diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1814 |
1 files changed, 1048 insertions, 766 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | |||
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.1\n" | 10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.1\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:19+0100\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 10:52+0100\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:43+0930\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:43+0930\n" |
14 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 14 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
15 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 15 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -20,527 +20,931 @@ msgstr "" | |||
20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" | 21 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:384 | 23 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:290 src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:411 |
24 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:281 | ||
25 | msgid "start in tray mode" | ||
26 | msgstr "" | ||
27 | |||
28 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:55 | ||
24 | #, c-format | 29 | #, c-format |
25 | msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" | 30 | msgid "" |
31 | "Failed to validate supposedly utf-8 string `%s' of length %u, assuming it to " | ||
32 | "be a C string\n" | ||
26 | msgstr "" | 33 | msgstr "" |
27 | 34 | ||
28 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:411 src/fs/gnunet-fs-gtk.c:819 | 35 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:238 |
29 | msgid "start in tray mode" | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" | ||
30 | msgstr "" | 38 | msgstr "" |
31 | 39 | ||
32 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-main_window_file_publish.c:1555 | 40 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:284 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:293 |
33 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:1294 | ||
34 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:1484 src/fs/gnunet-fs-gtk.c:654 | ||
35 | #, fuzzy | 41 | #, fuzzy |
36 | msgid "no description supplied" | 42 | msgid "no description supplied" |
37 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 43 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
38 | 44 | ||
39 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-common.c:213 | 45 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:654 |
40 | #, c-format | 46 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:200 |
41 | msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" | 47 | #, fuzzy |
42 | msgstr "" | 48 | msgid "_Download" |
49 | msgstr "Tải _xuống" | ||
43 | 50 | ||
44 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:300 | 51 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:663 |
45 | msgid "Metadata wrongly claims that this is a GNUnet directory!\n" | 52 | #, fuzzy |
46 | msgstr "" | 53 | msgid "Download _recursively" |
54 | msgstr "đệ _quy" | ||
47 | 55 | ||
48 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:806 | 56 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:672 |
49 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:881 | ||
50 | #, fuzzy | 57 | #, fuzzy |
51 | msgid "_Download" | 58 | msgid "Download _as..." |
52 | msgstr "Tải _xuống" | 59 | msgstr "Tải _xuống" |
53 | 60 | ||
54 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:816 | 61 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:684 |
55 | #, fuzzy | 62 | #, fuzzy |
56 | msgid "_Abort download" | 63 | msgid "_Abort download" |
57 | msgstr "Tải _xuống" | 64 | msgstr "Tải _xuống" |
58 | 65 | ||
59 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:826 | 66 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:695 |
67 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2720 | ||
60 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 68 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
61 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" | 69 | msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" |
62 | 70 | ||
63 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:1309 | 71 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1408 |
72 | msgid "Error!" | ||
73 | msgstr "" | ||
74 | |||
75 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1561 | ||
64 | #, fuzzy | 76 | #, fuzzy |
65 | msgid "no URI" | 77 | msgid "no URI" |
66 | msgstr "URI" | 78 | msgstr "URI" |
67 | 79 | ||
68 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-edit_publish_dialog.c:205 | 80 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2730 |
81 | #, fuzzy | ||
82 | msgid "_Abort publishing" | ||
83 | msgstr "_Xuất bản" | ||
84 | |||
85 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:132 | ||
86 | #, c-format | ||
87 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" | ||
88 | msgstr "" | ||
89 | |||
90 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1150 | ||
91 | #, c-format | ||
92 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
93 | msgstr "" | ||
94 | |||
95 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1164 | ||
96 | #, c-format | ||
97 | msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | |||
100 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1188 | ||
101 | #, fuzzy, c-format | ||
102 | msgid "Processed file `%s'.\n" | ||
103 | msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »." | ||
104 | |||
105 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1206 | ||
106 | msgid "Operation failed (press cancel)\n" | ||
107 | msgstr "" | ||
108 | |||
109 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1213 | ||
110 | msgid "Scanner has finished.\n" | ||
111 | msgstr "" | ||
112 | |||
113 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:440 | ||
69 | #, fuzzy | 114 | #, fuzzy |
70 | msgid "Select a type" | 115 | msgid "Select a type" |
71 | msgstr "Chọn mọi tập tin" | 116 | msgstr "Chọn mọi tập tin" |
72 | 117 | ||
73 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-edit_publish_dialog.c:205 | 118 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:441 |
74 | msgid "Specify a value" | 119 | msgid "Specify a value" |
75 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
76 | 121 | ||
77 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-edit_publish_dialog.c:781 | 122 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:876 |
78 | #, fuzzy, c-format | 123 | #, fuzzy, c-format |
79 | msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" | 124 | msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" |
80 | msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." | 125 | msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ." |
81 | 126 | ||
82 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk-edit_publish_dialog.c:1063 | 127 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1044 |
83 | msgid "<unnamed>" | 128 | msgid "<unnamed>" |
84 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
85 | 130 | ||
86 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:569 | 131 | #: src/lib/glade.c:118 |
132 | #, fuzzy, c-format | ||
133 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" | ||
134 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | ||
135 | |||
136 | #: src/lib/os_installation.c:284 | ||
137 | #, c-format | ||
138 | msgid "" | ||
139 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
140 | "variable.\n" | ||
141 | msgstr "" | ||
142 | |||
143 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:384 | ||
87 | #, c-format | 144 | #, c-format |
88 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" | 145 | msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" |
146 | msgstr "" | ||
147 | |||
148 | #: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:205 | ||
149 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:392 src/setup/gnunet-setup-options.c:412 | ||
150 | #, c-format | ||
151 | msgid "Widget `%s' not found\n" | ||
152 | msgstr "" | ||
153 | |||
154 | #: src/setup/gnunet-setup.c:124 src/setup/gnunet-setup.c:139 | ||
155 | #, c-format | ||
156 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" | ||
157 | msgstr "" | ||
158 | |||
159 | #: src/setup/gnunet-setup.c:170 | ||
160 | #, fuzzy, c-format | ||
161 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" | ||
162 | msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n" | ||
163 | |||
164 | #: src/setup/gnunet-setup.c:219 | ||
165 | #, fuzzy, c-format | ||
166 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" | ||
167 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | ||
168 | |||
169 | #: src/setup/gnunet-setup.c:230 | ||
170 | #, c-format | ||
171 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" | ||
172 | msgstr "" | ||
173 | |||
174 | #: src/setup/gnunet-setup.c:240 | ||
175 | #, c-format | ||
176 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" | ||
177 | msgstr "" | ||
178 | |||
179 | #: src/setup/gnunet-setup-hostlist-server.c:174 | ||
180 | msgid "" | ||
181 | "Could not determine whether the hostlist daemon has an integrated hostlist " | ||
182 | "server!\n" | ||
183 | msgstr "" | ||
184 | |||
185 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:352 | ||
186 | msgid "the hostlist server" | ||
187 | msgstr "" | ||
188 | |||
189 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:356 | ||
190 | msgid "the TCP transport plugin" | ||
191 | msgstr "" | ||
192 | |||
193 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:360 | ||
194 | msgid "the HTTP transport plugin" | ||
195 | msgstr "" | ||
196 | |||
197 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:364 | ||
198 | msgid "the HTTPS transport plugin" | ||
199 | msgstr "" | ||
200 | |||
201 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:400 | ||
202 | #, c-format | ||
203 | msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n" | ||
204 | msgstr "" | ||
205 | |||
206 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:420 | ||
207 | #, c-format | ||
208 | msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n" | ||
209 | msgstr "" | ||
210 | |||
211 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:477 | ||
212 | #, c-format | ||
213 | msgid "This port is already occupied by %s." | ||
89 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
90 | 215 | ||
91 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:572 src/setup/gnunet-setup-options.c:580 | 216 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:755 src/setup/gnunet-setup-options.c:763 |
92 | #, c-format | 217 | #, c-format |
93 | msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" | 218 | msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" |
94 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
95 | 220 | ||
96 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:591 src/setup/gnunet-setup-options.c:599 | 221 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:774 src/setup/gnunet-setup-options.c:782 |
97 | #, c-format | 222 | #, c-format |
98 | msgid "`%s' is not a valid port number!\n" | 223 | msgid "`%s' is not a valid port number!\n" |
99 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
100 | 225 | ||
101 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1464 | 226 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1563 |
102 | msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" | 227 | msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" |
103 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
104 | 229 | ||
105 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1475 | 230 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1575 |
106 | msgid "Friends file containing the list of friendly peers" | 231 | msgid "Friends file containing the list of friendly peers" |
107 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
108 | 233 | ||
109 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1486 | 234 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1587 |
110 | msgid "Minimum number of friendly connections" | 235 | msgid "Minimum number of friendly connections" |
111 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
112 | 237 | ||
113 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1497 | 238 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1599 |
114 | msgid "Topology should always be loaded" | 239 | msgid "Topology should always be loaded" |
115 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
116 | 241 | ||
117 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1509 | 242 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1612 |
118 | msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" | 243 | msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" |
119 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
120 | 245 | ||
121 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1521 | 246 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1625 |
122 | msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" | 247 | msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" |
123 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
124 | 249 | ||
125 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1532 | 250 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1637 |
126 | msgid "Should the VPN be started automatically on startup?" | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | |||
129 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1543 | ||
130 | msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" | 251 | msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" |
131 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
132 | 253 | ||
133 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1554 | 254 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1649 |
134 | msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" | 255 | msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" |
135 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
136 | 257 | ||
137 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1565 | 258 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1661 |
138 | msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" | 259 | msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" |
139 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
140 | 261 | ||
141 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1576 | 262 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1673 |
142 | msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" | 263 | msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" |
143 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
144 | 265 | ||
145 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1587 | 266 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1685 |
146 | msgid "Port this peers hostlist should be offered on" | 267 | msgid "Port this peers hostlist should be offered on" |
147 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
148 | 269 | ||
149 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1606 | 270 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1706 |
150 | msgid "Known hostlist URLs" | 271 | msgid "Known hostlist URLs" |
151 | msgstr "" | 272 | msgstr "" |
152 | 273 | ||
153 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1616 | 274 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1717 |
154 | msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" | 275 | msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" |
155 | msgstr "" | 276 | msgstr "" |
156 | 277 | ||
157 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1627 | 278 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1729 |
158 | msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" | 279 | msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" |
159 | msgstr "" | 280 | msgstr "" |
160 | 281 | ||
161 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1640 | 282 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1743 |
162 | msgid "Enable communication via TCP" | 283 | msgid "Enable communication via TCP" |
163 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
164 | 285 | ||
165 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1651 | 286 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1755 |
166 | msgid "Enable communication via UDP" | 287 | msgid "Enable communication via UDP" |
167 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
168 | 289 | ||
169 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1662 | 290 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1767 |
170 | msgid "Enable communication via HTTP" | 291 | msgid "Enable communication via HTTP" |
171 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
172 | 293 | ||
173 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1673 | 294 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1779 |
174 | msgid "Enable communication via HTTPS" | 295 | msgid "Enable communication via HTTPS" |
175 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
176 | 297 | ||
177 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1684 | 298 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1791 |
178 | msgid "Enable communication via DV" | 299 | msgid "Enable communication via DV" |
179 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
180 | 301 | ||
181 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1695 | 302 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1803 |
182 | msgid "Enable communication via WLAN" | 303 | msgid "Enable communication via WLAN" |
183 | msgstr "" | 304 | msgstr "" |
184 | 305 | ||
185 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1706 | 306 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1815 |
186 | msgid "Port we bind to for TCP" | 307 | msgid "Port we bind to for TCP" |
187 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
188 | 309 | ||
189 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1717 | 310 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1827 |
190 | msgid "Port visible to other peers" | 311 | msgid "Port visible to other peers" |
191 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
192 | 313 | ||
193 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1728 | 314 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1839 |
194 | msgid "Check if this peer is behind a NAT" | 315 | msgid "Check if this peer is behind a NAT" |
195 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
196 | 317 | ||
197 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1739 | 318 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1851 |
198 | msgid "Check if the NAT has been hole-punched manually" | 319 | msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports" |
199 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
200 | 321 | ||
201 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1750 | 322 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1863 |
202 | msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP" | 323 | msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP" |
203 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
204 | 325 | ||
205 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1762 | 326 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1876 |
206 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server" | 327 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server" |
207 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
208 | 329 | ||
209 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1774 | 330 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1889 |
210 | msgid "External (public) IP address of the NAT" | 331 | msgid "External (public) IP address of the NAT" |
211 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
212 | 333 | ||
213 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1785 | 334 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1901 |
214 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client" | 335 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client" |
215 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
216 | 337 | ||
217 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1796 | 338 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1913 |
218 | msgid "Internal (private) IP address of the NAT" | 339 | msgid "Internal (private) IP address of the NAT" |
219 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
220 | 341 | ||
221 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807 | 342 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1925 |
222 | msgid "Disable IPv6 support" | 343 | msgid "Disable IPv6 support" |
223 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
224 | 345 | ||
225 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1819 | 346 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1938 |
226 | msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" | 347 | msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" |
227 | msgstr "" | 348 | msgstr "" |
228 | 349 | ||
229 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1830 | 350 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1950 |
230 | msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" | 351 | msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" |
231 | msgstr "" | 352 | msgstr "" |
232 | 353 | ||
233 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1841 | 354 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1962 |
234 | msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" | 355 | msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" |
235 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
236 | 357 | ||
237 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1854 | 358 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1976 |
238 | msgid "Use sqLite to store file-sharing content" | 359 | msgid "Use sqLite to store file-sharing content" |
239 | msgstr "" | 360 | msgstr "" |
240 | 361 | ||
241 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1865 | 362 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1988 |
242 | msgid "Use MySQL to store file-sharing content" | 363 | msgid "Use MySQL to store file-sharing content" |
243 | msgstr "" | 364 | msgstr "" |
244 | 365 | ||
245 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1876 | 366 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2000 |
246 | msgid "Use Postgres to store file-sharing content" | 367 | msgid "Use Postgres to store file-sharing content" |
247 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
248 | 369 | ||
249 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1887 src/setup/gnunet-setup-options.c:2020 | 370 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2012 src/setup/gnunet-setup-options.c:2157 |
250 | msgid "Name for the MySQL database" | 371 | msgid "Name for the MySQL database" |
251 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
252 | 373 | ||
253 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1898 src/setup/gnunet-setup-options.c:2031 | 374 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2024 src/setup/gnunet-setup-options.c:2169 |
254 | #, fuzzy | 375 | #, fuzzy |
255 | msgid "Configuration file for MySQL access" | 376 | msgid "Configuration file for MySQL access" |
256 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" | 377 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" |
257 | 378 | ||
258 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1909 src/setup/gnunet-setup-options.c:2042 | 379 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2036 src/setup/gnunet-setup-options.c:2181 |
259 | msgid "Username for MySQL access" | 380 | msgid "Username for MySQL access" |
260 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
261 | 382 | ||
262 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1920 src/setup/gnunet-setup-options.c:2053 | 383 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2048 src/setup/gnunet-setup-options.c:2193 |
263 | msgid "Password for MySQL access" | 384 | msgid "Password for MySQL access" |
264 | msgstr "" | 385 | msgstr "" |
265 | 386 | ||
266 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1931 src/setup/gnunet-setup-options.c:2064 | 387 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2060 src/setup/gnunet-setup-options.c:2205 |
267 | msgid "Name of host running MySQL database" | 388 | msgid "Name of host running MySQL database" |
268 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
269 | 390 | ||
270 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1942 src/setup/gnunet-setup-options.c:2086 | 391 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2072 src/setup/gnunet-setup-options.c:2229 |
271 | msgid "Port of MySQL database" | 392 | msgid "Port of MySQL database" |
272 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
273 | 394 | ||
274 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1953 src/setup/gnunet-setup-options.c:2097 | 395 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2084 src/setup/gnunet-setup-options.c:2241 |
275 | #, fuzzy | 396 | #, fuzzy |
276 | msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" | 397 | msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" |
277 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" | 398 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" |
278 | 399 | ||
279 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1965 | 400 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2097 |
280 | msgid "Should we try to push our content to other peers?" | 401 | msgid "Should we try to push our content to other peers?" |
281 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
282 | 403 | ||
283 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1976 | 404 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2109 |
284 | msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" | 405 | msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" |
285 | msgstr "" | 406 | msgstr "" |
286 | 407 | ||
287 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1987 | 408 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2121 |
288 | msgid "Use sqLite to cache DHT data" | 409 | msgid "Use sqLite to cache DHT data" |
289 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
290 | 411 | ||
291 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1998 | 412 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2133 |
292 | msgid "Use MySQL to cache DHT data" | 413 | msgid "Use MySQL to cache DHT data" |
293 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
294 | 415 | ||
295 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2009 | 416 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2145 |
296 | msgid "Use Postgres to cache DHT data" | 417 | msgid "Use Postgres to cache DHT data" |
297 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
298 | 419 | ||
299 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2075 | 420 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2217 |
300 | msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" | 421 | msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" |
301 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
302 | 423 | ||
303 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2108 | 424 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2255 |
425 | msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?" | ||
426 | msgstr "" | ||
427 | |||
428 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2269 | ||
429 | msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet" | ||
430 | msgstr "" | ||
431 | |||
432 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2283 | ||
433 | msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet" | ||
434 | msgstr "" | ||
435 | |||
436 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2296 | ||
437 | msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet" | ||
438 | msgstr "" | ||
439 | |||
440 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2308 | ||
304 | msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" | 441 | msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" |
305 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
306 | 443 | ||
307 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2119 | 444 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2320 |
308 | msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" | 445 | msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" |
309 | msgstr "" | 446 | msgstr "" |
310 | 447 | ||
311 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2130 | 448 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2332 |
312 | msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" | 449 | msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" |
313 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
314 | 451 | ||
315 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2141 | 452 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2344 |
316 | msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" | 453 | msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" |
317 | msgstr "" | 454 | msgstr "" |
318 | 455 | ||
319 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2152 | 456 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2356 |
320 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" | 457 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" |
321 | msgstr "" | 458 | msgstr "" |
322 | 459 | ||
323 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2164 | 460 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2372 |
324 | msgid "" | 461 | msgid "" |
325 | "IP address of the virtual DNS server that resolves through GNUnet (use in " | 462 | "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use " |
326 | "resolve.conf if you want to resolve through some GNUnet DNS Exit)" | 463 | "your Internet connection" |
327 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
328 | 465 | ||
329 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2176 | 466 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2385 |
330 | msgid "" | 467 | msgid "" |
331 | "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use " | 468 | "IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve." |
332 | "your Internet connection" | 469 | "conf are usually appropriate))" |
333 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
334 | 471 | ||
335 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2188 | 472 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2398 |
336 | msgid "" | 473 | msgid "" |
337 | "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" | 474 | "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" |
338 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
339 | 476 | ||
340 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2200 | 477 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2411 |
341 | msgid "" | 478 | msgid "" |
342 | "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for " | 479 | "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for " |
343 | "traffic exiting the VPN to the Internet" | 480 | "traffic exiting the VPN to the Internet" |
344 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
345 | 482 | ||
346 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2211 | 483 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2423 |
347 | msgid "IPv4 address to use for the VPN Exit interface" | 484 | msgid "IPv4 address to use for the Exit interface" |
348 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
349 | 486 | ||
350 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2222 | 487 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2435 |
351 | msgid "IPv4 network mask to use for the VPN Exit interface" | 488 | msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface" |
352 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
353 | 490 | ||
354 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2233 | 491 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2447 |
355 | msgid "IPv6 address to use for the VPN Exit interface" | 492 | msgid "IPv6 address to use for the Exit interface" |
356 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
357 | 494 | ||
358 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2245 | 495 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2460 |
359 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN Exit interface" | 496 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface" |
360 | msgstr "" | 497 | msgstr "" |
361 | 498 | ||
362 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2258 | 499 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2474 |
363 | msgid "" | 500 | msgid "" |
364 | "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the " | 501 | "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the " |
365 | "Exit interface)" | 502 | "Exit interface)" |
366 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
367 | 504 | ||
368 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2270 | 505 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2487 |
369 | msgid "" | 506 | msgid "" |
370 | "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the " | 507 | "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the " |
371 | "Exit interface)" | 508 | "Exit interface)" |
372 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
373 | 510 | ||
374 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2284 | 511 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2502 |
375 | msgid "Specification of .gnunet hostnames and services offered by this peer" | 512 | #, fuzzy |
513 | msgid "Specification of .gnunet TLD" | ||
514 | msgstr "Ở đây thì xác định vị trí của tập tin « gnunetd.conf »" | ||
515 | |||
516 | #: src/statistics/functions.c:519 | ||
517 | msgid "Connectivity" | ||
518 | msgstr "Khả năng kết nối" | ||
519 | |||
520 | #: src/statistics/functions.c:520 | ||
521 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | ||
522 | msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" | ||
523 | |||
524 | #: src/statistics/functions.c:528 | ||
525 | msgid "System load" | ||
526 | msgstr "Trọng tải hệ thống" | ||
527 | |||
528 | #: src/statistics/functions.c:530 | ||
529 | msgid "" | ||
530 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | ||
531 | "(blue)" | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng " | ||
534 | "(xanh)" | ||
535 | |||
536 | #: src/statistics/functions.c:538 | ||
537 | msgid "Datastore capacity" | ||
538 | msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" | ||
539 | |||
540 | #: src/statistics/functions.c:539 | ||
541 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | ||
542 | msgstr "Dữ liệu chia sẻ tập tin bền bỉ (màu đỏ) và bộ nhớ tạm DHT (màu lục)" | ||
543 | |||
544 | #: src/statistics/functions.c:547 | ||
545 | msgid "Inbound Traffic" | ||
546 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" | ||
547 | |||
548 | #: src/statistics/functions.c:549 src/statistics/functions.c:559 | ||
549 | msgid "" | ||
550 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | ||
551 | "limit (magenta)" | ||
376 | msgstr "" | 552 | msgstr "" |
553 | "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế " | ||
554 | "(đỏ tươi)" | ||
377 | 555 | ||
378 | #: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:203 | 556 | #: src/statistics/functions.c:557 |
379 | #, c-format | 557 | msgid "Outbound Traffic" |
380 | msgid "Widget `%s' not found\n" | 558 | msgstr "Dữ liệu gửi đi" |
559 | |||
560 | #: src/statistics/functions.c:567 | ||
561 | msgid "Trust" | ||
562 | msgstr "Tin cậy" | ||
563 | |||
564 | #: src/statistics/functions.c:568 | ||
565 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | ||
566 | msgstr "Đã tiêu phí (màu đỏ), giành được (màu lục) và đã cấp (màu vàng)" | ||
567 | |||
568 | #: src/statistics/functions.c:576 | ||
569 | msgid "Routing Effectiveness" | ||
570 | msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" | ||
571 | |||
572 | #: src/statistics/functions.c:577 | ||
573 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | ||
574 | msgstr "Độ hữu hiệu trung bình (màu đỏ): 100% = hoàn toàn." | ||
575 | |||
576 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:250 | ||
577 | msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n" | ||
381 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
382 | 579 | ||
383 | #: src/setup/gnunet-setup.c:124 src/setup/gnunet-setup.c:139 | 580 | #: src/statistics/statistics.c:434 |
384 | #, c-format | 581 | #, c-format |
385 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" | 582 | msgid "Connected to %Lu peers" |
583 | msgstr "Có kết nối tới %Lu đồng đẳng" | ||
584 | |||
585 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 | ||
586 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158 | ||
587 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158 | ||
588 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158 | ||
589 | msgid "Developed by" | ||
386 | msgstr "" | 590 | msgstr "" |
387 | 591 | ||
388 | #: src/setup/gnunet-setup.c:170 | 592 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 |
389 | #, fuzzy, c-format | 593 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190 |
390 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" | 594 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190 |
391 | msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n" | 595 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190 |
596 | msgid "Documented by" | ||
597 | msgstr "" | ||
392 | 598 | ||
393 | #: src/setup/gnunet-setup.c:217 | 599 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 |
394 | #, fuzzy, c-format | 600 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223 |
395 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" | 601 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223 |
396 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | 602 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223 |
603 | msgid "Translated by" | ||
604 | msgstr "" | ||
397 | 605 | ||
398 | #: src/setup/gnunet-setup.c:228 | 606 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 |
399 | #, c-format | 607 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256 |
400 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" | 608 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256 |
609 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256 | ||
610 | msgid "Artwork by" | ||
401 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
402 | 612 | ||
403 | #: src/setup/gnunet-setup.c:238 | 613 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 |
404 | #, c-format | 614 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301 |
405 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" | 615 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301 |
616 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301 | ||
617 | #, fuzzy | ||
618 | msgid "Credits" | ||
619 | msgstr "Hiện công trạng" | ||
620 | |||
621 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 | ||
622 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316 | ||
623 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316 | ||
624 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316 | ||
625 | msgid "License" | ||
406 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
407 | 627 | ||
408 | #: src/lib/os_installation.c:284 | 628 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 |
409 | #, c-format | 629 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 |
630 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 | ||
631 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 | ||
410 | msgid "" | 632 | msgid "" |
411 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 633 | "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " |
412 | "variable.\n" | 634 | "copy the whole GPL in here...)." |
413 | msgstr "" | 635 | msgstr "" |
414 | 636 | ||
415 | #: src/lib/glade.c:81 | 637 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:10 |
416 | #, fuzzy, c-format | ||
417 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" | ||
418 | msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" | ||
419 | |||
420 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:30 | ||
421 | #, fuzzy | 638 | #, fuzzy |
422 | msgid "Advertise namespace" | 639 | msgid "Create namespace" |
423 | msgstr "tro_ng miền tên" | 640 | msgstr "Tạo miền tên" |
424 | 641 | ||
425 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:52 | 642 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:31 |
426 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:62 | ||
427 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206 | ||
428 | #, fuzzy | 643 | #, fuzzy |
429 | msgid "Type:" | 644 | msgid "_Name:" |
430 | msgstr "_Kiểu :" | 645 | msgstr "Tên" |
431 | 646 | ||
432 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:79 | 647 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:15 |
433 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:161 | 648 | msgid "Save file as..." |
434 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:89 | 649 | msgstr "" |
435 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:171 | ||
436 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:165 | ||
437 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1366 | ||
438 | msgid "Value" | ||
439 | msgstr "Giá trị" | ||
440 | 650 | ||
441 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:99 | 651 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:36 |
442 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:109 | 652 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:79 |
443 | #, fuzzy | 653 | msgid "_Anonymity:" |
444 | msgid "Value:" | 654 | msgstr "_Giấu tên:" |
445 | msgstr "_Giá trị:" | ||
446 | 655 | ||
447 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:148 | 656 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:65 |
448 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:158 | 657 | #, fuzzy |
449 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:144 | 658 | msgid "_recursive" |
450 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351 | 659 | msgstr "đệ _quy" |
451 | msgid "Type" | ||
452 | msgstr "Kiểu" | ||
453 | 660 | ||
454 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:226 | 661 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121 |
455 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:236 | ||
456 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:262 | ||
457 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
458 | msgid "Preview:" | 663 | msgid "_Publication type:" |
459 | msgstr "_Xem th :" | 664 | msgstr "_Xut bản" |
460 | 665 | ||
461 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:247 | 666 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:282 |
462 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:259 | ||
463 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:214 | ||
464 | #, fuzzy | 667 | #, fuzzy |
465 | msgid "Select file" | 668 | msgid "Select file" |
466 | msgstr "Chọn mọi tập tin" | 669 | msgstr "Chọn mọi tập tin" |
467 | 670 | ||
468 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:279 | 671 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:330 |
469 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:291 | 672 | #, fuzzy |
470 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298 | 673 | msgid "Preview:" |
674 | msgstr "_Xem thử :" | ||
675 | |||
676 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:362 | ||
471 | msgid "_Keyword:" | 677 | msgid "_Keyword:" |
472 | msgstr "_Từ khóa:" | 678 | msgstr "_Từ khóa:" |
473 | 679 | ||
474 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:333 | 680 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:510 |
475 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:341 | 681 | #, fuzzy |
476 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:351 | 682 | msgid "_Index file:" |
477 | msgid "Keywords" | 683 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" |
478 | msgstr "Từ khóa" | ||
479 | 684 | ||
480 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:414 | 685 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551 |
481 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:422 | ||
482 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
483 | msgid "Options" | 687 | msgid "_Root keyword:" |
484 | msgstr "Th_ao tc" | 688 | msgstr "_Từ kha:" |
485 | 689 | ||
486 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:440 | 690 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:595 |
487 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:83 | 691 | #, fuzzy |
488 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:447 | 692 | msgid "A_nonymity:" |
489 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1994 | ||
490 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:71 | ||
491 | msgid "_Anonymity:" | ||
492 | msgstr "_Giấu tên:" | 693 | msgstr "_Giấu tên:" |
493 | 694 | ||
494 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:486 | 695 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:653 |
495 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:493 | ||
496 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:520 | ||
497 | #, fuzzy | 696 | #, fuzzy |
498 | msgid "_Priority:" | 697 | msgid "_Priority:" |
499 | msgstr "Ư_u tiên:" | 698 | msgstr "Ư_u tiên:" |
500 | 699 | ||
501 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:530 | 700 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:698 |
701 | msgid "_Expriation year:" | ||
702 | msgstr "" | ||
703 | |||
704 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744 | ||
705 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118 | ||
706 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:129 | ||
707 | #, fuzzy | ||
708 | msgid "_Replication:" | ||
709 | msgstr "Ứng dụng" | ||
710 | |||
711 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:787 | ||
712 | #, fuzzy | ||
713 | msgid "Publication options:" | ||
714 | msgstr "_Xuất bản" | ||
715 | |||
716 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159 | ||
717 | #, fuzzy | ||
718 | msgid "gnunet-fs-gtk" | ||
719 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | ||
720 | |||
721 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:176 | ||
722 | #, fuzzy | ||
723 | msgid "_File sharing" | ||
724 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | ||
725 | |||
726 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:182 | ||
502 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
503 | msgid "_Root:" | 728 | msgid "_Publish" |
504 | msgstr "_Gốc:" | 729 | msgstr "_Xuất bản" |
730 | |||
731 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184 | ||
732 | #, fuzzy | ||
733 | msgid "Publish files or directories on GNUnet" | ||
734 | msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet" | ||
505 | 735 | ||
506 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:544 | 736 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202 |
507 | msgid "root" | 737 | msgid "Download a file or directory with a known URI." |
508 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
509 | 739 | ||
510 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:570 | 740 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:213 |
511 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:585 | 741 | #, fuzzy |
512 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609 | 742 | msgid "_Open GNUnet directory" |
513 | msgid "_Expriation year:" | 743 | msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin" |
744 | |||
745 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:215 | ||
746 | msgid "" | ||
747 | "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously " | ||
748 | "downloaded." | ||
749 | msgstr "" | ||
750 | |||
751 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231 | ||
752 | msgid "_Create pseudonym" | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | |||
755 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:233 | ||
756 | msgid "" | ||
757 | "Create a pseudonym for publishing content. Note that you can also publish " | ||
758 | "content anonymously (without using a pseudonym)." | ||
759 | msgstr "" | ||
760 | |||
761 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:244 | ||
762 | msgid "_Advertise Pseudonym" | ||
514 | msgstr "" | 763 | msgstr "" |
515 | 764 | ||
516 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:65 | 765 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:261 |
517 | msgid "Description" | 766 | msgid "" |
518 | msgstr "Mô tả" | 767 | "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." |
768 | msgstr "" | ||
769 | |||
770 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275 | ||
771 | #, fuzzy | ||
772 | msgid "_Edit" | ||
773 | msgstr "T_hoát" | ||
774 | |||
775 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:284 | ||
776 | #, fuzzy | ||
777 | msgid "Edit the system configuration." | ||
778 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" | ||
519 | 779 | ||
520 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:84 | 780 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297 |
521 | msgid "Format" | 781 | msgid "_View" |
522 | msgstr "Định dạng" | 782 | msgstr "" |
523 | 783 | ||
524 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:101 | 784 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:305 |
525 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:101 | 785 | msgid "Show meta data in main window" |
526 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:41 | 786 | msgstr "" |
527 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1444 | ||
528 | msgid "Size" | ||
529 | msgstr "Cỡ" | ||
530 | 787 | ||
531 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:136 | 788 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:306 |
532 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:989 | 789 | #, fuzzy |
790 | msgid "Metadata" | ||
791 | msgstr "Siêu dữ liệu" | ||
792 | |||
793 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:315 | ||
794 | msgid "Show preview (when available)" | ||
795 | msgstr "" | ||
796 | |||
797 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:316 | ||
533 | msgid "Preview" | 798 | msgid "Preview" |
534 | msgstr "Xem thử" | 799 | msgstr "Xem thử" |
535 | 800 | ||
536 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:155 | 801 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:325 |
802 | msgid "Show search box in main window" | ||
803 | msgstr "" | ||
804 | |||
805 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:326 | ||
806 | #, fuzzy | ||
807 | msgid "Search" | ||
808 | msgstr "_Tìm" | ||
809 | |||
810 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339 | ||
811 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:44 | ||
812 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25 | ||
813 | msgid "_Help" | ||
814 | msgstr "" | ||
815 | |||
816 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:348 | ||
817 | msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" | ||
818 | msgstr "" | ||
819 | |||
820 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:373 | ||
821 | #, fuzzy | ||
822 | msgid "Namespace:" | ||
823 | msgstr "Miề_n tên" | ||
824 | |||
825 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:434 | ||
826 | msgid "Find:" | ||
827 | msgstr "" | ||
828 | |||
829 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:465 | ||
830 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106 | ||
831 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:61 | ||
832 | #, fuzzy | ||
833 | msgid "Anonymity:" | ||
834 | msgstr "_Giấu tên:" | ||
835 | |||
836 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:507 | ||
837 | #, fuzzy | ||
838 | msgid "Type:" | ||
839 | msgstr "_Kiểu :" | ||
840 | |||
841 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:601 | ||
842 | msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" | ||
843 | msgstr "" | ||
844 | |||
845 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:747 | ||
846 | #, fuzzy | ||
847 | msgid "Copy selection" | ||
848 | msgstr "_Thu thập" | ||
849 | |||
850 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:6 | ||
851 | msgid "Enter the URI to be downloaded" | ||
852 | msgstr "" | ||
853 | |||
854 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:26 | ||
855 | #, fuzzy | ||
856 | msgid "_URI:" | ||
857 | msgstr "URI" | ||
858 | |||
859 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:52 | ||
860 | #, fuzzy | ||
861 | msgid "<b>Messages</b>" | ||
862 | msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | ||
863 | |||
864 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:67 | ||
865 | msgid "Preprocessing..." | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28 | ||
869 | #, fuzzy | ||
870 | msgid "Publish content on GNUnet" | ||
871 | msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet" | ||
872 | |||
873 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:115 | ||
874 | msgid "Add _File" | ||
875 | msgstr "" | ||
876 | |||
877 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:126 | ||
878 | #, fuzzy | ||
879 | msgid "_Create empty directory" | ||
880 | msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin" | ||
881 | |||
882 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:142 | ||
883 | #, fuzzy | ||
884 | msgid "Add _Directory" | ||
885 | msgstr "Thư mục" | ||
886 | |||
887 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:224 | ||
888 | msgid "_Left" | ||
889 | msgstr "" | ||
890 | |||
891 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:259 | ||
892 | msgid "_Right" | ||
893 | msgstr "" | ||
894 | |||
895 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:406 | ||
896 | msgid "_Execute" | ||
897 | msgstr "" | ||
898 | |||
899 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:423 | ||
900 | #, fuzzy | ||
901 | msgid "_Cancel" | ||
902 | msgstr "Cấp ca_o" | ||
903 | |||
904 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51 | ||
905 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:75 | ||
906 | #, fuzzy | ||
907 | msgid "Priority:" | ||
908 | msgstr "Ư_u tiên:" | ||
909 | |||
910 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80 | ||
911 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:103 | ||
912 | msgid "Expiration year:" | ||
913 | msgstr "" | ||
914 | |||
915 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:196 | ||
916 | #, fuzzy | ||
917 | msgid "Index files" | ||
918 | msgstr "Chỉ mụ_c" | ||
919 | |||
920 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:8 | ||
921 | #, fuzzy | ||
922 | msgid "Publish file..." | ||
923 | msgstr "Tên tập tin đã xuất bản" | ||
924 | |||
925 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:173 | ||
926 | #, fuzzy | ||
927 | msgid "Index file" | ||
928 | msgstr "Chỉ mụ_c" | ||
929 | |||
930 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:79 | ||
931 | #, fuzzy | ||
932 | msgid "Publishing" | ||
933 | msgstr "_Xuất bản" | ||
934 | |||
935 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:203 | ||
537 | msgid "You shouldn't see this also" | 936 | msgid "You shouldn't see this also" |
538 | msgstr "" | 937 | msgstr "" |
539 | 938 | ||
540 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:172 | 939 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:27 |
541 | msgid "query" | 940 | msgid "Select pseudonym..." |
542 | msgstr "" | 941 | msgstr "" |
543 | 942 | ||
943 | #: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11 | ||
944 | #, fuzzy | ||
945 | msgid "Quit" | ||
946 | msgstr "T_hoát" | ||
947 | |||
544 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 | 948 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 |
545 | #, fuzzy | 949 | #, fuzzy |
546 | msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" | 950 | msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" |
@@ -548,19 +952,20 @@ msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | |||
548 | 952 | ||
549 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:17 | 953 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:17 |
550 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:17 | 954 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:17 |
955 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:17 | ||
551 | msgid "(C) 2011 The GNUnet Project" | 956 | msgid "(C) 2011 The GNUnet Project" |
552 | msgstr "" | 957 | msgstr "" |
553 | 958 | ||
554 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:19 | 959 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:19 |
555 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:19 | 960 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:19 |
556 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:19 | 961 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:19 |
557 | #, fuzzy | 962 | #, fuzzy |
558 | msgid "GNUnet: GNU's Framework for Secure P2P Networking" | 963 | msgid "GNUnet: GNU's Framework for Secure P2P Networking" |
559 | msgstr "GNUnet, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU" | 964 | msgstr "GNUnet, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU" |
560 | 965 | ||
561 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:20 | 966 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:20 |
562 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:20 | 967 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:20 |
563 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:20 | 968 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:20 |
564 | msgid "" | 969 | msgid "" |
565 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 970 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
566 | " Version 2, June 1991\n" | 971 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1282,7 +1687,7 @@ msgstr "" | |||
1282 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. | 1687 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
1283 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:338 | 1688 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:338 |
1284 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:338 | 1689 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:338 |
1285 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:338 | 1690 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:338 |
1286 | msgid "" | 1691 | msgid "" |
1287 | "Di Ma\n" | 1692 | "Di Ma\n" |
1288 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1693 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1312,138 +1717,221 @@ msgstr "" | |||
1312 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1717 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1313 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1718 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1314 | 1719 | ||
1315 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:22 | 1720 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:25 |
1721 | #, fuzzy | ||
1722 | msgid "gnunet-peerinfo-gtk" | ||
1723 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | ||
1724 | |||
1725 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:55 | ||
1726 | msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" | ||
1727 | msgstr "" | ||
1728 | |||
1729 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:95 | ||
1730 | #, fuzzy | ||
1731 | msgid "Peer" | ||
1732 | msgstr "Đồn_g đẳng" | ||
1733 | |||
1734 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:112 | ||
1735 | msgid "In" | ||
1736 | msgstr "" | ||
1737 | |||
1738 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:128 | ||
1739 | msgid "Out" | ||
1740 | msgstr "" | ||
1741 | |||
1742 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:143 | ||
1743 | msgid "Country" | ||
1744 | msgstr "Quốc gia" | ||
1745 | |||
1746 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:159 | ||
1747 | #, fuzzy | ||
1748 | msgid "Addresses" | ||
1749 | msgstr "Địa chỉ" | ||
1750 | |||
1751 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 | ||
1752 | #, fuzzy | ||
1753 | msgid "About gnunet-setup" | ||
1754 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | ||
1755 | |||
1756 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:43 | ||
1316 | #, fuzzy | 1757 | #, fuzzy |
1317 | msgid "gnunet-setup" | 1758 | msgid "gnunet-setup" |
1318 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | 1759 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" |
1319 | 1760 | ||
1320 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:115 | 1761 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:78 |
1321 | msgid "Services:" | 1762 | msgid "Services:" |
1322 | msgstr "" | 1763 | msgstr "" |
1323 | 1764 | ||
1324 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:126 | 1765 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:89 |
1325 | msgid "Topology" | 1766 | msgid "Topology" |
1326 | msgstr "" | 1767 | msgstr "" |
1327 | 1768 | ||
1328 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:145 | 1769 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:94 |
1770 | msgid "" | ||
1771 | "The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to " | ||
1772 | "other peers." | ||
1773 | msgstr "" | ||
1774 | |||
1775 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:108 | ||
1329 | msgid "Hostlist" | 1776 | msgid "Hostlist" |
1330 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1331 | 1778 | ||
1332 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:163 | 1779 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:112 |
1780 | msgid "" | ||
1781 | "Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer " | ||
1782 | "a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to " | ||
1783 | "use." | ||
1784 | msgstr "" | ||
1785 | |||
1786 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:126 | ||
1333 | #, fuzzy | 1787 | #, fuzzy |
1334 | msgid "File _Sharing" | 1788 | msgid "File _Sharing" |
1335 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | 1789 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" |
1336 | 1790 | ||
1791 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:130 | ||
1792 | msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem." | ||
1793 | msgstr "" | ||
1794 | |||
1795 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:145 | ||
1796 | msgid "PT/VPN" | ||
1797 | msgstr "" | ||
1798 | |||
1799 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:149 | ||
1800 | msgid "" | ||
1801 | "Using the PT/VPN subsystems you can tunnel your Internet traffic over " | ||
1802 | "GNUnet. This is useful if you want to access the IPv4-Internet if you only " | ||
1803 | "have IPv6-connectivity or vice versa. Furthermore, if you are only " | ||
1804 | "connected to other peers using WLAN, you could also get Internet access in " | ||
1805 | "the first place by routing IP traffic over GNUnet." | ||
1806 | msgstr "" | ||
1807 | |||
1808 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:162 | ||
1809 | msgid "EXIT" | ||
1810 | msgstr "" | ||
1811 | |||
1812 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:166 | ||
1813 | msgid "" | ||
1814 | "By offering an EXIT service, you can allow other peers to use your Internet " | ||
1815 | "connection to reach the IPv4 and/or IPv6 Internet. Naturally, as your " | ||
1816 | "machine will be seen as the origin of the traffic, this might be risky in " | ||
1817 | "some jurisdictions. Enabling the exit for IPv4 and IPv6 and PT/VPN " | ||
1818 | "interception for IPv4 and IPv6 on the same machine will still give you 4to6 " | ||
1819 | "and 6to4 protocol translation, allowing you to access IPv4-only servers from " | ||
1820 | "IPv6-only clients and IPv6-only servers from IPv4-only clients." | ||
1821 | msgstr "" | ||
1822 | |||
1823 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:179 | ||
1824 | msgid "GNS" | ||
1825 | msgstr "" | ||
1826 | |||
1337 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:182 | 1827 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:182 |
1338 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4129 | 1828 | msgid "" |
1339 | msgid "_VPN" | 1829 | "The GNS is GNUnet's replacement for DNS. Enabling this subsystem will make " |
1830 | "the \".gnunet\" TLD available on your system. You will be in charge of your " | ||
1831 | "\".gnunet\" TLD." | ||
1340 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1341 | 1833 | ||
1342 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:205 | 1834 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:200 |
1343 | #, fuzzy | 1835 | #, fuzzy |
1344 | msgid "<b>Service Configuration</b>" | 1836 | msgid "<b>Service Configuration</b>" |
1345 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | 1837 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" |
1346 | 1838 | ||
1347 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:234 | 1839 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:226 |
1348 | #, fuzzy | 1840 | #, fuzzy |
1349 | msgid "F_2F only" | 1841 | msgid "F_2F only" |
1350 | msgstr "Chỉ tập ti_n" | 1842 | msgstr "Chỉ tập ti_n" |
1351 | 1843 | ||
1352 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:265 | 1844 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:253 |
1353 | #, fuzzy | 1845 | #, fuzzy |
1354 | msgid "Friends file:" | 1846 | msgid "Friends file:" |
1355 | msgstr "Chỉ mụ_c" | 1847 | msgstr "Chỉ mụ_c" |
1356 | 1848 | ||
1357 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:300 | 1849 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:282 |
1358 | msgid "Min. connected friends:" | 1850 | msgid "Min. connected friends:" |
1359 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1360 | 1852 | ||
1361 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:335 | 1853 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:314 |
1362 | msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>" | 1854 | msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>" |
1363 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1364 | 1856 | ||
1365 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:368 | 1857 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:344 |
1366 | msgid "Use Hostlists to bootstrap" | 1858 | msgid "Use Hostlists to bootstrap" |
1367 | msgstr "" | 1859 | msgstr "" |
1368 | 1860 | ||
1369 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:385 | 1861 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:360 |
1370 | msgid "Learn Servers from P2P Network" | 1862 | msgid "Learn Servers from P2P Network" |
1371 | msgstr "" | 1863 | msgstr "" |
1372 | 1864 | ||
1373 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:417 | 1865 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:390 |
1374 | msgid "Run Hostlist Server" | 1866 | msgid "Run Hostlist Server" |
1375 | msgstr "" | 1867 | msgstr "" |
1376 | 1868 | ||
1377 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:433 | 1869 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:406 |
1378 | msgid "Advertise Hostlist Server" | 1870 | msgid "Advertise Hostlist Server" |
1379 | msgstr "" | 1871 | msgstr "" |
1380 | 1872 | ||
1381 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:455 | 1873 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:426 |
1382 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2597 | 1874 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2326 |
1383 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3198 | 1875 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2838 |
1384 | msgid "Port:" | 1876 | msgid "Port:" |
1385 | msgstr "" | 1877 | msgstr "" |
1386 | 1878 | ||
1387 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:507 | 1879 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:476 |
1388 | msgid "Known Hostlist Servers:" | 1880 | msgid "Known Hostlist Servers:" |
1389 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1390 | 1882 | ||
1391 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:534 | 1883 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:543 |
1392 | msgid "URL" | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:581 | ||
1396 | msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>" | 1884 | msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>" |
1397 | msgstr "" | 1885 | msgstr "" |
1398 | 1886 | ||
1399 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:599 | 1887 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:558 |
1400 | msgid "_General" | 1888 | msgid "_General" |
1401 | msgstr "Chun_g" | 1889 | msgstr "Chun_g" |
1402 | 1890 | ||
1403 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:633 | 1891 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:588 |
1404 | msgid "Max. download bandwidth (B/s):" | 1892 | msgid "Max. download bandwidth (B/s):" |
1405 | msgstr "" | 1893 | msgstr "" |
1406 | 1894 | ||
1407 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:665 | 1895 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:617 |
1408 | msgid "Max. upload bandwidth (B/s)" | 1896 | msgid "Max. upload bandwidth (B/s)" |
1409 | msgstr "" | 1897 | msgstr "" |
1410 | 1898 | ||
1411 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:707 | 1899 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:652 |
1412 | #, fuzzy | 1900 | #, fuzzy |
1413 | msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>" | 1901 | msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>" |
1414 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | 1902 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" |
1415 | 1903 | ||
1416 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:739 | 1904 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:681 |
1417 | msgid "Peer is behind _NAT" | 1905 | msgid "Peer is behind _NAT" |
1418 | msgstr "" | 1906 | msgstr "" |
1419 | 1907 | ||
1420 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:743 | 1908 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:685 |
1421 | msgid "" | 1909 | msgid "" |
1422 | "Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs " | 1910 | "Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs " |
1423 | "network address translation). Leave off if your machine has a globally " | 1911 | "network address translation). Leave off if your machine has a globally " |
1424 | "unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this time." | 1912 | "unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this time." |
1425 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1426 | 1914 | ||
1427 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:758 | 1915 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:699 |
1428 | #, fuzzy | 1916 | #, fuzzy |
1429 | msgid "Attempt automatic configuration" | 1917 | msgid "Attempt automatic configuration" |
1430 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" | 1918 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" |
1431 | 1919 | ||
1432 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:774 | 1920 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:714 |
1433 | msgid "Disable IPv_6 support" | 1921 | msgid "Disable IPv_6 support" |
1434 | msgstr "" | 1922 | msgstr "" |
1435 | 1923 | ||
1436 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:778 | 1924 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:718 |
1437 | msgid "" | 1925 | msgid "" |
1438 | "Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your " | 1926 | "Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your " |
1439 | "system has no IPv6 Internet connectivity." | 1927 | "system has no IPv6 Internet connectivity." |
1440 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1441 | 1929 | ||
1442 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:822 | 1930 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:759 |
1443 | msgid "NAT has been hole-punched manually" | 1931 | msgid "NAT ports have been opened manually" |
1444 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
1445 | 1933 | ||
1446 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:826 | 1934 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:763 |
1447 | msgid "" | 1935 | msgid "" |
1448 | "Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for the " | 1936 | "Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for the " |
1449 | "various enabled GNUnet transports. If the external ports are different, the " | 1937 | "various enabled GNUnet transports. If the external ports are different, the " |
@@ -1452,26 +1940,26 @@ msgid "" | |||
1452 | "the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below." | 1940 | "the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below." |
1453 | msgstr "" | 1941 | msgstr "" |
1454 | 1942 | ||
1455 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:839 | 1943 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:774 |
1456 | msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP" | 1944 | msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP" |
1457 | msgstr "" | 1945 | msgstr "" |
1458 | 1946 | ||
1459 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:843 | 1947 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:778 |
1460 | msgid "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal" | 1948 | msgid "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal" |
1461 | msgstr "" | 1949 | msgstr "" |
1462 | 1950 | ||
1463 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:856 | 1951 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:790 |
1464 | msgid "Enable NAT traversal using ICMP method" | 1952 | msgid "Enable NAT traversal using ICMP method" |
1465 | msgstr "" | 1953 | msgstr "" |
1466 | 1954 | ||
1467 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:860 | 1955 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:794 |
1468 | msgid "" | 1956 | msgid "" |
1469 | "This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method " | 1957 | "This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method " |
1470 | "(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be " | 1958 | "(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be " |
1471 | "installed SUID on the local system." | 1959 | "installed SUID on the local system." |
1472 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
1473 | 1961 | ||
1474 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:879 | 1962 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:810 |
1475 | msgid "" | 1963 | msgid "" |
1476 | "Globally visible IP address of your system (IP address of the external " | 1964 | "Globally visible IP address of your system (IP address of the external " |
1477 | "interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case " | 1965 | "interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case " |
@@ -1479,732 +1967,591 @@ msgid "" | |||
1479 | "external IP address (DynDNS setup)." | 1967 | "external IP address (DynDNS setup)." |
1480 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1481 | 1969 | ||
1482 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:880 | 1970 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:811 |
1483 | msgid "External (public) IPv4 address:" | 1971 | msgid "External (public) IPv4 address:" |
1484 | msgstr "" | 1972 | msgstr "" |
1485 | 1973 | ||
1486 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:917 | 1974 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:844 |
1487 | msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method" | 1975 | msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method" |
1488 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1489 | 1977 | ||
1490 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:921 | 1978 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:848 |
1491 | msgid "" | 1979 | msgid "" |
1492 | "This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using " | 1980 | "This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using " |
1493 | "the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It requires " | 1981 | "the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It requires " |
1494 | "having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local system." | 1982 | "having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local system." |
1495 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1496 | 1984 | ||
1497 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:941 | 1985 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:865 |
1498 | msgid "" | 1986 | msgid "" |
1499 | "Specify the IPv4 address of your computers main network interface (typically " | 1987 | "Specify the IPv4 address of your computers main network interface (typically " |
1500 | "eth0 or wlan0)." | 1988 | "eth0 or wlan0)." |
1501 | msgstr "" | 1989 | msgstr "" |
1502 | 1990 | ||
1503 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:942 | 1991 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:866 |
1504 | msgid "Internal (private) IPv4 address:" | 1992 | msgid "Internal (private) IPv4 address:" |
1505 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
1506 | 1994 | ||
1507 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:999 | 1995 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:914 |
1508 | #, fuzzy | 1996 | #, fuzzy |
1509 | msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>" | 1997 | msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>" |
1510 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | 1998 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" |
1511 | 1999 | ||
1512 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1020 | 2000 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:932 |
1513 | msgid "_Network" | 2001 | msgid "_Network" |
1514 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
1515 | 2003 | ||
1516 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1052 | 2004 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:960 |
1517 | msgid "Plugins to use:" | 2005 | msgid "Plugins to use:" |
1518 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
1519 | 2007 | ||
1520 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1063 | 2008 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:971 |
1521 | msgid "_TCP" | 2009 | msgid "_TCP" |
1522 | msgstr "" | 2010 | msgstr "" |
1523 | 2011 | ||
1524 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1083 | 2012 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:990 |
1525 | msgid "_UDP" | 2013 | msgid "_UDP" |
1526 | msgstr "" | 2014 | msgstr "" |
1527 | 2015 | ||
1528 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1102 | 2016 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1008 |
1529 | msgid "_HTTP" | 2017 | msgid "_HTTP" |
1530 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
1531 | 2019 | ||
1532 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1122 | 2020 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1027 |
1533 | msgid "HTTP_S" | 2021 | msgid "HTTP_S" |
1534 | msgstr "" | 2022 | msgstr "" |
1535 | 2023 | ||
1536 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1142 | 2024 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1046 |
1537 | msgid "D_V" | 2025 | msgid "D_V" |
1538 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
1539 | 2027 | ||
1540 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1161 | 2028 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1063 |
1541 | msgid "_WLAN" | 2029 | msgid "_WLAN" |
1542 | msgstr "" | 2030 | msgstr "" |
1543 | 2031 | ||
1544 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1202 | 2032 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1101 |
1545 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1413 | 2033 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1292 |
1546 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1623 | 2034 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1475 |
1547 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1835 | 2035 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1660 |
1548 | msgid "Bind to port:" | 2036 | msgid "Bind to port:" |
1549 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
1550 | 2038 | ||
1551 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1236 | 2039 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1132 |
1552 | msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections" | 2040 | msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections" |
1553 | msgstr "" | 2041 | msgstr "" |
1554 | 2042 | ||
1555 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1261 | 2043 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1155 |
1556 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1463 | 2044 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1335 |
1557 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1673 | 2045 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1518 |
1558 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1885 | 2046 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1703 |
1559 | msgid "Advertised port:" | 2047 | msgid "Advertised port:" |
1560 | msgstr "" | 2048 | msgstr "" |
1561 | 2049 | ||
1562 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1295 | 2050 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1186 |
1563 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1495 | 2051 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1362 |
1564 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1707 | 2052 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1547 |
1565 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1919 | 2053 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1732 |
1566 | msgid "" | 2054 | msgid "" |
1567 | "External port visible on our public IP address after mappings by NAT/" | 2055 | "External port visible on our public IP address after mappings by NAT/" |
1568 | "firewalls" | 2056 | "firewalls" |
1569 | msgstr "" | 2057 | msgstr "" |
1570 | 2058 | ||
1571 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1328 | 2059 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1215 |
1572 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1529 | 2060 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1392 |
1573 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1741 | 2061 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1577 |
1574 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1953 | 2062 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1762 |
1575 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2660 | 2063 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2378 |
1576 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2762 | 2064 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2461 |
1577 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3261 | 2065 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2890 |
1578 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3364 | 2066 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2975 |
1579 | #, fuzzy | 2067 | #, fuzzy |
1580 | msgid "Test configuration" | 2068 | msgid "Test configuration" |
1581 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" | 2069 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" |
1582 | 2070 | ||
1583 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1345 | 2071 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1219 |
1584 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1546 | 2072 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1396 |
1585 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1758 | 2073 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1581 |
1586 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1970 | 2074 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1766 |
1587 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2673 | 2075 | msgid "" |
1588 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2775 | 2076 | "Test your network configuration by contacting a public gnunet-nat-server and " |
1589 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3274 | 2077 | "asking it to establish a connection to your system for testing. This test " |
1590 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3377 | 2078 | "can only work if you are not running your peer at the time you run the test." |
2079 | msgstr "" | ||
2080 | |||
2081 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1231 | ||
2082 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1408 | ||
2083 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1593 | ||
2084 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1778 | ||
2085 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2391 | ||
2086 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2474 | ||
2087 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2903 | ||
2088 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2988 | ||
1591 | msgid "Configuration works!" | 2089 | msgid "Configuration works!" |
1592 | msgstr "" | 2090 | msgstr "" |
1593 | 2091 | ||
1594 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1358 | 2092 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1243 |
1595 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1559 | 2093 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1420 |
1596 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1771 | 2094 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1605 |
1597 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1983 | 2095 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1790 |
1598 | msgid "Test failed!" | 2096 | msgid "Test failed!" |
1599 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
1600 | 2098 | ||
1601 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1393 | 2099 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1274 |
1602 | msgid "TCP" | 2100 | msgid "TCP" |
1603 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
1604 | 2102 | ||
1605 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1412 | 2103 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1291 |
1606 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1622 | 2104 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1474 |
1607 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1834 | 2105 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1659 |
1608 | msgid "" | 2106 | msgid "" |
1609 | "Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system" | 2107 | "Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system" |
1610 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
1611 | 2109 | ||
1612 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1600 | 2110 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1454 |
1613 | msgid "UDP" | 2111 | msgid "UDP" |
1614 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
1615 | 2113 | ||
1616 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1812 | 2114 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1639 |
1617 | msgid "HTTP" | 2115 | msgid "HTTP" |
1618 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
1619 | 2117 | ||
1620 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2024 | 2118 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1824 |
1621 | msgid "HTTPS" | 2119 | msgid "HTTPS" |
1622 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
1623 | 2121 | ||
1624 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2047 | 2122 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1846 |
1625 | msgid "DV" | 2123 | msgid "DV" |
1626 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
1627 | 2125 | ||
1628 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2066 | 2126 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1863 |
1629 | msgid "Name of _Monitor Interface" | 2127 | msgid "Name of _Monitor Interface" |
1630 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
1631 | 2129 | ||
1632 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2115 | 2130 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1906 |
1633 | msgid "WLAN" | 2131 | msgid "WLAN" |
1634 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
1635 | 2133 | ||
1636 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2137 | 2134 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1925 |
1637 | #, fuzzy | 2135 | #, fuzzy |
1638 | msgid "<b>Transport Configuration</b>" | 2136 | msgid "<b>Transport Configuration</b>" |
1639 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | 2137 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" |
1640 | 2138 | ||
1641 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2150 | 2139 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1937 |
1642 | msgid "_Transports" | 2140 | msgid "_Transports" |
1643 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
1644 | 2142 | ||
1645 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2179 | 2143 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1963 |
1646 | msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer" | 2144 | msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer" |
1647 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
1648 | 2146 | ||
1649 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2197 | 2147 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1980 |
1650 | msgid "Enable caching content at this peer" | 2148 | msgid "Enable caching content at this peer" |
1651 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
1652 | 2150 | ||
1653 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2220 | 2151 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1999 |
1654 | #, fuzzy | 2152 | #, fuzzy |
1655 | msgid "<b>File Sharing Options</b>" | 2153 | msgid "<b>File Sharing Options</b>" |
1656 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" | 2154 | msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>" |
1657 | 2155 | ||
1658 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2254 | 2156 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2029 |
1659 | msgid "Database Backend to use:" | 2157 | msgid "Database Backend to use:" |
1660 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
1661 | 2159 | ||
1662 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2270 | 2160 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2044 |
1663 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2396 | 2161 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2160 |
1664 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2867 | 2162 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2551 |
1665 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2993 | 2163 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2668 |
1666 | msgid "sqLite" | 2164 | msgid "sqLite" |
1667 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
1668 | 2166 | ||
1669 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2288 | 2167 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2061 |
1670 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2647 | 2168 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2370 |
1671 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2885 | 2169 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2569 |
1672 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3248 | 2170 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2882 |
1673 | msgid "MySQL" | 2171 | msgid "MySQL" |
1674 | msgstr "" | 2172 | msgstr "" |
1675 | 2173 | ||
1676 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2307 | 2174 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2079 |
1677 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2749 | 2175 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2453 |
1678 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2904 | 2176 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2587 |
1679 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3351 | 2177 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2967 |
1680 | #, fuzzy | 2178 | #, fuzzy |
1681 | msgid "Postgres" | 2179 | msgid "Postgres" |
1682 | msgstr "Tiến hành" | 2180 | msgstr "Tiến hành" |
1683 | 2181 | ||
1684 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2346 | 2182 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2114 |
1685 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2943 | 2183 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2622 |
1686 | msgid "Quota (bytes):" | 2184 | msgid "Quota (bytes):" |
1687 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
1688 | 2186 | ||
1689 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2389 | 2187 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2154 |
1690 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2986 | 2188 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2662 |
1691 | msgid "No setup required." | 2189 | msgid "No setup required." |
1692 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
1693 | 2191 | ||
1694 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2414 | 2192 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2176 |
1695 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3011 | 2193 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2684 |
1696 | msgid "MySQL database name:" | 2194 | msgid "MySQL database name:" |
1697 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
1698 | 2196 | ||
1699 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2428 | 2197 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2190 |
1700 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3025 | 2198 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2698 |
1701 | #, fuzzy | 2199 | #, fuzzy |
1702 | msgid "gnunet" | 2200 | msgid "gnunet" |
1703 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | 2201 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" |
1704 | 2202 | ||
1705 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2458 | 2203 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2212 |
1706 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3055 | 2204 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2720 |
1707 | #, fuzzy | 2205 | #, fuzzy |
1708 | msgid "Configuration file:" | 2206 | msgid "Configuration file:" |
1709 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" | 2207 | msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" |
1710 | 2208 | ||
1711 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2493 | 2209 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2240 |
1712 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3091 | 2210 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2749 |
1713 | #, fuzzy | 2211 | #, fuzzy |
1714 | msgid "Username:" | 2212 | msgid "Username:" |
1715 | msgstr "_Tên tập tin:" | 2213 | msgstr "_Tên tập tin:" |
1716 | 2214 | ||
1717 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2524 | 2215 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2266 |
1718 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3123 | 2216 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2776 |
1719 | msgid "Password:" | 2217 | msgid "Password:" |
1720 | msgstr "" | 2218 | msgstr "" |
1721 | 2219 | ||
1722 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2565 | 2220 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2299 |
1723 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3165 | 2221 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2810 |
1724 | msgid "MySQL Server Hostname:" | 2222 | msgid "MySQL Server Hostname:" |
1725 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
1726 | 2224 | ||
1727 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2579 | 2225 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2313 |
1728 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3179 | 2226 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2824 |
1729 | msgid "localhost" | 2227 | msgid "localhost" |
1730 | msgstr "" | 2228 | msgstr "" |
1731 | 2229 | ||
1732 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2685 | 2230 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2400 |
1733 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2787 | 2231 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2483 |
1734 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3286 | 2232 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2913 |
1735 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3389 | 2233 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2997 |
1736 | msgid "Configuration error!" | 2234 | msgid "Configuration error!" |
1737 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
1738 | 2236 | ||
1739 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2708 | 2237 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2419 |
1740 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3309 | 2238 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2932 |
1741 | #, fuzzy | 2239 | #, fuzzy |
1742 | msgid "Configuration:" | 2240 | msgid "Configuration:" |
1743 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" | 2241 | msgstr "Cấu hình cấp c_ao" |
1744 | 2242 | ||
1745 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2817 | 2243 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2508 |
1746 | msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>" | 2244 | msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>" |
1747 | msgstr "" | 2245 | msgstr "" |
1748 | 2246 | ||
1749 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2851 | 2247 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2536 |
1750 | msgid "Datacache:" | 2248 | msgid "Datacache:" |
1751 | msgstr "" | 2249 | msgstr "" |
1752 | 2250 | ||
1753 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3419 | 2251 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3023 |
1754 | msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>" | 2252 | msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>" |
1755 | msgstr "" | 2253 | msgstr "" |
1756 | 2254 | ||
1757 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3439 | 2255 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3040 |
1758 | #, fuzzy | 2256 | #, fuzzy |
1759 | msgid "_File Sharing" | 2257 | msgid "_File Sharing" |
1760 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | 2258 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" |
1761 | 2259 | ||
1762 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3474 | 2260 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3070 |
1763 | msgid "Master _interface name:" | 2261 | msgid "Tunnel IPv4 Traffic" |
1764 | msgstr "" | ||
1765 | |||
1766 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3515 | ||
1767 | msgid "IPv4 address for Master interface:" | ||
1768 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
1769 | 2263 | ||
1770 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3544 | 2264 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3074 |
1771 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3612 | 2265 | msgid "" |
1772 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3873 | 2266 | "By enabling this option, all of your IPv4-Internet traffic will be routed " |
1773 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3941 | 2267 | "over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " |
1774 | msgid "/" | 2268 | "peers to observe your unencrypted Internet traffic. This enables 4over6 " |
2269 | "tunneling and 4to6 protocol translation." | ||
1775 | msgstr "" | 2270 | msgstr "" |
1776 | 2271 | ||
1777 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3583 | 2272 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3086 |
1778 | msgid "IPv6 address for Master interface: " | 2273 | msgid "Tunnel IPv6 Traffic" |
1779 | msgstr "" | 2274 | msgstr "" |
1780 | 2275 | ||
1781 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3652 | 2276 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3090 |
1782 | msgid "Virtual DNS Server:" | 2277 | msgid "" |
2278 | "By enabling this option, all of your IPv6-Internet traffic will be routed " | ||
2279 | "over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " | ||
2280 | "peers to observe your unencrypted Internet traffic. This enables 6over4 " | ||
2281 | "tunneling and 6to4 protocol translation." | ||
1783 | msgstr "" | 2282 | msgstr "" |
1784 | 2283 | ||
1785 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3692 | 2284 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3102 |
1786 | #, fuzzy | 2285 | #, fuzzy |
1787 | msgid "<b>VPN Master Interface Configuration</b>" | 2286 | msgid "Tunnel DNS Traffic" |
1788 | msgstr "<b>Cu hình Trình nn GNUnet</b>" | 2287 | msgstr "D liệu gi đến" |
1789 | 2288 | ||
1790 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3710 | 2289 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3106 |
1791 | msgid "Enable VPN Exit" | 2290 | msgid "" |
2291 | "Enabling this option will cause your DNS traffic to be routed via the GNUnet " | ||
2292 | "network to some other peer offering DNS exit functionality. This is needed " | ||
2293 | "if you have no Internet access (and are thus tunnelling both IPv4 and IPv6 " | ||
2294 | "traffic over GNUnet). If you have regular Internet access, this option only " | ||
2295 | "makes sense if you want to get some 'weak' anonymity by tunnelling all of " | ||
2296 | "your traffic over GNUnet (using the network as a 1-hop proxy in the worst-" | ||
2297 | "case, so this does not provide you with strong anonymity)." | ||
1792 | msgstr "" | 2298 | msgstr "" |
1793 | 2299 | ||
1794 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3727 | 2300 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3131 |
1795 | msgid "Enable DNS Exit" | 2301 | #, fuzzy |
1796 | msgstr "" | 2302 | msgid "<b>Protocol Translation and Tunneling Configuration</b>" |
2303 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | ||
1797 | 2304 | ||
1798 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3772 | 2305 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3161 |
1799 | msgid "Exit interface name: " | 2306 | msgid "_Interface name:" |
1800 | msgstr "" | 2307 | msgstr "" |
1801 | 2308 | ||
1802 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3799 | 2309 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3174 |
1803 | msgid "Enable UDP Exit" | 2310 | msgid "" |
2311 | "Name of the TUN interface GNUnet will create for intercepting outgoing " | ||
2312 | "Internet traffic from your machine. The default \"gnunet-vpn\" is almost " | ||
2313 | "always fine." | ||
1804 | msgstr "" | 2314 | msgstr "" |
1805 | 2315 | ||
1806 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3815 | 2316 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3196 |
1807 | msgid "Enable TCP exit" | 2317 | msgid "IPv4 address for interface:" |
1808 | msgstr "" | 2318 | msgstr "" |
1809 | 2319 | ||
1810 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3844 | 2320 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3220 |
1811 | msgid "IPv4 address for Exit interface: " | 2321 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3276 |
2322 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3514 | ||
2323 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3572 | ||
2324 | msgid "/" | ||
1812 | msgstr "" | 2325 | msgstr "" |
1813 | 2326 | ||
1814 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3912 | 2327 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3252 |
1815 | msgid "IPv6 address for Exit interface: " | 2328 | msgid "IPv6 address for interface: " |
1816 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
1817 | 2330 | ||
1818 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3981 | 2331 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3310 |
1819 | #, fuzzy | ||
1820 | msgid "<b>GNUnet VPN Exit Interface</b>" | ||
1821 | msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" | ||
1822 | |||
1823 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4023 | ||
1824 | #, fuzzy | 2332 | #, fuzzy |
1825 | msgid "DNS name" | 2333 | msgid "<b>VPN Interface Configuration</b>" |
1826 | msgstr "Tn hiu" | 2334 | msgstr "<b>Cấu hnh Trình nn GNUnet</b>" |
1827 | 2335 | ||
1828 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4041 | 2336 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3329 |
1829 | msgid "Prot." | 2337 | msgid "" |
2338 | "Configuration of the GNUnet VPN and the Protocol Translation (6to4, 4to6, " | ||
2339 | "6over4, 4over6) facilities" | ||
1830 | msgstr "" | 2340 | msgstr "" |
1831 | 2341 | ||
1832 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4055 | 2342 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3330 |
1833 | msgid "Source Port" | 2343 | msgid "_VPN" |
1834 | msgstr "" | 2344 | msgstr "" |
1835 | 2345 | ||
1836 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4069 | 2346 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3360 |
1837 | #, fuzzy | 2347 | msgid "Enable DNS Exit" |
1838 | msgid "Destination" | ||
1839 | msgstr "Mô tả" | ||
1840 | |||
1841 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4108 | ||
1842 | #, fuzzy | ||
1843 | msgid "<b>DNS Services Configuration</b>" | ||
1844 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>" | ||
1845 | |||
1846 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4146 | ||
1847 | msgid "Welcome to gnunet-setup." | ||
1848 | msgstr "" | 2348 | msgstr "" |
1849 | 2349 | ||
1850 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:8 | 2350 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3375 |
1851 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2363 | 2351 | msgid "Enable IPv4 Exit" |
1852 | #, fuzzy | ||
1853 | msgid "Publish file..." | ||
1854 | msgstr "Tên tập tin đã xuất bản" | ||
1855 | |||
1856 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:25 | ||
1857 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2433 | ||
1858 | #, fuzzy | ||
1859 | msgid "Index file" | ||
1860 | msgstr "Chỉ mụ_c" | ||
1861 | |||
1862 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:47 | ||
1863 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2221 | ||
1864 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2456 | ||
1865 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:66 | ||
1866 | #, fuzzy | ||
1867 | msgid "Priority:" | ||
1868 | msgstr "Ư_u tiên:" | ||
1869 | |||
1870 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:82 | ||
1871 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2265 | ||
1872 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2500 | ||
1873 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:101 | ||
1874 | msgid "Expiration year:" | ||
1875 | msgstr "" | 2352 | msgstr "" |
1876 | 2353 | ||
1877 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:108 | 2354 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3379 |
1878 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1161 | 2355 | msgid "" |
1879 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2296 | 2356 | "This option will allow other peers to send IPv4 traffic to the Internet " |
1880 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2532 | 2357 | "using your network connection." |
1881 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:126 | ||
1882 | #, fuzzy | ||
1883 | msgid "Anonymity:" | ||
1884 | msgstr "_Giấu tên:" | ||
1885 | |||
1886 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16 | ||
1887 | msgid "Save file as..." | ||
1888 | msgstr "" | 2358 | msgstr "" |
1889 | 2359 | ||
1890 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:116 | 2360 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3391 |
1891 | #, fuzzy | 2361 | msgid "Enable IPv6 Exit" |
1892 | msgid "_recursive" | ||
1893 | msgstr "đệ _quy" | ||
1894 | |||
1895 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 | ||
1896 | #, fuzzy | ||
1897 | msgid "About gnunet-setup" | ||
1898 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | ||
1899 | |||
1900 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:68 | ||
1901 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410 | ||
1902 | #, fuzzy | ||
1903 | msgid "Publish content on GNUnet" | ||
1904 | msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet" | ||
1905 | |||
1906 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:114 | ||
1907 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:26 | ||
1908 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1457 | ||
1909 | msgid "Filename" | ||
1910 | msgstr "Tên tập tin" | ||
1911 | |||
1912 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:359 | ||
1913 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1695 | ||
1914 | msgid "Pseudonym" | ||
1915 | msgstr "" | 2362 | msgstr "" |
1916 | 2363 | ||
1917 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:375 | 2364 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3395 |
1918 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1711 | 2365 | msgid "" |
1919 | #, fuzzy | 2366 | "This option will allow other peers to send IPv6 traffic to the Internet " |
1920 | msgid "Current identifier" | 2367 | "using your network connection. You should make sure that you have IPv6-" |
1921 | msgstr "Bộ nhận diện sau" | 2368 | "support before enabling this option." |
1922 | |||
1923 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:393 | ||
1924 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1727 | ||
1925 | #, fuzzy | ||
1926 | msgid "Update identifier" | ||
1927 | msgstr "Bộ nhận diện sau" | ||
1928 | |||
1929 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:407 | ||
1930 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1739 | ||
1931 | msgid "Description (of existing content)" | ||
1932 | msgstr "" | 2369 | msgstr "" |
1933 | 2370 | ||
1934 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:65 | 2371 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3418 |
1935 | #, fuzzy | 2372 | msgid "IP Address of external DNS Resolver:" |
1936 | msgid "Publishing" | ||
1937 | msgstr "_Xuất bản" | ||
1938 | |||
1939 | #: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11 | ||
1940 | #, fuzzy | ||
1941 | msgid "Quit" | ||
1942 | msgstr "T_hoát" | ||
1943 | |||
1944 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:538 | ||
1945 | #, fuzzy | ||
1946 | msgid "_Index file" | ||
1947 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" | ||
1948 | |||
1949 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:25 | ||
1950 | #, fuzzy | ||
1951 | msgid "gnunet-peerinfo-gtk" | ||
1952 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | ||
1953 | |||
1954 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:44 | ||
1955 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1016 | ||
1956 | msgid "_Help" | ||
1957 | msgstr "" | 2373 | msgstr "" |
1958 | 2374 | ||
1959 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:55 | 2375 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3452 |
1960 | msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" | 2376 | msgid "Exit interface name: " |
1961 | msgstr "" | 2377 | msgstr "" |
1962 | 2378 | ||
1963 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:95 | 2379 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3464 |
1964 | #, fuzzy | 2380 | msgid "" |
1965 | msgid "Peer" | 2381 | "Name of the TUN interface GNUnet will create for Internet traffic exiting " |
1966 | msgstr "Đồn_g đẳng" | 2382 | "GNUnet via your machine. The default \"gnunet-exit\" is almost always fine." |
1967 | |||
1968 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:112 | ||
1969 | msgid "In" | ||
1970 | msgstr "" | 2383 | msgstr "" |
1971 | 2384 | ||
1972 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:128 | 2385 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3489 |
1973 | msgid "Out" | 2386 | msgid "IPv4 address for Exit interface: " |
1974 | msgstr "" | 2387 | msgstr "" |
1975 | 2388 | ||
1976 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:143 | 2389 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3501 |
1977 | msgid "Country" | 2390 | msgid "" |
1978 | msgstr "Quốc gia" | 2391 | "Use a private IPv4 network here that does not conflict with your existing " |
1979 | 2392 | "setup (i.e. something like 10.53.0.1/255.255.0.0 or " | |
1980 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:159 | 2393 | "192.168.0.1/255.255.0.0). " |
1981 | #, fuzzy | 2394 | msgstr "" |
1982 | msgid "Addresses" | ||
1983 | msgstr "Địa chỉ" | ||
1984 | |||
1985 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:54 | ||
1986 | #, fuzzy | ||
1987 | msgid "_Publication type:" | ||
1988 | msgstr "_Xuất bản" | ||
1989 | |||
1990 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:461 | ||
1991 | #, fuzzy | ||
1992 | msgid "A_nonymity:" | ||
1993 | msgstr "_Giấu tên:" | ||
1994 | |||
1995 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:565 | ||
1996 | #, fuzzy | ||
1997 | msgid "_Root keyword:" | ||
1998 | msgstr "_Từ khóa:" | ||
1999 | 2395 | ||
2000 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:656 | 2396 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3547 |
2001 | #, fuzzy | 2397 | msgid "IPv6 address for Exit interface: " |
2002 | msgid "_Index file:" | 2398 | msgstr "" |
2003 | msgstr "Bộ nhận d_iện:" | ||
2004 | 2399 | ||
2005 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:696 | 2400 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3559 |
2006 | #, fuzzy | 2401 | msgid "" |
2007 | msgid "Publication options:" | 2402 | "This should be a globally routed IPv6 subnet of your host. Alternatively, " |
2008 | msgstr "_Xuất bản" | 2403 | "if your kernel supports IPv6-NAT, you can pick any site-local prefix and " |
2404 | "manually configure IPv6-NAT." | ||
2405 | msgstr "" | ||
2009 | 2406 | ||
2010 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:793 | 2407 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3606 |
2011 | #, fuzzy | 2408 | #, fuzzy |
2012 | msgid "gnunet-fs-gtk" | 2409 | msgid "<b>GNUnet Exit Configuration</b>" |
2013 | msgstr "Gii thiu gnunet-gtk" | 2410 | msgstr "<b>Cu hình Trình nn GNUnet</b>" |
2014 | 2411 | ||
2015 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:826 | 2412 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3625 |
2016 | #, fuzzy | 2413 | msgid "_Exit" |
2017 | msgid "_File sharing" | 2414 | msgstr "" |
2018 | msgstr "C_hia sẻ tập tin" | ||
2019 | 2415 | ||
2020 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:833 | 2416 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3659 |
2021 | msgid "_Create pseudonym" | 2417 | msgid "_Preferred Name:" |
2022 | msgstr "" | 2418 | msgstr "" |
2023 | 2419 | ||
2024 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:837 | 2420 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3673 |
2025 | msgid "" | 2421 | msgid "" |
2026 | "Create a pseudonym for publishing content. Note that you can also publish " | 2422 | "This is the name you use for your own domain and the name that you would " |
2027 | "content anonymously (without using a pseudonym)." | 2423 | "prefer others to use for you. Picking a unique name is a good idea so that " |
2424 | "others will actually be able to use your unique name to reference your " | ||
2425 | "domain." | ||
2028 | msgstr "" | 2426 | msgstr "" |
2029 | 2427 | ||
2030 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848 | 2428 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3698 |
2031 | msgid "_Advertise Pseudonym" | 2429 | msgid "Cryptographic Identity:" |
2032 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2033 | 2431 | ||
2034 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:860 | 2432 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3724 |
2035 | #, fuzzy | 2433 | msgid "" |
2036 | msgid "_Publish" | 2434 | "This will copy the string that represents your cryptographic identity (your " |
2037 | msgstr "_Xuất bản" | 2435 | "public key) to the clipboard. This will allow you to share it out-of-band " |
2436 | "with other users." | ||
2437 | msgstr "" | ||
2038 | 2438 | ||
2039 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:864 | 2439 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3749 |
2040 | #, fuzzy | 2440 | #, fuzzy |
2041 | msgid "Publish files or directories on GNUnet" | 2441 | msgid "<b>Domain Owner Information</b>" |
2042 | msgstr "Xuất bản một tp tin qua GNUnet" | 2442 | msgstr "<b>Cấu hình Trình nn GNUnet</b>" |
2043 | 2443 | ||
2044 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:885 | 2444 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3864 |
2045 | msgid "Download a file or directory with a known URI." | 2445 | msgid "<b>GNS Database</b>" |
2046 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2047 | 2447 | ||
2048 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:896 | 2448 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3887 |
2049 | #, fuzzy | 2449 | msgid "GN_S" |
2050 | msgid "_Open GNUnet directory" | ||
2051 | msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin" | ||
2052 | |||
2053 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:900 | ||
2054 | msgid "" | ||
2055 | "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously " | ||
2056 | "downloaded." | ||
2057 | msgstr "" | 2450 | msgstr "" |
2058 | 2451 | ||
2059 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:922 | 2452 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3902 |
2060 | msgid "" | 2453 | msgid "Welcome to gnunet-setup." |
2061 | "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." | ||
2062 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2063 | 2455 | ||
2064 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:938 | 2456 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:8 |
2065 | #, fuzzy | 2457 | #, fuzzy |
2066 | msgid "_Edit" | 2458 | msgid "About gnunet-statistics-gtk" |
2067 | msgstr "T_hoát" | 2459 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" |
2068 | 2460 | ||
2069 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:950 | 2461 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:6 |
2070 | #, fuzzy | 2462 | #, fuzzy |
2071 | msgid "Edit the system configuration." | 2463 | msgid "gnunet-statistics-gtk" |
2072 | msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình" | 2464 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" |
2073 | |||
2074 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:965 | ||
2075 | msgid "_View" | ||
2076 | msgstr "" | ||
2077 | 2465 | ||
2078 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:976 | 2466 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:36 |
2079 | msgid "Show meta data in main window" | 2467 | msgid "Display information about this version of gnunet-statistics-gtk" |
2080 | msgstr "" | 2468 | msgstr "" |
2081 | 2469 | ||
2082 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:977 | 2470 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:73 |
2083 | #, fuzzy | 2471 | #, fuzzy |
2084 | msgid "Metadata" | 2472 | msgid "_Connections" |
2085 | msgstr "Siêu d liu" | 2473 | msgstr "Khả năng kt ni" |
2086 | 2474 | ||
2087 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:988 | 2475 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:97 |
2088 | msgid "Show preview (when available)" | 2476 | #, fuzzy |
2089 | msgstr "" | 2477 | msgid "_Traffic" |
2478 | msgstr "Dữ liệu gửi đến" | ||
2090 | 2479 | ||
2091 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1000 | 2480 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:122 |
2092 | msgid "Show search box in main window" | 2481 | msgid "_Storage" |
2093 | msgstr "" | 2482 | msgstr "" |
2094 | 2483 | ||
2095 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1001 | ||
2096 | #, fuzzy | 2484 | #, fuzzy |
2097 | msgid "Search" | 2485 | #~ msgid "Advertise namespace" |
2098 | msgstr "_Tìm" | 2486 | #~ msgstr "tro_ng miền tên" |
2099 | 2487 | ||
2100 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1028 | 2488 | #~ msgid "Value" |
2101 | msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" | 2489 | #~ msgstr "Giá trị" |
2102 | msgstr "" | ||
2103 | 2490 | ||
2104 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1056 | ||
2105 | #, fuzzy | 2491 | #, fuzzy |
2106 | msgid "Namespace:" | 2492 | #~ msgid "Value:" |
2107 | msgstr "Miề_n tên" | 2493 | #~ msgstr "_Giá trị:" |
2108 | 2494 | ||
2109 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1122 | 2495 | #~ msgid "Type" |
2110 | msgid "Find:" | 2496 | #~ msgstr "Kiểu" |
2111 | msgstr "" | ||
2112 | 2497 | ||
2113 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319 | 2498 | #~ msgid "Keywords" |
2114 | msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" | 2499 | #~ msgstr "Từ khóa" |
2115 | msgstr "" | ||
2116 | |||
2117 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1491 | ||
2118 | msgid "Add _File" | ||
2119 | msgstr "" | ||
2120 | 2500 | ||
2121 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1502 | ||
2122 | #, fuzzy | 2501 | #, fuzzy |
2123 | msgid "_Create empty directory" | 2502 | #~ msgid "Options" |
2124 | msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin" | 2503 | #~ msgstr "Th_ao tác" |
2125 | 2504 | ||
2126 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1518 | ||
2127 | #, fuzzy | 2505 | #, fuzzy |
2128 | msgid "Add _Directory" | 2506 | #~ msgid "_Root:" |
2129 | msgstr "Thư mc" | 2507 | #~ msgstr "_Gc:" |
2130 | 2508 | ||
2131 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1600 | 2509 | #~ msgid "Description" |
2132 | msgid "_Left" | 2510 | #~ msgstr "Mô tả" |
2133 | msgstr "" | ||
2134 | 2511 | ||
2135 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1635 | 2512 | #~ msgid "Format" |
2136 | msgid "_Right" | 2513 | #~ msgstr "Định dạng" |
2137 | msgstr "" | ||
2138 | 2514 | ||
2139 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1766 | 2515 | #~ msgid "Size" |
2140 | msgid "_Execute" | 2516 | #~ msgstr "Cỡ" |
2141 | msgstr "" | ||
2142 | 2517 | ||
2143 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1783 | ||
2144 | #, fuzzy | 2518 | #, fuzzy |
2145 | msgid "_Cancel" | 2519 | #~ msgid "<b>GNUnet VPN Exit Interface</b>" |
2146 | msgstr "Cấp ca_o" | 2520 | #~ msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>" |
2147 | |||
2148 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1825 | ||
2149 | msgid "Enter the URI to be downloaded" | ||
2150 | msgstr "" | ||
2151 | 2521 | ||
2152 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1848 | ||
2153 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:39 | ||
2154 | #, fuzzy | 2522 | #, fuzzy |
2155 | msgid "_URI:" | 2523 | #~ msgid "DNS name" |
2156 | msgstr "URI" | 2524 | #~ msgstr "Tên hiệu" |
2157 | 2525 | ||
2158 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2198 | ||
2159 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:44 | ||
2160 | #, fuzzy | 2526 | #, fuzzy |
2161 | msgid "Index files" | 2527 | #~ msgid "Destination" |
2162 | msgstr "Chỉ m_c" | 2528 | #~ msgstr "Mô t" |
2163 | 2529 | ||
2164 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2614 | 2530 | #~ msgid "Filename" |
2165 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:28 | 2531 | #~ msgstr "Tên tập tin" |
2166 | msgid "Select pseudonym..." | ||
2167 | msgstr "" | ||
2168 | |||
2169 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2691 | ||
2170 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2924 | ||
2171 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:97 | ||
2172 | msgid "Name" | ||
2173 | msgstr "Tên" | ||
2174 | 2532 | ||
2175 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2887 | ||
2176 | #, fuzzy | 2533 | #, fuzzy |
2177 | msgid "Copy selection" | 2534 | #~ msgid "Current identifier" |
2178 | msgstr "_Thu thập" | 2535 | #~ msgstr "Bộ nhận diện sau" |
2179 | 2536 | ||
2180 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:2936 | ||
2181 | #, fuzzy | 2537 | #, fuzzy |
2182 | msgid "Root" | 2538 | #~ msgid "Update identifier" |
2183 | msgstr "_Gc:" | 2539 | #~ msgstr "B nhận diện sau" |
2184 | 2540 | ||
2185 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:17 | ||
2186 | #, fuzzy | 2541 | #, fuzzy |
2187 | msgid "Download from URI" | 2542 | #~ msgid "_Index file" |
2188 | msgstr "Ti _xung" | 2543 | #~ msgstr "B nhn d_in:" |
2189 | 2544 | ||
2190 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:10 | 2545 | #~ msgid "Name" |
2191 | #, fuzzy | 2546 | #~ msgstr "Tên" |
2192 | msgid "Create namespace" | ||
2193 | msgstr "Tạo miền tên" | ||
2194 | 2547 | ||
2195 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:31 | ||
2196 | #, fuzzy | 2548 | #, fuzzy |
2197 | msgid "_Name:" | 2549 | #~ msgid "Root" |
2198 | msgstr "Tên" | 2550 | #~ msgstr "_Gốc:" |
2199 | 2551 | ||
2200 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:8 | ||
2201 | #, fuzzy | 2552 | #, fuzzy |
2202 | msgid "About gnunet-fs-gtk" | 2553 | #~ msgid "Download from URI" |
2203 | msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" | 2554 | #~ msgstr "Tải _xuống" |
2204 | |||
2205 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:17 | ||
2206 | msgid "(C) 2010,2011 The GNUnet Project" | ||
2207 | msgstr "" | ||
2208 | 2555 | ||
2209 | #, fuzzy | 2556 | #, fuzzy |
2210 | #~ msgid "Search GNUnet" | 2557 | #~ msgid "Search GNUnet" |
@@ -2249,9 +2596,6 @@ msgstr "" | |||
2249 | #~ msgid "Statistics" | 2596 | #~ msgid "Statistics" |
2250 | #~ msgstr "_Thống kê" | 2597 | #~ msgstr "_Thống kê" |
2251 | 2598 | ||
2252 | #~ msgid "Trust" | ||
2253 | #~ msgstr "Tin cậy" | ||
2254 | |||
2255 | #, fuzzy | 2599 | #, fuzzy |
2256 | #~ msgid "1 day" | 2600 | #~ msgid "1 day" |
2257 | #~ msgstr "ngày" | 2601 | #~ msgstr "ngày" |
@@ -2460,59 +2804,9 @@ msgstr "" | |||
2460 | #~ msgid "Choose the directory you want to open." | 2804 | #~ msgid "Choose the directory you want to open." |
2461 | #~ msgstr "Chọn thư mục cần mở." | 2805 | #~ msgstr "Chọn thư mục cần mở." |
2462 | 2806 | ||
2463 | #~ msgid "Error accessing file `%s'." | ||
2464 | #~ msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »." | ||
2465 | |||
2466 | #~ msgid "Error opening file `%s'." | 2807 | #~ msgid "Error opening file `%s'." |
2467 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." | 2808 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »." |
2468 | 2809 | ||
2469 | #~ msgid "Connectivity" | ||
2470 | #~ msgstr "Khả năng kết nối" | ||
2471 | |||
2472 | #~ msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | ||
2473 | #~ msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)" | ||
2474 | |||
2475 | #~ msgid "System load" | ||
2476 | #~ msgstr "Trọng tải hệ thống" | ||
2477 | |||
2478 | #~ msgid "" | ||
2479 | #~ "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network " | ||
2480 | #~ "download (blue)" | ||
2481 | #~ msgstr "" | ||
2482 | #~ "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống " | ||
2483 | #~ "mạng (xanh)" | ||
2484 | |||
2485 | #~ msgid "Datastore capacity" | ||
2486 | #~ msgstr "Sức chứa kho dữ liệu" | ||
2487 | |||
2488 | #~ msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | ||
2489 | #~ msgstr "Dữ liệu chia sẻ tập tin bền bỉ (màu đỏ) và bộ nhớ tạm DHT (màu lục)" | ||
2490 | |||
2491 | #~ msgid "Inbound Traffic" | ||
2492 | #~ msgstr "Dữ liệu gửi đến" | ||
2493 | |||
2494 | #~ msgid "" | ||
2495 | #~ "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other " | ||
2496 | #~ "(gray), limit (magenta)" | ||
2497 | #~ msgstr "" | ||
2498 | #~ "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn " | ||
2499 | #~ "chế (đỏ tươi)" | ||
2500 | |||
2501 | #~ msgid "Outbound Traffic" | ||
2502 | #~ msgstr "Dữ liệu gửi đi" | ||
2503 | |||
2504 | #~ msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | ||
2505 | #~ msgstr "Đã tiêu phí (màu đỏ), giành được (màu lục) và đã cấp (màu vàng)" | ||
2506 | |||
2507 | #~ msgid "Routing Effectiveness" | ||
2508 | #~ msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến" | ||
2509 | |||
2510 | #~ msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | ||
2511 | #~ msgstr "Độ hữu hiệu trung bình (màu đỏ): 100% = hoàn toàn." | ||
2512 | |||
2513 | #~ msgid "Connected to %Lu peers" | ||
2514 | #~ msgstr "Có kết nối tới %Lu đồng đẳng" | ||
2515 | |||
2516 | #~ msgid "Launching gnunetd...\n" | 2810 | #~ msgid "Launching gnunetd...\n" |
2517 | #~ msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n" | 2811 | #~ msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n" |
2518 | 2812 | ||
@@ -2528,9 +2822,6 @@ msgstr "" | |||
2528 | #~ msgid "Terminating gnunetd...\n" | 2822 | #~ msgid "Terminating gnunetd...\n" |
2529 | #~ msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n" | 2823 | #~ msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n" |
2530 | 2824 | ||
2531 | #~ msgid "Application" | ||
2532 | #~ msgstr "Ứng dụng" | ||
2533 | |||
2534 | #~ msgid "" | 2825 | #~ msgid "" |
2535 | #~ "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-" | 2826 | #~ "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-" |
2536 | #~ "setup -d'.\n" | 2827 | #~ "setup -d'.\n" |
@@ -2574,9 +2865,6 @@ msgstr "" | |||
2574 | #~ msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 2865 | #~ msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
2575 | #~ msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" | 2866 | #~ msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" |
2576 | 2867 | ||
2577 | #~ msgid "Show credits" | ||
2578 | #~ msgstr "Hiện công trạng" | ||
2579 | |||
2580 | #~ msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>" | 2868 | #~ msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>" |
2581 | #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.8.1</span>" | 2869 | #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.8.1</span>" |
2582 | 2870 | ||
@@ -2708,9 +2996,6 @@ msgstr "" | |||
2708 | #~ msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 2996 | #~ msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
2709 | #~ msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" | 2997 | #~ msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn" |
2710 | 2998 | ||
2711 | #~ msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here" | ||
2712 | #~ msgstr "Ở đây thì xác định vị trí của tập tin « gnunetd.conf »" | ||
2713 | |||
2714 | #~ msgid "Change the name of the configuration file" | 2999 | #~ msgid "Change the name of the configuration file" |
2715 | #~ msgstr "Thay đổi tên của tập tin cấu hình" | 3000 | #~ msgstr "Thay đổi tên của tập tin cấu hình" |
2716 | 3001 | ||
@@ -3150,9 +3435,6 @@ msgstr "" | |||
3150 | #~ msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 3435 | #~ msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
3151 | #~ msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." | 3436 | #~ msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." |
3152 | 3437 | ||
3153 | #~ msgid "<b>Metadata</b>" | ||
3154 | #~ msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" | ||
3155 | |||
3156 | #~ msgid "" | 3438 | #~ msgid "" |
3157 | #~ "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 3439 | #~ "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
3158 | #~ "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 3440 | #~ "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |