diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-05-14 11:11:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-05-14 11:11:53 +0000 |
commit | c4cb61ff40c240d97a6b7db91e9bc70337a6346e (patch) | |
tree | abcdd7dc420e6307a8fbad408b871bc54b0e42a1 /po/de.po | |
parent | 28b2cc084550fd228907b7637adb3c54d16b6b7f (diff) | |
download | gnunet-c4cb61ff40c240d97a6b7db91e9bc70337a6346e.tar.gz gnunet-c4cb61ff40c240d97a6b7db91e9bc70337a6346e.zip |
-doxygen
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2675 |
1 files changed, 1432 insertions, 1243 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,56 +17,56 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:192 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:165 |
21 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
24 | 24 | ||
25 | #: src/arm/arm_api.c:382 | 25 | #: src/arm/arm_api.c:349 |
26 | #, fuzzy, c-format | 26 | #, fuzzy, c-format |
27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
28 | msgstr "" | 28 | msgstr "" |
29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/arm/arm_api.c:396 | 32 | #: src/arm/arm_api.c:363 |
33 | #, fuzzy, c-format | 33 | #, fuzzy, c-format |
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/arm/arm_api.c:471 | 39 | #: src/arm/arm_api.c:432 |
40 | #, fuzzy, c-format | 40 | #, fuzzy, c-format |
41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/arm/arm_api.c:527 | 44 | #: src/arm/arm_api.c:485 |
45 | #, c-format | 45 | #, c-format |
46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
47 | msgstr "" | 47 | msgstr "" |
48 | 48 | ||
49 | #: src/arm/arm_api.c:528 | 49 | #: src/arm/arm_api.c:486 |
50 | #, c-format | 50 | #, c-format |
51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
52 | msgstr "" | 52 | msgstr "" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/arm/arm_api.c:550 | 54 | #: src/arm/arm_api.c:507 |
55 | #, c-format | 55 | #, c-format |
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/arm_api.c:552 | 59 | #: src/arm/arm_api.c:508 |
60 | #, c-format | 60 | #, c-format |
61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/arm/arm_api.c:585 | 64 | #: src/arm/arm_api.c:540 |
65 | #, fuzzy, c-format | 65 | #, fuzzy, c-format |
66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | 67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/arm/arm_api.c:658 | 69 | #: src/arm/arm_api.c:612 |
70 | #, fuzzy, c-format | 70 | #, fuzzy, c-format |
71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | 72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
@@ -197,108 +197,99 @@ msgstr "" | |||
197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 |
201 | #, fuzzy, c-format | 201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 202 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
203 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 203 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 |
206 | #, fuzzy, c-format | 206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "Starting service `%s'\n" | 207 | msgid "Starting service `%s'\n" |
208 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 208 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 |
211 | #, fuzzy | 211 | #, fuzzy |
212 | msgid "Could not send status result to client\n" | 212 | msgid "Could not send status result to client\n" |
213 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 213 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
214 | 214 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 |
216 | #, fuzzy | 216 | #, fuzzy |
217 | msgid "Could not send list result to client\n" | 217 | msgid "Could not send list result to client\n" |
218 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 218 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 |
221 | #, fuzzy, c-format | 221 | #, fuzzy, c-format |
222 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 222 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
223 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 223 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 |
226 | #, c-format | 226 | #, c-format |
227 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 227 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
228 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
229 | 229 | ||
230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
231 | #, c-format | 231 | #, c-format |
232 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 232 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
233 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
234 | 234 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 | 235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 |
236 | #, fuzzy, c-format | 236 | #, fuzzy, c-format |
237 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 237 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
238 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 238 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
239 | 239 | ||
240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 | 240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
241 | #, fuzzy, c-format | 241 | #, fuzzy, c-format |
242 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 242 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
243 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 243 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
246 | msgid "exit" | 246 | msgid "exit" |
247 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
248 | 248 | ||
249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
250 | msgid "signal" | 250 | msgid "signal" |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 |
254 | #, fuzzy | 254 | #, fuzzy |
255 | msgid "unknown" | 255 | msgid "unknown" |
256 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 256 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
257 | 257 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
259 | #, fuzzy, c-format | 259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 260 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" |
261 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 261 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
262 | 262 | ||
263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | 263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
264 | #, c-format | 264 | #, c-format |
265 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 265 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
266 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
267 | 267 | ||
268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 | 268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 |
269 | #, fuzzy | ||
270 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
271 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
272 | |||
273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 | ||
274 | #, fuzzy, c-format | 269 | #, fuzzy, c-format |
275 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 270 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
276 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 271 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
277 | 272 | ||
278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
279 | msgid "option missing" | 274 | msgid "option missing" |
280 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
281 | 276 | ||
282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 | 277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 |
283 | #, fuzzy, c-format | 278 | #, fuzzy, c-format |
284 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 279 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
285 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 280 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
286 | 281 | ||
287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 | 282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 |
288 | #, c-format | 283 | #, c-format |
289 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 284 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
290 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
291 | 286 | ||
292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 | 287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
293 | msgid "" | 288 | msgid "" |
294 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 289 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
295 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
296 | 291 | ||
297 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 292 | #: src/arm/mockup-service.c:44 |
298 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
299 | msgstr "" | ||
300 | |||
301 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | ||
302 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 293 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
303 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
304 | 295 | ||
@@ -573,218 +564,220 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | |||
573 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 564 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
574 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 565 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
575 | 566 | ||
576 | #: src/core/core_api.c:798 | 567 | #: src/core/core_api.c:786 |
577 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 568 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
578 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
579 | 570 | ||
580 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 571 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
581 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | ||
582 | #, fuzzy, c-format | 572 | #, fuzzy, c-format |
583 | msgid "Peer `%s'\n" | 573 | msgid "Peer `%s'\n" |
584 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 574 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
585 | 575 | ||
586 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 576 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
587 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 | ||
588 | #, fuzzy, c-format | 577 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 578 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
590 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 579 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
591 | 580 | ||
592 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 581 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
593 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 | ||
594 | msgid "don't resolve host names" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 | ||
598 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
599 | msgid "Print information about connected peers." | 583 | msgid "Print information about connected peers." |
600 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 584 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
601 | 585 | ||
602 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | 586 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 |
603 | #, c-format | 587 | #, c-format |
604 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 588 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
605 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
606 | 590 | ||
607 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 591 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
608 | #, fuzzy | 592 | #, fuzzy |
609 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 593 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
610 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 594 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
611 | 595 | ||
612 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 | 596 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 |
613 | #, fuzzy | 597 | #, fuzzy |
614 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 598 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
615 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 599 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
616 | 600 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 |
618 | #, fuzzy, c-format | 602 | #, fuzzy, c-format |
619 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 603 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
620 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 604 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
621 | 605 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
623 | msgid "# bytes encrypted" | 607 | msgid "# bytes encrypted" |
624 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 608 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
625 | 609 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 | 610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
627 | msgid "# bytes decrypted" | 611 | msgid "# bytes decrypted" |
628 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 612 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
629 | 613 | ||
630 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 614 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
631 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 | ||
632 | #, fuzzy | 615 | #, fuzzy |
633 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 616 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
634 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
635 | 618 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 619 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 |
637 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 620 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
638 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
639 | 622 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 | 623 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 |
641 | msgid "# key exchanges initiated" | 624 | msgid "# key exchanges initiated" |
642 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
643 | 626 | ||
644 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
645 | msgid "# key exchanges stopped" | 628 | msgid "# key exchanges stopped" |
646 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
647 | 630 | ||
648 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 | 631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 |
649 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
650 | msgid "# session keys received" | 633 | msgid "# session keys received" |
651 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 634 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
652 | 635 | ||
653 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 |
654 | #, fuzzy, c-format | 637 | #, fuzzy, c-format |
655 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 638 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
656 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | 639 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" |
657 | 640 | ||
658 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 641 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 |
659 | #, fuzzy | 642 | #, fuzzy |
660 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 643 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
661 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 644 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
662 | 645 | ||
663 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 | 646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
665 | #, fuzzy | 648 | #, fuzzy |
666 | msgid "# PING messages received" | 649 | msgid "# PING messages received" |
667 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 650 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
668 | 651 | ||
669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 652 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 |
670 | #, c-format | 653 | #, c-format |
671 | msgid "" | 654 | msgid "" |
672 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 655 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
673 | "%s'\n" | 656 | "%s'\n" |
674 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
675 | 658 | ||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 | 659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
677 | #, fuzzy | 660 | #, fuzzy |
678 | msgid "# PONG messages created" | 661 | msgid "# PONG messages created" |
679 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 662 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
680 | 663 | ||
681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 | 664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
682 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
683 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 666 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
684 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 667 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
685 | 668 | ||
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 | 669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
687 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
688 | msgid "# keepalive messages sent" | 671 | msgid "# keepalive messages sent" |
689 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 672 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
690 | 673 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 | 674 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 |
693 | #, fuzzy | 676 | #, fuzzy |
694 | msgid "# PONG messages received" | 677 | msgid "# PONG messages received" |
695 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 678 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
696 | 679 | ||
697 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 | 680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 |
698 | #, fuzzy | 681 | #, fuzzy |
699 | msgid "# PONG messages decrypted" | 682 | msgid "# PONG messages decrypted" |
700 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 683 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
701 | 684 | ||
702 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
703 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
704 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 687 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
705 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 688 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
706 | 689 | ||
707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 | 690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
691 | #, fuzzy | ||
692 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
693 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
694 | |||
695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | ||
708 | #, fuzzy | 697 | #, fuzzy |
709 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 698 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
710 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 699 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
711 | 700 | ||
712 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 | 701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 |
702 | msgid "# REKEY operations performed" | ||
703 | msgstr "" | ||
704 | |||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
713 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 706 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
714 | msgstr "" | 707 | msgstr "" |
715 | 708 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 | 709 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 |
717 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 | 710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 |
718 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
719 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 712 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
720 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 713 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
721 | 714 | ||
722 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 | 715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 |
723 | #, fuzzy | 716 | #, fuzzy |
724 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 717 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
725 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 718 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
726 | 719 | ||
727 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 |
728 | #, fuzzy, c-format | 721 | #, fuzzy, c-format |
729 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 722 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
730 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 723 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
731 | 724 | ||
732 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 | 725 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
733 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
734 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 727 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
735 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 728 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
736 | 729 | ||
737 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 | 730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 |
738 | #, fuzzy | 731 | #, fuzzy |
739 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 732 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
740 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 733 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
741 | 734 | ||
742 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 |
743 | #, fuzzy | 736 | #, fuzzy |
744 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 737 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
745 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
746 | 739 | ||
747 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 |
748 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 741 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
749 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
750 | 743 | ||
751 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 744 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
752 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
753 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 746 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
754 | #, fuzzy | 747 | #, fuzzy |
755 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 748 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
756 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 749 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
757 | 750 | ||
758 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 | 751 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
759 | #, fuzzy | 752 | #, fuzzy |
760 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 753 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
761 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 754 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
762 | 755 | ||
763 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 | 756 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
764 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 | 757 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 |
765 | msgid "# neighbour entries allocated" | 758 | msgid "# neighbour entries allocated" |
766 | msgstr "" | 759 | msgstr "" |
767 | 760 | ||
768 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 | 761 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 |
769 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 762 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
770 | msgstr "" | 763 | msgstr "" |
771 | 764 | ||
772 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 765 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
773 | #, fuzzy, c-format | 766 | #, fuzzy, c-format |
774 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 767 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
775 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 768 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
776 | 769 | ||
777 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
778 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
779 | msgid "# entries in session map" | 772 | msgid "# entries in session map" |
780 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
781 | 774 | ||
782 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
783 | #, fuzzy | 776 | #, fuzzy |
784 | msgid "# type map refreshes sent" | 777 | msgid "# type map refreshes sent" |
785 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 778 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
786 | 779 | ||
787 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 780 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 |
788 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 781 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
789 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
790 | 783 | ||
@@ -798,428 +791,407 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | |||
798 | msgid "# updates to my type map" | 791 | msgid "# updates to my type map" |
799 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
800 | 793 | ||
801 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 | 794 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 |
802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | 795 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
803 | #, fuzzy | 796 | #, fuzzy |
804 | msgid "# bytes stored" | 797 | msgid "# bytes stored" |
805 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 798 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
806 | 799 | ||
807 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 | 800 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 |
808 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 801 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
809 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | 802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
810 | #, fuzzy, c-format | 803 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 804 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
812 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 805 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
813 | 806 | ||
814 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 807 | #: src/datacache/datacache.c:180 |
815 | #, c-format | 808 | #, c-format |
816 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 809 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
817 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
818 | 811 | ||
819 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 812 | #: src/datacache/datacache.c:188 |
820 | #, fuzzy, c-format | 813 | #, fuzzy, c-format |
821 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 814 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
822 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 815 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
823 | 816 | ||
824 | #: src/datacache/datacache.c:281 | 817 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
825 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
826 | msgid "# requests received" | 819 | msgid "# requests received" |
827 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 820 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
828 | 821 | ||
829 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 822 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
830 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 823 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
831 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
832 | 825 | ||
833 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 826 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 |
834 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 827 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 |
835 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 828 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
836 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 829 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
837 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 830 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
838 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 | 831 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 |
839 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 832 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
840 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 833 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
841 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 834 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
842 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 835 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
843 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 836 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 |
844 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 837 | #: src/include/gnunet_common.h:532 |
845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
847 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
848 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
849 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
850 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 | ||
851 | #: src/include/gnunet_common.h:523 | ||
852 | #, c-format | 838 | #, c-format |
853 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 839 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
854 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 840 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
855 | 841 | ||
856 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 842 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 |
857 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | ||
858 | #, c-format | ||
859 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
860 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
861 | |||
862 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
863 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
864 | #, fuzzy, c-format | ||
865 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
866 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
867 | |||
868 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | ||
869 | msgid "MySQL datacache running\n" | 843 | msgid "MySQL datacache running\n" |
870 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
871 | 845 | ||
872 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 846 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 |
873 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
874 | #, fuzzy, c-format | ||
875 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
876 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
877 | |||
878 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | ||
879 | #, fuzzy, c-format | ||
880 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
881 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
882 | |||
883 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 | ||
884 | msgid "Postgres datacache running\n" | 847 | msgid "Postgres datacache running\n" |
885 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
886 | 849 | ||
887 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 850 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 |
888 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 851 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
889 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
890 | 853 | ||
891 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 854 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
892 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 855 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 |
893 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 856 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 |
894 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 857 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
895 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
896 | 859 | ||
860 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | ||
861 | #, fuzzy, c-format | ||
862 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
863 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
864 | |||
897 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 865 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
898 | msgid "Template datacache running\n" | 866 | msgid "Template datacache running\n" |
899 | msgstr "" | 867 | msgstr "" |
900 | 868 | ||
901 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 869 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 |
902 | #, fuzzy | 870 | #, fuzzy |
903 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 871 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
904 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 872 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
905 | 873 | ||
906 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 874 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 |
907 | msgid "# queue entry timeouts" | 875 | msgid "# queue entry timeouts" |
908 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
909 | 877 | ||
910 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 878 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 |
911 | msgid "# queue overflows" | 879 | msgid "# queue overflows" |
912 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
913 | 881 | ||
914 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 882 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 |
915 | #, fuzzy | 883 | #, fuzzy |
916 | msgid "# queue entries created" | 884 | msgid "# queue entries created" |
917 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 885 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
918 | 886 | ||
919 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 887 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 |
920 | #, fuzzy | 888 | #, fuzzy |
921 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 889 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
922 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 890 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
923 | 891 | ||
924 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 892 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 |
925 | msgid "# datastore connections (re)created" | 893 | msgid "# datastore connections (re)created" |
926 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
927 | 895 | ||
928 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 896 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 |
929 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 897 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
930 | msgstr "" | 898 | msgstr "" |
931 | 899 | ||
932 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 900 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 |
933 | #, fuzzy | 901 | #, fuzzy |
934 | msgid "# transmission request failures" | 902 | msgid "# transmission request failures" |
935 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 903 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
936 | 904 | ||
937 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 905 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 |
938 | #, fuzzy | 906 | #, fuzzy |
939 | msgid "# bytes sent to datastore" | 907 | msgid "# bytes sent to datastore" |
940 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 908 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
941 | 909 | ||
942 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 910 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 |
943 | #, fuzzy | 911 | #, fuzzy |
944 | msgid "Failed to receive status response from database." | 912 | msgid "Failed to receive status response from database." |
945 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
946 | "\n" | 914 | "\n" |
947 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 915 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
948 | 916 | ||
949 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 917 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 |
950 | msgid "Error reading response from datastore service" | 918 | msgid "Error reading response from datastore service" |
951 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
952 | 920 | ||
953 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 921 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 |
954 | #, fuzzy | 922 | #, fuzzy |
955 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 923 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
956 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 924 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
957 | 925 | ||
958 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 926 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 |
959 | #, fuzzy | 927 | #, fuzzy |
960 | msgid "# status messages received" | 928 | msgid "# status messages received" |
961 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 929 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
962 | 930 | ||
963 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 931 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 |
964 | #, fuzzy | 932 | #, fuzzy |
965 | msgid "# PUT requests executed" | 933 | msgid "# PUT requests executed" |
966 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 934 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
967 | 935 | ||
968 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 936 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 |
969 | #, fuzzy | 937 | #, fuzzy |
970 | msgid "# RESERVE requests executed" | 938 | msgid "# RESERVE requests executed" |
971 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 939 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
972 | 940 | ||
973 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 941 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 |
974 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 942 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
975 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
976 | 944 | ||
977 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 945 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 |
978 | #, fuzzy | 946 | #, fuzzy |
979 | msgid "# UPDATE requests executed" | 947 | msgid "# UPDATE requests executed" |
980 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 948 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
981 | 949 | ||
982 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 950 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 |
983 | #, fuzzy | 951 | #, fuzzy |
984 | msgid "# REMOVE requests executed" | 952 | msgid "# REMOVE requests executed" |
985 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 953 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
986 | 954 | ||
987 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 955 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 |
988 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
989 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 957 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
990 | msgstr "" | 958 | msgstr "" |
991 | "\n" | 959 | "\n" |
992 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 960 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
993 | 961 | ||
994 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 962 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 |
995 | #, fuzzy | 963 | #, fuzzy |
996 | msgid "# Results received" | 964 | msgid "# Results received" |
997 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 965 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
998 | 966 | ||
999 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 967 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 |
1000 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 968 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1001 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
1002 | 970 | ||
1003 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 971 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 |
1004 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 972 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1005 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
1006 | 974 | ||
1007 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 975 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 |
1008 | #, fuzzy | 976 | #, fuzzy |
1009 | msgid "# GET requests executed" | 977 | msgid "# GET requests executed" |
1010 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 978 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1011 | 979 | ||
1012 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 980 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 |
1013 | #, fuzzy | 981 | #, fuzzy |
1014 | msgid "# bytes expired" | 982 | msgid "# bytes expired" |
1015 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 983 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1016 | 984 | ||
1017 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 985 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 |
1018 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 986 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1019 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1020 | 988 | ||
1021 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 989 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
1022 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 990 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1023 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1024 | 992 | ||
1025 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 993 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
994 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | ||
995 | msgstr "" | ||
996 | |||
997 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
1026 | msgid "# results found" | 998 | msgid "# results found" |
1027 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1028 | 1000 | ||
1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 1001 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 |
1030 | #, c-format | 1002 | #, c-format |
1031 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1032 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1004 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1033 | "%llu bytes\n" | 1005 | "%llu bytes\n" |
1034 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1035 | 1007 | ||
1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 1008 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 |
1037 | #, c-format | 1009 | #, c-format |
1038 | msgid "" | 1010 | msgid "" |
1039 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1011 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1040 | "bytes)\n" | 1012 | "bytes)\n" |
1041 | msgstr "" | 1013 | msgstr "" |
1042 | 1014 | ||
1043 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 1015 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1044 | msgid "" | 1016 | msgid "" |
1045 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1017 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1046 | "cache size" | 1018 | "cache size" |
1047 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1048 | 1020 | ||
1049 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 1021 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
1050 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1022 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1051 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1052 | 1024 | ||
1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 1025 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 |
1054 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 1026 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 |
1055 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | 1027 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 |
1056 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | 1028 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 |
1057 | msgid "# reserved" | 1029 | msgid "# reserved" |
1058 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1059 | 1031 | ||
1060 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1032 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 |
1061 | msgid "Could not find matching reservation" | 1033 | msgid "Could not find matching reservation" |
1062 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1063 | 1035 | ||
1064 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 |
1065 | #, c-format | 1037 | #, c-format |
1066 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1038 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1067 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1068 | 1040 | ||
1069 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 1041 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 |
1070 | #, fuzzy | 1042 | #, fuzzy |
1071 | msgid "# GET requests received" | 1043 | msgid "# GET requests received" |
1072 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1044 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1073 | 1045 | ||
1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
1075 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1047 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1076 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1077 | 1049 | ||
1078 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1050 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1079 | #, fuzzy | 1051 | #, fuzzy |
1080 | msgid "# UPDATE requests received" | 1052 | msgid "# UPDATE requests received" |
1081 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1053 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1082 | 1054 | ||
1083 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 1055 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1084 | #, fuzzy | 1056 | #, fuzzy |
1085 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1057 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1086 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1058 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1087 | 1059 | ||
1088 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 1060 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
1089 | #, fuzzy | 1061 | #, fuzzy |
1090 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1062 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1091 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1063 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1092 | 1064 | ||
1093 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 1065 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 |
1094 | #, fuzzy | 1066 | #, fuzzy |
1095 | msgid "Content not found" | 1067 | msgid "Content not found" |
1096 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 1068 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
1097 | 1069 | ||
1098 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1070 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
1099 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1071 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1100 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1101 | 1073 | ||
1102 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 |
1103 | #, fuzzy | 1075 | #, fuzzy |
1104 | msgid "# REMOVE requests received" | 1076 | msgid "# REMOVE requests received" |
1105 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1077 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1106 | 1078 | ||
1107 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 1079 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1108 | #, c-format | 1080 | #, c-format |
1109 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1081 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1110 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1111 | 1083 | ||
1112 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 1084 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1113 | #, c-format | 1085 | #, c-format |
1114 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1086 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1115 | msgstr "" | 1087 | msgstr "" |
1116 | 1088 | ||
1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 1089 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 |
1118 | #, fuzzy, c-format | 1090 | #, fuzzy, c-format |
1119 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1091 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1120 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1092 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1121 | 1093 | ||
1122 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 |
1123 | #, fuzzy, c-format | 1095 | #, fuzzy, c-format |
1124 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1096 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1125 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 1097 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1126 | 1098 | ||
1127 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 |
1128 | msgid "# quota" | 1100 | msgid "# quota" |
1129 | msgstr "" | 1101 | msgstr "" |
1130 | 1102 | ||
1131 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 1103 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 |
1132 | msgid "# cache size" | 1104 | msgid "# cache size" |
1133 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1134 | 1106 | ||
1135 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1107 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 |
1136 | #, c-format | 1108 | #, c-format |
1137 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1109 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1138 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1139 | 1111 | ||
1140 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 1112 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 |
1141 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | 1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 |
1142 | #, fuzzy, c-format | 1114 | #, fuzzy, c-format |
1143 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1115 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1144 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 1116 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
1145 | 1117 | ||
1146 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 1118 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 |
1147 | #, fuzzy | 1119 | #, fuzzy |
1148 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1120 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1149 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1121 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1150 | 1122 | ||
1151 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 1123 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 |
1152 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1124 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1153 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1154 | 1126 | ||
1155 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 1127 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 |
1156 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1128 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1157 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
1158 | 1130 | ||
1159 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1131 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 |
1160 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1132 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1161 | msgstr "" | 1133 | msgstr "" |
1162 | 1134 | ||
1163 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 1135 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
1164 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1165 | #, fuzzy, c-format | 1136 | #, fuzzy, c-format |
1166 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1137 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1167 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 1138 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
1168 | 1139 | ||
1169 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 1140 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 |
1170 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
1171 | #, fuzzy, c-format | 1141 | #, fuzzy, c-format |
1172 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1142 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1173 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 1143 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
1174 | 1144 | ||
1175 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 1145 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 |
1176 | msgid "Mysql database running\n" | 1146 | msgid "Mysql database running\n" |
1177 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1178 | 1148 | ||
1179 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 1149 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 |
1180 | #, fuzzy, c-format | 1150 | #, fuzzy |
1181 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 1151 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1182 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 1152 | msgstr "" |
1153 | "\n" | ||
1154 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
1183 | 1155 | ||
1184 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 1156 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1185 | msgid "Postgres database running\n" | 1157 | msgid "Postgres database running\n" |
1186 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1187 | 1159 | ||
1188 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 1160 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1189 | #, fuzzy, c-format | 1161 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1162 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1191 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1163 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1192 | 1164 | ||
1193 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1165 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 |
1194 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1166 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1195 | #, fuzzy, c-format | 1167 | #, fuzzy, c-format |
1196 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1168 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1197 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 1169 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
1198 | 1170 | ||
1199 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1171 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 |
1200 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 1172 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 |
1201 | #, c-format | 1173 | #, c-format |
1202 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1174 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1203 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1175 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1204 | 1176 | ||
1205 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | 1177 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 |
1206 | #, fuzzy | 1178 | #, fuzzy |
1207 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1179 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1208 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 1180 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1209 | 1181 | ||
1210 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | 1182 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 |
1211 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1183 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1212 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
1213 | 1185 | ||
1214 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 | 1186 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 |
1215 | #, c-format | 1187 | #, c-format |
1216 | msgid "" | 1188 | msgid "" |
1217 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1189 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1218 | "bytes)\n" | 1190 | "bytes)\n" |
1219 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1220 | 1192 | ||
1221 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1193 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1222 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 | 1194 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
1223 | #, fuzzy | 1195 | #, fuzzy |
1224 | msgid "Sqlite database running\n" | 1196 | msgid "Sqlite database running\n" |
1225 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1197 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1228,13 +1200,13 @@ msgstr "sqlite Datenspeicher" | |||
1228 | msgid "Template database running\n" | 1200 | msgid "Template database running\n" |
1229 | msgstr "" | 1201 | msgstr "" |
1230 | 1202 | ||
1231 | #: src/dht/dht_api.c:280 | 1203 | #: src/dht/dht_api.c:348 |
1232 | #, fuzzy | 1204 | #, fuzzy |
1233 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1205 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1234 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1206 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1235 | 1207 | ||
1236 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1208 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1237 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1209 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1238 | msgid "the query key" | 1210 | msgid "the query key" |
1239 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1240 | 1212 | ||
@@ -1242,19 +1214,21 @@ msgstr "" | |||
1242 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1214 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1243 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1244 | 1216 | ||
1245 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1217 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1218 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1246 | msgid "the type of data to look for" | 1219 | msgid "the type of data to look for" |
1247 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1248 | 1221 | ||
1249 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1222 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1250 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1251 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1224 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1252 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1253 | 1226 | ||
1254 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1255 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 | 1228 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 |
1256 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1229 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1257 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1230 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1231 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | ||
1258 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1232 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1259 | msgstr "" | 1233 | msgstr "" |
1260 | 1234 | ||
@@ -1262,100 +1236,117 @@ msgstr "" | |||
1262 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1236 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1263 | msgstr "" | 1237 | msgstr "" |
1264 | 1238 | ||
1265 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1239 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 |
1240 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
1241 | msgstr "" | ||
1242 | |||
1243 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | ||
1244 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1245 | msgstr "" | ||
1246 | |||
1247 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | ||
1266 | #, fuzzy | 1248 | #, fuzzy |
1267 | msgid "PUT request sent!\n" | 1249 | msgid "PUT request sent!\n" |
1268 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 1250 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1269 | 1251 | ||
1270 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1252 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 |
1253 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1254 | msgstr "" | ||
1255 | |||
1256 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | ||
1257 | #, fuzzy | ||
1258 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1259 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
1260 | |||
1261 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | ||
1271 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1262 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1272 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1273 | 1264 | ||
1274 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1265 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1275 | #, fuzzy, c-format | 1266 | #, fuzzy, c-format |
1276 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1267 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1277 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 1268 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
1278 | 1269 | ||
1279 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | 1270 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
1280 | #, fuzzy, c-format | 1271 | #, fuzzy, c-format |
1281 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1272 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1282 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1273 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1283 | 1274 | ||
1284 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1275 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1285 | #, c-format | 1276 | #, c-format |
1286 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1277 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1287 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1288 | 1279 | ||
1289 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 |
1290 | msgid "the data to insert under the key" | 1281 | msgid "the data to insert under the key" |
1291 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1292 | 1283 | ||
1293 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1284 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
1294 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1285 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1295 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1296 | 1287 | ||
1297 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1288 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1298 | msgid "how many replicas to create" | 1289 | msgid "how many replicas to create" |
1299 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1300 | 1291 | ||
1301 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1292 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1302 | msgid "the type to insert data as" | 1293 | msgid "the type to insert data as" |
1303 | msgstr "" | 1294 | msgstr "" |
1304 | 1295 | ||
1305 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1296 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
1306 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1297 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1307 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1308 | 1299 | ||
1309 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 | 1300 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 |
1310 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 | 1301 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 |
1311 | #, fuzzy | 1302 | #, fuzzy |
1312 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1303 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1313 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1304 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1314 | 1305 | ||
1315 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1306 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 |
1316 | #, fuzzy | 1307 | #, fuzzy |
1317 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1308 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1318 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1309 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1319 | 1310 | ||
1320 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1311 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 |
1321 | #, fuzzy | 1312 | #, fuzzy |
1322 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1313 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1323 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1314 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1324 | 1315 | ||
1325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | 1316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 |
1326 | #, fuzzy | 1317 | #, fuzzy |
1327 | msgid "# GET requests received from clients" | 1318 | msgid "# GET requests received from clients" |
1328 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1319 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1329 | 1320 | ||
1330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 |
1331 | #, fuzzy | 1322 | #, fuzzy |
1332 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1323 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1333 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1324 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1334 | 1325 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | 1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 |
1336 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1327 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1337 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
1338 | 1329 | ||
1339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 |
1340 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1331 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1341 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1342 | 1333 | ||
1343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1334 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 |
1344 | #, fuzzy, c-format | 1335 | #, fuzzy, c-format |
1345 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1336 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1346 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1337 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1347 | 1338 | ||
1348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1349 | #, fuzzy | 1340 | #, fuzzy |
1350 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1341 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1351 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1342 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1352 | 1343 | ||
1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | 1344 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 |
1354 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | 1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 |
1355 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1346 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1356 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1357 | 1348 | ||
1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1359 | #, fuzzy | 1350 | #, fuzzy |
1360 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1351 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1361 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 1352 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
@@ -1369,28 +1360,28 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1369 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1360 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1370 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1371 | 1362 | ||
1372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
1373 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1364 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1374 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1375 | 1366 | ||
1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 |
1377 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1368 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1378 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1379 | 1370 | ||
1380 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 |
1381 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1372 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1382 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1383 | 1374 | ||
1384 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1375 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 |
1385 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1376 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1386 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1387 | 1378 | ||
1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1379 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 |
1389 | #, c-format | 1380 | #, c-format |
1390 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1381 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1391 | msgstr "" | 1382 | msgstr "" |
1392 | 1383 | ||
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1384 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 |
1394 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1386 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1396 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1387 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -1404,97 +1395,97 @@ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | |||
1404 | msgid "# Preference updates given to core" | 1395 | msgid "# Preference updates given to core" |
1405 | msgstr "" | 1396 | msgstr "" |
1406 | 1397 | ||
1407 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 | 1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1408 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1409 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1400 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1410 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1401 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1411 | 1402 | ||
1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
1414 | #, fuzzy | 1405 | #, fuzzy |
1415 | msgid "# Peers connected" | 1406 | msgid "# Peers connected" |
1416 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1407 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1417 | 1408 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 | 1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1419 | #, fuzzy | 1410 | #, fuzzy |
1420 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1411 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1421 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1412 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1422 | 1413 | ||
1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 | 1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 |
1424 | #, fuzzy | 1415 | #, fuzzy |
1425 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1416 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1426 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1417 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1427 | 1418 | ||
1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 | 1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 |
1429 | #, fuzzy | 1420 | #, fuzzy |
1430 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1421 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1431 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1422 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1432 | 1423 | ||
1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 | 1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 |
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 | 1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1435 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1426 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1436 | msgstr "" | 1427 | msgstr "" |
1437 | 1428 | ||
1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 | 1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 | 1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 |
1440 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# Peer selection failed" | 1432 | msgid "# Peer selection failed" |
1442 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 1433 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1443 | 1434 | ||
1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 | 1435 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 |
1445 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# PUT requests routed" | 1437 | msgid "# PUT requests routed" |
1447 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1438 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1448 | 1439 | ||
1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1440 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 |
1450 | #, fuzzy | 1441 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1442 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1452 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1443 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1453 | 1444 | ||
1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 | 1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 |
1455 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# GET requests routed" | 1447 | msgid "# GET requests routed" |
1457 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1448 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1458 | 1449 | ||
1459 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 |
1460 | #, fuzzy | 1451 | #, fuzzy |
1461 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1452 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1462 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1453 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1463 | 1454 | ||
1464 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 |
1465 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1466 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1457 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1467 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1458 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1468 | 1459 | ||
1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 |
1470 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1471 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1462 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1472 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1463 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1473 | 1464 | ||
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
1475 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1466 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1476 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1477 | 1468 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 |
1479 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1470 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1480 | msgstr "" | 1471 | msgstr "" |
1481 | 1472 | ||
1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 | 1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 |
1483 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1484 | msgid "# P2P GET requests received" | 1475 | msgid "# P2P GET requests received" |
1485 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1476 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1486 | 1477 | ||
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 |
1488 | #, fuzzy | 1479 | #, fuzzy |
1489 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1480 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1490 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1481 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1491 | 1482 | ||
1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 |
1493 | #, fuzzy | 1484 | #, fuzzy |
1494 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1485 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1495 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1486 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1496 | 1487 | ||
1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 | 1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 |
1498 | #, fuzzy | 1489 | #, fuzzy |
1499 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1490 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1500 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1491 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1516,29 +1507,28 @@ msgstr "" | |||
1516 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1507 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1517 | msgstr "" | 1508 | msgstr "" |
1518 | 1509 | ||
1519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1510 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
1520 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1511 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1521 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1522 | 1513 | ||
1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 |
1524 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | ||
1525 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1515 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1526 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1527 | 1517 | ||
1528 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1518 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 |
1529 | msgid "# Entries added to routing table" | 1519 | msgid "# Entries added to routing table" |
1530 | msgstr "" | 1520 | msgstr "" |
1531 | 1521 | ||
1532 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 1522 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1533 | #, fuzzy, c-format | 1523 | #, fuzzy, c-format |
1534 | msgid "Block not of type %u\n" | 1524 | msgid "Block not of type %u\n" |
1535 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 1525 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
1536 | 1526 | ||
1537 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 1527 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 |
1538 | msgid "Size mismatch for block\n" | 1528 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1539 | msgstr "" | 1529 | msgstr "" |
1540 | 1530 | ||
1541 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 1531 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 |
1542 | #, c-format | 1532 | #, c-format |
1543 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1533 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1544 | msgstr "" | 1534 | msgstr "" |
@@ -1567,68 +1557,69 @@ msgstr "" | |||
1567 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1557 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1568 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1569 | 1559 | ||
1570 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 | 1560 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 |
1571 | #, fuzzy, c-format | 1561 | #, fuzzy, c-format |
1572 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1562 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1573 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 1563 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
1574 | 1564 | ||
1575 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 | 1565 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1576 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1566 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1577 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1578 | 1568 | ||
1579 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 |
1580 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1570 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1581 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1582 | 1572 | ||
1583 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 | 1573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1584 | #, c-format | 1574 | #, c-format |
1585 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1575 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1586 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1587 | 1577 | ||
1588 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 | 1578 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 |
1589 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1579 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1590 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1591 | 1581 | ||
1592 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 | 1582 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 |
1593 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1583 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1594 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1595 | 1585 | ||
1596 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 | 1586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 |
1597 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | ||
1598 | msgstr "" | ||
1599 | |||
1600 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 | ||
1601 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1587 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1602 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1603 | 1589 | ||
1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 | 1590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 |
1605 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1591 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1606 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1607 | 1593 | ||
1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 | 1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 |
1609 | #, c-format | 1595 | #, c-format |
1610 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1596 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1611 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1612 | 1598 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 | 1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 |
1614 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1600 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1615 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1616 | 1602 | ||
1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 | 1603 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 |
1618 | #, fuzzy | 1604 | #, fuzzy |
1619 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1605 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1620 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1606 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1621 | 1607 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 | 1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 |
1623 | #, c-format | 1609 | #, c-format |
1624 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1610 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1625 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1626 | 1612 | ||
1627 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1628 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1614 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1629 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1630 | 1616 | ||
1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 | 1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1618 | #, c-format | ||
1619 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
1620 | msgstr "" | ||
1621 | |||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | ||
1632 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1623 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1633 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1634 | 1625 | ||
@@ -1862,108 +1853,108 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1862 | msgid "# messages defragmented" | 1853 | msgid "# messages defragmented" |
1863 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1854 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1864 | 1855 | ||
1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 | 1856 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 |
1866 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
1867 | msgid "# fragments transmitted" | 1858 | msgid "# fragments transmitted" |
1868 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1859 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1869 | 1860 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 | 1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 |
1871 | #, fuzzy | 1862 | #, fuzzy |
1872 | msgid "# fragments retransmitted" | 1863 | msgid "# fragments retransmitted" |
1873 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1864 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1874 | 1865 | ||
1875 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:255 | 1866 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 |
1876 | msgid "# messages fragmented" | 1867 | msgid "# messages fragmented" |
1877 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 1868 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
1878 | 1869 | ||
1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:258 | 1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
1880 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1871 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1881 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1882 | 1873 | ||
1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:343 | 1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 |
1884 | #, fuzzy | 1875 | #, fuzzy |
1885 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1876 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1886 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1877 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1887 | 1878 | ||
1888 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:349 | 1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 |
1889 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1880 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1890 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1891 | 1882 | ||
1892 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:373 | 1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 |
1893 | #, fuzzy | 1884 | #, fuzzy |
1894 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1885 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1895 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1886 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1896 | 1887 | ||
1897 | #: src/fs/fs_api.c:326 | 1888 | #: src/fs/fs_api.c:339 |
1898 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1899 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1890 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1900 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1891 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1901 | 1892 | ||
1902 | #: src/fs/fs_api.c:335 | 1893 | #: src/fs/fs_api.c:348 |
1903 | #, fuzzy, c-format | 1894 | #, fuzzy, c-format |
1904 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1895 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1905 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1896 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1906 | 1897 | ||
1907 | #: src/fs/fs_api.c:341 | 1898 | #: src/fs/fs_api.c:354 |
1908 | #, c-format | 1899 | #, c-format |
1909 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1900 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1910 | msgstr "" | 1901 | msgstr "" |
1911 | 1902 | ||
1912 | #: src/fs/fs_api.c:919 | 1903 | #: src/fs/fs_api.c:938 |
1913 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
1914 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1905 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1915 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1906 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1916 | 1907 | ||
1917 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1908 | #: src/fs/fs_api.c:1395 |
1918 | #, c-format | 1909 | #, c-format |
1919 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1910 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1920 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1921 | 1912 | ||
1922 | #: src/fs/fs_api.c:1418 | 1913 | #: src/fs/fs_api.c:1437 |
1923 | #, c-format | 1914 | #, c-format |
1924 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1915 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1925 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1926 | 1917 | ||
1927 | #: src/fs/fs_api.c:1434 | 1918 | #: src/fs/fs_api.c:1453 |
1928 | #, fuzzy, c-format | 1919 | #, fuzzy, c-format |
1929 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1920 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1930 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1921 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1931 | 1922 | ||
1932 | #: src/fs/fs_api.c:2086 | 1923 | #: src/fs/fs_api.c:2106 |
1933 | #, c-format | 1924 | #, c-format |
1934 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1925 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1935 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1936 | 1927 | ||
1937 | #: src/fs/fs_api.c:2096 | 1928 | #: src/fs/fs_api.c:2116 |
1938 | #, fuzzy, c-format | 1929 | #, fuzzy, c-format |
1939 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1930 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1940 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1931 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1941 | 1932 | ||
1942 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 | 1933 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 |
1943 | #, fuzzy, c-format | 1934 | #, fuzzy, c-format |
1944 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1935 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1945 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1936 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1946 | 1937 | ||
1947 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 1938 | #: src/fs/fs_api.c:2258 |
1948 | #, fuzzy, c-format | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1949 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1940 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1950 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1941 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1951 | 1942 | ||
1952 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 | 1943 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 |
1953 | #, c-format | 1944 | #, c-format |
1954 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1945 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1955 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1956 | 1947 | ||
1957 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 1948 | #: src/fs/fs_api.c:2471 |
1958 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1959 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1950 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1960 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1961 | 1952 | ||
1962 | #: src/fs/fs_api.c:2697 | 1953 | #: src/fs/fs_api.c:2717 |
1963 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1954 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1964 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1965 | 1956 | ||
1966 | #: src/fs/fs_api.c:2791 | 1957 | #: src/fs/fs_api.c:2811 |
1967 | #, c-format | 1958 | #, c-format |
1968 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1959 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1969 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
@@ -1973,49 +1964,49 @@ msgstr "" | |||
1973 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1964 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1974 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1965 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1975 | 1966 | ||
1976 | #: src/fs/fs_download.c:314 | 1967 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
1977 | #, fuzzy | 1968 | #, fuzzy |
1978 | msgid "" | 1969 | msgid "" |
1979 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1970 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1980 | "bit systems\n" | 1971 | "bit systems\n" |
1981 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 1972 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
1982 | 1973 | ||
1983 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 1974 | #: src/fs/fs_download.c:331 |
1984 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1975 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1985 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1986 | 1977 | ||
1987 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 |
1988 | #, fuzzy, c-format | 1979 | #, fuzzy, c-format |
1989 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1980 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1990 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1981 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1991 | 1982 | ||
1992 | #: src/fs/fs_download.c:883 | 1983 | #: src/fs/fs_download.c:880 |
1993 | #, fuzzy, c-format | 1984 | #, fuzzy, c-format |
1994 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1985 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1995 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1986 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1996 | 1987 | ||
1997 | #: src/fs/fs_download.c:965 | 1988 | #: src/fs/fs_download.c:962 |
1998 | #, c-format | 1989 | #, c-format |
1999 | msgid "" | 1990 | msgid "" |
2000 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1991 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2001 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1992 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
2002 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
2003 | 1994 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:991 | 1995 | #: src/fs/fs_download.c:988 |
2005 | msgid "internal error decrypting content" | 1996 | msgid "internal error decrypting content" |
2006 | msgstr "" | 1997 | msgstr "" |
2007 | 1998 | ||
2008 | #: src/fs/fs_download.c:1014 | 1999 | #: src/fs/fs_download.c:1011 |
2009 | #, fuzzy, c-format | 2000 | #, fuzzy, c-format |
2010 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
2011 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2002 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2012 | 2003 | ||
2013 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 2004 | #: src/fs/fs_download.c:1021 |
2014 | #, fuzzy, c-format | 2005 | #, fuzzy, c-format |
2015 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2006 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
2016 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2007 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2017 | 2008 | ||
2018 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 2009 | #: src/fs/fs_download.c:1030 |
2019 | #, c-format | 2010 | #, c-format |
2020 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2011 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
2021 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
@@ -2106,69 +2097,69 @@ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | |||
2106 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2097 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2107 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2098 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2108 | 2099 | ||
2109 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 | 2100 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 |
2110 | #, fuzzy, c-format | 2101 | #, fuzzy, c-format |
2111 | msgid "Publishing failed: %s" | 2102 | msgid "Publishing failed: %s" |
2112 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2113 | "\n" | 2104 | "\n" |
2114 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2105 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2115 | 2106 | ||
2116 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 | 2107 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 |
2117 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | 2108 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 |
2118 | #, fuzzy, c-format | 2109 | #, fuzzy, c-format |
2119 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2110 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2120 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 2111 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2121 | 2112 | ||
2122 | #: src/fs/fs_publish.c:618 | 2113 | #: src/fs/fs_publish.c:623 |
2123 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2114 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2124 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2125 | 2116 | ||
2126 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | 2117 | #: src/fs/fs_publish.c:635 |
2127 | #, fuzzy | 2118 | #, fuzzy |
2128 | msgid "unknown error" | 2119 | msgid "unknown error" |
2129 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2120 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2130 | 2121 | ||
2131 | #: src/fs/fs_publish.c:673 | 2122 | #: src/fs/fs_publish.c:678 |
2132 | msgid "failed to compute hash" | 2123 | msgid "failed to compute hash" |
2133 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2134 | 2125 | ||
2135 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | 2126 | #: src/fs/fs_publish.c:698 |
2136 | msgid "filename too long" | 2127 | msgid "filename too long" |
2137 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
2138 | 2129 | ||
2139 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | 2130 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
2140 | #, fuzzy | 2131 | #, fuzzy |
2141 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2132 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2142 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2133 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2143 | 2134 | ||
2144 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2135 | #: src/fs/fs_publish.c:746 |
2145 | #, fuzzy, c-format | 2136 | #, fuzzy, c-format |
2146 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2137 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2147 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2138 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2148 | 2139 | ||
2149 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 2140 | #: src/fs/fs_publish.c:811 |
2150 | #, fuzzy, c-format | 2141 | #, fuzzy, c-format |
2151 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2142 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2152 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 2143 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
2153 | 2144 | ||
2154 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 2145 | #: src/fs/fs_publish.c:817 |
2155 | #, fuzzy, c-format | 2146 | #, fuzzy, c-format |
2156 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2147 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2157 | msgstr "" | 2148 | msgstr "" |
2158 | "\n" | 2149 | "\n" |
2159 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2150 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2160 | 2151 | ||
2161 | #: src/fs/fs_publish.c:858 | 2152 | #: src/fs/fs_publish.c:863 |
2162 | #, fuzzy | 2153 | #, fuzzy |
2163 | msgid "needs to be an actual file" | 2154 | msgid "needs to be an actual file" |
2164 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 2155 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
2165 | 2156 | ||
2166 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | 2157 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 |
2167 | #, c-format | 2158 | #, c-format |
2168 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2159 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2169 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2170 | 2161 | ||
2171 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 | 2162 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 |
2172 | #, c-format | 2163 | #, c-format |
2173 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2164 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2174 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
@@ -2178,7 +2169,7 @@ msgstr "" | |||
2178 | msgid "Could not connect to datastore." | 2169 | msgid "Could not connect to datastore." |
2179 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2170 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2180 | 2171 | ||
2181 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2172 | #: src/fs/fs_search.c:828 |
2182 | #, c-format | 2173 | #, c-format |
2183 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2174 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2184 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
@@ -2215,10 +2206,10 @@ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | |||
2215 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2206 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2216 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2207 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2217 | 2208 | ||
2218 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 | 2209 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
2219 | #, fuzzy | 2210 | #, fuzzy |
2220 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2211 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2221 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2212 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2222 | 2213 | ||
2223 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2214 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2224 | #, fuzzy, c-format | 2215 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2235,12 +2226,17 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2235 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2226 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2236 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2227 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2237 | 2228 | ||
2238 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | 2229 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 |
2230 | #, fuzzy | ||
2231 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2232 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2233 | |||
2234 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | ||
2239 | #, fuzzy | 2235 | #, fuzzy |
2240 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2236 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2241 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2237 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2242 | 2238 | ||
2243 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 | 2239 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 |
2244 | #, fuzzy | 2240 | #, fuzzy |
2245 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2241 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2246 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2242 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "" | |||
2391 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2387 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2392 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2388 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2393 | 2389 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 | 2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2391 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2392 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2397 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2393 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
@@ -2404,7 +2400,7 @@ msgstr "" | |||
2404 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2400 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2405 | msgstr "" | 2401 | msgstr "" |
2406 | 2402 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 | 2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2408 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2404 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2409 | #, fuzzy, c-format | 2405 | #, fuzzy, c-format |
2410 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2406 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2453,7 +2449,7 @@ msgstr "" | |||
2453 | msgid "Special file-sharing operations" | 2449 | msgid "Special file-sharing operations" |
2454 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2450 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2455 | 2451 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 |
2457 | #, fuzzy, c-format | 2453 | #, fuzzy, c-format |
2458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2454 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2459 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2455 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2464,7 +2460,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
2464 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2460 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2465 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2461 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2466 | 2462 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 | 2463 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2468 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2464 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2469 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2465 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2470 | 2466 | ||
@@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "" | |||
2485 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2481 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2486 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2482 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2487 | 2483 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 | 2484 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2489 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2485 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2490 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2491 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2487 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2504,7 +2500,7 @@ msgstr "" | |||
2504 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2500 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2505 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2506 | 2502 | ||
2507 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2503 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2508 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2504 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2509 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2510 | 2506 | ||
@@ -2547,116 +2543,116 @@ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | |||
2547 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2543 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2548 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2544 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2549 | 2545 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 | 2546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 |
2551 | #, fuzzy, c-format | 2547 | #, fuzzy, c-format |
2552 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2548 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2553 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2549 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2554 | 2550 | ||
2555 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2556 | #, fuzzy, c-format | 2552 | #, fuzzy, c-format |
2557 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2553 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2558 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2554 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2559 | 2555 | ||
2560 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 | 2556 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 |
2561 | #, fuzzy, c-format | 2557 | #, fuzzy, c-format |
2562 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2558 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2563 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2559 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2564 | 2560 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 | 2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 |
2566 | #, fuzzy | 2562 | #, fuzzy |
2567 | msgid "Could not publish\n" | 2563 | msgid "Could not publish\n" |
2568 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2564 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2569 | 2565 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 |
2571 | #, fuzzy | 2567 | #, fuzzy |
2572 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2568 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2573 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2569 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2574 | 2570 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 | 2571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 |
2576 | #, fuzzy, c-format | 2572 | #, fuzzy, c-format |
2577 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2573 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2578 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2574 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2579 | 2575 | ||
2580 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2576 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2581 | #, fuzzy, c-format | 2577 | #, fuzzy, c-format |
2582 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2578 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2583 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2579 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2584 | 2580 | ||
2585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2586 | #, c-format | 2582 | #, c-format |
2587 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2583 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2588 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2589 | 2585 | ||
2590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 | 2586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2591 | #, fuzzy | 2587 | #, fuzzy |
2592 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2588 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2593 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 2589 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
2594 | 2590 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 | 2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 |
2596 | #, fuzzy, c-format | 2592 | #, fuzzy, c-format |
2597 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2593 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2598 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2594 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2599 | 2595 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 | 2596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 |
2601 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2597 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2602 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2603 | 2599 | ||
2604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 | 2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 |
2605 | #, fuzzy | 2601 | #, fuzzy |
2606 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2602 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2607 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2603 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2608 | 2604 | ||
2609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 |
2610 | #, c-format | 2606 | #, c-format |
2611 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2607 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2612 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2613 | 2609 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2615 | #, c-format | 2611 | #, c-format |
2616 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2612 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2617 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2613 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2618 | 2614 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 | 2615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2620 | #, fuzzy, c-format | 2616 | #, fuzzy, c-format |
2621 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2617 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2622 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2618 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2623 | 2619 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2625 | #, fuzzy, c-format | 2621 | #, fuzzy, c-format |
2626 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2622 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2627 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2623 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2628 | 2624 | ||
2629 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 | 2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 |
2630 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2626 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 |
2631 | #, c-format | 2627 | #, c-format |
2632 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2628 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2633 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2629 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2634 | 2630 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2636 | #, fuzzy, c-format | 2632 | #, fuzzy, c-format |
2637 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2633 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2638 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2634 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2639 | 2635 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
2641 | #, fuzzy, c-format | 2637 | #, fuzzy, c-format |
2642 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2638 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2643 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2639 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2644 | 2640 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
2646 | msgid "" | 2642 | msgid "" |
2647 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2643 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2648 | "installed?\n" | 2644 | "installed?\n" |
2649 | msgstr "" | 2645 | msgstr "" |
2650 | 2646 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2647 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2652 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2648 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2653 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2654 | 2650 | ||
2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 |
2656 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2652 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2657 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2658 | 2654 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 | 2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
2660 | msgid "" | 2656 | msgid "" |
2661 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2657 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2662 | "upload" | 2658 | "upload" |
@@ -2664,7 +2660,7 @@ msgstr "" | |||
2664 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2660 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2665 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2661 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2666 | 2662 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 | 2663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 |
2668 | msgid "" | 2664 | msgid "" |
2669 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2665 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2670 | "can be specified multiple times)" | 2666 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr "" | |||
2672 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2668 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2673 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2669 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2674 | 2670 | ||
2675 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 |
2676 | msgid "" | 2672 | msgid "" |
2677 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2673 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2678 | "in GNUnet database)" | 2674 | "in GNUnet database)" |
@@ -2680,7 +2676,7 @@ msgstr "" | |||
2680 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2676 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2681 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2677 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2682 | 2678 | ||
2683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 | 2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2684 | msgid "" | 2680 | msgid "" |
2685 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2681 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2686 | "namespace insertions only)" | 2682 | "namespace insertions only)" |
@@ -2688,36 +2684,36 @@ msgstr "" | |||
2688 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2684 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2689 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2685 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2690 | 2686 | ||
2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 | 2687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 |
2692 | msgid "specify the priority of the content" | 2688 | msgid "specify the priority of the content" |
2693 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2689 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2694 | 2690 | ||
2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2696 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2692 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2697 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2698 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2694 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2699 | "einem Namespace)" | 2695 | "einem Namespace)" |
2700 | 2696 | ||
2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 |
2702 | msgid "" | 2698 | msgid "" |
2703 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2699 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2704 | "compute URIs)" | 2700 | "compute URIs)" |
2705 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2706 | 2702 | ||
2707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 | 2703 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
2708 | msgid "" | 2704 | msgid "" |
2709 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2705 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2710 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2711 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2707 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2712 | "Namespaces)" | 2708 | "Namespaces)" |
2713 | 2709 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 | 2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 |
2715 | msgid "" | 2711 | msgid "" |
2716 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2712 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2717 | "to the file with the respective URI)" | 2713 | "to the file with the respective URI)" |
2718 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2719 | 2715 | ||
2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 | 2716 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 |
2721 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2717 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2722 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2723 | 2719 | ||
@@ -2767,20 +2763,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2767 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 2763 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2768 | 2764 | ||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2770 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2766 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
2771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 |
2772 | #, fuzzy, c-format | 2768 | #, fuzzy, c-format |
2773 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2769 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2774 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2770 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2775 | 2771 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2777 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 |
2778 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2774 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
2779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 |
2780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | 2776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 |
2781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | 2777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 |
2782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | 2778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
2783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2784 | #, fuzzy | 2779 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# peers connected" | 2780 | msgid "# peers connected" |
2786 | msgstr "# verbundener Knoten" | 2781 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -3138,10 +3133,130 @@ msgstr "" | |||
3138 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3133 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3139 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
3140 | 3135 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | ||
3137 | #, fuzzy | ||
3138 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3139 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3140 | |||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | ||
3142 | msgid "try to shorten a given GNS name" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | ||
3146 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | ||
3147 | msgstr "" | ||
3148 | |||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | ||
3150 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
3151 | msgstr "" | ||
3152 | |||
3153 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
3154 | #, fuzzy | ||
3155 | msgid "Specify the type of the record lookup" | ||
3156 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3157 | |||
3158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | ||
3159 | msgid "No unneeded output" | ||
3160 | msgstr "" | ||
3161 | |||
3162 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | ||
3163 | msgid "GNUnet GNS access tool" | ||
3164 | msgstr "" | ||
3165 | |||
3166 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | ||
3167 | #, fuzzy, c-format | ||
3168 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3169 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
3170 | |||
3171 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | ||
3172 | #, fuzzy, c-format | ||
3173 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3174 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
3175 | |||
3176 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | ||
3177 | #, c-format | ||
3178 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
3179 | msgstr "" | ||
3180 | |||
3181 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | ||
3182 | #, c-format | ||
3183 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
3184 | msgstr "" | ||
3185 | |||
3186 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | ||
3187 | #, fuzzy, c-format | ||
3188 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
3189 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | ||
3192 | #, fuzzy, c-format | ||
3193 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
3194 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
3195 | |||
3196 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | ||
3197 | #, fuzzy, c-format | ||
3198 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3199 | msgstr "" | ||
3200 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
3201 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
3202 | |||
3203 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | ||
3204 | #, fuzzy | ||
3205 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3206 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
3207 | |||
3208 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | ||
3209 | #, fuzzy | ||
3210 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3211 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
3212 | |||
3213 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | ||
3214 | #, fuzzy | ||
3215 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3216 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3217 | |||
3218 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | ||
3219 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | ||
3220 | msgstr "" | ||
3221 | |||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3222 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3142 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3223 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3143 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
3144 | 3225 | ||
3226 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
3227 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
3228 | msgstr "" | ||
3229 | |||
3230 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | ||
3231 | #, fuzzy, c-format | ||
3232 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3233 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3234 | |||
3235 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
3236 | #, c-format | ||
3237 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3238 | msgstr "" | ||
3239 | |||
3240 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | ||
3241 | #, c-format | ||
3242 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3243 | msgstr "" | ||
3244 | |||
3245 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | ||
3246 | #, fuzzy, c-format | ||
3247 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3248 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3249 | |||
3250 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | ||
3251 | #, fuzzy, c-format | ||
3252 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3253 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3254 | |||
3255 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | ||
3256 | #, fuzzy, c-format | ||
3257 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
3258 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3259 | |||
3145 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3260 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
3146 | msgid "" | 3261 | msgid "" |
3147 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3262 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -3170,195 +3285,195 @@ msgstr "" | |||
3170 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3285 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3171 | msgstr "" | 3286 | msgstr "" |
3172 | 3287 | ||
3173 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 3288 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 |
3174 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3289 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
3175 | msgstr "" | 3290 | msgstr "" |
3176 | 3291 | ||
3177 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 3292 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 |
3178 | #, fuzzy | 3293 | #, fuzzy |
3179 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3294 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3180 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 3295 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
3181 | 3296 | ||
3182 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 3297 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 |
3183 | #, fuzzy, c-format | 3298 | #, fuzzy, c-format |
3184 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3299 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
3185 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 3300 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
3186 | 3301 | ||
3187 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 3302 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 |
3188 | #, fuzzy | 3303 | #, fuzzy |
3189 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3304 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3190 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 3305 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
3191 | 3306 | ||
3192 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 3307 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 |
3193 | #, c-format | 3308 | #, c-format |
3194 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3309 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3195 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3196 | 3311 | ||
3197 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3312 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 |
3198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3200 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3315 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3201 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3316 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 |
3202 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3317 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 |
3203 | #, c-format | 3318 | #, c-format |
3204 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3319 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3205 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3320 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3206 | 3321 | ||
3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 3322 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 |
3208 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3323 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3209 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3210 | 3325 | ||
3211 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 3326 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 |
3212 | #, c-format | 3327 | #, c-format |
3213 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3328 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3214 | msgstr "" | 3329 | msgstr "" |
3215 | 3330 | ||
3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 3331 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
3217 | #, c-format | 3332 | #, c-format |
3218 | msgid "" | 3333 | msgid "" |
3219 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3334 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3220 | "gets dismissed.\n" | 3335 | "gets dismissed.\n" |
3221 | msgstr "" | 3336 | msgstr "" |
3222 | 3337 | ||
3223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 3338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
3224 | #, fuzzy, c-format | 3339 | #, fuzzy, c-format |
3225 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3340 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3226 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3341 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3227 | 3342 | ||
3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 3343 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
3229 | #, c-format | 3344 | #, c-format |
3230 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3345 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3231 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3232 | 3347 | ||
3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3348 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3234 | #, fuzzy, c-format | 3349 | #, fuzzy, c-format |
3235 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3350 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3236 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3351 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3237 | 3352 | ||
3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 3353 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3239 | #, fuzzy, c-format | 3354 | #, fuzzy, c-format |
3240 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3355 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3241 | msgstr "" | 3356 | msgstr "" |
3242 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 3357 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
3243 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 3358 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
3244 | 3359 | ||
3245 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 3360 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
3246 | #, c-format | 3361 | #, c-format |
3247 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3362 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3248 | msgstr "" | 3363 | msgstr "" |
3249 | 3364 | ||
3250 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 3365 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
3251 | #, c-format | 3366 | #, c-format |
3252 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3367 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3253 | msgstr "" | 3368 | msgstr "" |
3254 | 3369 | ||
3255 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 3370 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
3256 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3371 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3257 | msgstr "" | 3372 | msgstr "" |
3258 | 3373 | ||
3259 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 3374 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
3260 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3375 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3261 | msgstr "" | 3376 | msgstr "" |
3262 | 3377 | ||
3263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 3378 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3264 | #, c-format | 3379 | #, c-format |
3265 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 3380 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3266 | msgstr "" | 3381 | msgstr "" |
3267 | 3382 | ||
3268 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 3383 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 |
3269 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 3384 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3270 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3271 | 3386 | ||
3272 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 3387 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 |
3273 | #, c-format | 3388 | #, c-format |
3274 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3389 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3275 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3276 | 3391 | ||
3277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 3392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 |
3278 | #, fuzzy | 3393 | #, fuzzy |
3279 | msgid "# active connections" | 3394 | msgid "# active connections" |
3280 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3395 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3281 | 3396 | ||
3282 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 |
3283 | #, c-format | 3398 | #, c-format |
3284 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3399 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3285 | msgstr "" | 3400 | msgstr "" |
3286 | 3401 | ||
3287 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3402 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 |
3288 | #, c-format | 3403 | #, c-format |
3289 | msgid "" | 3404 | msgid "" |
3290 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3405 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3291 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3292 | 3407 | ||
3293 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 3408 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
3294 | #, fuzzy, c-format | 3409 | #, fuzzy, c-format |
3295 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3410 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3296 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3411 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3297 | 3412 | ||
3298 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3299 | #, c-format | 3414 | #, c-format |
3300 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3415 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3301 | msgstr "" | 3416 | msgstr "" |
3302 | 3417 | ||
3303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 3418 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 |
3304 | #, fuzzy, c-format | 3419 | #, fuzzy, c-format |
3305 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3420 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3306 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3421 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3307 | 3422 | ||
3308 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3309 | #, c-format | 3424 | #, c-format |
3310 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3425 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3311 | msgstr "" | 3426 | msgstr "" |
3312 | 3427 | ||
3313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 3428 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3314 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3429 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3315 | msgstr "" | 3430 | msgstr "" |
3316 | 3431 | ||
3317 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 3432 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 |
3318 | #, c-format | 3433 | #, c-format |
3319 | msgid "" | 3434 | msgid "" |
3320 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3435 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3321 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3322 | 3437 | ||
3323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 |
3324 | #, fuzzy, c-format | 3439 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3440 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3326 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3441 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3327 | 3442 | ||
3328 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 3443 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 |
3329 | #, fuzzy, c-format | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3330 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3445 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3331 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3446 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3332 | 3447 | ||
3333 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 |
3334 | #, c-format | 3449 | #, c-format |
3335 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3450 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3336 | msgstr "" | 3451 | msgstr "" |
3337 | 3452 | ||
3338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 |
3339 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3454 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3340 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3341 | 3456 | ||
3342 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
3343 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3458 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3344 | msgstr "" | 3459 | msgstr "" |
3345 | 3460 | ||
3346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3461 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 |
3347 | #, c-format | 3462 | #, c-format |
3348 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3463 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3349 | msgstr "" | 3464 | msgstr "" |
3350 | 3465 | ||
3351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3466 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3352 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3467 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3353 | msgstr "" | 3468 | msgstr "" |
3354 | 3469 | ||
3355 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 3470 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
3356 | #, c-format | 3471 | #, c-format |
3357 | msgid "" | 3472 | msgid "" |
3358 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3473 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3359 | msgstr "" | 3474 | msgstr "" |
3360 | 3475 | ||
3361 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 3476 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
3362 | #, fuzzy, c-format | 3477 | #, fuzzy, c-format |
3363 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3478 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3364 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 3479 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
@@ -3372,9 +3487,10 @@ msgstr "# bytes in der Datenbank" | |||
3372 | msgid "expired addresses encountered" | 3487 | msgid "expired addresses encountered" |
3373 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3374 | 3489 | ||
3375 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 | 3490 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3376 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | 3491 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3492 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | ||
3378 | #, fuzzy, c-format | 3494 | #, fuzzy, c-format |
3379 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3495 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3380 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3496 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -3383,242 +3499,386 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | |||
3383 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3499 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3384 | msgstr "" | 3500 | msgstr "" |
3385 | 3501 | ||
3386 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 3502 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 |
3387 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3503 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3388 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3389 | 3505 | ||
3390 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 3506 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 |
3391 | #, fuzzy, c-format | 3507 | #, fuzzy, c-format |
3392 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3508 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3393 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3509 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3394 | 3510 | ||
3395 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 3511 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 |
3396 | #, fuzzy | 3512 | #, fuzzy |
3397 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3513 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3398 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3514 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3399 | 3515 | ||
3400 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 3516 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 |
3401 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 3517 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3402 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3403 | 3519 | ||
3404 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 3520 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3405 | #, c-format | 3521 | #, c-format |
3406 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3522 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3407 | msgstr "" | 3523 | msgstr "" |
3408 | 3524 | ||
3409 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3525 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
3410 | #, fuzzy | 3526 | #, fuzzy |
3411 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3527 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3412 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3528 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3413 | 3529 | ||
3414 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3530 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3415 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3531 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3416 | msgstr "" | 3532 | msgstr "" |
3417 | 3533 | ||
3418 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 3534 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
3419 | #, fuzzy | 3535 | #, fuzzy |
3420 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3536 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3421 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3537 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3422 | 3538 | ||
3423 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 3539 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 |
3424 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3540 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3425 | msgstr "" | 3541 | msgstr "" |
3426 | 3542 | ||
3427 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 3543 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3428 | #, fuzzy | 3544 | #, fuzzy |
3429 | msgid "hostlist requests processed" | 3545 | msgid "hostlist requests processed" |
3430 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3546 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3431 | 3547 | ||
3432 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 3548 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 |
3433 | #, fuzzy | 3549 | #, fuzzy |
3434 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3550 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3435 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 3551 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
3436 | 3552 | ||
3437 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 3553 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 |
3438 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3554 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3439 | msgstr "" | 3555 | msgstr "" |
3440 | 3556 | ||
3441 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 | 3557 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
3442 | #, fuzzy, c-format | 3558 | #, fuzzy, c-format |
3443 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3559 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3444 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3560 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3445 | 3561 | ||
3446 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 | 3562 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3447 | #, c-format | 3563 | #, c-format |
3448 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3564 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3449 | msgstr "" | 3565 | msgstr "" |
3450 | 3566 | ||
3451 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 | 3567 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 |
3452 | #, fuzzy, c-format | 3568 | #, fuzzy, c-format |
3453 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3569 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3454 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3570 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3455 | 3571 | ||
3456 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 | 3572 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 |
3457 | #, fuzzy, c-format | 3573 | #, fuzzy, c-format |
3458 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3574 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3459 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 3575 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
3460 | 3576 | ||
3461 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | 3577 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 |
3462 | #, fuzzy, c-format | 3578 | #, fuzzy, c-format |
3463 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3579 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3464 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3580 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3465 | 3581 | ||
3466 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | 3582 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 |
3583 | #, fuzzy, c-format | ||
3584 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | ||
3585 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
3586 | |||
3587 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | ||
3588 | #, fuzzy, c-format | ||
3589 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | ||
3590 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
3591 | |||
3592 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | ||
3593 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | ||
3594 | msgstr "" | ||
3595 | |||
3596 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | ||
3597 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3598 | #, fuzzy | ||
3599 | msgid "help text" | ||
3600 | msgstr "Hilfetext für -t" | ||
3601 | |||
3602 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | ||
3467 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3603 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3468 | msgstr "" | 3604 | msgstr "" |
3469 | 3605 | ||
3470 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | 3606 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 |
3471 | #, fuzzy | 3607 | #, fuzzy |
3472 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3608 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3473 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3609 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3474 | 3610 | ||
3475 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 | 3611 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 |
3476 | #, fuzzy | 3612 | #, fuzzy |
3477 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3613 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3478 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3614 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3479 | 3615 | ||
3480 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 | 3616 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3617 | #, c-format | ||
3618 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
3619 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
3620 | |||
3621 | #: src/mysql/mysql.c:181 | ||
3622 | #, fuzzy, c-format | ||
3623 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
3624 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
3625 | |||
3626 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | ||
3627 | #, fuzzy, c-format | ||
3628 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
3629 | msgstr "" | ||
3630 | "\n" | ||
3631 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3632 | |||
3633 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | ||
3634 | #, fuzzy, c-format | ||
3635 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
3636 | msgstr "" | ||
3637 | "\n" | ||
3638 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3639 | |||
3640 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | ||
3641 | #, c-format | ||
3642 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
3643 | msgstr "" | ||
3644 | |||
3645 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | ||
3646 | #, c-format | ||
3647 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3648 | msgstr "" | ||
3649 | |||
3650 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | ||
3651 | #, fuzzy, c-format | ||
3652 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3653 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
3654 | |||
3655 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | ||
3656 | #, c-format | ||
3657 | msgid "No options given\n" | ||
3658 | msgstr "" | ||
3659 | |||
3660 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | ||
3661 | #, fuzzy, c-format | ||
3662 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
3663 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
3664 | |||
3665 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | ||
3666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | ||
3667 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | ||
3668 | #, fuzzy, c-format | ||
3669 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
3670 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | ||
3673 | msgid "add/del" | ||
3674 | msgstr "" | ||
3675 | |||
3676 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | ||
3677 | #, fuzzy, c-format | ||
3678 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
3679 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
3680 | |||
3681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | ||
3682 | #, fuzzy, c-format | ||
3683 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
3684 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3685 | |||
3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | ||
3687 | msgid "add" | ||
3688 | msgstr "" | ||
3689 | |||
3690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | ||
3691 | msgid "del" | ||
3692 | msgstr "" | ||
3693 | |||
3694 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | ||
3695 | msgid "add record" | ||
3696 | msgstr "" | ||
3697 | |||
3698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
3699 | msgid "delete record" | ||
3700 | msgstr "" | ||
3701 | |||
3702 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | ||
3703 | msgid "display records" | ||
3704 | msgstr "" | ||
3705 | |||
3706 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | ||
3707 | msgid "" | ||
3708 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
3709 | msgstr "" | ||
3710 | |||
3711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | ||
3712 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
3713 | msgstr "" | ||
3714 | |||
3715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | ||
3716 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
3717 | msgstr "" | ||
3718 | |||
3719 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | ||
3720 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
3721 | msgstr "" | ||
3722 | |||
3723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | ||
3724 | msgid "create or list public record" | ||
3725 | msgstr "" | ||
3726 | |||
3727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | ||
3728 | msgid "create or list non-authority record" | ||
3729 | msgstr "" | ||
3730 | |||
3731 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | ||
3732 | msgid "filename with the zone key" | ||
3733 | msgstr "" | ||
3734 | |||
3735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | ||
3736 | #, fuzzy | ||
3737 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
3738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3739 | |||
3740 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | ||
3481 | #, c-format | 3741 | #, c-format |
3482 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3742 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" |
3483 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3484 | 3744 | ||
3485 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | 3745 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 |
3486 | #, c-format | 3746 | #, c-format |
3487 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | 3747 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" |
3488 | msgstr "" | 3748 | msgstr "" |
3489 | 3749 | ||
3490 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | 3750 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 |
3491 | #, c-format | 3751 | #, c-format |
3492 | msgid "" | 3752 | msgid "" |
3493 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3753 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" |
3494 | msgstr "" | 3754 | msgstr "" |
3495 | 3755 | ||
3496 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | 3756 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 |
3497 | #, fuzzy, c-format | 3757 | #, fuzzy, c-format |
3498 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3758 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3499 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3759 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3500 | 3760 | ||
3501 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | 3761 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 |
3502 | #, fuzzy | 3762 | #, fuzzy |
3503 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3763 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3504 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 3764 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
3505 | 3765 | ||
3506 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | 3766 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 |
3507 | #, c-format | 3767 | #, c-format |
3508 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3768 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3509 | msgstr "" | 3769 | msgstr "" |
3510 | 3770 | ||
3511 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | 3771 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 |
3512 | msgid "Namestore added record successfully" | 3772 | msgid "Namestore added record successfully" |
3513 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3514 | 3774 | ||
3515 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | 3775 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 |
3516 | msgid "Namestore failed to add record" | 3776 | msgid "Namestore failed to add record" |
3517 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3518 | 3778 | ||
3519 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | 3779 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 |
3520 | msgid "Namestore record already existed" | 3780 | msgid "Namestore record already existed" |
3521 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3522 | 3782 | ||
3523 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | 3783 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 |
3524 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3784 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3525 | msgstr "" | 3785 | msgstr "" |
3526 | 3786 | ||
3527 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | 3787 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 |
3528 | #, fuzzy | 3788 | #, fuzzy |
3529 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3789 | msgid "Namestore removed record successfully" |
3530 | msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" | 3790 | msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" |
3531 | 3791 | ||
3532 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | 3792 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 |
3533 | msgid "No records for entry" | 3793 | msgid "No records for entry" |
3534 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3535 | 3795 | ||
3536 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | 3796 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3537 | #, fuzzy | 3797 | #, fuzzy |
3538 | msgid "Could not find record to remove" | 3798 | msgid "Could not find record to remove" |
3539 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3799 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3540 | 3800 | ||
3541 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | 3801 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 |
3542 | #, fuzzy | 3802 | #, fuzzy |
3543 | msgid "Failed to create new signature" | 3803 | msgid "Failed to create new signature" |
3544 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 3804 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
3545 | 3805 | ||
3546 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | 3806 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 |
3547 | #, fuzzy | 3807 | #, fuzzy |
3548 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3808 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3549 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3809 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3550 | 3810 | ||
3551 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3811 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3552 | #, c-format | 3812 | #, c-format |
3553 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3813 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3554 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3555 | 3815 | ||
3556 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 3816 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 |
3557 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3817 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3558 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3559 | 3819 | ||
3560 | #: src/nat/nat.c:803 | 3820 | #: src/nat/nat.c:799 |
3561 | #, c-format | 3821 | #, c-format |
3562 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3822 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3563 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3564 | 3824 | ||
3565 | #: src/nat/nat.c:852 | 3825 | #: src/nat/nat.c:844 |
3566 | #, fuzzy, c-format | 3826 | #, fuzzy, c-format |
3567 | msgid "Failed to start %s\n" | 3827 | msgid "Failed to start %s\n" |
3568 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3828 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3569 | 3829 | ||
3570 | #: src/nat/nat.c:1121 | 3830 | #: src/nat/nat.c:1111 |
3571 | #, fuzzy, c-format | 3831 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3832 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
3573 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3833 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3574 | 3834 | ||
3575 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 3835 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 |
3576 | #, c-format | 3836 | #, c-format |
3577 | msgid "" | 3837 | msgid "" |
3578 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3838 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3579 | "not set). Option disabled.\n" | 3839 | "not set). Option disabled.\n" |
3580 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
3581 | 3841 | ||
3582 | #: src/nat/nat.c:1331 | 3842 | #: src/nat/nat.c:1321 |
3583 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3843 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3584 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3585 | 3845 | ||
3586 | #: src/nat/nat.c:1343 | 3846 | #: src/nat/nat.c:1332 |
3587 | #, c-format | 3847 | #, c-format |
3588 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3848 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3589 | msgstr "" | 3849 | msgstr "" |
3590 | 3850 | ||
3591 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 3851 | #: src/nat/nat_test.c:336 |
3592 | #, fuzzy | 3852 | #, fuzzy |
3593 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3853 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3594 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3854 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3595 | 3855 | ||
3596 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 3856 | #: src/nat/nat_test.c:406 |
3597 | #, c-format | 3857 | #, c-format |
3598 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3858 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3599 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3600 | 3860 | ||
3601 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 | 3861 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 |
3602 | #, fuzzy | 3862 | #, fuzzy |
3603 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3863 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3604 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 3864 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
3605 | 3865 | ||
3606 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | 3866 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 |
3607 | #, c-format | 3867 | #, c-format |
3608 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3868 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3609 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3610 | 3870 | ||
3611 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 3871 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 |
3612 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 3872 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 |
3613 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3873 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3614 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3615 | 3875 | ||
3616 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 3876 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 |
3617 | #, fuzzy | 3877 | #, fuzzy |
3618 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3878 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3619 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3879 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3620 | 3880 | ||
3621 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 3881 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 |
3622 | #, fuzzy | 3882 | #, fuzzy |
3623 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3883 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3624 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3884 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -3628,11 +3888,16 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
3628 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3888 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3629 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 3889 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
3630 | 3890 | ||
3631 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 | 3891 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 |
3892 | #, fuzzy, c-format | ||
3893 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
3894 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3895 | |||
3896 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | ||
3632 | msgid "# peers known" | 3897 | msgid "# peers known" |
3633 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3634 | 3899 | ||
3635 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 | 3900 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 |
3636 | #, c-format | 3901 | #, c-format |
3637 | msgid "" | 3902 | msgid "" |
3638 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3903 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3640,95 +3905,164 @@ msgstr "" | |||
3640 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 3905 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
3641 | "Datei wurde entfernt.\n" | 3906 | "Datei wurde entfernt.\n" |
3642 | 3907 | ||
3643 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 | 3908 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
3644 | #, fuzzy, c-format | 3909 | #, fuzzy, c-format |
3645 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3910 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3646 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 3911 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
3647 | 3912 | ||
3648 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | 3913 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 |
3649 | #, c-format | 3914 | #, c-format |
3650 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3915 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3651 | msgstr "" | 3916 | msgstr "" |
3652 | 3917 | ||
3653 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3918 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 |
3654 | #, fuzzy, c-format | 3919 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3655 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3920 | msgstr "" |
3656 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3657 | 3921 | ||
3658 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 3922 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 |
3923 | #, fuzzy | ||
3924 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | ||
3925 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3926 | |||
3927 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | ||
3659 | #, fuzzy | 3928 | #, fuzzy |
3660 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3929 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3661 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 3930 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3662 | 3931 | ||
3663 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 3932 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 |
3933 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | ||
3934 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | ||
3664 | #, fuzzy | 3935 | #, fuzzy |
3665 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 3936 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3666 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | 3937 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" |
3667 | 3938 | ||
3668 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 3939 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 |
3669 | #, fuzzy | 3940 | #, fuzzy |
3670 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 3941 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3671 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3942 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3672 | 3943 | ||
3673 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 3944 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 |
3674 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3675 | msgstr "" | ||
3676 | |||
3677 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3678 | #, fuzzy, c-format | 3945 | #, fuzzy, c-format |
3679 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3946 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3680 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3947 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3681 | 3948 | ||
3682 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 | 3949 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 |
3950 | #, fuzzy | ||
3951 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3952 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
3953 | |||
3954 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
3955 | #, fuzzy | ||
3956 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3957 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
3958 | |||
3959 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
3960 | #, fuzzy | ||
3961 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3962 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3963 | |||
3964 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
3965 | #, fuzzy | ||
3966 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3967 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3968 | |||
3969 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
3970 | #, c-format | ||
3971 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3972 | msgstr "" | ||
3973 | |||
3974 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
3683 | #, c-format | 3975 | #, c-format |
3684 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3976 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3685 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3686 | 3978 | ||
3687 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | 3979 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
3980 | #, fuzzy, c-format | ||
3981 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3982 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
3983 | |||
3984 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
3985 | #, fuzzy, c-format | ||
3986 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | ||
3987 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | ||
3988 | |||
3989 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | ||
3688 | #, fuzzy, c-format | 3990 | #, fuzzy, c-format |
3689 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3991 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3690 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 3992 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
3691 | 3993 | ||
3692 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 | 3994 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 |
3693 | #, fuzzy, c-format | 3995 | #, fuzzy, c-format |
3694 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3996 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3695 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 3997 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
3696 | 3998 | ||
3697 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 3999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3698 | #, fuzzy, c-format | 4000 | #, fuzzy, c-format |
3699 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4001 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3700 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4002 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3701 | 4003 | ||
3702 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 4004 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3703 | #, c-format | 4005 | #, c-format |
3704 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4006 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3705 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4007 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3706 | 4008 | ||
3707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | 4009 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 |
4010 | msgid "don't resolve host names" | ||
4011 | msgstr "" | ||
4012 | |||
4013 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | ||
3708 | msgid "output only the identity strings" | 4014 | msgid "output only the identity strings" |
3709 | msgstr "" | 4015 | msgstr "" |
3710 | 4016 | ||
3711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 | 4017 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 |
3712 | msgid "output our own identity only" | 4018 | msgid "output our own identity only" |
3713 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
3714 | 4020 | ||
3715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 | 4021 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 |
3716 | msgid "list all known peers" | 4022 | msgid "list all known peers" |
3717 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
3718 | 4024 | ||
3719 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | 4025 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 |
3720 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4026 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3721 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
3722 | 4028 | ||
3723 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | 4029 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 |
3724 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4030 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3725 | msgstr "" | 4031 | msgstr "" |
3726 | 4032 | ||
3727 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | 4033 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 |
3728 | #, fuzzy | 4034 | #, fuzzy |
3729 | msgid "Print information about peers." | 4035 | msgid "Print information about peers." |
3730 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4036 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3731 | 4037 | ||
4038 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | ||
4039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
4040 | #, fuzzy, c-format | ||
4041 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4042 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | ||
4045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4046 | #, fuzzy, c-format | ||
4047 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4048 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4049 | |||
4050 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | ||
4051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4052 | #, fuzzy, c-format | ||
4053 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4054 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4055 | |||
4056 | #: src/postgres/postgres.c:59 | ||
4057 | #, fuzzy, c-format | ||
4058 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
4059 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/postgres/postgres.c:148 | ||
4062 | #, fuzzy, c-format | ||
4063 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
4064 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
4065 | |||
3732 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 | 4066 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3733 | #, fuzzy | 4067 | #, fuzzy |
3734 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4068 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -3796,45 +4130,67 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
3796 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4130 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3797 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
3798 | 4132 | ||
3799 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 | 4133 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 |
3800 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
3801 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4135 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3802 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4136 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3803 | 4137 | ||
3804 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 | 4138 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 |
3805 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
3806 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4140 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3807 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4141 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3808 | 4142 | ||
3809 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 4143 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 |
3810 | #, fuzzy | 4144 | #, fuzzy |
3811 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4145 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3812 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4146 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
3813 | 4147 | ||
3814 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 4148 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
4149 | #, c-format | ||
4150 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
4151 | msgstr "" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | ||
4154 | #, fuzzy, c-format | ||
4155 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
4156 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | ||
3815 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4159 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3816 | msgstr "" | 4160 | msgstr "" |
3817 | 4161 | ||
3818 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 |
3819 | msgid "make the value being set persistent" | 4163 | msgid "make the value being set persistent" |
3820 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
3821 | 4165 | ||
3822 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 4166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 |
3823 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4167 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3824 | msgstr "" | 4168 | msgstr "" |
3825 | 4169 | ||
3826 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 |
3827 | msgid "just print the statistics value" | 4171 | msgid "just print the statistics value" |
3828 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
3829 | 4173 | ||
3830 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4175 | msgid "watch value continously" | ||
4176 | msgstr "" | ||
4177 | |||
4178 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | ||
3831 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4179 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3832 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 4180 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
3833 | 4181 | ||
3834 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 4182 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 |
3835 | #, fuzzy | 4183 | #, fuzzy |
3836 | msgid "help text" | 4184 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
3837 | msgstr "Hilfetext für -t" | 4185 | msgstr "" |
4186 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4187 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4188 | |||
4189 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | ||
4190 | msgid "" | ||
4191 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | ||
4192 | "might have been lost!\n" | ||
4193 | msgstr "" | ||
3838 | 4194 | ||
3839 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4195 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
3840 | #, fuzzy | 4196 | #, fuzzy |
@@ -3885,208 +4241,178 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
3885 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4241 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3886 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4242 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3887 | 4243 | ||
3888 | #: src/testing/testing.c:204 | 4244 | #: src/testing/testing.c:200 |
3889 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4245 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3890 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
3891 | 4247 | ||
3892 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 | 4248 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 |
3893 | #, fuzzy | 4249 | #, fuzzy |
3894 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4250 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3895 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 4251 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3896 | 4252 | ||
3897 | #: src/testing/testing.c:241 | 4253 | #: src/testing/testing.c:237 |
3898 | #, fuzzy | 4254 | #, fuzzy |
3899 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4255 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3900 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4256 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3901 | 4257 | ||
3902 | #: src/testing/testing.c:242 | 4258 | #: src/testing/testing.c:238 |
3903 | #, fuzzy | 4259 | #, fuzzy |
3904 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4260 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3905 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4261 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3906 | 4262 | ||
3907 | #: src/testing/testing.c:294 | 4263 | #: src/testing/testing.c:286 |
3908 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
3909 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4265 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3910 | msgstr "" | 4266 | msgstr "" |
3911 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4267 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3912 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4268 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3913 | 4269 | ||
3914 | #: src/testing/testing.c:301 | 4270 | #: src/testing/testing.c:293 |
3915 | #, fuzzy | 4271 | #, fuzzy |
3916 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4272 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3917 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4273 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3918 | 4274 | ||
3919 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 | 4275 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 |
3920 | #, fuzzy | 4276 | #, fuzzy |
3921 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4277 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3922 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4278 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3923 | 4279 | ||
3924 | #: src/testing/testing.c:362 | 4280 | #: src/testing/testing.c:354 |
3925 | #, fuzzy, c-format | 4281 | #, fuzzy, c-format |
3926 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4282 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3927 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 4283 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3928 | 4284 | ||
3929 | #: src/testing/testing.c:366 | 4285 | #: src/testing/testing.c:358 |
3930 | #, fuzzy | 4286 | #, fuzzy |
3931 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4287 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3932 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 4288 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3933 | 4289 | ||
3934 | #: src/testing/testing.c:376 | 4290 | #: src/testing/testing.c:368 |
3935 | #, fuzzy | 4291 | #, fuzzy |
3936 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4292 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3937 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4293 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
3938 | 4294 | ||
3939 | #: src/testing/testing.c:408 | 4295 | #: src/testing/testing.c:400 |
3940 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4296 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3941 | msgstr "" | 4297 | msgstr "" |
3942 | 4298 | ||
3943 | #: src/testing/testing.c:482 | 4299 | #: src/testing/testing.c:463 |
3944 | #, fuzzy, c-format | 4300 | #, fuzzy, c-format |
3945 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4301 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3946 | msgstr "" | 4302 | msgstr "" |
3947 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4303 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3948 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4304 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3949 | 4305 | ||
3950 | #: src/testing/testing.c:489 | 4306 | #: src/testing/testing.c:470 |
3951 | #, fuzzy | 4307 | #, fuzzy |
3952 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4308 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3953 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4309 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3954 | 4310 | ||
3955 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 | 4311 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 |
3956 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4312 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3957 | msgstr "" | 4313 | msgstr "" |
3958 | 4314 | ||
3959 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 | 4315 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 |
3960 | #: src/testing/testing.c:637 | 4316 | #: src/testing/testing.c:621 |
3961 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4317 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3962 | msgstr "" | 4318 | msgstr "" |
3963 | 4319 | ||
3964 | #: src/testing/testing.c:586 | 4320 | #: src/testing/testing.c:570 |
3965 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4321 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3966 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
3967 | 4323 | ||
3968 | #: src/testing/testing.c:636 | 4324 | #: src/testing/testing.c:620 |
3969 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4325 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3970 | msgstr "" | 4326 | msgstr "" |
3971 | 4327 | ||
3972 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 | 4328 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 |
3973 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4329 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3974 | msgstr "" | 4330 | msgstr "" |
3975 | 4331 | ||
3976 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 | 4332 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 |
3977 | #, fuzzy | 4333 | #, fuzzy |
3978 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4334 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3979 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 4335 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3980 | 4336 | ||
3981 | #: src/testing/testing.c:800 | 4337 | #: src/testing/testing.c:786 |
3982 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4338 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3983 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
3984 | 4340 | ||
3985 | #: src/testing/testing.c:970 | 4341 | #: src/testing/testing.c:948 |
3986 | #, fuzzy, c-format | 4342 | #, fuzzy, c-format |
3987 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4343 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3988 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4344 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3989 | 4345 | ||
3990 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 | 4346 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 |
3991 | #, fuzzy, c-format | 4347 | #, fuzzy, c-format |
3992 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4348 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3993 | msgstr "" | 4349 | msgstr "" |
3994 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4350 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3995 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4351 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3996 | 4352 | ||
3997 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 | 4353 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 |
3998 | #, fuzzy, c-format | 4354 | #, fuzzy, c-format |
3999 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4355 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4000 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 4356 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
4001 | 4357 | ||
4002 | #: src/testing/testing.c:1498 | 4358 | #: src/testing/testing.c:1448 |
4003 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4004 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4360 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4005 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4361 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
4006 | 4362 | ||
4007 | #: src/testing/testing.c:1655 | 4363 | #: src/testing/testing.c:1601 |
4008 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4364 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4009 | msgstr "" | 4365 | msgstr "" |
4010 | 4366 | ||
4011 | #: src/testing/testing.c:1663 | 4367 | #: src/testing/testing.c:1609 |
4012 | #, fuzzy | 4368 | #, fuzzy |
4013 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4369 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4014 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4370 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4015 | 4371 | ||
4016 | #: src/testing/testing.c:1692 | 4372 | #: src/testing/testing.c:1636 |
4017 | #, fuzzy, c-format | 4373 | #, fuzzy, c-format |
4018 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4374 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4019 | msgstr "" | 4375 | msgstr "" |
4020 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4376 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4021 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4377 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4022 | 4378 | ||
4023 | #: src/testing/testing.c:1695 | 4379 | #: src/testing/testing.c:1639 |
4024 | #, fuzzy | 4380 | #, fuzzy |
4025 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4381 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4026 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4382 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4027 | 4383 | ||
4028 | #: src/testing/testing.c:1850 | 4384 | #: src/testing/testing.c:1794 |
4029 | #, fuzzy | 4385 | #, fuzzy |
4030 | msgid "Peers failed to connect" | 4386 | msgid "Peers failed to connect" |
4031 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4387 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4032 | 4388 | ||
4033 | #: src/testing/testing.c:1978 | 4389 | #: src/testing/testing.c:1922 |
4034 | #, fuzzy | 4390 | #, fuzzy |
4035 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4391 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4036 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4392 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4037 | 4393 | ||
4038 | #: src/testing/testing.c:2201 | 4394 | #: src/testing/testing.c:2145 |
4039 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4395 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4040 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4041 | 4397 | ||
4042 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | 4398 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 |
4043 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | 4399 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 |
4044 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | 4400 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 |
4045 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | 4401 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4046 | #, fuzzy, c-format | 4402 | #, fuzzy, c-format |
4047 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4403 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4048 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4049 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 4405 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
4050 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 4406 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
4051 | 4407 | ||
4052 | #: src/testing/testing_group.c:1932 | 4408 | #: src/testing/testing_group.c:2165 |
4053 | #, fuzzy, c-format | ||
4054 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
4055 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | ||
4056 | |||
4057 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
4058 | #, c-format | 4409 | #, c-format |
4059 | msgid "" | 4410 | msgid "" |
4060 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4411 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4061 | "greater than 0\n" | 4412 | "greater than 0\n" |
4062 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4063 | 4414 | ||
4064 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 | 4415 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 |
4065 | #, c-format | ||
4066 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
4067 | msgstr "" | ||
4068 | |||
4069 | #: src/testing/testing_group.c:2246 | ||
4070 | #, c-format | ||
4071 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
4072 | msgstr "" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/testing/testing_group.c:2249 | ||
4075 | #, c-format | ||
4076 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
4077 | msgstr "" | ||
4078 | |||
4079 | #: src/testing/testing_group.c:2290 | ||
4080 | #, c-format | ||
4081 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | ||
4082 | msgstr "" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/testing/testing_group.c:2342 | ||
4085 | #, c-format | ||
4086 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
4087 | msgstr "" | ||
4088 | |||
4089 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 | ||
4090 | #, fuzzy, c-format | 4416 | #, fuzzy, c-format |
4091 | msgid "" | 4417 | msgid "" |
4092 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4418 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -4095,224 +4421,21 @@ msgstr "" | |||
4095 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | 4421 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " |
4096 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | 4422 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" |
4097 | 4423 | ||
4098 | #: src/testing/testing_group.c:3017 | 4424 | #: src/testing/testing_group.c:3962 |
4099 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
4100 | msgstr "" | ||
4101 | |||
4102 | #: src/testing/testing_group.c:3130 | ||
4103 | #, fuzzy, c-format | ||
4104 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
4105 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4106 | |||
4107 | #: src/testing/testing_group.c:3153 | ||
4108 | #, fuzzy, c-format | ||
4109 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
4110 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4111 | |||
4112 | #: src/testing/testing_group.c:3170 | ||
4113 | #, c-format | ||
4114 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | ||
4115 | msgstr "" | ||
4116 | |||
4117 | #: src/testing/testing_group.c:3188 | ||
4118 | #, c-format | ||
4119 | msgid "File %d copied\n" | ||
4120 | msgstr "" | ||
4121 | |||
4122 | #: src/testing/testing_group.c:3203 | ||
4123 | #, fuzzy | ||
4124 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
4125 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4126 | |||
4127 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 | ||
4128 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 | ||
4129 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 | ||
4133 | #: src/testing/testing_group.c:5032 | ||
4134 | #, c-format | ||
4135 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
4136 | msgstr "" | ||
4137 | |||
4138 | #: src/testing/testing_group.c:3605 | ||
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
4141 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
4142 | |||
4143 | #: src/testing/testing_group.c:3731 | ||
4144 | #, c-format | ||
4145 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/testing/testing_group.c:3985 | ||
4149 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | ||
4153 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/testing/testing_group.c:3995 | ||
4157 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/testing/testing_group.c:3999 | ||
4161 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
4162 | msgstr "" | ||
4163 | |||
4164 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | ||
4165 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/testing/testing_group.c:4007 | ||
4169 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
4170 | msgstr "" | ||
4171 | |||
4172 | #: src/testing/testing_group.c:4011 | ||
4173 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
4174 | msgstr "" | ||
4175 | |||
4176 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | ||
4177 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
4178 | msgstr "" | ||
4179 | |||
4180 | #: src/testing/testing_group.c:4020 | ||
4181 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
4182 | msgstr "" | ||
4183 | |||
4184 | #: src/testing/testing_group.c:4024 | ||
4185 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
4186 | msgstr "" | ||
4187 | |||
4188 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | ||
4189 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4425 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4190 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4191 | 4427 | ||
4192 | #: src/testing/testing_group.c:4055 | 4428 | #: src/testing/testing_group.c:5231 |
4193 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
4194 | msgstr "" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/testing/testing_group.c:4061 | ||
4197 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
4198 | msgstr "" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/testing/testing_group.c:4078 | ||
4201 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
4202 | msgstr "" | ||
4203 | |||
4204 | #: src/testing/testing_group.c:4084 | ||
4205 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
4206 | msgstr "" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/testing/testing_group.c:4090 | ||
4209 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
4210 | msgstr "" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/testing/testing_group.c:4096 | ||
4213 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
4214 | msgstr "" | ||
4215 | |||
4216 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | ||
4217 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
4218 | msgstr "" | ||
4219 | |||
4220 | #: src/testing/testing_group.c:4108 | ||
4221 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
4222 | msgstr "" | ||
4223 | |||
4224 | #: src/testing/testing_group.c:4114 | ||
4225 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
4226 | msgstr "" | ||
4227 | |||
4228 | #: src/testing/testing_group.c:4149 | ||
4229 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
4230 | msgstr "" | ||
4231 | |||
4232 | #: src/testing/testing_group.c:4155 | ||
4233 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4234 | msgstr "" | ||
4235 | |||
4236 | #: src/testing/testing_group.c:4170 | ||
4237 | #, fuzzy | ||
4238 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
4239 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4240 | |||
4241 | #: src/testing/testing_group.c:4176 | ||
4242 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | ||
4243 | msgstr "" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/testing/testing_group.c:5260 | ||
4246 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | ||
4247 | msgstr "" | ||
4248 | |||
4249 | #: src/testing/testing_group.c:5267 | ||
4250 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4251 | msgstr "" | ||
4252 | |||
4253 | #: src/testing/testing_group.c:5274 | ||
4254 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/testing/testing_group.c:5280 | ||
4258 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4259 | msgstr "" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/testing/testing_group.c:5287 | ||
4262 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4263 | msgstr "" | ||
4264 | |||
4265 | #: src/testing/testing_group.c:5294 | ||
4266 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4267 | msgstr "" | ||
4268 | |||
4269 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | ||
4270 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4271 | msgstr "" | ||
4272 | |||
4273 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | ||
4274 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4275 | msgstr "" | ||
4276 | |||
4277 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | ||
4278 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | ||
4282 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4283 | msgstr "" | ||
4284 | |||
4285 | #: src/testing/testing_group.c:5327 | ||
4286 | #, fuzzy | 4429 | #, fuzzy |
4287 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4430 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4288 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4431 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4289 | 4432 | ||
4290 | #: src/testing/testing_group.c:5337 | 4433 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 |
4291 | #, c-format | ||
4292 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4293 | msgstr "" | ||
4294 | |||
4295 | #: src/testing/testing_group.c:5345 | ||
4296 | #, c-format | ||
4297 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4298 | msgstr "" | ||
4299 | |||
4300 | #: src/testing/testing_group.c:5354 | ||
4301 | #, c-format | ||
4302 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4303 | msgstr "" | ||
4304 | |||
4305 | #: src/testing/testing_group.c:5364 | ||
4306 | #, c-format | ||
4307 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4308 | msgstr "" | ||
4309 | |||
4310 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 | ||
4311 | #, fuzzy | 4434 | #, fuzzy |
4312 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4435 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4313 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4436 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4314 | 4437 | ||
4315 | #: src/testing/testing_group.c:6128 | 4438 | #: src/testing/testing_group.c:6016 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 4439 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4440 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4318 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4441 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -4321,178 +4444,183 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
4321 | msgid "# peers blacklisted" | 4444 | msgid "# peers blacklisted" |
4322 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
4323 | 4446 | ||
4324 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 4447 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 |
4325 | #, fuzzy | 4448 | #, fuzzy |
4326 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4449 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4327 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4450 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4328 | 4451 | ||
4329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 4452 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 |
4330 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | 4453 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
4331 | #, fuzzy | 4454 | #, fuzzy |
4332 | msgid "# friends connected" | 4455 | msgid "# friends connected" |
4333 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4456 | msgstr "# verbundener Knoten" |
4334 | 4457 | ||
4335 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4458 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 |
4336 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4459 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4337 | msgstr "" | 4460 | msgstr "" |
4338 | 4461 | ||
4339 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4462 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
4340 | #, c-format | 4463 | #, c-format |
4341 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4464 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4342 | msgstr "" | 4465 | msgstr "" |
4343 | 4466 | ||
4344 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 4467 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
4345 | #, fuzzy, c-format | 4468 | #, fuzzy, c-format |
4346 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4469 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4347 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4470 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4348 | 4471 | ||
4349 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 4472 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
4350 | #, c-format | 4473 | #, c-format |
4351 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4474 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4352 | msgstr "" | 4475 | msgstr "" |
4353 | 4476 | ||
4354 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 4477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4355 | #, fuzzy, c-format | 4478 | #, fuzzy, c-format |
4356 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4479 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4357 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4480 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4358 | 4481 | ||
4359 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | 4482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 |
4360 | #, c-format | 4483 | #, c-format |
4361 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4484 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4362 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4485 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4363 | 4486 | ||
4364 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4365 | #, fuzzy, c-format | 4488 | #, fuzzy, c-format |
4366 | msgid "" | 4489 | msgid "" |
4367 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4490 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4368 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4491 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4369 | 4492 | ||
4370 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 4493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 |
4371 | #, fuzzy, c-format | 4494 | #, fuzzy, c-format |
4372 | msgid "" | 4495 | msgid "" |
4373 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4496 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4374 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4497 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4375 | 4498 | ||
4376 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 4499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 |
4377 | #, fuzzy, c-format | 4500 | #, fuzzy, c-format |
4378 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4501 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4379 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4502 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4380 | 4503 | ||
4381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 4504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4382 | #, c-format | 4505 | #, c-format |
4383 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4506 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4384 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4385 | 4508 | ||
4386 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 |
4387 | #, fuzzy | 4510 | #, fuzzy |
4388 | msgid "# friends in configuration" | 4511 | msgid "# friends in configuration" |
4389 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4512 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4390 | 4513 | ||
4391 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 |
4392 | msgid "" | 4515 | msgid "" |
4393 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4516 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4394 | "connect to friends.\n" | 4517 | "connect to friends.\n" |
4395 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4396 | 4519 | ||
4397 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4520 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 |
4398 | msgid "" | 4521 | msgid "" |
4399 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4522 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4400 | msgstr "" | 4523 | msgstr "" |
4401 | 4524 | ||
4402 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4403 | #, fuzzy | 4526 | #, fuzzy |
4404 | msgid "# HELLO messages received" | 4527 | msgid "# HELLO messages received" |
4405 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4528 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4406 | 4529 | ||
4407 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | 4530 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 |
4408 | #, fuzzy | 4531 | #, fuzzy |
4409 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4532 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4410 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 4533 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
4411 | 4534 | ||
4412 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | 4535 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 |
4413 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4536 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4414 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4415 | 4538 | ||
4416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4417 | #, fuzzy, c-format | 4540 | #, fuzzy, c-format |
4418 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4541 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4419 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4542 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4420 | 4543 | ||
4421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 |
4422 | #, c-format | 4545 | #, c-format |
4423 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4546 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4424 | msgstr "" | 4547 | msgstr "" |
4425 | 4548 | ||
4426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4427 | #, fuzzy, c-format | 4550 | #, fuzzy, c-format |
4428 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4551 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4429 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4552 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4430 | 4553 | ||
4431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 4555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4433 | #, fuzzy, c-format | 4556 | #, fuzzy, c-format |
4434 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4557 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4435 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 4558 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
4436 | 4559 | ||
4437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 4561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4439 | #, fuzzy, c-format | 4562 | #, fuzzy, c-format |
4440 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4563 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4441 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4564 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4442 | 4565 | ||
4443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4444 | #, fuzzy, c-format | 4567 | #, fuzzy, c-format |
4445 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4568 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4446 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4569 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4447 | 4570 | ||
4448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4449 | #, c-format | 4572 | #, c-format |
4450 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4573 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4451 | msgstr "" | 4574 | msgstr "" |
4452 | 4575 | ||
4453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | 4576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | 4577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 |
4455 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4578 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4456 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
4457 | 4580 | ||
4458 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4581 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 |
4459 | #, fuzzy | 4582 | #, fuzzy |
4460 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4583 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4461 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4584 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
4462 | 4585 | ||
4463 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | 4586 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 |
4587 | #, fuzzy | ||
4588 | msgid "# bytes total received" | ||
4589 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
4590 | |||
4591 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | ||
4592 | #, fuzzy | ||
4593 | msgid "# bytes payload received" | ||
4594 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | ||
4595 | |||
4596 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | ||
4464 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4597 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4465 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4466 | 4599 | ||
4467 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | 4600 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 |
4468 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4601 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4469 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4470 | 4603 | ||
4471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4604 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
4472 | #, c-format | 4605 | #, c-format |
4473 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4606 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4474 | msgstr "" | 4607 | msgstr "" |
4475 | 4608 | ||
4476 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4609 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 |
4477 | #, fuzzy | 4610 | #, fuzzy |
4478 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4611 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4479 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4612 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
4480 | 4613 | ||
4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 |
4482 | #, c-format | 4615 | #, c-format |
4483 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4616 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4484 | msgstr "" | 4617 | msgstr "" |
4485 | 4618 | ||
4486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | 4619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 |
4487 | #, fuzzy | ||
4488 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4489 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
4490 | |||
4491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4492 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4620 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4493 | msgstr "" | 4621 | msgstr "" |
4494 | 4622 | ||
4495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | 4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 |
4496 | #, fuzzy | 4624 | #, fuzzy |
4497 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4625 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4498 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4626 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -4501,338 +4629,343 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4501 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4629 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4502 | msgstr "" | 4630 | msgstr "" |
4503 | 4631 | ||
4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | 4632 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 |
4505 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4633 | #, fuzzy |
4506 | msgstr "" | 4634 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4635 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4507 | 4636 | ||
4508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 | 4637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 |
4638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | ||
4509 | #, fuzzy | 4639 | #, fuzzy |
4510 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4640 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4511 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4641 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4512 | 4642 | ||
4513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 | 4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 |
4514 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
4515 | msgid "# fast reconnects failed" | 4645 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4516 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4646 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4517 | 4647 | ||
4518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
4519 | #, fuzzy | 4649 | #, fuzzy |
4520 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4650 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4521 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 4651 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4522 | 4652 | ||
4523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 4653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 |
4654 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
4655 | msgstr "" | ||
4656 | |||
4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | ||
4524 | #, fuzzy | 4658 | #, fuzzy |
4525 | msgid "# keepalives sent" | 4659 | msgid "# keepalives sent" |
4526 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4660 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
4527 | 4661 | ||
4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 | 4662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 |
4529 | #, fuzzy | 4663 | #, fuzzy |
4530 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4664 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4531 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4665 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4532 | 4666 | ||
4533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | 4667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
4534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | ||
4535 | #, fuzzy | 4668 | #, fuzzy |
4536 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 4669 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4537 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4670 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4538 | 4671 | ||
4539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 | 4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 |
4540 | #, fuzzy | 4673 | #, fuzzy |
4541 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4674 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4542 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4675 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4543 | 4676 | ||
4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 | 4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 |
4678 | #, fuzzy | ||
4679 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4680 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
4681 | |||
4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | ||
4545 | #, fuzzy | 4683 | #, fuzzy |
4546 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4684 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4547 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4685 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4548 | 4686 | ||
4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 |
4550 | #, fuzzy | 4688 | #, fuzzy |
4551 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4689 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4552 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 4690 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
4553 | 4691 | ||
4554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | 4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4555 | msgid "# ms throttling suggested" | 4693 | msgid "# ms throttling suggested" |
4556 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4557 | 4695 | ||
4558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | 4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 |
4559 | #, fuzzy | 4697 | #, fuzzy |
4560 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4698 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4561 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4699 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4562 | 4700 | ||
4563 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | 4701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 |
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | ||
4564 | #, fuzzy | 4703 | #, fuzzy |
4565 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4704 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4566 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4705 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4567 | 4706 | ||
4568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | 4707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 |
4569 | #, fuzzy | 4708 | #, fuzzy |
4570 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4709 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4571 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4710 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4711 | |||
4712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | ||
4713 | #, fuzzy | ||
4714 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | ||
4715 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
4716 | |||
4717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | ||
4718 | #, fuzzy | ||
4719 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | ||
4720 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
4572 | 4721 | ||
4573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | 4722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 |
4574 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4723 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4575 | msgstr "" | 4724 | msgstr "" |
4576 | 4725 | ||
4577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | 4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 |
4578 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4727 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4579 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4580 | 4729 | ||
4581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 |
4582 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4731 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4583 | msgstr "" | 4732 | msgstr "" |
4584 | 4733 | ||
4585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | 4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 |
4586 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4735 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4587 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4588 | 4737 | ||
4589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | 4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 |
4590 | #, fuzzy | 4739 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4591 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4740 | msgstr "" |
4592 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | ||
4595 | #, fuzzy | ||
4596 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
4597 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
4598 | 4741 | ||
4599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 |
4600 | #, fuzzy | 4743 | #, fuzzy |
4601 | msgid "# unexpected ACK messages" | 4744 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4602 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 4745 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
4603 | 4746 | ||
4604 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
4605 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4748 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4606 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4607 | 4750 | ||
4608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 |
4609 | #, fuzzy, c-format | ||
4610 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4611 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4612 | |||
4613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4614 | #, fuzzy, c-format | ||
4615 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4616 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4617 | |||
4618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4619 | #, fuzzy, c-format | ||
4620 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4621 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4622 | |||
4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
4624 | msgid "# address records discarded" | 4752 | msgid "# address records discarded" |
4625 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4626 | 4754 | ||
4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 |
4628 | #, c-format | 4756 | #, c-format |
4629 | msgid "" | 4757 | msgid "" |
4630 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4758 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4631 | "not happen.\n" | 4759 | "not happen.\n" |
4632 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
4633 | 4761 | ||
4634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 | 4762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 |
4635 | #, fuzzy | 4763 | #, fuzzy |
4636 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4764 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4637 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 4765 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
4638 | 4766 | ||
4639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | 4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 |
4640 | msgid "# address revalidations started" | 4768 | msgid "# address revalidations started" |
4641 | msgstr "" | 4769 | msgstr "" |
4642 | 4770 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 | 4771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 |
4644 | #, fuzzy | 4772 | #, fuzzy |
4645 | msgid "# PING message for different peer received" | 4773 | msgid "# PING message for different peer received" |
4646 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4774 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4647 | 4775 | ||
4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | 4776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 |
4649 | #, c-format | 4777 | #, c-format |
4650 | msgid "" | 4778 | msgid "" |
4651 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 4779 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4652 | "address.\n" | 4780 | "address.\n" |
4653 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
4654 | 4782 | ||
4655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 | 4783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 |
4656 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4784 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4657 | msgstr "" | 4785 | msgstr "" |
4658 | 4786 | ||
4659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | 4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
4660 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4788 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4661 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4662 | 4790 | ||
4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 4791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
4664 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4792 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4665 | msgstr "" | 4793 | msgstr "" |
4666 | 4794 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 4795 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 |
4668 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4796 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4669 | msgstr "" | 4797 | msgstr "" |
4670 | 4798 | ||
4671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | 4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
4672 | #, fuzzy, c-format | 4800 | #, fuzzy, c-format |
4673 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4801 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4674 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 4802 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
4675 | 4803 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 | 4804 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 |
4677 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4805 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4678 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4679 | 4807 | ||
4680 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 | 4808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 |
4681 | #, c-format | 4809 | #, c-format |
4682 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4810 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4683 | msgstr "" | 4811 | msgstr "" |
4684 | 4812 | ||
4685 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 | 4813 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 |
4686 | #, c-format | 4814 | #, c-format |
4687 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4815 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4688 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4689 | 4817 | ||
4690 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 | 4818 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 |
4691 | #, c-format | 4819 | #, c-format |
4692 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4820 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4693 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4694 | 4822 | ||
4695 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 | 4823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 |
4696 | #, fuzzy, c-format | 4824 | #, fuzzy, c-format |
4697 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4825 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4698 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4826 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4699 | 4827 | ||
4700 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 | 4828 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 |
4701 | #, fuzzy, c-format | 4829 | #, fuzzy, c-format |
4702 | msgid "Connected to %s\n" | 4830 | msgid "Connected to %s\n" |
4703 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4831 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
4704 | 4832 | ||
4705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 | 4833 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4834 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4835 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4708 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4836 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
4709 | 4837 | ||
4710 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 | 4838 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 |
4711 | #, fuzzy, c-format | 4839 | #, fuzzy, c-format |
4712 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4840 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4713 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 4841 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
4714 | 4842 | ||
4715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 4843 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 4844 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4845 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4718 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4846 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
4719 | 4847 | ||
4720 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 4848 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 |
4849 | #, c-format | ||
4850 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | ||
4851 | msgstr "" | ||
4852 | |||
4853 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | ||
4721 | #, fuzzy, c-format | 4854 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4855 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4723 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4856 | msgstr "# verbundener Knoten" |
4724 | 4857 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 | 4858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4859 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4860 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4728 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4861 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4729 | 4862 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 4863 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 |
4731 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4864 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4732 | msgstr "" | 4865 | msgstr "" |
4733 | 4866 | ||
4734 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 | 4867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
4735 | #, fuzzy | 4868 | #, fuzzy |
4736 | msgid "try to connect to the given peer" | 4869 | msgid "try to connect to the given peer" |
4737 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4870 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4738 | 4871 | ||
4739 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 4872 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
4740 | #, fuzzy | 4873 | #, fuzzy |
4741 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4874 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4742 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4875 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4743 | 4876 | ||
4744 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | 4877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 |
4745 | #, fuzzy | 4878 | #, fuzzy |
4746 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4879 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4747 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4880 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4748 | 4881 | ||
4749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | 4882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 |
4750 | #, fuzzy | 4883 | #, fuzzy |
4751 | msgid "do not resolve hostnames" | 4884 | msgid "do not resolve hostnames" |
4752 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4885 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4753 | 4886 | ||
4754 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | 4887 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 |
4755 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4888 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4756 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
4757 | 4890 | ||
4758 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 | 4891 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 |
4759 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4892 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4760 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4761 | 4894 | ||
4762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 4895 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 |
4763 | #, fuzzy | 4896 | #, fuzzy |
4764 | msgid "Direct access to transport service." | 4897 | msgid "Direct access to transport service." |
4765 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4898 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4766 | 4899 | ||
4767 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | 4900 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 |
4768 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4901 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4769 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
4770 | 4903 | ||
4771 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 | 4904 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 |
4772 | #, fuzzy | 4905 | #, fuzzy |
4773 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4906 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4774 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 4907 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
4775 | 4908 | ||
4776 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | 4909 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 |
4777 | #, fuzzy, c-format | 4910 | #, fuzzy, c-format |
4778 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4911 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4779 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4912 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4780 | 4913 | ||
4781 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | 4914 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 |
4782 | #, fuzzy, c-format | 4915 | #, fuzzy, c-format |
4783 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4916 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4784 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4917 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4785 | 4918 | ||
4786 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | 4919 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 |
4787 | #, c-format | 4920 | #, c-format |
4788 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4921 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4789 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4790 | 4923 | ||
4791 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 |
4792 | #, c-format | 4925 | #, c-format |
4793 | msgid "FREEING %s\n" | 4926 | msgid "FREEING %s\n" |
4794 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4795 | 4928 | ||
4796 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 |
4797 | #, fuzzy | 4930 | #, fuzzy |
4798 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4931 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4799 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 4932 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
4800 | 4933 | ||
4801 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 | 4934 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 |
4802 | #, fuzzy | 4935 | #, fuzzy |
4803 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4936 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4804 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4937 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4805 | 4938 | ||
4806 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | 4939 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 |
4807 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4940 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4808 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
4809 | 4942 | ||
4810 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 | 4943 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 |
4811 | #, c-format | 4944 | #, c-format |
4812 | msgid "" | 4945 | msgid "" |
4813 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4946 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4814 | "Binding to all addresses!\n" | 4947 | "Binding to all addresses!\n" |
4815 | msgstr "" | 4948 | msgstr "" |
4816 | 4949 | ||
4817 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 | 4950 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 |
4818 | #, c-format | 4951 | #, c-format |
4819 | msgid "" | 4952 | msgid "" |
4820 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4953 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4821 | "Binding to all addresses!\n" | 4954 | "Binding to all addresses!\n" |
4822 | msgstr "" | 4955 | msgstr "" |
4823 | 4956 | ||
4824 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4957 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 |
4825 | #, c-format | 4958 | #, c-format |
4826 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4959 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4827 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
4828 | 4961 | ||
4829 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 |
4830 | msgid "" | 4963 | msgid "" |
4831 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4964 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4832 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4965 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4833 | msgstr "" | 4966 | msgstr "" |
4834 | 4967 | ||
4835 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | 4968 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 |
4836 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4969 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4837 | msgstr "" | 4970 | msgstr "" |
4838 | 4971 | ||
@@ -4886,239 +5019,221 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
4886 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5019 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4887 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5020 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4888 | 5021 | ||
4889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 | 5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
4890 | #, c-format | 5023 | #, c-format |
4891 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5024 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4892 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4893 | 5026 | ||
4894 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
4895 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 | 5028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
4896 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 5029 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 |
4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 | 5030 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
4898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
4899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | 5032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
4900 | #, fuzzy | 5033 | #, fuzzy |
4901 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5034 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4902 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5035 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
4903 | 5036 | ||
4904 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 | 5037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 5038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
4906 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 | 5039 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 |
5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | ||
4907 | #, fuzzy | 5041 | #, fuzzy |
4908 | msgid "# TCP sessions active" | 5042 | msgid "# TCP sessions active" |
4909 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5043 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
4910 | 5044 | ||
4911 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 | 5045 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
4912 | #, fuzzy | 5046 | #, fuzzy |
4913 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5047 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4914 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5048 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4915 | 5049 | ||
4916 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 5050 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 |
4917 | #, fuzzy | 5051 | #, fuzzy |
4918 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5052 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4919 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 5053 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4920 | 5054 | ||
4921 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 | 5055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 |
4922 | #, fuzzy | 5056 | #, fuzzy |
4923 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5057 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4924 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5058 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4925 | 5059 | ||
4926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 5060 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 |
4927 | #, c-format | 5061 | #, c-format |
4928 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5062 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4929 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
4930 | 5064 | ||
4931 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 5065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 |
4932 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 5066 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4933 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
4934 | 5068 | ||
4935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 |
4936 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5070 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4937 | msgstr "" | 5071 | msgstr "" |
4938 | 5072 | ||
4939 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
4940 | #, fuzzy | 5074 | #, fuzzy |
4941 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5075 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4942 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5076 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4943 | 5077 | ||
4944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 | 5078 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
4945 | msgid "# bytes received via TCP" | 5079 | msgid "# bytes received via TCP" |
4946 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5080 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
4947 | 5081 | ||
4948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
4949 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5083 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4950 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
4951 | 5085 | ||
4952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 | 5086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 |
4953 | #, c-format | 5087 | #, c-format |
4954 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5088 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4955 | msgstr "" | 5089 | msgstr "" |
4956 | 5090 | ||
4957 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 | 5091 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 |
4958 | #, fuzzy | 5092 | #, fuzzy |
4959 | msgid "Failed to start service.\n" | 5093 | msgid "Failed to start service.\n" |
4960 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5094 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4961 | 5095 | ||
4962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 | 5096 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 |
4963 | #, fuzzy, c-format | 5097 | #, fuzzy, c-format |
4964 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5098 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4965 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5099 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4966 | 5100 | ||
4967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 | 5101 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
4968 | #, fuzzy, c-format | 5102 | #, fuzzy, c-format |
4969 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5103 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4970 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5104 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4971 | 5105 | ||
4972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 | 5106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 |
4973 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5107 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4974 | msgstr "" | 5108 | msgstr "" |
4975 | 5109 | ||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 | 5110 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 |
4977 | #, c-format | 5111 | #, c-format |
4978 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5112 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4979 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
4980 | 5114 | ||
4981 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | 5115 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 |
4982 | #, fuzzy | 5116 | #, fuzzy |
4983 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5117 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4984 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5118 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4985 | 5119 | ||
4986 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 5120 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 |
4987 | #, fuzzy | 5121 | #, fuzzy |
4988 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5122 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4989 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5123 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4990 | 5124 | ||
4991 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | 5125 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 |
4992 | #, c-format | 5126 | #, c-format |
4993 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5127 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4994 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
4995 | 5129 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 | 5130 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 |
4997 | #, fuzzy | 5131 | #, fuzzy |
4998 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5132 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4999 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 5133 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
5000 | 5134 | ||
5001 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 | 5135 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 |
5002 | #, c-format | 5136 | #, c-format |
5003 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5137 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5004 | msgstr "" | 5138 | msgstr "" |
5005 | 5139 | ||
5006 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 |
5007 | #, fuzzy, c-format | 5141 | #, fuzzy, c-format |
5008 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5142 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5009 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5143 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5010 | 5144 | ||
5011 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 | 5145 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 |
5012 | #, fuzzy | 5146 | #, fuzzy |
5013 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5147 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5014 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5148 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5015 | 5149 | ||
5016 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 | 5150 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 |
5151 | msgid "# WLAN ACKs sent" | ||
5152 | msgstr "" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | ||
5017 | #, fuzzy | 5155 | #, fuzzy |
5018 | msgid "# wlan session timeouts" | 5156 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5019 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5157 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5020 | 5158 | ||
5021 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5160 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | ||
5161 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | ||
5022 | #, fuzzy | 5162 | #, fuzzy |
5023 | msgid "# wlan session created" | 5163 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5024 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5164 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
5025 | 5165 | ||
5026 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 | 5166 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5027 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 | ||
5028 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | ||
5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | ||
5030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | ||
5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 | ||
5032 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
5033 | msgstr "" | ||
5034 | |||
5035 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 | ||
5036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 | ||
5037 | #, fuzzy | 5167 | #, fuzzy |
5038 | msgid "# wlan pending fragments" | 5168 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5039 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5169 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
5040 | |||
5041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 | ||
5042 | #, c-format | ||
5043 | msgid "" | ||
5044 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
5045 | msgstr "" | ||
5046 | 5170 | ||
5047 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 | 5171 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 |
5048 | msgid "# wlan hello beacons send" | 5172 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5049 | msgstr "" | 5173 | msgstr "" |
5050 | 5174 | ||
5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 | 5175 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5052 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 | 5176 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 |
5053 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 |
5054 | #, c-format | 5178 | #, fuzzy |
5055 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 5179 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5056 | msgstr "" | 5180 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5057 | 5181 | ||
5058 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 |
5059 | msgid "# wlan acks send" | 5183 | #, fuzzy |
5060 | msgstr "" | 5184 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5185 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
5061 | 5186 | ||
5062 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 | 5187 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 |
5063 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
5064 | msgid "# wlan fragments send" | 5189 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5065 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5190 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
5066 | 5191 | ||
5067 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 | 5192 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 |
5068 | #, c-format | 5193 | #, fuzzy |
5069 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 5194 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5070 | msgstr "" | 5195 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5071 | |||
5072 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | ||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | ||
5074 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 | ||
5075 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
5076 | msgstr "" | ||
5077 | 5196 | ||
5078 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 | 5197 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5079 | #, fuzzy | 5198 | #, fuzzy |
5080 | msgid "# wlan whole messages received" | 5199 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5081 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5200 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5082 | 5201 | ||
5083 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 | 5202 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
5084 | #, fuzzy | 5203 | #, fuzzy |
5085 | msgid "# wlan hello messages received" | 5204 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5086 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5205 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5087 | 5206 | ||
5088 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 | 5207 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 |
5089 | #, fuzzy | 5208 | #, fuzzy |
5090 | msgid "# wlan fragments received" | 5209 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5091 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5210 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5092 | 5211 | ||
5093 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 | 5212 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5094 | #, fuzzy | 5213 | #, fuzzy |
5095 | msgid "# wlan acks received" | 5214 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5096 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 5215 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
5097 | 5216 | ||
5098 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 | 5217 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 |
5099 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5218 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5100 | msgstr "" | 5219 | msgstr "" |
5101 | 5220 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 | 5221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 |
5103 | #, fuzzy | 5222 | #, fuzzy, c-format |
5104 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5223 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5105 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5224 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5106 | 5225 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 | 5226 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5108 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5227 | #, c-format |
5228 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
5109 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5110 | 5230 | ||
5111 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 | 5231 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 |
5112 | #, fuzzy | 5232 | #, fuzzy, c-format |
5113 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5233 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5114 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5234 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5115 | |||
5116 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 | ||
5117 | #, fuzzy | ||
5118 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
5119 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
5120 | 5235 | ||
5121 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 5236 | #: src/transport/transport_api.c:570 |
5122 | #, fuzzy, c-format | 5237 | #, fuzzy, c-format |
5123 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5238 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5124 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 5239 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
@@ -5153,38 +5268,38 @@ msgstr "" | |||
5153 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5268 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5154 | msgstr "" | 5269 | msgstr "" |
5155 | 5270 | ||
5156 | #: src/util/client.c:304 | 5271 | #: src/util/client.c:359 |
5157 | #, c-format | 5272 | #, c-format |
5158 | msgid "" | 5273 | msgid "" |
5159 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5274 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5160 | "configuration.\n" | 5275 | "configuration.\n" |
5161 | msgstr "" | 5276 | msgstr "" |
5162 | 5277 | ||
5163 | #: src/util/client.c:312 | 5278 | #: src/util/client.c:367 |
5164 | #, c-format | 5279 | #, c-format |
5165 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5280 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5166 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
5167 | 5282 | ||
5168 | #: src/util/client.c:657 | 5283 | #: src/util/client.c:685 |
5169 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5284 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5170 | msgstr "" | 5285 | msgstr "" |
5171 | 5286 | ||
5172 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | 5287 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 |
5173 | #, c-format | 5288 | #, c-format |
5174 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5289 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5175 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
5176 | 5291 | ||
5177 | #: src/util/client.c:859 | 5292 | #: src/util/client.c:882 |
5178 | #, fuzzy, c-format | 5293 | #, fuzzy, c-format |
5179 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5294 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5180 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5295 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5181 | 5296 | ||
5182 | #: src/util/client.c:875 | 5297 | #: src/util/client.c:896 |
5183 | #, fuzzy, c-format | 5298 | #, fuzzy, c-format |
5184 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5299 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5185 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5300 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5186 | 5301 | ||
5187 | #: src/util/client.c:1143 | 5302 | #: src/util/client.c:1149 |
5188 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5303 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5189 | msgstr "" | 5304 | msgstr "" |
5190 | 5305 | ||
@@ -5232,57 +5347,50 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" | |||
5232 | msgid "invalid address" | 5347 | msgid "invalid address" |
5233 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 5348 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
5234 | 5349 | ||
5235 | #: src/util/configuration.c:245 | 5350 | #: src/util/configuration.c:244 |
5236 | #, fuzzy, c-format | 5351 | #, fuzzy, c-format |
5237 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5352 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
5238 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 5353 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
5239 | 5354 | ||
5240 | #: src/util/configuration.c:817 | 5355 | #: src/util/configuration.c:816 |
5241 | #, c-format | 5356 | #, c-format |
5242 | msgid "" | 5357 | msgid "" |
5243 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5358 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
5244 | "choices\n" | 5359 | "choices\n" |
5245 | msgstr "" | 5360 | msgstr "" |
5246 | 5361 | ||
5247 | #: src/util/connection.c:460 | 5362 | #: src/util/connection.c:420 |
5248 | #, fuzzy, c-format | 5363 | #, fuzzy, c-format |
5249 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5364 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5250 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 5365 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
5251 | 5366 | ||
5252 | #: src/util/connection.c:475 | 5367 | #: src/util/connection.c:435 |
5253 | #, c-format | 5368 | #, c-format |
5254 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5369 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5255 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5256 | 5371 | ||
5257 | #: src/util/connection.c:629 | 5372 | #: src/util/connection.c:550 |
5258 | #, fuzzy, c-format | 5373 | #, fuzzy, c-format |
5259 | msgid "" | 5374 | msgid "" |
5260 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5375 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5261 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 5376 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
5262 | 5377 | ||
5263 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 | 5378 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 |
5264 | #, fuzzy, c-format | 5379 | #, fuzzy, c-format |
5265 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5380 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5266 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5381 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5267 | 5382 | ||
5268 | #: src/util/connection.c:830 | 5383 | #: src/util/connection.c:748 |
5269 | #, fuzzy, c-format | 5384 | #, fuzzy, c-format |
5270 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5385 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5271 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5386 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5272 | 5387 | ||
5273 | #: src/util/connection.c:983 | 5388 | #: src/util/connection.c:900 |
5274 | #, fuzzy, c-format | 5389 | #, fuzzy, c-format |
5275 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5390 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5276 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5391 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5277 | 5392 | ||
5278 | #: src/util/connection.c:1466 | 5393 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 |
5279 | #, c-format | ||
5280 | msgid "" | ||
5281 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
5282 | "failed (%p).\n" | ||
5283 | msgstr "" | ||
5284 | |||
5285 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | ||
5286 | #, c-format | 5394 | #, c-format |
5287 | msgid "" | 5395 | msgid "" |
5288 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5396 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5341,22 +5449,22 @@ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | |||
5341 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5449 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5342 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 5450 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
5343 | 5451 | ||
5344 | #: src/util/disk.c:479 | 5452 | #: src/util/disk.c:497 |
5345 | #, fuzzy, c-format | 5453 | #, fuzzy, c-format |
5346 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5454 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5347 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5455 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5348 | 5456 | ||
5349 | #: src/util/disk.c:1087 | 5457 | #: src/util/disk.c:1061 |
5350 | #, fuzzy, c-format | 5458 | #, fuzzy, c-format |
5351 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5459 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5352 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 5460 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
5353 | 5461 | ||
5354 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | 5462 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 |
5355 | #, fuzzy, c-format | 5463 | #, fuzzy, c-format |
5356 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5464 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5357 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 5465 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
5358 | 5466 | ||
5359 | #: src/util/disk.c:1759 | 5467 | #: src/util/disk.c:1733 |
5360 | #, fuzzy, c-format | 5468 | #, fuzzy, c-format |
5361 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5469 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5362 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5470 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -5421,7 +5529,7 @@ msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | |||
5421 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5529 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5422 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 5530 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
5423 | 5531 | ||
5424 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 5532 | #: src/util/getopt_helpers.c:86 |
5425 | #, c-format | 5533 | #, c-format |
5426 | msgid "" | 5534 | msgid "" |
5427 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5535 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -5429,7 +5537,7 @@ msgstr "" | |||
5429 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 5537 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
5430 | "Optionen zwingend.\n" | 5538 | "Optionen zwingend.\n" |
5431 | 5539 | ||
5432 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | 5540 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 |
5433 | #, c-format | 5541 | #, c-format |
5434 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5542 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5435 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 5543 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
@@ -5442,6 +5550,27 @@ msgstr "" | |||
5442 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5550 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5443 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
5444 | 5552 | ||
5553 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | ||
5554 | #, c-format | ||
5555 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
5556 | msgstr "" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | ||
5559 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | ||
5563 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
5564 | msgstr "" | ||
5565 | |||
5566 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | ||
5567 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
5568 | msgstr "" | ||
5569 | |||
5570 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | ||
5571 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | ||
5572 | msgstr "" | ||
5573 | |||
5445 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | 5574 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
5446 | #, fuzzy, c-format | 5575 | #, fuzzy, c-format |
5447 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 5576 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -5453,42 +5582,37 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
5453 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5582 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5454 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 5583 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
5455 | 5584 | ||
5456 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 | 5585 | #: src/util/helper.c:244 |
5457 | #, c-format | ||
5458 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
5459 | msgstr "" | ||
5460 | |||
5461 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 | ||
5462 | #, c-format | ||
5463 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
5464 | msgstr "" | ||
5465 | |||
5466 | #: src/util/helper.c:239 | ||
5467 | #, fuzzy, c-format | 5586 | #, fuzzy, c-format |
5468 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5587 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5469 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5588 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5470 | 5589 | ||
5471 | #: src/util/helper.c:254 | 5590 | #: src/util/helper.c:259 |
5472 | #, c-format | 5591 | #, c-format |
5473 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5592 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5474 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
5475 | 5594 | ||
5476 | #: src/util/helper.c:264 | 5595 | #: src/util/helper.c:269 |
5477 | #, fuzzy, c-format | 5596 | #, fuzzy, c-format |
5478 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5597 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5479 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 5598 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5480 | 5599 | ||
5481 | #: src/util/helper.c:273 | 5600 | #: src/util/helper.c:278 |
5482 | #, fuzzy, c-format | 5601 | #, fuzzy, c-format |
5483 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5602 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5484 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5603 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5485 | 5604 | ||
5486 | #: src/util/helper.c:432 | 5605 | #: src/util/helper.c:310 |
5606 | #, fuzzy, c-format | ||
5607 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5608 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/util/helper.c:440 | ||
5487 | #, fuzzy, c-format | 5611 | #, fuzzy, c-format |
5488 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5612 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5489 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5613 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5490 | 5614 | ||
5491 | #: src/util/network.c:1196 | 5615 | #: src/util/network.c:1170 |
5492 | #, c-format | 5616 | #, c-format |
5493 | msgid "" | 5617 | msgid "" |
5494 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5618 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5552,7 +5676,7 @@ msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | |||
5552 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5676 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5553 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 5677 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
5554 | 5678 | ||
5555 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 | 5679 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 |
5556 | #, fuzzy | 5680 | #, fuzzy |
5557 | msgid "no-name" | 5681 | msgid "no-name" |
5558 | msgstr "Name anzeigen" | 5682 | msgstr "Name anzeigen" |
@@ -5570,187 +5694,167 @@ msgstr "" | |||
5570 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 5694 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
5571 | "positive Zahl angeben.\n" | 5695 | "positive Zahl angeben.\n" |
5572 | 5696 | ||
5573 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 5697 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
5574 | #, fuzzy, c-format | 5698 | #, fuzzy, c-format |
5575 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 5699 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
5576 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 5700 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
5577 | 5701 | ||
5578 | #: src/util/resolver_api.c:355 | 5702 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
5579 | #, fuzzy, c-format | 5703 | #, fuzzy, c-format |
5580 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 5704 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
5581 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5705 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5582 | 5706 | ||
5583 | #: src/util/resolver_api.c:426 | 5707 | #: src/util/resolver_api.c:890 |
5584 | #, c-format | ||
5585 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
5586 | msgstr "" | ||
5587 | |||
5588 | #: src/util/resolver_api.c:807 | ||
5589 | #, c-format | ||
5590 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
5591 | msgstr "" | ||
5592 | |||
5593 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
5594 | #, c-format | ||
5595 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
5596 | msgstr "" | ||
5597 | |||
5598 | #: src/util/resolver_api.c:906 | ||
5599 | #, fuzzy, c-format | 5708 | #, fuzzy, c-format |
5600 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5709 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5601 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5710 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5602 | 5711 | ||
5603 | #: src/util/resolver_api.c:938 | 5712 | #: src/util/scheduler.c:786 |
5604 | #, c-format | ||
5605 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
5606 | msgstr "" | ||
5607 | |||
5608 | #: src/util/scheduler.c:866 | ||
5609 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5713 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5610 | msgstr "" | 5714 | msgstr "" |
5611 | 5715 | ||
5612 | #: src/util/scheduler.c:996 | 5716 | #: src/util/scheduler.c:916 |
5613 | #, c-format | 5717 | #, c-format |
5614 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5718 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5615 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5616 | 5720 | ||
5617 | #: src/util/server.c:397 | 5721 | #: src/util/server.c:448 |
5618 | #, fuzzy, c-format | 5722 | #, fuzzy, c-format |
5619 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5723 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5620 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5724 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5621 | 5725 | ||
5622 | #: src/util/server.c:406 | 5726 | #: src/util/server.c:457 |
5623 | #, fuzzy, c-format | 5727 | #, fuzzy, c-format |
5624 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5728 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5625 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5729 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5626 | 5730 | ||
5627 | #: src/util/server.c:411 | 5731 | #: src/util/server.c:462 |
5628 | #, fuzzy, c-format | 5732 | #, fuzzy, c-format |
5629 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5733 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5630 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5734 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5631 | 5735 | ||
5632 | #: src/util/server.c:640 | 5736 | #: src/util/server.c:803 |
5633 | #, c-format | 5737 | #, c-format |
5634 | msgid "" | 5738 | msgid "" |
5635 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5739 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5636 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5740 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5637 | msgstr "" | 5741 | msgstr "" |
5638 | 5742 | ||
5639 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 5743 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 |
5640 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 5744 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 |
5641 | #, c-format | 5745 | #, c-format |
5642 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5746 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5643 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 5747 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
5644 | 5748 | ||
5645 | #: src/util/service.c:170 | 5749 | #: src/util/service.c:181 |
5646 | #, c-format | 5750 | #, c-format |
5647 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5751 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5648 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 5752 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
5649 | 5753 | ||
5650 | #: src/util/service.c:263 | 5754 | #: src/util/service.c:274 |
5651 | #, c-format | 5755 | #, c-format |
5652 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5756 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5653 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" | 5757 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" |
5654 | 5758 | ||
5655 | #: src/util/service.c:296 | 5759 | #: src/util/service.c:306 |
5656 | #, fuzzy, c-format | 5760 | #, fuzzy, c-format |
5657 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5761 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5658 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 5762 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
5659 | 5763 | ||
5660 | #: src/util/service.c:326 | 5764 | #: src/util/service.c:336 |
5661 | #, fuzzy, c-format | 5765 | #, fuzzy, c-format |
5662 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5766 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5663 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 5767 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
5664 | 5768 | ||
5665 | #: src/util/service.c:668 | 5769 | #: src/util/service.c:691 |
5666 | #, c-format | 5770 | #, c-format |
5667 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5771 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5668 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5669 | 5773 | ||
5670 | #: src/util/service.c:673 | 5774 | #: src/util/service.c:696 |
5671 | #, fuzzy, c-format | 5775 | #, fuzzy, c-format |
5672 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5776 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5673 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 5777 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5674 | 5778 | ||
5675 | #: src/util/service.c:680 | 5779 | #: src/util/service.c:703 |
5676 | #, c-format | 5780 | #, c-format |
5677 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5781 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5678 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5679 | 5783 | ||
5680 | #: src/util/service.c:724 | 5784 | #: src/util/service.c:758 |
5681 | #, c-format | 5785 | #, c-format |
5682 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5786 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5683 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5684 | 5788 | ||
5685 | #: src/util/service.c:752 | 5789 | #: src/util/service.c:795 |
5686 | #, c-format | 5790 | #, c-format |
5687 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5791 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5688 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
5689 | 5793 | ||
5690 | #: src/util/service.c:869 | 5794 | #: src/util/service.c:913 |
5691 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
5692 | msgid "" | 5796 | msgid "" |
5693 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5797 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5694 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
5695 | 5799 | ||
5696 | #: src/util/service.c:939 | 5800 | #: src/util/service.c:983 |
5697 | #, c-format | 5801 | #, c-format |
5698 | msgid "" | 5802 | msgid "" |
5699 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5803 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5700 | "domain socket: %s\n" | 5804 | "domain socket: %s\n" |
5701 | msgstr "" | 5805 | msgstr "" |
5702 | 5806 | ||
5703 | #: src/util/service.c:956 | 5807 | #: src/util/service.c:1000 |
5704 | #, c-format | 5808 | #, c-format |
5705 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5809 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5706 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5707 | 5811 | ||
5708 | #: src/util/service.c:1191 | 5812 | #: src/util/service.c:1234 |
5709 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5813 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5710 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5711 | 5815 | ||
5712 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 | 5816 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 |
5713 | #, c-format | 5817 | #, c-format |
5714 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5818 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5715 | msgstr "" | 5819 | msgstr "" |
5716 | 5820 | ||
5717 | #: src/util/service.c:1287 | 5821 | #: src/util/service.c:1330 |
5718 | #, c-format | 5822 | #, c-format |
5719 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5823 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5720 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
5721 | 5825 | ||
5722 | #: src/util/service.c:1442 | 5826 | #: src/util/service.c:1499 |
5723 | #, fuzzy, c-format | 5827 | #, fuzzy, c-format |
5724 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5828 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5725 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5829 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5726 | 5830 | ||
5727 | #: src/util/service.c:1475 | 5831 | #: src/util/service.c:1532 |
5728 | #, fuzzy, c-format | 5832 | #, fuzzy, c-format |
5729 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5833 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5730 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 5834 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
5731 | 5835 | ||
5732 | #: src/util/service.c:1521 | 5836 | #: src/util/service.c:1581 |
5733 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5837 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5734 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
5735 | 5839 | ||
5736 | #: src/util/service.c:1525 | 5840 | #: src/util/service.c:1585 |
5737 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5841 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5738 | msgstr "" | 5842 | msgstr "" |
5739 | 5843 | ||
5740 | #: src/util/service.c:1529 | 5844 | #: src/util/service.c:1589 |
5741 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5845 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5742 | msgstr "" | 5846 | msgstr "" |
5743 | 5847 | ||
5744 | #: src/util/service.c:1581 | 5848 | #: src/util/service.c:1644 |
5745 | msgid "No such user" | 5849 | msgid "No such user" |
5746 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
5747 | 5851 | ||
5748 | #: src/util/service.c:1594 | 5852 | #: src/util/service.c:1657 |
5749 | #, c-format | 5853 | #, c-format |
5750 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5854 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5751 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 5855 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
5752 | 5856 | ||
5753 | #: src/util/service.c:1657 | 5857 | #: src/util/service.c:1722 |
5754 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5858 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5755 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
5756 | 5860 | ||
@@ -5759,47 +5863,68 @@ msgstr "" | |||
5759 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5863 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5760 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 5864 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
5761 | 5865 | ||
5762 | #: src/util/strings.c:143 | 5866 | #: src/util/strings.c:144 |
5763 | msgid "b" | 5867 | msgid "b" |
5764 | msgstr "b" | 5868 | msgstr "b" |
5765 | 5869 | ||
5766 | #: src/util/strings.c:354 | 5870 | #: src/util/strings.c:334 |
5767 | #, c-format | 5871 | #, c-format |
5768 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5872 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5769 | msgstr "" | 5873 | msgstr "" |
5770 | 5874 | ||
5771 | #: src/util/strings.c:462 | 5875 | #: src/util/strings.c:481 |
5772 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5876 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5773 | msgstr "" | 5877 | msgstr "" |
5774 | 5878 | ||
5775 | #: src/util/strings.c:554 | 5879 | #: src/util/strings.c:573 |
5776 | msgid "ms" | 5880 | msgid "ms" |
5777 | msgstr "ms" | 5881 | msgstr "ms" |
5778 | 5882 | ||
5779 | #: src/util/strings.c:559 | 5883 | #: src/util/strings.c:578 |
5780 | msgid "eternity" | 5884 | msgid "eternity" |
5781 | msgstr "" | 5885 | msgstr "" |
5782 | 5886 | ||
5783 | #: src/util/strings.c:563 | 5887 | #: src/util/strings.c:582 |
5784 | msgid "s" | 5888 | msgid "s" |
5785 | msgstr "s" | 5889 | msgstr "s" |
5786 | 5890 | ||
5787 | #: src/util/strings.c:567 | 5891 | #: src/util/strings.c:586 |
5788 | msgid "m" | 5892 | msgid "m" |
5789 | msgstr "m" | 5893 | msgstr "m" |
5790 | 5894 | ||
5791 | #: src/util/strings.c:571 | 5895 | #: src/util/strings.c:590 |
5792 | msgid "h" | 5896 | msgid "h" |
5793 | msgstr "h" | 5897 | msgstr "h" |
5794 | 5898 | ||
5795 | #: src/util/strings.c:575 | 5899 | #: src/util/strings.c:594 |
5796 | msgid " days" | 5900 | msgid " days" |
5797 | msgstr " Tage" | 5901 | msgstr " Tage" |
5798 | 5902 | ||
5799 | #: src/util/strings.c:599 | 5903 | #: src/util/strings.c:618 |
5800 | msgid "end of time" | 5904 | msgid "end of time" |
5801 | msgstr "" | 5905 | msgstr "" |
5802 | 5906 | ||
5907 | #: src/util/strings.c:1012 | ||
5908 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
5909 | msgstr "" | ||
5910 | |||
5911 | #: src/util/strings.c:1020 | ||
5912 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
5913 | msgstr "" | ||
5914 | |||
5915 | #: src/util/strings.c:1026 | ||
5916 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
5917 | msgstr "" | ||
5918 | |||
5919 | #: src/util/strings.c:1033 | ||
5920 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
5921 | msgstr "" | ||
5922 | |||
5923 | #: src/util/strings.c:1042 | ||
5924 | #, fuzzy, c-format | ||
5925 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
5926 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5927 | |||
5803 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 5928 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5804 | #, fuzzy | 5929 | #, fuzzy |
5805 | msgid "# Active tunnels" | 5930 | msgid "# Active tunnels" |
@@ -5886,20 +6011,20 @@ msgstr "" | |||
5886 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6011 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5887 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 6012 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
5888 | 6013 | ||
5889 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 | 6014 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 |
5890 | #, fuzzy | 6015 | #, fuzzy |
5891 | msgid "# Active destinations" | 6016 | msgid "# Active destinations" |
5892 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6017 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
5893 | 6018 | ||
5894 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 6019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 |
5895 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6020 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5896 | msgstr "" | 6021 | msgstr "" |
5897 | 6022 | ||
5898 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6023 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 |
5899 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6024 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5900 | msgstr "" | 6025 | msgstr "" |
5901 | 6026 | ||
5902 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6027 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 |
5903 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6028 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5904 | msgstr "" | 6029 | msgstr "" |
5905 | 6030 | ||
@@ -5975,23 +6100,123 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | |||
5975 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6100 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5976 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
5977 | 6102 | ||
5978 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 | 6103 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 |
5979 | #: src/include/gnunet_common.h:499 | 6104 | #: src/include/gnunet_common.h:508 |
5980 | #, fuzzy, c-format | 6105 | #, fuzzy, c-format |
5981 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6106 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5982 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6107 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
5983 | 6108 | ||
5984 | #: src/include/gnunet_common.h:509 | 6109 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5985 | #, fuzzy, c-format | 6110 | #, fuzzy, c-format |
5986 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6111 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5987 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6112 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
5988 | 6113 | ||
5989 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 | 6114 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 |
5990 | #, fuzzy, c-format | 6115 | #, fuzzy, c-format |
5991 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6116 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5992 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6117 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
5993 | 6118 | ||
5994 | #, fuzzy | 6119 | #, fuzzy |
6120 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
6121 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6122 | |||
6123 | #, fuzzy | ||
6124 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | ||
6125 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
6126 | |||
6127 | #, fuzzy | ||
6128 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
6129 | #~ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
6130 | |||
6131 | #, fuzzy | ||
6132 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | ||
6133 | #~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | ||
6134 | |||
6135 | #, fuzzy | ||
6136 | #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
6137 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6138 | |||
6139 | #, fuzzy | ||
6140 | #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
6141 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6142 | |||
6143 | #, fuzzy | ||
6144 | #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
6145 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6146 | |||
6147 | #, fuzzy | ||
6148 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
6149 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
6150 | |||
6151 | #, fuzzy | ||
6152 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
6153 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6154 | |||
6155 | #, fuzzy | ||
6156 | #~ msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
6157 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
6158 | |||
6159 | #, fuzzy | ||
6160 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6161 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" | ||
6162 | |||
6163 | #, fuzzy | ||
6164 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | ||
6165 | #~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | ||
6166 | |||
6167 | #, fuzzy | ||
6168 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
6169 | #~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
6170 | |||
6171 | #, fuzzy | ||
6172 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
6173 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
6174 | |||
6175 | #, fuzzy | ||
6176 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
6177 | #~ msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
6178 | |||
6179 | #, fuzzy | ||
6180 | #~ msgid "# wlan session timeouts" | ||
6181 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
6182 | |||
6183 | #, fuzzy | ||
6184 | #~ msgid "# wlan session created" | ||
6185 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
6186 | |||
6187 | #, fuzzy | ||
6188 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | ||
6189 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
6190 | |||
6191 | #, fuzzy | ||
6192 | #~ msgid "# wlan fragments send" | ||
6193 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
6194 | |||
6195 | #, fuzzy | ||
6196 | #~ msgid "# wlan whole messages received" | ||
6197 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6198 | |||
6199 | #, fuzzy | ||
6200 | #~ msgid "# wlan hello messages received" | ||
6201 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6202 | |||
6203 | #, fuzzy | ||
6204 | #~ msgid "# wlan fragments received" | ||
6205 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
6206 | |||
6207 | #, fuzzy | ||
6208 | #~ msgid "# wlan acks received" | ||
6209 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
6210 | |||
6211 | #, fuzzy | ||
6212 | #~ msgid "# wlan messages for this client received" | ||
6213 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6214 | |||
6215 | #, fuzzy | ||
6216 | #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
6217 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6218 | |||
6219 | #, fuzzy | ||
5995 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 6220 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" |
5996 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 6221 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5997 | 6222 | ||
@@ -6000,10 +6225,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6000 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 6225 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
6001 | 6226 | ||
6002 | #, fuzzy | 6227 | #, fuzzy |
6003 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
6004 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6005 | |||
6006 | #, fuzzy | ||
6007 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 6228 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
6008 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6229 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6009 | 6230 | ||
@@ -6098,10 +6319,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6098 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6319 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6099 | 6320 | ||
6100 | #, fuzzy | 6321 | #, fuzzy |
6101 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
6102 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
6103 | |||
6104 | #, fuzzy | ||
6105 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | 6322 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" |
6106 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6323 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
6107 | 6324 | ||
@@ -6118,10 +6335,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6118 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 6335 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
6119 | 6336 | ||
6120 | #, fuzzy | 6337 | #, fuzzy |
6121 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | ||
6122 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
6123 | |||
6124 | #, fuzzy | ||
6125 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | 6338 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" |
6126 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6339 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6127 | 6340 | ||
@@ -6247,9 +6460,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6247 | #~ msgid "Ok" | 6460 | #~ msgid "Ok" |
6248 | #~ msgstr "k" | 6461 | #~ msgstr "k" |
6249 | 6462 | ||
6250 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
6251 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
6252 | |||
6253 | #~ msgid "" | 6463 | #~ msgid "" |
6254 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | 6464 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" |
6255 | #~ "\n" | 6465 | #~ "\n" |
@@ -6730,10 +6940,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6730 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 6940 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
6731 | 6941 | ||
6732 | #, fuzzy | 6942 | #, fuzzy |
6733 | #~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n" | ||
6734 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
6735 | |||
6736 | #, fuzzy | ||
6737 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" | 6943 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" |
6738 | #~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" | 6944 | #~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" |
6739 | 6945 | ||
@@ -7009,9 +7215,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7009 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | 7215 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" |
7010 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n" | 7216 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n" |
7011 | 7217 | ||
7012 | #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
7013 | #~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
7014 | |||
7015 | #, fuzzy | 7218 | #, fuzzy |
7016 | #~ msgid "# dht discovery messages sent" | 7219 | #~ msgid "# dht discovery messages sent" |
7017 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 7220 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -7356,10 +7559,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7356 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | 7559 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" |
7357 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 7560 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
7358 | 7561 | ||
7359 | #, fuzzy | ||
7360 | #~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" | ||
7361 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
7362 | |||
7363 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 7562 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
7364 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7563 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7365 | 7564 | ||
@@ -7423,10 +7622,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7423 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 7622 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
7424 | 7623 | ||
7425 | #, fuzzy | 7624 | #, fuzzy |
7426 | #~ msgid "# gap content total received" | ||
7427 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
7428 | |||
7429 | #, fuzzy | ||
7430 | #~ msgid "" | 7625 | #~ msgid "" |
7431 | #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " | 7626 | #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " |
7432 | #~ "%d %d\n" | 7627 | #~ "%d %d\n" |
@@ -9160,9 +9355,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9160 | #~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n" | 9355 | #~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n" |
9161 | #~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n" | 9356 | #~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n" |
9162 | 9357 | ||
9163 | #~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" | ||
9164 | #~ msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
9165 | |||
9166 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" | 9358 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" |
9167 | #~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 9359 | #~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
9168 | 9360 | ||
@@ -9509,6 +9701,3 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9509 | 9701 | ||
9510 | #~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n" | 9702 | #~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n" |
9511 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n" | 9703 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n" |
9512 | |||
9513 | #~ msgid "Failure at at %s:%d.\n" | ||
9514 | #~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | ||