diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2019-04-03 14:36:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2019-04-03 14:36:54 +0200 |
commit | 10c1ecc2798ee90a0cb115942beef8f9cba57f0d (patch) | |
tree | 85c5b117a98fda01fa347fba233bc2812d6d38eb /po/es.po | |
parent | 8b6b7febc5af8f10e308f41730ef3c8297f8e55e (diff) | |
download | gnunet-10c1ecc2798ee90a0cb115942beef8f9cba57f0d.tar.gz gnunet-10c1ecc2798ee90a0cb115942beef8f9cba57f0d.zip |
disting
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 301 |
1 files changed, 160 insertions, 141 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:41+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2019-04-03 14:36+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" | |||
235 | 235 | ||
236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 | 236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 |
237 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 | 237 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 |
238 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167 | 238 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 |
239 | #, c-format | 239 | #, c-format |
240 | msgid "" | 240 | msgid "" |
241 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 241 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "" | |||
251 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 | 251 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 |
252 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 | 252 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 |
253 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 253 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
254 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192 | 254 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156 |
255 | #: src/util/service.c:1198 | 255 | #: src/util/service.c:1162 |
256 | #, c-format | 256 | #, c-format |
257 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 257 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
258 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
@@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" | |||
261 | 261 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
263 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 | 263 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 |
264 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 | 264 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521 |
265 | #: src/util/service.c:1237 | 265 | #: src/util/service.c:1201 |
266 | #, c-format | 266 | #, c-format |
267 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 267 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
268 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
@@ -270,15 +270,15 @@ msgstr "" | |||
270 | 270 | ||
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
272 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 | 272 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 |
273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 | 273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526 |
274 | #: src/util/service.c:1242 | 274 | #: src/util/service.c:1206 |
275 | #, c-format | 275 | #, c-format |
276 | msgid "Using `%s' instead\n" | 276 | msgid "Using `%s' instead\n" |
277 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 277 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
278 | 278 | ||
279 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 | 279 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 |
280 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 | 280 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 |
281 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278 | 281 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242 |
282 | #, c-format | 282 | #, c-format |
283 | msgid "" | 283 | msgid "" |
284 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 284 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" | |||
289 | 289 | ||
290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
291 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 | 291 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 |
292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296 | 292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260 |
293 | #, c-format | 293 | #, c-format |
294 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 294 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
295 | msgstr "" | 295 | msgstr "" |
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" | |||
300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 | 300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
302 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 | 302 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 |
303 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337 | 303 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301 |
304 | #, c-format | 304 | #, c-format |
305 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 305 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
306 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 306 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | |||
309 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 | 309 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 |
310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 | 310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 |
311 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 | 311 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 |
312 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357 | 312 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321 |
313 | #, c-format | 313 | #, c-format |
314 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 314 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
315 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 315 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -1679,6 +1679,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | |||
1679 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | 1679 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" |
1680 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 1680 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
1681 | 1681 | ||
1682 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 | ||
1683 | #, fuzzy | ||
1684 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1685 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
1686 | |||
1682 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | 1687 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 |
1683 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1688 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1684 | msgid "# bytes stored" | 1689 | msgid "# bytes stored" |
@@ -2202,7 +2207,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | |||
2202 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2207 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2203 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 2208 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
2204 | 2209 | ||
2205 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959 | 2210 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981 |
2206 | msgid "number of peers to start" | 2211 | msgid "number of peers to start" |
2207 | msgstr "número de pares para empezar" | 2212 | msgstr "número de pares para empezar" |
2208 | 2213 | ||
@@ -3342,12 +3347,12 @@ msgstr "" | |||
3342 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3347 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3343 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 3348 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
3344 | 3349 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907 | 3350 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 |
3346 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3351 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3347 | msgstr "" | 3352 | msgstr "" |
3348 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3353 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3349 | 3354 | ||
3350 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3355 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907 |
3351 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3356 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3352 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 3357 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
3353 | 3358 | ||
@@ -3656,6 +3661,12 @@ msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | |||
3656 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3661 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3657 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3662 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
3658 | 3663 | ||
3664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:911 | ||
3665 | #, fuzzy | ||
3666 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3667 | msgstr "" | ||
3668 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | ||
3669 | |||
3659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 |
3660 | msgid "" | 3671 | msgid "" |
3661 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3672 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
@@ -4160,43 +4171,43 @@ msgstr "" | |||
4160 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4171 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
4161 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
4162 | 4173 | ||
4163 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 | 4174 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214 |
4164 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4175 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4165 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" |
4166 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 4177 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
4167 | 4178 | ||
4168 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405 | 4179 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
4169 | #, c-format | 4180 | #, c-format |
4170 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4181 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4171 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 4182 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
4172 | 4183 | ||
4173 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421 | 4184 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 |
4174 | #, c-format | 4185 | #, c-format |
4175 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4186 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4176 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 4187 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
4177 | 4188 | ||
4178 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429 | 4189 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440 |
4179 | #, c-format | 4190 | #, c-format |
4180 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4191 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4181 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 4192 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
4182 | 4193 | ||
4183 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588 | 4194 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600 |
4184 | #, fuzzy | 4195 | #, fuzzy |
4185 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4196 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4186 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 4197 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
4187 | 4198 | ||
4188 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 | 4199 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748 |
4189 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4200 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4190 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 4201 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
4191 | 4202 | ||
4192 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693 | 4203 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753 |
4193 | #, fuzzy | 4204 | #, fuzzy |
4194 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4205 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4195 | msgstr "" | 4206 | msgstr "" |
4196 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | 4207 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " |
4197 | "53" | 4208 | "53" |
4198 | 4209 | ||
4199 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710 | 4210 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 |
4200 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4211 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4201 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 4212 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
4202 | 4213 | ||
@@ -4269,104 +4280,104 @@ msgstr "" | |||
4269 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4280 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4270 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 4281 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
4271 | 4282 | ||
4272 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980 | 4283 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989 |
4273 | #, fuzzy, c-format | 4284 | #, fuzzy, c-format |
4274 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 4285 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4275 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4286 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4276 | 4287 | ||
4277 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005 | 4288 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014 |
4278 | #, fuzzy, c-format | 4289 | #, fuzzy, c-format |
4279 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4290 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4280 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4291 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4281 | 4292 | ||
4282 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026 | 4293 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035 |
4283 | #, fuzzy, c-format | 4294 | #, fuzzy, c-format |
4284 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4295 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4285 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 4296 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
4286 | 4297 | ||
4287 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041 | 4298 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050 |
4288 | #, fuzzy, c-format | 4299 | #, fuzzy, c-format |
4289 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4300 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4290 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4301 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4291 | 4302 | ||
4292 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 4303 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065 |
4293 | #, fuzzy, c-format | 4304 | #, fuzzy, c-format |
4294 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4305 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4295 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4306 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4296 | 4307 | ||
4297 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066 | 4308 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075 |
4298 | #, c-format | 4309 | #, c-format |
4299 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4310 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4300 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4301 | 4312 | ||
4302 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090 | 4313 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099 |
4303 | #, c-format | 4314 | #, c-format |
4304 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 4315 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
4305 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
4306 | 4317 | ||
4307 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221 | 4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230 |
4308 | #, c-format | 4319 | #, c-format |
4309 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4320 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4310 | msgstr "" | 4321 | msgstr "" |
4311 | 4322 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2122 | 4323 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131 |
4313 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4314 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4325 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4315 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4326 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4316 | 4327 | ||
4317 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2643 | 4328 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652 |
4318 | #, c-format | 4329 | #, c-format |
4319 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4330 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4320 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4331 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
4321 | 4332 | ||
4322 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2675 | 4333 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684 |
4323 | #, fuzzy, c-format | 4334 | #, fuzzy, c-format |
4324 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4335 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4325 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4336 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
4326 | 4337 | ||
4327 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2876 | 4338 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885 |
4328 | #, fuzzy, c-format | 4339 | #, fuzzy, c-format |
4329 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4340 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4330 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4341 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4331 | 4342 | ||
4332 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 | 4343 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668 |
4333 | #, fuzzy | 4344 | #, fuzzy |
4334 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4345 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4335 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4346 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4336 | 4347 | ||
4337 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3234 | 4348 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243 |
4338 | #, fuzzy, c-format | 4349 | #, fuzzy, c-format |
4339 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4350 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4340 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4351 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4341 | 4352 | ||
4342 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3263 | 4353 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4343 | #, fuzzy, c-format | 4354 | #, fuzzy, c-format |
4344 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4355 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4345 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4356 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4346 | 4357 | ||
4347 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | 4358 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355 |
4348 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4349 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4360 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4350 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4361 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4351 | 4362 | ||
4352 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3636 | 4363 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693 |
4353 | #, fuzzy, c-format | 4364 | #, fuzzy, c-format |
4354 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4365 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4355 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4366 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4356 | 4367 | ||
4357 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3764 | 4368 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821 |
4358 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4369 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4359 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4370 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4360 | 4371 | ||
4361 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3769 | 4372 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826 |
4362 | msgid "pem file to use as CA" | 4373 | msgid "pem file to use as CA" |
4363 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4374 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4364 | 4375 | ||
4365 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3773 | 4376 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830 |
4366 | msgid "disable use of IPv6" | 4377 | msgid "disable use of IPv6" |
4367 | msgstr "" | 4378 | msgstr "" |
4368 | 4379 | ||
4369 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3799 | 4380 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856 |
4370 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4381 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4371 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4382 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4372 | 4383 | ||
@@ -4477,6 +4488,11 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4477 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4488 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4478 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4489 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4479 | 4490 | ||
4491 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:452 | ||
4492 | #, fuzzy | ||
4493 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
4494 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
4495 | |||
4480 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4496 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4481 | #, c-format | 4497 | #, c-format |
4482 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4498 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -5033,6 +5049,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
5033 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5049 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
5034 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 5050 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
5035 | 5051 | ||
5052 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1297 | ||
5053 | #, fuzzy | ||
5054 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
5055 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5056 | |||
5036 | #: src/json/json.c:123 | 5057 | #: src/json/json.c:123 |
5037 | #, fuzzy, c-format | 5058 | #, fuzzy, c-format |
5038 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 5059 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -5437,6 +5458,11 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | |||
5437 | msgid "heap file database running\n" | 5458 | msgid "heap file database running\n" |
5438 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 5459 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
5439 | 5460 | ||
5461 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1079 | ||
5462 | #, fuzzy | ||
5463 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5464 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5465 | |||
5440 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 | 5466 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 |
5441 | #, fuzzy | 5467 | #, fuzzy |
5442 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | 5468 | msgid "Suggested configuration changes:\n" |
@@ -5826,6 +5852,17 @@ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | |||
5826 | msgstr "" | 5852 | msgstr "" |
5827 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | 5853 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." |
5828 | 5854 | ||
5855 | #: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:501 | ||
5856 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 | ||
5857 | #, fuzzy, c-format | ||
5858 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5859 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | ||
5860 | |||
5861 | #: src/peerinfo/plugin_rest_peerinfo.c:796 | ||
5862 | #, fuzzy | ||
5863 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5864 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5865 | |||
5829 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5866 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5830 | #, fuzzy, c-format | 5867 | #, fuzzy, c-format |
5831 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5868 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5836,12 +5873,6 @@ msgstr "Par «%s»\n" | |||
5836 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5873 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5837 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
5838 | 5875 | ||
5839 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 | ||
5840 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501 | ||
5841 | #, fuzzy, c-format | ||
5842 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5843 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | ||
5844 | |||
5845 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 | 5876 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 |
5846 | #, fuzzy, c-format | 5877 | #, fuzzy, c-format |
5847 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5878 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
@@ -6075,6 +6106,12 @@ msgstr "" | |||
6075 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 6106 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
6076 | msgstr "" | 6107 | msgstr "" |
6077 | 6108 | ||
6109 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2279 | ||
6110 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1079 | ||
6111 | #, fuzzy | ||
6112 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
6113 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6114 | |||
6078 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:436 | 6115 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:436 |
6079 | #, fuzzy | 6116 | #, fuzzy |
6080 | msgid "failed to store record\n" | 6117 | msgid "failed to store record\n" |
@@ -6175,52 +6212,21 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | |||
6175 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6212 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6176 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6213 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
6177 | 6214 | ||
6178 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 | 6215 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:986 |
6179 | #, fuzzy | 6216 | #, fuzzy |
6180 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6217 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
6181 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 6218 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
6182 | 6219 | ||
6183 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 | 6220 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1003 |
6184 | #, fuzzy | 6221 | #, fuzzy |
6185 | msgid "GNUnet REST server" | 6222 | msgid "GNUnet REST server" |
6186 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 6223 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
6187 | 6224 | ||
6188 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209 | 6225 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 |
6189 | #, fuzzy | 6226 | #, fuzzy |
6190 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6227 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
6191 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6228 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6192 | 6229 | ||
6193 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128 | ||
6194 | #, fuzzy | ||
6195 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
6196 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6197 | |||
6198 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452 | ||
6199 | #, fuzzy | ||
6200 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
6201 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6202 | |||
6203 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297 | ||
6204 | #, fuzzy | ||
6205 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
6206 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6207 | |||
6208 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079 | ||
6209 | #, fuzzy | ||
6210 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
6211 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6212 | |||
6213 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2279 | ||
6214 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079 | ||
6215 | #, fuzzy | ||
6216 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
6217 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6218 | |||
6219 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796 | ||
6220 | #, fuzzy | ||
6221 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
6222 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
6223 | |||
6224 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 | 6230 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 |
6225 | #, fuzzy, c-format | 6231 | #, fuzzy, c-format |
6226 | msgid "Key `%s' is valid\n" | 6232 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
@@ -6373,23 +6379,23 @@ msgstr "" | |||
6373 | msgid "Get peers from biased stream" | 6379 | msgid "Get peers from biased stream" |
6374 | msgstr "" | 6380 | msgstr "" |
6375 | 6381 | ||
6376 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2964 | 6382 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986 |
6377 | #, fuzzy | 6383 | #, fuzzy |
6378 | msgid "duration of the profiling" | 6384 | msgid "duration of the profiling" |
6379 | msgstr "" | 6385 | msgstr "" |
6380 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" | 6386 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" |
6381 | 6387 | ||
6382 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2969 | 6388 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991 |
6383 | #, fuzzy | 6389 | #, fuzzy |
6384 | msgid "timeout for the profiling" | 6390 | msgid "timeout for the profiling" |
6385 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 6391 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
6386 | 6392 | ||
6387 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2974 | 6393 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996 |
6388 | #, fuzzy | 6394 | #, fuzzy |
6389 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6395 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6390 | msgstr "número de pares para empezar" | 6396 | msgstr "número de pares para empezar" |
6391 | 6397 | ||
6392 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2990 | 6398 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012 |
6393 | #, fuzzy | 6399 | #, fuzzy |
6394 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6400 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6395 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 6401 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
@@ -7142,8 +7148,8 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7142 | msgid "GNUnet topology control" | 7148 | msgid "GNUnet topology control" |
7143 | msgstr "" | 7149 | msgstr "" |
7144 | 7150 | ||
7145 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329 | 7151 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2328 |
7146 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883 | 7152 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2882 |
7147 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747 | 7153 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747 |
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 | 7154 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 |
7149 | #, fuzzy | 7155 | #, fuzzy |
@@ -7152,12 +7158,12 @@ msgstr "" | |||
7152 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7158 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7153 | "Saliendo.\n" | 7159 | "Saliendo.\n" |
7154 | 7160 | ||
7155 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393 | 7161 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2392 |
7156 | #, fuzzy | 7162 | #, fuzzy |
7157 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7163 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7158 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7164 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7159 | 7165 | ||
7160 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954 | 7166 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2953 |
7161 | #, fuzzy | 7167 | #, fuzzy |
7162 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7168 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7163 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7169 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -8290,17 +8296,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" | |||
8290 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8296 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8291 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | 8297 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" |
8292 | 8298 | ||
8293 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666 | 8299 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630 |
8294 | #, c-format | 8300 | #, c-format |
8295 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8301 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8296 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 8302 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
8297 | 8303 | ||
8298 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676 | 8304 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640 |
8299 | #, c-format | 8305 | #, c-format |
8300 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8306 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8301 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | 8307 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" |
8302 | 8308 | ||
8303 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682 | 8309 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646 |
8304 | #, fuzzy, c-format | 8310 | #, fuzzy, c-format |
8305 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8311 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8306 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 8312 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
@@ -8334,19 +8340,19 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s» | |||
8334 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8340 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8335 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 8341 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
8336 | 8342 | ||
8337 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597 | 8343 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561 |
8338 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8344 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8339 | msgstr "" | 8345 | msgstr "" |
8340 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 8346 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
8341 | "mismo\n" | 8347 | "mismo\n" |
8342 | 8348 | ||
8343 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 | 8349 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 |
8344 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750 | 8350 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714 |
8345 | #, c-format | 8351 | #, c-format |
8346 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8352 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8347 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 8353 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8348 | 8354 | ||
8349 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783 | 8355 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747 |
8350 | #, c-format | 8356 | #, c-format |
8351 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8357 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8352 | msgstr "" | 8358 | msgstr "" |
@@ -8363,45 +8369,45 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
8363 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8369 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8364 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 8370 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8365 | 8371 | ||
8366 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057 | 8372 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021 |
8367 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8373 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8368 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 8374 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8369 | 8375 | ||
8370 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061 | 8376 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025 |
8371 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8377 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8372 | msgstr "" | 8378 | msgstr "" |
8373 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 8379 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8374 | 8380 | ||
8375 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065 | 8381 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029 |
8376 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8382 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8377 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8383 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8378 | 8384 | ||
8379 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 | 8385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 |
8380 | #: src/util/service.c:1935 | 8386 | #: src/util/service.c:1899 |
8381 | #, c-format | 8387 | #, c-format |
8382 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8388 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8383 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8389 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
8384 | 8390 | ||
8385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937 | 8391 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901 |
8386 | msgid "No such user" | 8392 | msgid "No such user" |
8387 | msgstr "No existe tal usuario" | 8393 | msgstr "No existe tal usuario" |
8388 | 8394 | ||
8389 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956 | 8395 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920 |
8390 | #, c-format | 8396 | #, c-format |
8391 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8397 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8392 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 8398 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8393 | 8399 | ||
8394 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318 | 8400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282 |
8395 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8401 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8396 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8402 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8397 | 8403 | ||
8398 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382 | 8404 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346 |
8399 | #: src/util/service.c:2397 | 8405 | #: src/util/service.c:2361 |
8400 | #, fuzzy, c-format | 8406 | #, fuzzy, c-format |
8401 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8407 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8402 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8408 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8403 | 8409 | ||
8404 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409 | 8410 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373 |
8405 | #, fuzzy | 8411 | #, fuzzy |
8406 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8412 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8407 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8413 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8444,11 +8450,11 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | |||
8444 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8450 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8445 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" | 8451 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" |
8446 | 8452 | ||
8447 | #: src/util/client.c:734 | 8453 | #: src/util/client.c:749 |
8448 | msgid "not a valid filename" | 8454 | msgid "not a valid filename" |
8449 | msgstr "" | 8455 | msgstr "" |
8450 | 8456 | ||
8451 | #: src/util/client.c:925 | 8457 | #: src/util/client.c:941 |
8452 | #, c-format | 8458 | #, c-format |
8453 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8459 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8454 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | 8460 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" |
@@ -8752,7 +8758,7 @@ msgstr "" | |||
8752 | msgid "print this help" | 8758 | msgid "print this help" |
8753 | msgstr "imprime esta ayuda" | 8759 | msgstr "imprime esta ayuda" |
8754 | 8760 | ||
8755 | #: src/util/getopt_helpers.c:282 | 8761 | #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:300 |
8756 | msgid "be verbose" | 8762 | msgid "be verbose" |
8757 | msgstr "" | 8763 | msgstr "" |
8758 | 8764 | ||
@@ -8800,53 +8806,54 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | |||
8800 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8806 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8801 | msgstr "" | 8807 | msgstr "" |
8802 | 8808 | ||
8803 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | 8809 | #: src/util/gnunet-config.c:161 |
8804 | #, fuzzy, c-format | 8810 | #, fuzzy, c-format |
8805 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8811 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8806 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 8812 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
8807 | 8813 | ||
8808 | #: src/util/gnunet-config.c:173 | 8814 | #: src/util/gnunet-config.c:174 |
8809 | #, fuzzy, c-format | 8815 | #, fuzzy, c-format |
8810 | msgid "%s or %s argument is required\n" | 8816 | msgid "%s or %s argument is required\n" |
8811 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | 8817 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" |
8812 | 8818 | ||
8813 | #: src/util/gnunet-config.c:181 | 8819 | #: src/util/gnunet-config.c:182 |
8814 | #, c-format | 8820 | #, c-format |
8815 | msgid "The following sections are available:\n" | 8821 | msgid "The following sections are available:\n" |
8816 | msgstr "" | 8822 | msgstr "" |
8817 | 8823 | ||
8818 | #: src/util/gnunet-config.c:232 | 8824 | #: src/util/gnunet-config.c:234 |
8819 | #, c-format | 8825 | #, c-format |
8820 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8826 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8821 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" | 8827 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" |
8822 | 8828 | ||
8823 | #: src/util/gnunet-config.c:286 | 8829 | #: src/util/gnunet-config.c:288 |
8824 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8830 | #, fuzzy |
8831 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | ||
8825 | msgstr "" | 8832 | msgstr "" |
8826 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" | 8833 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" |
8827 | 8834 | ||
8828 | #: src/util/gnunet-config.c:291 | 8835 | #: src/util/gnunet-config.c:293 |
8829 | msgid "name of the section to access" | 8836 | msgid "name of the section to access" |
8830 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 8837 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
8831 | 8838 | ||
8832 | #: src/util/gnunet-config.c:296 | 8839 | #: src/util/gnunet-config.c:298 |
8833 | msgid "name of the option to access" | 8840 | msgid "name of the option to access" |
8834 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" | 8841 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" |
8835 | 8842 | ||
8836 | #: src/util/gnunet-config.c:301 | 8843 | #: src/util/gnunet-config.c:303 |
8837 | msgid "value to set" | 8844 | msgid "value to set" |
8838 | msgstr "valor a establecer" | 8845 | msgstr "valor a establecer" |
8839 | 8846 | ||
8840 | #: src/util/gnunet-config.c:305 | 8847 | #: src/util/gnunet-config.c:307 |
8841 | #, fuzzy | 8848 | #, fuzzy |
8842 | msgid "print available configuration sections" | 8849 | msgid "print available configuration sections" |
8843 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | 8850 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" |
8844 | 8851 | ||
8845 | #: src/util/gnunet-config.c:309 | 8852 | #: src/util/gnunet-config.c:311 |
8846 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8853 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8847 | msgstr "" | 8854 | msgstr "" |
8848 | 8855 | ||
8849 | #: src/util/gnunet-config.c:322 | 8856 | #: src/util/gnunet-config.c:324 |
8850 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8857 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8851 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8858 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8852 | 8859 | ||
@@ -8941,6 +8948,33 @@ msgstr "" | |||
8941 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8948 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8942 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8949 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8943 | 8950 | ||
8951 | #: src/util/gnunet-qr.c:108 src/util/gnunet-uri.c:91 | ||
8952 | #, c-format | ||
8953 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
8954 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" | ||
8955 | |||
8956 | #: src/util/gnunet-qr.c:116 src/util/gnunet-uri.c:98 | ||
8957 | #, c-format | ||
8958 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8959 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | ||
8960 | |||
8961 | #: src/util/gnunet-qr.c:127 src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8962 | #, c-format | ||
8963 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
8964 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | ||
8965 | |||
8966 | #: src/util/gnunet-qr.c:297 | ||
8967 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" | ||
8968 | msgstr "" | ||
8969 | |||
8970 | #: src/util/gnunet-qr.c:303 | ||
8971 | msgid "do not show preview windows" | ||
8972 | msgstr "" | ||
8973 | |||
8974 | #: src/util/gnunet-qr.c:311 | ||
8975 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" | ||
8976 | msgstr "" | ||
8977 | |||
8944 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | 8978 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8945 | msgid "perform a reverse lookup" | 8979 | msgid "perform a reverse lookup" |
8946 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" | 8980 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" |
@@ -8984,21 +9018,6 @@ msgstr "" | |||
8984 | msgid "No URI specified on command line\n" | 9018 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8985 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" | 9019 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" |
8986 | 9020 | ||
8987 | #: src/util/gnunet-uri.c:91 | ||
8988 | #, c-format | ||
8989 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
8990 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" | ||
8991 | |||
8992 | #: src/util/gnunet-uri.c:98 | ||
8993 | #, c-format | ||
8994 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8995 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | ||
8996 | |||
8997 | #: src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8998 | #, c-format | ||
8999 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
9000 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | ||
9001 | |||
9002 | #: src/util/gnunet-uri.c:170 | 9021 | #: src/util/gnunet-uri.c:170 |
9003 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 9022 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9004 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 9023 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
@@ -9020,12 +9039,12 @@ msgstr "" | |||
9020 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 9039 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
9021 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 9040 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
9022 | 9041 | ||
9023 | #: src/util/network.c:136 | 9042 | #: src/util/network.c:176 |
9024 | #, c-format | 9043 | #, c-format |
9025 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9044 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
9026 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 9045 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
9027 | 9046 | ||
9028 | #: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978 | 9047 | #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019 |
9029 | #, c-format | 9048 | #, c-format |
9030 | msgid "" | 9049 | msgid "" |
9031 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9050 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9150,7 +9169,7 @@ msgstr "" | |||
9150 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 9169 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
9151 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 9170 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
9152 | 9171 | ||
9153 | #: src/util/service.c:1862 | 9172 | #: src/util/service.c:1826 |
9154 | msgid "" | 9173 | msgid "" |
9155 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9174 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9156 | msgstr "" | 9175 | msgstr "" |