diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-12-28 11:19:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-12-28 11:19:30 +0100 |
commit | e9d73b0a901d7dfe1fd219aecc960747e7c49483 (patch) | |
tree | 94f835cf56a1feb453a1f65534e28334c6e258f8 /debian/po/fr.po | |
parent | debba1a49a46ba963553da222ade563d6d67932b (diff) | |
download | gnunet-e9d73b0a901d7dfe1fd219aecc960747e7c49483.tar.gz gnunet-e9d73b0a901d7dfe1fd219aecc960747e7c49483.zip |
import Debian build rules, split off libgnunet
Diffstat (limited to 'debian/po/fr.po')
-rw-r--r-- | debian/po/fr.po | 86 |
1 files changed, 86 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..1fee5206e --- /dev/null +++ b/debian/po/fr.po | |||
@@ -0,0 +1,86 @@ | |||
1 | # French translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2001-2006 Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr> | ||
3 | # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org> | ||
4 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: fr\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-25 07:38+0200\n" | ||
12 | "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" | ||
13 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" | ||
14 | "Language: fr\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||
19 | |||
20 | #. Type: string | ||
21 | #. Description | ||
22 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
23 | msgid "GNUnet user:" | ||
24 | msgstr "Utilisateur GNUnet :" | ||
25 | |||
26 | #. Type: string | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
29 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera le démon GNUnet pendant son " | ||
32 | "fonctionnement." | ||
33 | |||
34 | #. Type: string | ||
35 | #. Description | ||
36 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
37 | msgid "" | ||
38 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
39 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
40 | msgstr "" | ||
41 | "Il est conseillé d'utiliser un identifiant dédié. S'il n'existe pas, il sera " | ||
42 | "créé sans connexion interactive possible (pas de « shell »)." | ||
43 | |||
44 | #. Type: string | ||
45 | #. Description | ||
46 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
47 | msgid "GNUnet group:" | ||
48 | msgstr "Groupe de GNUnet :" | ||
49 | |||
50 | #. Type: string | ||
51 | #. Description | ||
52 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
53 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
54 | msgstr "" | ||
55 | "Veuillez indiquer le groupe sous l'identité duquel s'exécutera le démon " | ||
56 | "GNUnet." | ||
57 | |||
58 | #. Type: string | ||
59 | #. Description | ||
60 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
61 | msgid "" | ||
62 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
63 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
64 | "start and stop the GNUnet server." | ||
65 | msgstr "" | ||
66 | "Il est conseillé d'utiliser un groupe dédié, qui ne possède pas déjà de " | ||
67 | "données. Seuls les membres de ce groupe auront accès aux données de GNUnet " | ||
68 | "et seront autorisés à démarrer et arrêter le serveur GNUnet." | ||
69 | |||
70 | #. Type: boolean | ||
71 | #. Description | ||
72 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
73 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
74 | msgstr "Faut-il lancer le démon GNUnet au démarrage du système ?" | ||
75 | |||
76 | #. Type: boolean | ||
77 | #. Description | ||
78 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
79 | msgid "" | ||
80 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
81 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
82 | "want to use it." | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | "Si vous choisissez cette option, le serveur GNUnet sera lancé à chaque " | ||
85 | "démarrage de votre machine. Dans le cas contraire, vous devrez lancer vous-" | ||
86 | "même GNUnet chaque fois que vous souhaiterez l'utiliser." | ||