aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 422b4a74e5c181789645f425e9ef7634859cc2e2 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
# Turkish translations for gnunet-gtk
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
# 
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2006.
# Bu dosyayı güncellemeyi biri üstlenirse memnun olurum.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 14:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: gnunet-gtk.glade:8
msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı"

#: gnunet-gtk.glade:71
msgid "Show credits"
msgstr "Destekleyenleri göster"

#: gnunet-gtk.glade:90
#, fuzzy
msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1c</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>"

#: gnunet-gtk.glade:122
#, fuzzy
msgid ""
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
"services.\n"
"\n"
"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
"gnunet-gtk.\n"
"\n"
"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
"    The GNUnet Team\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Known problems</span>\n"
"\n"
"Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
"directories and namespaces) still need work in this version.  If you find "
"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
"mantis/.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
"\n"
"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
"search results and uploads to the clipboard.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
"\n"
"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
"\n"
"This release adds some additional statistics and includes various minor "
"cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures "
"was fixed.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
"\n"
"This release improves responsiveness of various operations.  Closing "
"searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
"faster.  Resuming downloads should work properly in this version.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
"\n"
"This release fixes downloads of files from directories.  The previous "
"version had some issues with where to copy the completed downloads.  Now all "
"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
"\n"
msgstr ""
"                                                                       \n"
"gnunet-gtk GNUnet'e erişim için GTK+ kullanıcı arayüzüdür. Tüm GNUnet "
"hizmetleri için olası bir evrensel ve eklemlenebilir arayüz olması "
"düşünülmüştür.\n"
"\n"
"Bu bir beta sürümdür. Bazı ileri düzey özellikler çalışmamaktadır ve "
"bazıları da yoktur. gnunet-gtk'nın yeni sürümleri hakkında bilgi edinmek "
"için GNUnet anasayfasına bakınız.\n"
"\n"
"Bu dağıtım hakkında bilgilenmek için lütfen aşağıdaki metni okuyun. gnunet-"
"gtk'yı beğeneceğinizi umuyoruz (hele bir hazır olsun).\n"
"\n"
"    GNUnet Ekibine Teşekkürler\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Bilinen sorunlar</span>\n"
"\n"
"İleri düzey dosya paylaşım özellikleri (özellikle etkileşimli dizin ve isim "
"alanı üretimi) bu sürümde de üzerinde çalışılmayı gerektiriyor. Bir yazılım "
"hatası bulursanız, https://gnunet.org/mantis/ adresindeki hata izleme "
"sistemine raporlamanızı rica ediyoruz.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0c sürümündeki değişiklikler:</span>\n"
"\n"
"Bu sürümde çeşitli işlemlerin yanıt verebilirliği artıyor. Aramaları "
"kapatıp, indirmeleri terkedip, gnunet-gtk'yı kapatmanın hızlanmış olması "
"lazım. Yarım kalmış indirmelerin devam ettirilmesinin bu sürümde düzgün "
"çalışması gerekiyor.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0b sürümündeki değişiklikler:</span>\n"
"\n"
"Bu sürümde dizinlerden dosyaların indirilmesindeki sorunlar düzeliyor. "
"Önceki sürümde tamamlanan indirmelerin kopyalanacağı yerle ilgili sorunlar "
"vardı. rtık tüm indirmeler (yarım veya bitmiş) yapılandırma dosyasınad "
"belirtilen dizinde saklanıyor (öntanımlı olarak, ~/gnunet-downloads "
"dizininde).\n"
"\n"

#: gnunet-gtk.glade:217
msgid "_Welcome"
msgstr "_Hoşgeldiniz"

#: gnunet-gtk.glade:292
msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener"

#: gnunet-gtk.glade:336
msgid "start gnunet_d"
msgstr "gnunetd'yi _başlat"

#: gnunet-gtk.glade:372
msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur"

#: gnunet-gtk.glade:416
msgid "sto_p gnunetd"
msgstr "gnunetd'yi _durdur"

#: gnunet-gtk.glade:506
#, fuzzy
msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"

#: gnunet-gtk.glade:542
msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:567
msgid "Select gnunetd configuration File"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:634
msgid "<b>Running Applications</b>"
msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"

#: gnunet-gtk.glade:687
msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:731
msgid "Start the configuration wi_zard"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:767
msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:811
msgid "_Advanced configuration"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:849
#, fuzzy
msgid "<b>GNUnet configuration</b>"
msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"

#: gnunet-gtk.glade:885
msgid "C_onfigure client"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:904
msgid "Configure da_emon"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:966
msgid "_General"
msgstr "_Genel"

#: gnunet-gtk.glade:1063
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected search"
msgstr "Seçili aramayı kapatır"

#: gnunet-gtk.glade:1082
msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1109
msgid "<b>Search Overview</b>"
msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>"

#: gnunet-gtk.glade:1196
msgid "_Enter URI:"
msgstr "U_RI Gir:"

#: gnunet-gtk.glade:1242
msgid "Download the content specified by the URI"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1286
msgid "D_ownload"
msgstr "İ_ndir"

#: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843
msgid "with _anonymity"
msgstr "bu _anonimlikle:"

#: gnunet-gtk.glade:1388
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"

#: gnunet-gtk.glade:1407
msgid ""
"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
"the list"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1425
msgid "Clear completed downloads from the download list"
msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"

#: gnunet-gtk.glade:1452
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>İndirilenler</b>"

#: gnunet-gtk.glade:1532
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)"
msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"

#: gnunet-gtk.glade:1551
msgid ""
"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
"list"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1569
#, fuzzy
msgid "Clear completed uploads from the upload list"
msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"

#: gnunet-gtk.glade:1596
#, fuzzy
msgid "<b>Publications</b>"
msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"

#: gnunet-gtk.glade:1657
msgid "Stat_us"
msgstr "D_urum"

#: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Sözcük:"

#: gnunet-gtk.glade:1761
msgid ""
"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
"restrict the search to the given namespace)"
msgstr ""
"Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim "
"alanıyla sınırlar)"

#: gnunet-gtk.glade:1807
msgid "Sea_rch"
msgstr "A_ra"

#: gnunet-gtk.glade:1870
msgid ""
"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher "
"values provide more privacy but also less performance."
msgstr ""
"Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek "
"değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."

#: gnunet-gtk.glade:1901
msgid "Open GNUnet directory"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1933
msgid "_Maximum results:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:1978
msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2035
msgid "in _namespace"
msgstr "Bu _isim alanında:"

#: gnunet-gtk.glade:2092
msgid ""
"This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings are "
"private and not shared with other users in any way.  They are supposed to "
"help each user remember which namespace is worthwile for him."
msgstr ""
"Bu, bu isim alanına verdiğiniz derecedir. Dereceler özeldir ve başka "
"kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı "
"olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır."

#: gnunet-gtk.glade:2211
msgid "Search and _Download"
msgstr "Ara ve İn_dir"

#: gnunet-gtk.glade:2257
msgid "Method:"
msgstr "Yöntem:"

#: gnunet-gtk.glade:2287
msgid ""
"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, "
"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that "
"fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the "
"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
"uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more "
"efficient than insertion."
msgstr ""
"İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun "
"yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik bağ eklemeyi deneyecektir. "
"Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme "
"yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve "
"gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa "
"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir."

#: gnunet-gtk.glade:2289
msgid "inde_x"
msgstr "indi_sle"

#: gnunet-gtk.glade:2311
msgid ""
"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
"database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext "
"anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, "
"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
"(after compromising your machine)."
msgstr ""
"Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına "
"eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak "
"saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha "
"sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya "
"bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden "
"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ."

#: gnunet-gtk.glade:2313
msgid "i_nsert"
msgstr "y_erleştir"

#: gnunet-gtk.glade:2335
msgid "Scope:"
msgstr "Kapsam:"

#: gnunet-gtk.glade:2364
msgid "_Anonymity:"
msgstr "_Anonimlik:"

#: gnunet-gtk.glade:2394
#, fuzzy
msgid "Recursively publish an entire directory tree."
msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir"

#: gnunet-gtk.glade:2396
msgid "_recursive (for entire directories)"
msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)"

#: gnunet-gtk.glade:2418
msgid ""
"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
"file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require "
"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
"privacy at the expense of efficiency."
msgstr ""
"Bu dosyayı paylaşırken istenen gönderici anonimlik düzeyi nedir? 0 doğrudan "
"bağlantılara izin verir (anonimlik yok). Daha yüksek düzeyler paylaşılan "
"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; "
"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."

#: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833
msgid ""
"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
"be found directly.  Only applies for recursive uploads."
msgstr ""
"Sadece doğrudan bulunan dizinin kendisine izin vermenin aksine bir dizinin "
"içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip "
"gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır."

#: gnunet-gtk.glade:2487
msgid "add keywords for files in directories"
msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"

#: gnunet-gtk.glade:2527
#, fuzzy
msgid ""
"Share the specified file with the selected options (you will then be "
"prompted to enter meta-data and keywords)."
msgstr ""
"Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar "
"sözcükleri girmeniz için istek yapılır)."

#: gnunet-gtk.glade:2571
msgid "Pub_lish"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2610
msgid "_Filename:"
msgstr "D_osya ismi:"

#: gnunet-gtk.glade:2639
msgid "_Priority:"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2701
#, fuzzy
msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar."

#: gnunet-gtk.glade:2745
msgid "_Browse"
msgstr "Ta_ra"

#: gnunet-gtk.glade:2785
#, fuzzy
msgid "Only publish a single file."
msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir"

#: gnunet-gtk.glade:2787
msgid "file onl_y"
msgstr "_tek dosya"

#: gnunet-gtk.glade:2810
msgid ""
"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:2879
#, fuzzy
msgid "use libextractor for files in directories"
msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"

#: gnunet-gtk.glade:2954
#, fuzzy
msgid "_Publication"
msgstr "Uygulama"

#: gnunet-gtk.glade:3005
msgid "c_reate"
msgstr "_oluştur"

#: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070
msgid "_Namespace"
msgstr "_İsim alanı"

#: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080
msgid "_Collection"
msgstr "Al_büm"

#: gnunet-gtk.glade:3048
msgid "d_elete"
msgstr "_sil"

#: gnunet-gtk.glade:3069
msgid ""
"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
"in the namespace)"
msgstr ""
"İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki "
"içerik silinmez)"

#: gnunet-gtk.glade:3079
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)"

#: gnunet-gtk.glade:3217
#, fuzzy
msgid "<b>Available content</b>"
msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>"

#: gnunet-gtk.glade:3242
msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
msgstr ""
"GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak "
"için)?"

#: gnunet-gtk.glade:3289
msgid "track available content"
msgstr "kullanılabilir içeriği izle"

#: gnunet-gtk.glade:3325
msgid "deletes the tracked available content shown below"
msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler"

#: gnunet-gtk.glade:3383
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Geli_şkin"

#: gnunet-gtk.glade:3441
msgid "File s_haring"
msgstr "Dosya _Paylaşımı"

#: gnunet-gtk.glade:3553
msgid "_Statistics"
msgstr "İ_statistikler"

#: gnunet-gtk.glade:3687
msgid "/join #gnunet"
msgstr "/join #gnunet"

#: gnunet-gtk.glade:3772
msgid "Cha_t"
msgstr "So_hbet"

#: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342
msgid "Edit File Information"
msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz"

#: gnunet-gtk.glade:3842
msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir."

#: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952
#, fuzzy
msgid "Cancel the publication."
msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."

#: gnunet-gtk.glade:3868
msgid "metaDataDialogCancelButton"
msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi"

#: gnunet-gtk.glade:3869
msgid "Abort the upload operation."
msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur."

#: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967
#, fuzzy
msgid ""
"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
"publication."
msgstr ""
"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme "
"sokar."

#: gnunet-gtk.glade:3899
msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz."

#: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656
#: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696
msgid "_Type:"
msgstr "_Öznitelik:"

#: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710
#: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750
msgid "_Value:"
msgstr "_Değeri:"

#: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269
#: gnunet-gtk.glade:7777
msgid "Enter metadata about the upload"
msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız."

#: gnunet-gtk.glade:4021
msgid "Value Entry"
msgstr "Değer Girdisi"

#: gnunet-gtk.glade:4022
msgid ""
"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
"Press ENTER to add the data."
msgstr ""
"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n"
"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz."

#: gnunet-gtk.glade:4039
msgid ""
"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."

#: gnunet-gtk.glade:4058
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
"file."
msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."

#: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991
#: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839
msgid ""
"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
"keywords."
msgstr ""
"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."

#: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348
#: gnunet-gtk.glade:7856
msgid "<b>Meta-data</b>"
msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"

#: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574
#: gnunet-gtk.glade:7047
msgid "Enter keywords"
msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz"

#: gnunet-gtk.glade:4202
msgid ""
"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
"directory will be found."
msgstr ""
"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."

#: gnunet-gtk.glade:4221
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
"or directory will be found."
msgstr ""
"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."

#: gnunet-gtk.glade:4250
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."

#: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008
msgid "<b>Keywords</b>"
msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>"

#: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892
msgid "_Preview:"
msgstr "_Önizleme:"

#: gnunet-gtk.glade:4378
msgid "Select Preview"
msgstr "Önizlemeyi Seç"

#: gnunet-gtk.glade:4406
msgid "File Information"
msgstr "Dosya Bilgileri"

#: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541
msgid "Meta-data"
msgstr "Öznitelik"

#: gnunet-gtk.glade:4523
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları"

#: gnunet-gtk.glade:4571
msgid ""
"List of search results.  Directories must first be downloaded before their "
"contents will be displayed."
msgstr ""
"Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak "
"dizinler indirilmelidir."

#: gnunet-gtk.glade:4598
msgid "Standard view"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4624
msgid "Download selected files."
msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar."

#: gnunet-gtk.glade:4668
msgid "Down_load"
msgstr "İ_ndir"

#: gnunet-gtk.glade:4704
msgid ""
"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
"in the directory as well."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4706
msgid "r_ecursively"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4724
#, fuzzy
msgid "with anon_ymity"
msgstr "bu _anonimlikle:"

#: gnunet-gtk.glade:4751
msgid ""
"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
"receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for "
"increased privacy at the expense of performance."
msgstr ""
"Bu indirme için anonimlik düzeyini belirtin; 0 değeri alıcının anonimliğini "
"ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha "
"çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."

#: gnunet-gtk.glade:4782
msgid "Abort the search, but keep search tab open."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4800
msgid "Close search tab (also aborts search)."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:4830
msgid "Namespace Contents"
msgstr "İsim Alanı İçeriği"

#: gnunet-gtk.glade:4863
msgid ""
"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
"far."
msgstr ""
"Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler."

#: gnunet-gtk.glade:4891
msgid "Add content to the namespace"
msgstr "İçeriği isim alanına ekler"

#: gnunet-gtk.glade:4909
msgid "Publish an update to the selected updatable content."
msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar."

#: gnunet-gtk.glade:4953
msgid "U_pdate"
msgstr "G_üncelle"

#: gnunet-gtk.glade:4997
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"

#: gnunet-gtk.glade:5036
msgid "The current conversation in this chat room."
msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar."

#: gnunet-gtk.glade:5075
msgid "Hello!"
msgstr "Merhaba!"

#: gnunet-gtk.glade:5091
msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir."

#: gnunet-gtk.glade:5137
msgid "Sen_d"
msgstr "G_önder"

#: gnunet-gtk.glade:5197
msgid "List of the participants in the chat room."
msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler."

#: gnunet-gtk.glade:5222
msgid "The gnunet-gtk about dialog"
msgstr "GNUnet-gtk Hakkında"

#: gnunet-gtk.glade:5224
msgid "gnunet-gtk"
msgstr "GNUnet-gtk"

#: gnunet-gtk.glade:5225
msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)"

#: gnunet-gtk.glade:5226
msgid "https://gnunet.org/"
msgstr "https://gnunet.org/"

#: gnunet-gtk.glade:5227
msgid ""
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"                            Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
"along with the Program.\n"
"\n"
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
"\n"
"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
"\n"
"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
"\n"
"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
"    parties under the terms of this License.\n"
"\n"
"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
"\n"
"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
"\n"
"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
"\n"
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
"collective works based on the Program.\n"
"\n"
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
"the scope of this License.\n"
"\n"
"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
"\n"
"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
"or,\n"
"\n"
"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
"    customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
"    received the program in object code or executable form with such\n"
"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
"\n"
"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
"special exception, the source code distributed need not include\n"
"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
"itself accompanies the executable.\n"
"\n"
"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
"access to copy the source code from the same place counts as\n"
"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
"compelled to copy the source along with the object code.\n"
"\n"
"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
"parties remain in full compliance.\n"
"\n"
"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
"the Program or works based on it.\n"
"\n"
"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
"this License.\n"
"\n"
"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
"\n"
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
"circumstances.\n"
"\n"
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
"integrity of the free software distribution system, which is\n"
"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
"through that system in reliance on consistent application of that\n"
"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
"impose that choice.\n"
"\n"
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
"be a consequence of the rest of this License.\n"
"\n"
"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
"original copyright holder who places the Program under this License\n"
"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
"the limitation as if written in the body of this License.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
"address new problems or concerns.\n"
"\n"
"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
"this License, you may choose any version ever published by the Free "
"Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
"\n"
"                            NO WARRANTY\n"
"\n"
"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
"EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
"REPAIR OR CORRECTION.\n"
"\n"
"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
"\n"
"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
msgstr ""
"                    GNU GENEL KAMU LİSANSI\n"
"                       2. sürüm, Haziran 1991\n"
"\n"
"     Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
"Bu lisans belgesini birebir kopyalarını yapma ve dağıtma izni\n"
"herkese verilmiştir, fakat metinde değişiklik yapma izni yoktur.\n"
"\n"
"Bu, GNU Genel Kamu Lisansının (GPL) Türkçe'ye gayrıresmi çevirisidir.\n"
"Bu çeviri Free Software Foundation tarafından yayınlanmamış olup\n"
"GNU GPL kullanan yazılımların dağıtım şartlarını belirleme açısından\n"
"hukuki bağlayıcılığı yoktur -- Hukuki açıdan yalnızca GNU GPL'in\n"
"İngilizce metni bağlayıcıdır. Asıl metin\n"
"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html adresinden temin\n"
"edilebilir. Bu çeviri, http://belgeler.org/howto/gpl.html\n"
"adresinden alıntıdır.\n"
"\n"
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into\n"
"Turkish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not\n"
"legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
"only\n"
"the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that\n"
"this translation will help Turkish speakers understand the GNU GPL better.\n"
"\n"
"                            Önsöz\n"
"\n"
"Yazılım lisanslarının çoğu sizin yazılımı paylaşma ve değiştirme hakkınızın\n"
"elinizden alınması için hazırlanmıştır. Buna karşılık, GNU Genel Kamu "
"Lisansı\n"
"sizin özgür yazılımları değiştirme ve paylaşma hakkınızın mahfuz tutulması\n"
"ve yazılımın bütün kullanıcıları için özgür olması amacı ile yazılmıştır.\n"
"Bu Genel Kamu Lisansı, Free Software Foundation'un çoğu yazılımı ve bu\n"
"lisansı kullanmayı düstur edinen diğer yazılımcıların yazılımları için\n"
"kullanılmaktadır. (Free Software Foundation'un bazı yazılımları GNU Kısıtlı\n"
"Genel Kamu Lisansı -- GNU LGPL -- altında dağıtılmaktadır.) Siz de bu "
"lisansı\n"
"yazılımlarınıza uygulayabilirsiniz.\n"
"\n"
"Özgür yazılımdan bahsettiğimiz zaman fiyattan değil, özgürlükten\n"
"bahsediyoruz. Bizim Genel Kamu Lisanslarımız, sizin özgür yazılımların\n"
"kopyalarını dağıtma özgürlüğünüzü (ve isterseniz bu hizmet için para\n"
"almanızı), yazılım kaynak kodlarının size dağıtım esnasında veya eğer\n"
"isterseniz verilmesini, yazılımı değiştirebilmenizi, yazılımın parçalarını\n"
"yeni yazılımlar içerisinde kullanabilmenizi ve bunları yapabileceğinizi\n"
"bilmenizi sağlamaktadır.\n"
"\n"
"Haklarınızı koruyabilmemiz için sizin haklarınızı kısıtlama veya sizin bu\n"
"haklarınızdan feragat etmenizi isteme yollarını yasaklayıcı bazı "
"kısıtlamalar\n"
"getirmemiz gerekmektedir. Bu kısıtlamalar eğer özgür yazılım dağıtıyor veya\n"
"değiştiriyorsanız size bazı yükümlülükler getirmektedir.\n"
"\n"
"Örneğin böyle bir programın kopyalarını, bedava veya ücret karşılığı\n"
"dağıtıyorsanız alıcılara sizin sahip olduğunuz bütün hakları "
"sağlamalısınız.\n"
"Onların da kaynak kodlarına sahip olmalarını veya ulaşabilmelerini\n"
"sağlamalısınız. Onlara da haklarını bilebilmeleri için bu şartları\n"
"göstermelisiniz.\n"
"\n"
"Haklarınızın korunması iki aşamada gerçekleşmektedir:\n"
"    1. Yazılıma telif hakkı alınmaktadır.\n"
"    2. Yazılım lisansı olarak size, hukuki olarak, yazılımı kopyalama,\n"
"       dağıtma ve/veya değiştirme hakkı tanıyan bu lisans sunulmaktadır.\n"
"\n"
"Ayrıca, yazarların ve bizim korunmamız için bu özgür yazılımın herhangi bir\n"
"garantisi olmadığını herkesin anlamasını istiyoruz. Eğer yazılım başkası\n"
"tarafından değiştirilmiş ve değiştirilmiş hali ile tarafınıza ulaştırılmış\n"
"ise alıcıların, ellerinde olan yazılımın orjinal olmadığını, dolayısıyla\n"
"başkaları tarafından eklenen problemlerin ilk yazarların şöhretlerine "
"olumsuz\n"
"etkide bulunmaması gerektiğini bilmelerini istiyoruz.\n"
"\n"
"Son olarak, bütün özgür yazılımlar yazılım patentleri tarafından sürekli\n"
"tehdit altında bulunmaktadır. Özgür bir yazılımın dağıtıcılarının bireysel\n"
"olarak patent lisansı almalarını ve bu yol ile yazılımı müseccel hale\n"
"getirmelerine imkan vermemek istiyoruz. Bunu engellemek için, yazılım için\n"
"alınacak her patentin herkesin özgürce kullanımına izin vermesi veya\n"
"patentlenmemesi gerektiğini açık olarak ortaya koyuyoruz.\n"
"\n"
"Kopyalama, dağıtım ve değiştirme ile ilgili kesin şart ve kayıtlar aşağıda\n"
"yer almaktadır.\n"
"\n"
"                    GNU GENEL KAMU LİSANSI\n"
"   KOPYALAMA, DAĞITIM VE DEĞİŞTİRME İLE İLGİLİ ŞART VE KAYITLAR\n"
"\n"
"0. Bu Lisans, telif hakkı sahibi tarafından içerisine bu Genel Kamu Lisansı\n"
"   altında dağıtıldığına dair ibare konmuş olan herhangi bir yazılım veya\n"
"   başka eseri kapsamaktadır. Aşağıda \"Yazılım\", bu kapsamdaki herhangi "
"bir\n"
"   yazılım veya eser, \"Yazılımı baz alan ürün\", ise Yazılım veya telif "
"kanunu\n"
"   altında Yazılım'dan iştikak etmiş, yani Yazılım'ın tamamını veya bir\n"
"   parçasını, değiştirmeden veya değişiklikler ile veya başka bir dile\n"
"   tercüme edilmiş hali ile içeren herhangi bir ürün, manasında\n"
"   kullanlmaktadır. (Bundan sonra tercüme \"değiştirme\" kapsamında "
"sınırsız\n"
"   olarak içerilecektir.) Her ruhsat sahibine \"siz\" olarak hitap\n"
"   edilmektedir.\n"
"\n"
"   Kopyalama, dağıtım ve değiştirme haricinde kalan faaliyetler bu "
"Lisans'ın\n"
"   kapsamı dışındadırlar. Yazılım'ı çalıştırma eylemi sınırlandırılmamıştır\n"
"   ve Yazılım'ın çıktısı yalnızca çıktının içeriği (Yazılım'ı çalıştırmak\n"
"   yolu ile elde edilmesinden bağımsız olarak) Yazılım'ı baz alan ürün\n"
"   kapsamına girer ise bu Lisans kapsamındadır. Bu koşulun sağlanıp\n"
"   sağlanmadığı Yazılım'ın ne yaptığı ile ilgilidir.\n"
"\n"
"1. Yazılım'ın kaynak kodlarını birebir, aldığınız şekilde, herhangi bir\n"
"   ortamda ve vasıta ile, uygun ve görünür bir şekilde telif hakkı "
"bildirimi\n"
"   ve garantisiz olduğuna dair bildirim koymak, bu Lisans'dan bahseden\n"
"   herhangi bir bildirimi aynen muhafaza etmek ve bütün diğer alıcılara\n"
"   Yazılım ile birlikte bu Lisans'ın bir kopyasını vermek şartı ile\n"
"   kopyalayabilir ve dağıtabilirsiniz.\n"
"\n"
"   Kopyalamak fiili işlemi için bir ücret talep edebilir ve sizin "
"seçiminize\n"
"   bağlı olarak ücret karşılığı garanti verebilirsiniz.\n"
"\n"
"2. Yazılım'ın kopyasını veya kopyalarını veya herhangi bir parçasını\n"
"   değiştirerek Yazılım'ı baz alan ürün elde edebilir, bu değişiklikleri "
"veya\n"
"   ürünün kendisini yukarıda 1. bölümdeki şartlar dahilinde ve aşağıda\n"
"   sıralanan şartların yerine getirilmesi koşulu ile kopyalayabilir ve\n"
"   dağıtabilirsiniz.\n"
"\n"
"       1. Değiştirilen dosyaların görünür bir şekilde dosyaların sizin\n"
"          tarafınızdan değiştirildiğine dair, tarihli bir bildirim "
"içermesini\n"
"          sağlamalısınız.\n"
"       2. Yazılım'dan veya Yazılım'ın bir parçasından tamamen veya kısmen\n"
"          iştikak etmiş ve sizin tarafınızdan dağıtılan veya yayınlanan\n"
"          herhangi bir ürünün bütün üçüncü şahıslara bu Lisans şartları\n"
"          altında ücretsiz olarak ruhsatlanmasını sağlamalısınız.\n"
"       3. Eğer değiştirilen yazılım olağan kullanım altında komutları\n"
"          etkileşimli olarak alıyor ise, yazılım, en olağan kullanım için\n"
"          etkileşimli olarak çalıştırıldığı zaman uygun bir telif hakkı\n"
"          bildirimi, garantisi olmadığına (veya sizin tarafınızdan garanti\n"
"          verildiğine), kullanıcıların bu yazılımı bu şartlar altında "
"tekrar\n"
"          dağıtabileceklerine ve kullanıcının bu Lisansın bir kopyasını "
"nasıl\n"
"          görebileceğine dair bir bildirim yazdırmalı veya göstermelidir.\n"
"          (İstisna: Eğer Yazılım'ın kendisi interaktif ise fakat böyle bir\n"
"          bildirimi olağan kullanım esnasında yazdırmıyor ise, sizin\n"
"          Yazılım'ı temel alan ürününüz böyle bir bildirimde bulunmak "
"zorunda\n"
"          değildir.)\n"
"\n"
"   Bu şartlar değiştirilmiş eserin tamamını kapsamaktadır. Eğer eserin "
"tespit\n"
"   edilebilir kısımları Yazılım'dan iştikak etmemiş ise ve makul surette\n"
"   kendi başlarına bağımsız ve ayrı eserler olarak kabul edilebilir ise, o\n"
"   zaman bu Lisans ve şartları, bu parçaları ayrı eser olarak dağıttığınız\n"
"   zaman bağlayıcı değildir. Fakat, aynı parçaları Yazılım'ı temel alan bir\n"
"   ürün bütününün bir parçası olarak dağıttığınız zaman bütünün dağıtımı,\n"
"   diğer ruhsat sahiplerine verilen izinlerin bütüne ait olduğu ve\n"
"   parçalarına, yazarının kim olduğuna bakılmaksızın bütün parçalarına tek\n"
"   tek ve müşterek olarak uygulandığı bu Lisans şartlarına uygun olmalıdır.\n"
"\n"
"   Bu bölümün hedefi tamamen sizin tarafınızdan yazılan bir eser üzerinde "
"hak\n"
"   iddia etmek veya sizin böyle bir eser üzerindeki haklarınıza muhalefet\n"
"   etmek değil, Yazılım'ı temel alan, Yazılım'dan iştikak etmiş veya "
"müşterek\n"
"   olarak ortaya çıkarılmış eserlerin dağıtımını kontrol etme haklarını\n"
"   düzenlemektir.\n"
"\n"
"   Buna ek olarak, Yazılım'ı temel almayan herhangi bir ürünün Yazılım ile\n"
"   (veya Yazılım'ı temel alan bir ürün ile) bir bilgi saklama ortamında "
"veya\n"
"   bir dağıtım ortamında beraber tutulması diğer eseri bu Lisans kapsamına\n"
"   sokmaz.\n"
"\n"
"3. Yazılım'ı (veya 2. bölümde tanımlandığı hali ile onu temel alan bir "
"ürünü)\n"
"   ara derlenmiş veya uygulama hali ile 1. ve 2. Bölüm'deki şartlar "
"dahilinde\n"
"   ve aşağıda sıralanan yöntemlerden birisine uygun olarak kopyalayabilir "
"ve\n"
"   dağıtabilirsiniz.\n"
"\n"
"       1. Yaygın olarak yazılım dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde,\n"
"          yukarıda 1. ve 2. Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar\n"
"          tarafından okunabilir kaynak kodlarının tamamı ile birlikte\n"
"          dağıtmak.\n"
"       2. Herhangi bir üçüncü şahsa, fiziksel olarak dağıtımı "
"gerçekleştirme\n"
"          masrafınızdan daha fazla ücret almayarak, yaygın olarak yazılım\n"
"          dağıtımında kullanılan bir ortam üzerinde, yukarıda 1. ve 2.\n"
"          Bölüm'de bulunan şartlar dahilinde, bilgisayar tarafından\n"
"          okunabilir kaynak kodlarının tamamını dağıtacağınıza dair en az "
"üç\n"
"          yıl geçerli olacak yazılı bir taahhütname ile birlikte dağıtmak.\n"
"       3. Size verilmiş olan ilgili kaynak kodunu dağıtma taahhütnamesi ile\n"
"          birlikte dağıtmak. (Bu alternatif yalnızca ticari olmayan\n"
"          dağıtımlar için ve yalnızca siz de yazılımı ara derlenmiş veya\n"
"          uygulama biçeminde ve yukarıda b) bölümünde anlatılan şekli ile\n"
"          bir taahhütname ile birlikte almış iseniz geçerlidir.)\n"
"\n"
"   Bir eserin kaynak kodu, esere değiştirme yapmak için en uygun yöntem ve\n"
"   imkan anlamında kullanılmaktadır. Uygulama biçeminde bir eser için, "
"kaynak\n"
"   kodu, içerdiği bütün parçalar için ilgili kaynak kodları, ilgili arayüz\n"
"   tanım dosyaları ve derleme ve yükleme işlemlerinde kullanılan bütün\n"
"   betikler anlamında kullanılmaktadır. Bir istisna olarak, dağıtılan "
"kaynak\n"
"   kodu, genelde uygulamanın üzerinde çalışacağı işletim sisteminin ana\n"
"   parçaları (derleyici, çekirdek v.b.) ile birlikte dağıtılan herhangi bir\n"
"   bileşeni,eğer ilgili bileşen, uygulama ile birlikte dağıtılmıyorsa,\n"
"   içermek zorunda değildir.\n"
"\n"
"   Eğer uygulama veya ara derlenmiş biçemde yazılımın dağıtımı belli bir "
"yere\n"
"   erişim ve oradan kopyalama imkanı olarak yapılıyorsa, aynı yerden, aynı\n"
"   koşullar altında kaynak koduna erişim imkanı sağlamak, üçüncü şahısların\n"
"   ara derlenmiş ve uygulama biçemleri ile birlikte kaynak kodunu kopyalama\n"
"   zorunlulukları olmasa bile kaynak kodunu dağıtmak olarak kabul\n"
"   edilmektedir.\n"
"\n"
"4. Yazılım'ı bu Lisans'ta sarih olarak belirtilen şartlar haricinde\n"
"   kopyalayamaz, değiştiremez, ruhsat hakkını veremez ve dağıtamazsınız.\n"
"   Buna aykırı herhangi bir kopyalama, değiştirme, ruhsat hakkı verme veya\n"
"   dağıtımda bulunma hükümsüzdür ve böyle bir teşebbüs halinde bu Lisans\n"
"   altındaki bütün haklarınız iptal edilir. Sizden, bu Lisans kapsamında\n"
"   kopya veya hak almış olan üçüncü şahıslar, Lisans şartlarına\n"
"   uygunluklarını devam ettirdikleri sürece, ruhsat haklarını muhafaza\n"
"   edeceklerdir.\n"
"\n"
"5. Bu Lisans sizin tarafınızdan imzalanmadığı için bu Lisans'ı kabul etmek\n"
"   zorunda değilsiniz. Fakat, size Yazılım'ı veya onu baz alan ürünleri\n"
"   değiştirmek veya dağıtmak için izin veren başka bir belge yoktur. Eğer\n"
"   bu Lisans'ı kabul etmiyorsanız bu eylemler kanun tarafından sizin için\n"
"   yasaklanmıştır. Dolayısıyla, Yazılım'ı (veya onu baz alan bir ürünü)\n"
"   değiştirmeniz veya dağıtmanız bu Lisans'ı ve Lisans'ın Yazılım'ı veya\n"
"   ondan iştikak etmiş bütün eserleri kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak\n"
"   için getirdiği şart ve kayıtları kabul ettiğiniz manasına gelmektedir.\n"
"\n"
"6. Yazılım'ı (veya onu baz alan herhangi bir ürünü) yeniden dağıttığınız "
"her\n"
"   defada alıcı, ilk ruhsat sahibinden otomatik olarak Yazılım'ı bu şartlar\n"
"   ve kayıtlar dahilinde kopyalamak, değiştirmek ve dağıtmak için ruhsat\n"
"   almaktadır. Alıcının burada verilen hakları kullanmasına ek bir takım\n"
"   kısıtlamalar getiremezsiniz. Üçüncü şahısları bu Lisans mucibince "
"hareket\n"
"   etmeye mecbur etmek sizin sorumluluk ve yükümlülüğünüz altında değildir.\n"
"\n"
"7. Eğer bir mahkeme kararı veya patent ihlal iddiası veya herhangi başka "
"bir\n"
"   (patent meseleleri ile sınırlı olmayan) sebep sonucunda size, bu "
"Lisans'ın\n"
"   şart ve kayıtlarına aykırı olan bir takım (mahkeme kararı, özel anlaşma\n"
"   veya başka bir şekilde) kısıtlamalar getirilirse, bu sizi bu Lisans şart\n"
"   ve kayıtlarına uyma mecburiyetinden serbest bırakmaz. Eğer aynı anda hem\n"
"   bu Lisans'ın şartlarını yerine getiren hem de diğer kısıtlamalara uygun\n"
"   olan bir şekilde Yazılım'ı dağıtamıyorsanız, o zaman Yazılım'ı\n"
"   dağıtamazsınız. Örneğin, eğer bir patent lisansı doğrudan veya dolaylı\n"
"   olarak sizden kopya alacak olan üçüncü şahısların bedel ödemeksizin\n"
"   Yazılım'ı dağıtmalarına hak tanımıyorsa o zaman sizin hem bu koşulu hem\n"
"   de Lisans koşullarını yerine getirmenizin tek yolu Yazılım'ı dağıtmamak\n"
"   olacaktır.\n"
"\n"
"   Eğer bu bölümün herhangi bir parçası herhangi bir şart altında "
"uygulanamaz\n"
"   veya hatalı bulunur ise o şartlar dahilinde bölümün geri kalan kısmı,\n"
"   bütün diğer şartlar altında da bölümün tamamı geçerlidir.\n"
"\n"
"   Bu bölümün amacı sizin patent haklarını, herhangi bir mülkiyet hakkını\n"
"   ihlal etmenize yol açmak veya bu hakların geçerliliğine muhalefet "
"etmenizi\n"
"   sağlamak değildir; bu bölümün bütün amacı kamu lisans uygulamaları ile\n"
"   oluşturulan özgür yazılım dağıtım sisteminin bütünlüğünü ve işlerliğini\n"
"   korumaktır. Bu sistemin tutarlı uygulanmasına dayanarak pek çok kişi bu\n"
"   sistemle dağıtılan geniş yelpazedeki yazılımlara katkıda bulunmuştur;\n"
"   yazılımını bu veya başka bir sistemle dağıtmak kararı yazara aittir,\n"
"   herhangi bir kullanıcı bu kararı veremez.\n"
"\n"
"   Bu bölüm Lisans'ın geri kalanının doğurduğu sonuçların ne olduğunu\n"
"   açıklığa kavuşturmak amacını gütmektedir.\n"
"\n"
"8. Eğer Yazılım'ın kullanımı ve/veya dağıtımı bazı ülkelerde telif hakkı\n"
"   taşıyan arayüzler veya patentler yüzünden kısıtlanırsa, Yazılım'ı bu\n"
"   Lisans kapsamına ilk koyan telif hakkı sahibi, Yazılım'ın yalnızca bu\n"
"   ülkeler haricinde dağıtılabileceğine dair açık bir coğrafi dağıtım\n"
"   kısıtlaması koyabilir. Böyle bir durumda bu Lisans bu kısıtlamayı sanki\n"
"   Lisans'ın içerisine yazılmış gibi kapsar.\n"
"\n"
"9. Free Software Foundation zaman zaman Genel Kamu Lisansı'nın yeni ve/veya\n"
"   değiştirilmiş biçimlerini yayınlayabilir. Böyle yeni sürümler mana "
"olarak\n"
"   şimdiki haline benzer olacaktır, fakat doğacak yeni problemler veya\n"
"   kaygılara cevap verecek şekilde ayrıntıda farklılık arzedebilir.\n"
"   Her yeni biçime ayırdedici bir sürüm numarası verilmektedir. Eğer "
"Yazılım\n"
"   bir sürüm numarası belirtiyor ve \"bu ve bundan sonraki sürümler\" "
"altında\n"
"   dağıtılıyorsa, belirtilen sürüm veya Free Software Foundation tarafından\n"
"   yayınlanan herhangi sonraki bir sürümün şart ve kayıtlarına uymakta\n"
"   serbestsiniz. Eğer Yazılım Lisans için bir sürüm numarası belirtmiyor "
"ise,\n"
"   Free Software Foundation tarafından yayınlanmış olan herhangi bir "
"sürümün\n"
"   şart ve kayıtlarına uymakta serbestsiniz.\n"
"\n"
"10. Eğer bu Yazılım'ın parçalarını dağıtım koşulları farklı olan başka\n"
"   özgür yazılımların içerisinde kullanmak isterseniz, yazara sorarak izin\n"
"   isteyin. Telif hakkı Free Software Foundation'a ait olan yazılımlar için\n"
"   Free Software Foundation'a yazın, bazen istisnalar kabul edilmektedir.\n"
"   Kararımız, özgür yazılımlarımızdan iştikak etmiş yazılımların özgür\n"
"   statülerini korumak ve genel olarak yazılımların yeniden\n"
"   kullanılabilirliğini ve paylaşımını sağlamak amaçları doğrultusunda\n"
"   şekillenecektir.\n"
"\n"
"   GARANTİ YOKTUR \n"
"11. BU YAZILIM ÜCRETSİZ OLARAK RUHSATLANDIĞI İÇİN, YAZILIM İÇİN İLGİLİ\n"
"   KANUNLARIN İZİN VERDİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR.\n"
"   AKSİ YAZILI OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ MÜDDETÇE TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE/VEYA\n"
"   BAŞKA ŞAHISLAR YAZILIMI \"OLDUĞU GİBİ\", AŞİKAR VEYA ZIMNEN, "
"SATILABİLİRLİĞİ\n"
"   VEYA HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU DA DAHİL OLMAK ÜZERE HİÇBİR GARANTİ\n"
"   VERMEKSİZİN DAĞITMAKTADIRLAR. YAZILIMIN KALİTESİ VEYA BAŞARIMI İLE "
"İLGİLİ\n"
"   TÜM SORUNLAR SİZE AİTTİR. YAZILIMDA HERHANGİ BİR BOZUKLUKTAN DOLAYI\n"
"   DOĞABİLECEK OLAN BÜTÜN SERVİS, TAMİR VEYA DÜZELTME MASRAFLARI SİZE "
"AİTTİR.\n"
"\n"
"12. İLGİLİ KANUNUN İCBAR ETTİĞİ DURUMLAR VEYA YAZILI ANLAŞMA HARİCİNDE\n"
"   HERHANGİ BİR ŞEKİLDE TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA YUKARIDA İZİN VERİLDİĞİ\n"
"   ŞEKİLDE YAZILIMI DEĞİŞTİREN VEYA YENİDEN DAĞITAN HERHANGİ BİR KİŞİ,\n"
"   YAZILIMIN KULLANIMI VEYA KULLANILAMAMASI (VEYA VERİ KAYBI OLUŞMASI,\n"
"   VERİNİN YANLIŞ HALE GELMESİ, SİZİN VEYA ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN ZARARA "
"UĞRAMASI\n"
"   VEYA YAZILIMIN BAŞKA YAZILIMLARLA BERABER ÇALIŞAMAMASI) YÜZÜNDEN OLUŞAN\n"
"   GENEL, ÖZEL, DOĞRUDAN YA DA DOLAYLI HERHANGİ BİR ZARARDAN, BÖYLE BİR\n"
"   TAZMİNAT TALEBİ TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA İLGİLİ KİŞİYE BİLDİRİLMİŞ OLSA\n"
"   DAHİ, SORUMLU DEĞİLDİR.\n"
"\n"
"                       ŞART VE KAYITLARIN SONU\n"

#: gnunet-gtk.glade:5511
msgid "GNUnet Website"
msgstr "GNUnet Sitesi"

#: gnunet-gtk.glade:5545
msgid ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
msgstr ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"

#: gnunet-gtk.glade:5570
#, fuzzy
msgid "Select file to publish to GNUnet"
msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin"

#: gnunet-gtk.glade:5599
#, fuzzy
msgid "Cancel selecting file to publish."
msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç"

#: gnunet-gtk.glade:5613
#, fuzzy
msgid "Select this file (or directory) for the publication."
msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç"

#: gnunet-gtk.glade:5639
msgid "Create Namespace"
msgstr "İsim Alanı Oluşturun"

#: gnunet-gtk.glade:5669
msgid "Cancel namespace creation."
msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder."

#: gnunet-gtk.glade:5684
msgid ""
"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
"advertisements."
msgstr ""
"Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar."

#: gnunet-gtk.glade:5707
msgid "Please provide information about the namespace"
msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz."

#: gnunet-gtk.glade:5738
msgid "_Name:"
msgstr "İsi_m:"

#: gnunet-gtk.glade:5764
msgid ""
"Each namespace is supposed to have a name.  While GNUnet cannot guarantee "
"that these names are unique, users should try to select names that are "
"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
msgstr ""
"Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin "
"eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve "
"çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar."

#: gnunet-gtk.glade:5784
#, fuzzy
msgid "_Root:"
msgstr "_Kök dizin:"

#: gnunet-gtk.glade:5811
msgid ""
"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
"advertised to other users.  Typically it contains a directory with the "
"contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for "
"the root."
msgstr ""
"İsim alanının kökü diğer kullanıcılara ilan edilecek isim alanını içeren "
"dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin "
"ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz."

#: gnunet-gtk.glade:5844
msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):"

#: gnunet-gtk.glade:5929
msgid ""
"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
"published."
msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz."

#: gnunet-gtk.glade:5950
msgid ""
"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
"the namespace will be published."
msgstr ""
"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen "
"sözcüğü ekler."

#: gnunet-gtk.glade:6110
msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız."

#: gnunet-gtk.glade:6131
msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."

#: gnunet-gtk.glade:6172
msgid ""
"Metadata describing the namespace (used in advertisements).  Use the context "
"menu (right-click) to delete selected entries."
msgstr ""
"İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere).  Seçilen "
"girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız."

#: gnunet-gtk.glade:6189
#, fuzzy
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"

#: gnunet-gtk.glade:6225
msgid "Close the selected search"
msgstr "Seçili aramayı kapatır"

#: gnunet-gtk.glade:6226
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: gnunet-gtk.glade:6262
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"

#: gnunet-gtk.glade:6409
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz."

#: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020
msgid "_Identifier:"
msgstr "_Betimleyici:"

#: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531
msgid "Anonymit_y:"
msgstr "_Anonimlik:"

#: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590
msgid "_Next Identifier:"
msgstr "_Sonraki Betimleyici:"

#: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635
msgid "_Update Interval:"
msgstr "_Güncelleme Sıklığı:"

#: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661
msgid ""
"--no update--\n"
"--sporadic update--\n"
"1 day\n"
"2 days\n"
"1 week\n"
"1 month\n"
"1 year\n"
msgstr ""
"-- güncelleme yok --\n"
"-- arasıra --\n"
"1 gün\n"
"2 gün\n"
"1 hafta\n"
"1 ay\n"
"1 yıl\n"

#: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798
#, fuzzy
msgid ""
"Add the given description to the meta-data describing the published file."
msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."

#: gnunet-gtk.glade:6922
msgid "Edit Collection Information"
msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz"

#: gnunet-gtk.glade:6989
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz."

#: gnunet-gtk.glade:7380
msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz"

#: gnunet-gtk.glade:7450
msgid ""
"Please provide information about the update to the content in the namespace."
msgstr ""
"Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz."

#: gnunet-gtk.glade:7481
msgid "Identifier:"
msgstr "Betimleyici:"

#: gnunet-gtk.glade:7506
msgid "BUG: SET ME!"
msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!"

#: gnunet-gtk.glade:7973
msgid "Select GNUnet directory file to open"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:8042
msgid "Stop and close gnunet-gtk."
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:8043
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:8064
msgid "Search Tab Label with Close Button"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:8087
msgid "FIXME"
msgstr ""

#: gnunet-gtk.glade:8113
#, fuzzy
msgid "Stop the search."
msgstr "Bu aramayı kapatır."

#: gnunet-gtk.glade:8147
msgid "Select filename under which the search results should be saved"
msgstr ""

#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
msgid "Launching gnunetd..."
msgstr "gnunetd başlatılıyor..."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
msgid "Launched gnunetd"
msgstr "gnunetd çalıştırıldı"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
msgid "Launching gnunetd failed"
msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
msgid "Terminating gnunetd..."
msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."

#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:136
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
#, c-format
msgid ""
"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
"d'."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:234
msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:255
msgid "No search results yet, cannot save!"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:287
#, fuzzy
msgid "Saved search results"
msgstr "Arama Sonuçları"

#: src/plugins/fs/search.c:297
msgid "Internal error."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file `%s'."
msgstr "`%s' gönderilirken hata"

#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:351
msgid "_Save results as directory"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153
msgid "Mime-type"
msgstr "MIME türü"

#: src/plugins/fs/search.c:527
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

#: src/plugins/fs/search.c:778
msgid "Need a keyword to search!\n"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231
#: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82
msgid "globally"
msgstr "genel"

#: src/plugins/fs/search.c:841
#, c-format
msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
msgstr ""
"`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
"(URI) oluşturulamadı.\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:202
#, c-format
msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"

#: src/plugins/fs/fs.c:416
msgid "Query"
msgstr "Sorgu"

#: src/plugins/fs/fs.c:430
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"

#: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558
#: src/plugins/fs/namespace.c:1419
msgid "URI"
msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"

#: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100
#: src/plugins/fs/namespace.c:1383
msgid "Filename"
msgstr "Dosya ismi"

#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
msgid "ms"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
msgid "minutes"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
msgid "hours"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
msgid "days"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/upload.c:489
msgid "Choose the file you want to publish."
msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."

#: src/plugins/fs/upload.c:491
msgid "Choose the directory you want to publish."
msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."

#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
#: src/plugins/fs/namespace.c:410
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

#: src/plugins/fs/meta.c:83
msgid "Category"
msgstr ""

#: src/plugins/fs/meta.c:96
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "_Değeri:"

#: src/plugins/fs/meta.c:179
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar Sözcükler"

#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
#: src/plugins/fs/collection.c:78
msgid "--sporadic update--"
msgstr "-- ara sıra güncelleme --"

#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
#: src/plugins/fs/collection.c:81
msgid "--no update--"
msgstr "-- güncelleme yok --"

#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:270
#: src/plugins/fs/namespace.c:388
msgid "no name given"
msgstr "bir isim belirtilmedi"

#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873
#: src/plugins/fs/namespace.c:1109
msgid "Failed to parse given time interval!"
msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"

#: src/plugins/fs/collection.c:129
#, c-format
msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."

#: src/plugins/fs/collection.c:153
msgid "Collection stopped.\n"
msgstr "Albüm durdu.\n"

#: src/plugins/fs/collection.c:156
msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"

#: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1402
msgid "Filesize"
msgstr "Dosya boyutu"

#: src/plugins/fs/namespace.c:170
msgid "Publication Frequency"
msgstr "Yayınlama Sıklığı"

#: src/plugins/fs/namespace.c:187
msgid "Next Publication Date"
msgstr "Sonraki Yayın Tarihi"

#: src/plugins/fs/namespace.c:204
msgid "Last ID"
msgstr "Son Betimleyici"

#: src/plugins/fs/namespace.c:218
msgid "Next ID"
msgstr "Sonraki Betimleyici"

#: src/plugins/fs/namespace.c:422
msgid "unspecified"
msgstr "belirtilmemiş"

#: src/plugins/fs/namespace.c:424
msgid "never"
msgstr "asla"

#: src/plugins/fs/namespace.c:600
#, c-format
msgid ""
"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
"namespace with that name already exists."
msgstr ""
"`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
"ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."

#: src/plugins/fs/namespace.c:641
msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"

#: src/plugins/fs/namespace.c:670
#, c-format
msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"

#: src/plugins/fs/namespace.c:769
msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"

#: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958
msgid "You must select some available content for publication first!"
msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!"

#: src/plugins/fs/namespace.c:1002
msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!"

#: src/plugins/fs/namespace.c:1116
msgid "You must specify an identifier for the next publication."
msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz."

#: src/plugins/fs/directory.c:63
#, fuzzy
msgid "Choose the directory you want to open."
msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."

#: src/plugins/fs/directory.c:110
#, c-format
msgid "Error accessing file `%s'."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/directory.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file `%s'."
msgstr "`%s' gönderilirken hata"

#: src/plugins/fs/directory.c:135
#, c-format
msgid "Error mapping file `%s' into memory."
msgstr ""

#: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808
#, c-format
msgid "Downloading `%s'"
msgstr "`%s' indiriliyor"

#: src/plugins/fs/download.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: already downloading `%s'"
msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"

#: src/plugins/fs/download.c:776
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'"
msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"

#: src/plugins/fs/download.c:781
msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
msgstr ""
"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."

#: src/plugins/fs/download.c:786
msgid "Location URIs are not yet supported"
msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"

#: src/plugins/stats/functions.c:540
msgid "Connectivity"
msgstr "Bağlanırlık"

#: src/plugins/stats/functions.c:541
msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"

#: src/plugins/stats/functions.c:548
msgid "System load"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:549
msgid ""
"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
"(blue)"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:556
msgid "Datastore capacity"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:557
#, fuzzy
msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"

#: src/plugins/stats/functions.c:564
msgid "Inbound Traffic"
msgstr "Gelen Trafik"

#: src/plugins/stats/functions.c:565 src/plugins/stats/functions.c:573
#, fuzzy
msgid ""
"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
"limit (magenta)"
msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"

#: src/plugins/stats/functions.c:572
msgid "Outbound Traffic"
msgstr "Giden Trafik"

#: src/plugins/stats/functions.c:580
msgid "Routing Effectiveness"
msgstr ""

#: src/plugins/stats/functions.c:581
msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
msgstr ""

#: src/common/helper.c:193
#, c-format
msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"

#: src/common/helper.c:452
#, fuzzy
msgid "Could not initialize libnotify\n"
msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"

#: src/common/helper.c:483
#, fuzzy
msgid "Could not send notification via libnotify\n"
msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"

#: src/common/helper.c:560
msgid ""
"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
"setup)."
msgstr ""

#: src/common/helper.c:562
#, c-format
msgid ""
"GKSu returned:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/common/helper.c:570
msgid "Not implemented yet!"
msgstr ""

#: src/common/helper.c:573
msgid ""
"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
"manually."
msgstr ""

#: src/common/helper.c:582
#, c-format
msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
msgstr ""

#: src/core/main.c:46
msgid "run in debug mode"
msgstr ""

#: src/core/main.c:49
msgid "GNUnet GTK user interface."
msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."

#: src/core/eggtrayicon.c:221
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: src/core/eggtrayicon.c:222
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
msgid "GNU's p2p network"
msgstr ""

#~ msgid "Published filename"
#~ msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Sanatçı"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Albüm"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Türü"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Biçimi"

#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "Tüm dosyaları seçer"

#~ msgid "Remove selected files"
#~ msgstr "Seçili dosyaları siler"

#~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
#~ msgstr ""
#~ "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları "
#~ "ekleyiniz."

#~ msgid "Choose the directory to insert..."
#~ msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..."

#~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
#~ msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:"

#~ msgid "Could not open the directory :\n"
#~ msgstr "Dizin açılamadı:\n"

#~ msgid "Choose files to insert..."
#~ msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."

#~ msgid "<b>Uploads</b>"
#~ msgstr "<b>Gönderilenler</b>"

#~ msgid "Up_load"
#~ msgstr "G_önder"

#~ msgid "U_pload"
#~ msgstr "G_önder"

#~ msgid ""
#~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done "
#~ "automatically roughly every 5 minutes)"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılabilir içerik listesini şimdi tazele (yoksa bu yaklaşık her 5 "
#~ "dakikada bir kendiliğinden yapılır)"

#~ msgid "Anon_ymity:"
#~ msgstr "Anoni_mlik:"

#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Öznitelikler"

#~ msgid "Error while searching: %s\n"
#~ msgstr "Arama sırasında hata: %s\n"

#~ msgid "Download `%s' complete"
#~ msgstr "`%s' için indirme tamamlandı"

#~ msgid "Upload `%s' complete"
#~ msgstr "`%s' için gönderim tamamlandı"

#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
#~ msgstr "Gönderim sırasında hata: %s\n"

#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
#~ msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"

#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
#~ msgstr "GNUnet artalan süreci ile bağlantı kesildi.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
#~ "s'."
#~ msgstr ""
#~ "`%2$s' altındaki `%1$s' bölümündeki yapılandırmada bir dizin "
#~ "belirtmelisiniz."

#~ msgid "Uploading `%s'"
#~ msgstr "`%s' gönderiliyor"

#~ msgid "CPU load"
#~ msgstr "İşlemci yükü"

#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
#~ msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n"

#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
#~ msgstr "`%s' açılamadı.\n"

#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seçeneklerin bir listesini almak için --help seçeneğini kullanınız.\n"