diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-20 23:45:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-20 23:45:10 +0000 |
commit | 6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833 (patch) | |
tree | 92fca7368b6e3a4c1b88a0bb4a57698a77c60250 /po/es.po | |
parent | bcc39cb537deecab2c3e577d67bf2b0f724bbbd7 (diff) | |
download | gnunet-6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833.tar.gz gnunet-6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833.zip |
- paillier implementation and test
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 508 |
1 files changed, 278 insertions, 230 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" | |||
382 | msgid "Received last message for %s \n" | 382 | msgid "Received last message for %s \n" |
383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
387 | #, c-format | 387 | #, c-format |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 389 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "" | |||
393 | "de banda predeterminado %llu\n" | 393 | "de banda predeterminado %llu\n" |
394 | 394 | ||
395 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 395 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981 | 396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
397 | #, c-format | 397 | #, c-format |
398 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 398 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
399 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 399 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989 | 401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
402 | #, c-format | 402 | #, c-format |
403 | msgid "" | 403 | msgid "" |
404 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 404 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "" | |||
408 | "de banda predeterminado %llu\n" | 408 | "de banda predeterminado %llu\n" |
409 | 409 | ||
410 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 410 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025 | 411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
412 | #, c-format | 412 | #, c-format |
413 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 413 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
414 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 414 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033 | 416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "" | 418 | msgid "" |
419 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 419 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "" | |||
422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
423 | "de banda predeterminado %llu\n" | 423 | "de banda predeterminado %llu\n" |
424 | 424 | ||
425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211 | 425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 |
426 | #, c-format | 426 | #, c-format |
427 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 427 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214 | 430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 |
431 | #, fuzzy, c-format | 431 | #, fuzzy, c-format |
432 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 432 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
433 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 433 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
434 | 434 | ||
435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237 | 435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 |
436 | #, fuzzy | 436 | #, fuzzy |
437 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 437 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
438 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 438 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
@@ -525,12 +525,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
525 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | 525 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" |
526 | 526 | ||
527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
528 | #: src/transport/gnunet-transport.c:940 | 528 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1130 |
529 | #, c-format | 529 | #, c-format |
530 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 530 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
531 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 531 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
532 | 532 | ||
533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949 | 533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139 |
534 | #, c-format | 534 | #, c-format |
535 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 535 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
536 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 536 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Print information about ATS state" | |||
619 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 619 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
620 | 620 | ||
621 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 621 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
622 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300 | 622 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 |
623 | msgid "number of peers in consensus" | 623 | msgid "number of peers in consensus" |
624 | msgstr "número de pares en consenso" | 624 | msgstr "número de pares en consenso" |
625 | 625 | ||
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "consensus timeout" | |||
640 | msgstr "plazo de consenso" | 640 | msgstr "plazo de consenso" |
641 | 641 | ||
642 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 642 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
643 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309 | 643 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 |
644 | msgid "be more verbose (print received values)" | 644 | msgid "be more verbose (print received values)" |
645 | msgstr "" | 645 | msgstr "" |
646 | 646 | ||
@@ -937,122 +937,138 @@ msgstr "" | |||
937 | msgid "help text" | 937 | msgid "help text" |
938 | msgstr "texto de ayuda" | 938 | msgstr "texto de ayuda" |
939 | 939 | ||
940 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137 | 940 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 |
941 | #, fuzzy, c-format | 941 | #, fuzzy, c-format |
942 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 942 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
943 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 943 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
944 | 944 | ||
945 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186 | 945 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 |
946 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 946 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
947 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
948 | 948 | ||
949 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 949 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 |
950 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365 | 950 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
951 | #, fuzzy | 951 | #, fuzzy |
952 | msgid "Connection established.\n" | 952 | msgid "Connection established.\n" |
953 | msgstr "Colección detenida.\n" | 953 | msgstr "Colección detenida.\n" |
954 | 954 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 955 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 |
956 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370 | 956 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
957 | #, fuzzy, c-format | 957 | #, fuzzy, c-format |
958 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 958 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
959 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 959 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
960 | 960 | ||
961 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230 | 961 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 |
962 | #, c-format | 962 | #, c-format |
963 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 963 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
964 | msgstr "" | 964 | msgstr "" |
965 | 965 | ||
966 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 966 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 |
967 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396 | 967 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
968 | #, fuzzy, c-format | 968 | #, fuzzy, c-format |
969 | msgid "Connection failure: %s\n" | 969 | msgid "Connection failure: %s\n" |
970 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 970 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
971 | 971 | ||
972 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 972 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 |
973 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419 | 973 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
974 | #, fuzzy | 974 | #, fuzzy |
975 | msgid "Wrong Spec\n" | 975 | msgid "Wrong Spec\n" |
976 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 976 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
977 | 977 | ||
978 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 978 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 |
979 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425 | 979 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
980 | #, fuzzy | 980 | #, fuzzy |
981 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 981 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
982 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 982 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
983 | 983 | ||
984 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 984 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 |
985 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440 | 985 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
986 | #, fuzzy | 986 | #, fuzzy |
987 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 987 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
988 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 988 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
989 | 989 | ||
990 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 990 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 |
991 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446 | 991 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
992 | #, fuzzy, c-format | 992 | #, fuzzy, c-format |
993 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 993 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
994 | msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" | 994 | msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" |
995 | 995 | ||
996 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 996 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 |
997 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452 | 997 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
998 | #, fuzzy | 998 | #, fuzzy |
999 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 999 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1000 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 1000 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
1001 | 1001 | ||
1002 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366 | 1002 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 |
1003 | #, c-format | 1003 | #, c-format |
1004 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1004 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1005 | msgstr "" | 1005 | msgstr "" |
1006 | 1006 | ||
1007 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341 | 1007 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 |
1008 | #, c-format | 1008 | #, c-format |
1009 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1009 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1010 | msgstr "" | 1010 | msgstr "" |
1011 | 1011 | ||
1012 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240 | 1012 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 |
1013 | #, fuzzy, c-format | ||
1014 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" | ||
1015 | msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" | ||
1016 | |||
1017 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 | ||
1013 | #, fuzzy, c-format | 1018 | #, fuzzy, c-format |
1014 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 1019 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
1015 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 1020 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
1016 | 1021 | ||
1017 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278 | 1022 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 |
1018 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 1023 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
1019 | msgstr "" | 1024 | msgstr "" |
1020 | 1025 | ||
1021 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303 | 1026 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 |
1022 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
1023 | msgid "Stream successfully created.\n" | 1028 | msgid "Stream successfully created.\n" |
1024 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 1029 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
1025 | 1030 | ||
1026 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308 | 1031 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 |
1027 | #, fuzzy, c-format | 1032 | #, fuzzy, c-format |
1028 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 1033 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
1029 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 1034 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
1030 | 1035 | ||
1031 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316 | 1036 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 |
1032 | #, c-format | 1037 | #, c-format |
1033 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 1038 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
1034 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1035 | 1040 | ||
1036 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320 | 1041 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 |
1037 | #, c-format | 1042 | #, c-format |
1038 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 1043 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
1039 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
1040 | 1045 | ||
1041 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327 | 1046 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 |
1042 | #, fuzzy, c-format | 1047 | #, fuzzy, c-format |
1043 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 1048 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
1044 | msgstr "Conectado a %s.\n" | 1049 | msgstr "Conectado a %s.\n" |
1045 | 1050 | ||
1046 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336 | 1051 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 |
1047 | #, c-format | 1052 | #, c-format |
1048 | msgid "Stream error: %s\n" | 1053 | msgid "Stream error: %s\n" |
1049 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1050 | 1055 | ||
1051 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383 | 1056 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 |
1052 | #, fuzzy, c-format | 1057 | #, fuzzy, c-format |
1053 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 1058 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
1054 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 1059 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
1055 | 1060 | ||
1061 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 | ||
1062 | #, fuzzy | ||
1063 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" | ||
1064 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | ||
1065 | |||
1066 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 | ||
1067 | #, fuzzy, c-format | ||
1068 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | ||
1069 | msgstr "" | ||
1070 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | ||
1071 | |||
1056 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 | 1072 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 |
1057 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1073 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1058 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
@@ -1094,16 +1110,16 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1094 | msgstr "Par «%s»\n" | 1110 | msgstr "Par «%s»\n" |
1095 | 1111 | ||
1096 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1112 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1097 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650 | 1113 | #: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840 |
1098 | #, c-format | 1114 | #, c-format |
1099 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1115 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1100 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 1116 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
1101 | 1117 | ||
1102 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631 | 1118 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821 |
1103 | msgid "Connected to" | 1119 | msgid "Connected to" |
1104 | msgstr "Conectado a" | 1120 | msgstr "Conectado a" |
1105 | 1121 | ||
1106 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651 | 1122 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841 |
1107 | msgid "Disconnected from" | 1123 | msgid "Disconnected from" |
1108 | msgstr "Desconectado de" | 1124 | msgstr "Desconectado de" |
1109 | 1125 | ||
@@ -1113,7 +1129,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | |||
1113 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1129 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
1114 | 1130 | ||
1115 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 1131 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
1116 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127 | 1132 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336 |
1117 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1133 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1118 | msgstr "" | 1134 | msgstr "" |
1119 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 1135 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
@@ -1184,7 +1200,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | |||
1184 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1200 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1185 | 1201 | ||
1186 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 |
1187 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968 | 1203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1188 | msgid "# PING messages received" | 1204 | msgid "# PING messages received" |
1189 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1205 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1190 | 1206 | ||
@@ -1215,7 +1231,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1215 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1231 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1216 | 1232 | ||
1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1233 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
1218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280 | 1234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1219 | msgid "# PONG messages received" | 1235 | msgid "# PONG messages received" |
1220 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1236 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1221 | 1237 | ||
@@ -1311,11 +1327,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | |||
1311 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1327 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1312 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1328 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1313 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837 | 1330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 |
1315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069 | ||
1316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 1331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
1317 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920 | 1332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087 |
1318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 | 1333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048 |
1334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309 | ||
1319 | msgid "# peers connected" | 1335 | msgid "# peers connected" |
1320 | msgstr "# pares conectados" | 1336 | msgstr "# pares conectados" |
1321 | 1337 | ||
@@ -1394,8 +1410,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1394 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1410 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1395 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1411 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1396 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1412 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1397 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1413 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1398 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1414 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
1399 | #, c-format | 1415 | #, c-format |
1400 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1416 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1401 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1417 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -3460,7 +3476,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3460 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3476 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3461 | 3477 | ||
3462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3478 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3463 | #: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007 | 3479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198 |
3464 | #, c-format | 3480 | #, c-format |
3465 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3481 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3466 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3482 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
@@ -4715,7 +4731,7 @@ msgstr "" | |||
4715 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" | 4731 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" |
4716 | 4732 | ||
4717 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4733 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:867 | 4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 |
4719 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4735 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4720 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4721 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 4737 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
@@ -5927,41 +5943,42 @@ msgid "" | |||
5927 | "valid peer identifier.\n" | 5943 | "valid peer identifier.\n" |
5928 | msgstr "" | 5944 | msgstr "" |
5929 | 5945 | ||
5930 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 | 5946 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 |
5947 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 | ||
5931 | #, fuzzy, c-format | 5948 | #, fuzzy, c-format |
5932 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | 5949 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" |
5933 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 5950 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
5934 | 5951 | ||
5935 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 | 5952 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 |
5936 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5953 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5937 | msgstr "" | 5954 | msgstr "" |
5938 | 5955 | ||
5939 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 | 5956 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 |
5940 | #, fuzzy, c-format | 5957 | #, fuzzy, c-format |
5941 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 5958 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" |
5942 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 5959 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
5943 | 5960 | ||
5944 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | 5961 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 |
5945 | msgid "" | 5962 | msgid "" |
5946 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5963 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5947 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5948 | 5965 | ||
5949 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 | 5966 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 |
5950 | msgid "" | 5967 | msgid "" |
5951 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | 5968 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." |
5952 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5953 | 5970 | ||
5954 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 | 5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 |
5955 | msgid "" | 5972 | msgid "" |
5956 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5973 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5957 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5974 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5958 | msgstr "" | 5975 | msgstr "" |
5959 | 5976 | ||
5960 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 | 5977 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 |
5961 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5978 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5962 | msgstr "" | 5979 | msgstr "" |
5963 | 5980 | ||
5964 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 | 5981 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 |
5965 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5982 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5966 | msgstr "" | 5983 | msgstr "" |
5967 | 5984 | ||
@@ -6145,14 +6162,18 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | |||
6145 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6162 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6146 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 6163 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
6147 | 6164 | ||
6148 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303 | 6165 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 |
6149 | msgid "dkg timeout" | 6166 | msgid "dkg timeout" |
6150 | msgstr "" | 6167 | msgstr "" |
6151 | 6168 | ||
6152 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306 | 6169 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 |
6153 | msgid "threshold" | 6170 | msgid "threshold" |
6154 | msgstr "" | 6171 | msgstr "" |
6155 | 6172 | ||
6173 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 | ||
6174 | msgid "also profile decryption" | ||
6175 | msgstr "" | ||
6176 | |||
6156 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 | 6177 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 |
6157 | #, fuzzy | 6178 | #, fuzzy |
6158 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6179 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
@@ -6759,7 +6780,7 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
6759 | msgstr "" | 6780 | msgstr "" |
6760 | 6781 | ||
6761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 |
6762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725 | 6783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 |
6763 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6784 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6764 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | 6785 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" |
6765 | 6786 | ||
@@ -6768,53 +6789,53 @@ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | |||
6768 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6789 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6769 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" | 6790 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" |
6770 | 6791 | ||
6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304 | 6792 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 |
6772 | msgid "# bytes total received" | 6793 | msgid "# bytes total received" |
6773 | msgstr "# total de bytes recibidos" | 6794 | msgstr "# total de bytes recibidos" |
6774 | 6795 | ||
6775 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:371 | 6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 |
6776 | msgid "# bytes payload received" | 6797 | msgid "# bytes payload received" |
6777 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | 6798 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" |
6778 | 6799 | ||
6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:527 | 6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 |
6780 | #, fuzzy, c-format | 6801 | #, fuzzy, c-format |
6781 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6802 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6782 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" | 6803 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" |
6783 | 6804 | ||
6784 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 | 6805 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 |
6785 | #, c-format | 6806 | #, c-format |
6786 | msgid "" | 6807 | msgid "" |
6787 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6808 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6788 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6809 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6789 | msgstr "" | 6810 | msgstr "" |
6790 | 6811 | ||
6791 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:837 | 6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 |
6792 | #, fuzzy | 6813 | #, fuzzy |
6793 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6814 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6794 | msgstr "" | 6815 | msgstr "" |
6795 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 6816 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
6796 | "Saliendo.\n" | 6817 | "Saliendo.\n" |
6797 | 6818 | ||
6798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 | 6819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 |
6799 | #, c-format | 6820 | #, c-format |
6800 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 6821 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6801 | msgstr "" | 6822 | msgstr "" |
6802 | "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" | 6823 | "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" |
6803 | 6824 | ||
6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 | 6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 |
6805 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6826 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6806 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | 6827 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" |
6807 | 6828 | ||
6808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 | 6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 |
6809 | #, c-format | 6830 | #, c-format |
6810 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6831 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6811 | msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" | 6832 | msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" |
6812 | 6833 | ||
6813 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681 | 6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 |
6814 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6835 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6815 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" | 6836 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" |
6816 | 6837 | ||
6817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 | 6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 |
6818 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6839 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6819 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 6840 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6820 | 6841 | ||
@@ -6822,153 +6843,158 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | |||
6822 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6843 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6823 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 6844 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
6824 | 6845 | ||
6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016 | 6846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025 |
6826 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6847 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6827 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6848 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6828 | 6849 | ||
6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152 | 6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 |
6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562 | 6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571 |
6831 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6852 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6832 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 6853 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
6833 | 6854 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166 |
6835 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6856 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6836 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | 6857 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" |
6837 | 6858 | ||
6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171 |
6839 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6860 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6840 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 6861 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
6841 | 6862 | ||
6842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219 | 6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228 |
6843 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6864 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6844 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 6865 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
6845 | 6866 | ||
6846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 | 6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285 |
6847 | msgid "# keepalives sent" | 6868 | msgid "# keepalives sent" |
6848 | msgstr "# «keepalives» enviados" | 6869 | msgstr "# «keepalives» enviados" |
6849 | 6870 | ||
6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 | 6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318 |
6851 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6872 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6852 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 6873 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
6853 | 6874 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317 | 6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326 |
6855 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6876 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6856 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 6877 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
6857 | 6878 | ||
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364 | 6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 |
6859 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6880 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6860 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 6881 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6861 | 6882 | ||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 | 6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 |
6863 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6884 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6864 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 6885 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
6865 | 6886 | ||
6866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381 | 6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 |
6867 | #, fuzzy | 6888 | #, fuzzy |
6868 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6889 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6869 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 6890 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6870 | 6891 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 | 6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398 |
6872 | #, fuzzy | 6893 | #, fuzzy |
6873 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6894 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6874 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 6895 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6875 | 6896 | ||
6876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 | 6897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 |
6877 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6898 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6878 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 6899 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
6879 | 6900 | ||
6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 | 6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510 |
6881 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6902 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6882 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 6903 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
6883 | 6904 | ||
6884 | # throttling? | 6905 | # throttling? |
6885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517 | 6906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
6886 | msgid "# ms throttling suggested" | 6907 | msgid "# ms throttling suggested" |
6887 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 6908 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
6888 | 6909 | ||
6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 | 6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 |
6890 | #, fuzzy | 6911 | #, fuzzy |
6891 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6912 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6892 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6913 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6893 | 6914 | ||
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 | 6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 |
6895 | #, fuzzy, c-format | 6916 | #, fuzzy, c-format |
6896 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6917 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6897 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 6918 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
6898 | 6919 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 | 6920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677 |
6900 | #, fuzzy | 6921 | #, fuzzy |
6901 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6922 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6902 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6923 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6903 | 6924 | ||
6904 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149 | 6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797 |
6926 | #, fuzzy, c-format | ||
6927 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | ||
6928 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | ||
6929 | |||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210 | ||
6905 | #, fuzzy | 6931 | #, fuzzy |
6906 | msgid "# CONNECT messages received" | 6932 | msgid "# CONNECT messages received" |
6907 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 6933 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6908 | 6934 | ||
6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154 | 6935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 |
6910 | #, c-format | 6936 | #, c-format |
6911 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6937 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6912 | msgstr "" | 6938 | msgstr "" |
6913 | 6939 | ||
6914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885 | 6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013 |
6915 | #, fuzzy | 6941 | #, fuzzy |
6916 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6942 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6917 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 6943 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6918 | 6944 | ||
6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893 | 6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021 |
6920 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6946 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6921 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 6947 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
6922 | 6948 | ||
6923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908 | 6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036 |
6924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072 |
6925 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6951 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6926 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 6952 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
6927 | 6953 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957 | 6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 |
6929 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6955 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6930 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 6956 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
6931 | 6957 | ||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 | 6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 |
6933 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6959 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6934 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 6960 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
6935 | 6961 | ||
6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156 | 6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 |
6937 | #, fuzzy | 6963 | #, fuzzy |
6938 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6964 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6939 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 6965 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
6940 | 6966 | ||
6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 | 6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303 |
6942 | #, fuzzy | 6968 | #, fuzzy |
6943 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6969 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6944 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 6970 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
6945 | 6971 | ||
6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 | 6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358 |
6947 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6973 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6948 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 6974 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
6949 | 6975 | ||
6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245 | 6976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373 |
6951 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6977 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6952 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 6978 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
6953 | 6979 | ||
6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273 | 6980 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401 |
6955 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6981 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6956 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 6982 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
6957 | 6983 | ||
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279 | 6984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407 |
6959 | #, fuzzy | 6985 | #, fuzzy |
6960 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6986 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6961 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 6987 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6962 | 6988 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416 |
6964 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6990 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6965 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 6991 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
6966 | 6992 | ||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324 | 6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452 |
6968 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6994 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6969 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" | 6995 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" |
6970 | 6996 | ||
6971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423 | 6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 |
6972 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6998 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6973 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 6999 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
6974 | 7000 | ||
@@ -6996,11 +7022,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | |||
6996 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7022 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6997 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | 7023 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" |
6998 | 7024 | ||
6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 |
7000 | msgid "# address records discarded" | 7026 | msgid "# address records discarded" |
7001 | msgstr "# registros de direcciones descartados" | 7027 | msgstr "# registros de direcciones descartados" |
7002 | 7028 | ||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 |
7004 | #, c-format | 7030 | #, c-format |
7005 | msgid "" | 7031 | msgid "" |
7006 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 7032 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
@@ -7009,39 +7035,39 @@ msgstr "" | |||
7009 | "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " | 7035 | "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " |
7010 | "no debería suceder.\n" | 7036 | "no debería suceder.\n" |
7011 | 7037 | ||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | 7038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 |
7013 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 7039 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
7014 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" | 7040 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" |
7015 | 7041 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681 | 7042 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 |
7017 | msgid "# address revalidations started" | 7043 | msgid "# address revalidations started" |
7018 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 7044 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
7019 | 7045 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963 | 7046 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
7021 | msgid "# PING message for different peer received" | 7047 | msgid "# PING message for different peer received" |
7022 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" | 7048 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" |
7023 | 7049 | ||
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014 | 7050 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 |
7025 | #, fuzzy, c-format | 7051 | #, fuzzy, c-format |
7026 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7052 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7027 | msgstr "" | 7053 | msgstr "" |
7028 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | 7054 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " |
7029 | "esa dirección.\n" | 7055 | "esa dirección.\n" |
7030 | 7056 | ||
7031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024 | 7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 |
7032 | msgid "# failed address checks during validation" | 7058 | msgid "# failed address checks during validation" |
7033 | msgstr "" | 7059 | msgstr "" |
7034 | 7060 | ||
7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027 | 7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 |
7036 | #, c-format | 7062 | #, c-format |
7037 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7063 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7038 | msgstr "" | 7064 | msgstr "" |
7039 | 7065 | ||
7040 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035 | 7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 |
7041 | msgid "# successful address checks during validation" | 7067 | msgid "# successful address checks during validation" |
7042 | msgstr "" | 7068 | msgstr "" |
7043 | 7069 | ||
7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047 | 7070 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 |
7045 | #, fuzzy, c-format | 7071 | #, fuzzy, c-format |
7046 | msgid "" | 7072 | msgid "" |
7047 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7073 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
@@ -7050,90 +7076,104 @@ msgstr "" | |||
7050 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | 7076 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " |
7051 | "esa dirección.\n" | 7077 | "esa dirección.\n" |
7052 | 7078 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 |
7054 | #, c-format | 7080 | #, c-format |
7055 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 7081 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
7056 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" | 7082 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" |
7057 | 7083 | ||
7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 | 7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 |
7059 | #, fuzzy, c-format | 7085 | #, fuzzy, c-format |
7060 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7086 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7061 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 7087 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
7062 | 7088 | ||
7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158 | 7089 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 |
7064 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7090 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7065 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | 7091 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" |
7066 | 7092 | ||
7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167 | 7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 |
7068 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7094 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7069 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | 7095 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" |
7070 | 7096 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 | 7097 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 |
7072 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7098 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7073 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | 7099 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" |
7074 | 7100 | ||
7075 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323 | 7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 |
7076 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7102 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7077 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | 7103 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" |
7078 | 7104 | ||
7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 | 7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 |
7080 | #, fuzzy, c-format | 7106 | #, fuzzy, c-format |
7081 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7107 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7082 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 7108 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
7083 | 7109 | ||
7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449 | 7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 |
7085 | #, c-format | 7111 | #, c-format |
7086 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7112 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7087 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 7113 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
7088 | 7114 | ||
7089 | #: src/transport/gnunet-transport.c:285 | 7115 | #: src/transport/gnunet-transport.c:302 |
7090 | #, c-format | 7116 | #, c-format |
7091 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7117 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7092 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7118 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7093 | 7119 | ||
7094 | #: src/transport/gnunet-transport.c:293 | 7120 | #: src/transport/gnunet-transport.c:310 |
7095 | #, c-format | 7121 | #, c-format |
7096 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7122 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7097 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7123 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7098 | 7124 | ||
7099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:331 | 7125 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 |
7100 | #, c-format | 7126 | #, c-format |
7101 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7127 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7102 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7128 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7103 | 7129 | ||
7104 | #: src/transport/gnunet-transport.c:344 | 7130 | #: src/transport/gnunet-transport.c:382 |
7105 | #, c-format | 7131 | #, c-format |
7106 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7132 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7107 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 7133 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
7108 | 7134 | ||
7109 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta | 7135 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta |
7110 | # en castellano. | 7136 | # en castellano. |
7111 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 | 7137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:392 |
7112 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7138 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7113 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" | 7139 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" |
7114 | 7140 | ||
7115 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 7141 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
7142 | #, fuzzy, c-format | ||
7143 | msgid "" | ||
7144 | "Peer `%s' %s %s\n" | ||
7145 | "\t%s%s\n" | ||
7146 | "\t%s%s\n" | ||
7147 | "\t%s%s\n" | ||
7148 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | ||
7149 | |||
7150 | #: src/transport/gnunet-transport.c:533 | ||
7151 | #, fuzzy, c-format | ||
7152 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | ||
7153 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | ||
7154 | |||
7155 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 | ||
7116 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7156 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7117 | msgstr "" | 7157 | msgstr "" |
7118 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" | 7158 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" |
7119 | 7159 | ||
7120 | #: src/transport/gnunet-transport.c:467 | 7160 | #: src/transport/gnunet-transport.c:657 |
7121 | #, c-format | 7161 | #, c-format |
7122 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7162 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7123 | msgstr "" | 7163 | msgstr "" |
7124 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 7164 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
7125 | 7165 | ||
7126 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:720 |
7127 | #, c-format | 7167 | #, c-format |
7128 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7168 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7129 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" | 7169 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" |
7130 | 7170 | ||
7131 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 | 7171 | #: src/transport/gnunet-transport.c:741 |
7132 | #, c-format | 7172 | #, c-format |
7133 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7173 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7134 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 7174 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
7135 | 7175 | ||
7136 | #: src/transport/gnunet-transport.c:575 | 7176 | #: src/transport/gnunet-transport.c:765 |
7137 | #, c-format | 7177 | #, c-format |
7138 | msgid "" | 7178 | msgid "" |
7139 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7179 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
@@ -7142,33 +7182,33 @@ msgstr "" | |||
7142 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " | 7182 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " |
7143 | "bloques de %u Kb\n" | 7183 | "bloques de %u Kb\n" |
7144 | 7184 | ||
7145 | #: src/transport/gnunet-transport.c:608 | 7185 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 |
7146 | #, c-format | 7186 | #, c-format |
7147 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7187 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7148 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" | 7188 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" |
7149 | 7189 | ||
7150 | #: src/transport/gnunet-transport.c:670 | 7190 | #: src/transport/gnunet-transport.c:860 |
7151 | #, c-format | 7191 | #, c-format |
7152 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7192 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7153 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" | 7193 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" |
7154 | 7194 | ||
7155 | #: src/transport/gnunet-transport.c:693 | 7195 | #: src/transport/gnunet-transport.c:883 |
7156 | #, c-format | 7196 | #, c-format |
7157 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7197 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7158 | msgstr "" | 7198 | msgstr "" |
7159 | 7199 | ||
7160 | #: src/transport/gnunet-transport.c:703 | 7200 | #: src/transport/gnunet-transport.c:893 |
7161 | #, c-format | 7201 | #, c-format |
7162 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7202 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7163 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7203 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7164 | 7204 | ||
7165 | #: src/transport/gnunet-transport.c:916 | 7205 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1106 |
7166 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7206 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7167 | msgstr "" | 7207 | msgstr "" |
7168 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " | 7208 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " |
7169 | "transporte\n" | 7209 | "transporte\n" |
7170 | 7210 | ||
7171 | #: src/transport/gnunet-transport.c:959 | 7211 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1150 |
7172 | #, c-format | 7212 | #, c-format |
7173 | msgid "" | 7213 | msgid "" |
7174 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7214 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
@@ -7177,7 +7217,7 @@ msgstr "" | |||
7177 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " | 7217 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " |
7178 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7218 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7179 | 7219 | ||
7180 | #: src/transport/gnunet-transport.c:967 | 7220 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 |
7181 | #, c-format | 7221 | #, c-format |
7182 | msgid "" | 7222 | msgid "" |
7183 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7223 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
@@ -7185,138 +7225,150 @@ msgstr "" | |||
7185 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " | 7225 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " |
7186 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" | 7226 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" |
7187 | 7227 | ||
7188 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016 | 7228 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207 |
7189 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070 | 7229 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273 |
7190 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7230 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7191 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" | 7231 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" |
7192 | 7232 | ||
7193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025 | 7233 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216 |
7194 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7234 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7195 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 7235 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
7196 | 7236 | ||
7197 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 | 7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1235 |
7198 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7238 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7199 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" | 7239 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" |
7200 | 7240 | ||
7201 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1116 | 7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1319 |
7202 | #, fuzzy | 7242 | #, fuzzy |
7203 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7243 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7204 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 7244 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
7205 | 7245 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1119 | 7246 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1322 |
7207 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7247 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7208 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" | 7248 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" |
7209 | 7249 | ||
7210 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1121 | 7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1324 |
7211 | msgid "connect to a peer" | 7251 | msgid "connect to a peer" |
7212 | msgstr "conectar a un par" | 7252 | msgstr "conectar a un par" |
7213 | 7253 | ||
7214 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1124 | 7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1327 |
7255 | #, fuzzy | ||
7256 | msgid "print information for all pending validations " | ||
7257 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
7258 | |||
7259 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | ||
7260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | ||
7261 | #, fuzzy | ||
7262 | msgid "print information for all pending validations continously" | ||
7263 | msgstr "" | ||
7264 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | ||
7265 | |||
7266 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | ||
7215 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7267 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7216 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" | 7268 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" |
7217 | 7269 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1130 | 7270 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 |
7219 | msgid "" | 7271 | msgid "" |
7220 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7272 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7221 | msgstr "" | 7273 | msgstr "" |
7222 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " | 7274 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " |
7223 | "(continuamente)" | 7275 | "(continuamente)" |
7224 | 7276 | ||
7225 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1132 | 7277 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1341 |
7226 | msgid "do not resolve hostnames" | 7278 | msgid "do not resolve hostnames" |
7227 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7279 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7228 | 7280 | ||
7229 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 | 7281 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 |
7230 | msgid "peer identity" | 7282 | msgid "peer identity" |
7231 | msgstr "identidad del par" | 7283 | msgstr "identidad del par" |
7232 | 7284 | ||
7233 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 | 7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
7234 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7286 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7235 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7287 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7236 | 7288 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1139 | 7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1348 |
7238 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7290 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7239 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" | 7291 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" |
7240 | 7292 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1148 | 7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1357 |
7242 | msgid "Direct access to transport service." | 7294 | msgid "Direct access to transport service." |
7243 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | 7295 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." |
7244 | 7296 | ||
7245 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618 | 7297 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 |
7246 | #, fuzzy | 7298 | #, fuzzy |
7247 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 7299 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" |
7248 | msgstr "# ACK WLAN enviados" | 7300 | msgstr "# ACK WLAN enviados" |
7249 | 7301 | ||
7250 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637 | 7302 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 |
7251 | #, fuzzy | 7303 | #, fuzzy |
7252 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 7304 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" |
7253 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 7305 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
7254 | 7306 | ||
7255 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683 | 7307 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 |
7256 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733 | 7308 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 |
7257 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888 | 7309 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 |
7258 | #, fuzzy | 7310 | #, fuzzy |
7259 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 7311 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
7260 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 7312 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
7261 | 7313 | ||
7262 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808 | 7314 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 |
7263 | #, fuzzy | 7315 | #, fuzzy |
7264 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 7316 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" |
7265 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | 7317 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" |
7266 | 7318 | ||
7267 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832 | 7319 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 |
7268 | #, fuzzy | 7320 | #, fuzzy |
7269 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 7321 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" |
7270 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | 7322 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" |
7271 | 7323 | ||
7272 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940 | 7324 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 |
7273 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026 | 7325 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 |
7274 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890 | 7326 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 |
7275 | #, fuzzy | 7327 | #, fuzzy |
7276 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 7328 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
7277 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 7329 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
7278 | 7330 | ||
7279 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 | 7331 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 |
7280 | #, fuzzy | 7332 | #, fuzzy |
7281 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 7333 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
7282 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | 7334 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" |
7283 | 7335 | ||
7284 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277 | 7336 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 |
7285 | #, fuzzy | 7337 | #, fuzzy |
7286 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 7338 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
7287 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | 7339 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" |
7288 | 7340 | ||
7289 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287 | 7341 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 |
7290 | #, fuzzy | 7342 | #, fuzzy |
7291 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7343 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
7292 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 7344 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" |
7293 | 7345 | ||
7294 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347 | 7346 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 |
7295 | #, fuzzy | 7347 | #, fuzzy |
7296 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7348 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7297 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 7349 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" |
7298 | 7350 | ||
7299 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 | 7351 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 |
7300 | #, fuzzy | 7352 | #, fuzzy |
7301 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7353 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
7302 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 7354 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
7303 | 7355 | ||
7304 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493 | 7356 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 |
7305 | #, fuzzy | 7357 | #, fuzzy |
7306 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7358 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
7307 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 7359 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
7308 | 7360 | ||
7309 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556 | 7361 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 |
7310 | #, fuzzy | 7362 | #, fuzzy |
7311 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7363 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7312 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 7364 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
7313 | 7365 | ||
7314 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669 | 7366 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 |
7315 | #, fuzzy | 7367 | #, fuzzy |
7316 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 7368 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
7317 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | 7369 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" |
7318 | 7370 | ||
7319 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869 | 7371 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 |
7320 | #, fuzzy, c-format | 7372 | #, fuzzy, c-format |
7321 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7373 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7322 | msgstr "" | 7374 | msgstr "" |
@@ -7602,26 +7654,26 @@ msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | |||
7602 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7654 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
7603 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" | 7655 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" |
7604 | 7656 | ||
7605 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594 | 7657 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603 |
7606 | msgid "" | 7658 | msgid "" |
7607 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7659 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7608 | msgstr "" | 7660 | msgstr "" |
7609 | 7661 | ||
7610 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617 | 7662 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626 |
7611 | #, c-format | 7663 | #, c-format |
7612 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7664 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7613 | msgstr "" | 7665 | msgstr "" |
7614 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | 7666 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " |
7615 | "«socket» en el puerto %d\n" | 7667 | "«socket» en el puerto %d\n" |
7616 | 7668 | ||
7617 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406 | 7669 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 |
7618 | #, c-format | 7670 | #, c-format |
7619 | msgid "" | 7671 | msgid "" |
7620 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7672 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7621 | "or %u)\n" | 7673 | "or %u)\n" |
7622 | msgstr "" | 7674 | msgstr "" |
7623 | 7675 | ||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474 | 7676 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 |
7625 | #, c-format | 7677 | #, c-format |
7626 | msgid "" | 7678 | msgid "" |
7627 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7679 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -7630,7 +7682,7 @@ msgstr "" | |||
7630 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 7682 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
7631 | "compruebe su configuración de red\n" | 7683 | "compruebe su configuración de red\n" |
7632 | 7684 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488 | 7685 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 |
7634 | #, fuzzy | 7686 | #, fuzzy |
7635 | msgid "" | 7687 | msgid "" |
7636 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7688 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
@@ -7640,91 +7692,91 @@ msgstr "" | |||
7640 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 7692 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
7641 | "dirección IPv6 global\n" | 7693 | "dirección IPv6 global\n" |
7642 | 7694 | ||
7643 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817 | 7695 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 |
7644 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7696 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7645 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 7697 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
7646 | 7698 | ||
7647 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912 | 7699 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 |
7648 | #, c-format | 7700 | #, c-format |
7649 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7701 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7650 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" | 7702 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" |
7651 | 7703 | ||
7652 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951 | 7704 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 |
7653 | #, c-format | 7705 | #, c-format |
7654 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7706 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7655 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" | 7707 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" |
7656 | 7708 | ||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021 | 7709 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 |
7658 | #, fuzzy | 7710 | #, fuzzy |
7659 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7711 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7660 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 7712 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
7661 | 7713 | ||
7662 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624 | 7714 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 |
7663 | #, fuzzy | 7715 | #, fuzzy |
7664 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7716 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7665 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 7717 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
7666 | 7718 | ||
7667 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 7719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 |
7668 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 7720 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
7669 | msgstr "# ACK WLAN enviados" | 7721 | msgstr "# ACK WLAN enviados" |
7670 | 7722 | ||
7671 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644 | 7723 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 |
7672 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7724 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
7673 | msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" | 7725 | msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" |
7674 | 7726 | ||
7675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693 | 7727 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 |
7676 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780 | 7728 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 |
7677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952 | 7729 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 |
7678 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7730 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
7679 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 7731 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
7680 | 7732 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886 | 7733 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 |
7682 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7734 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
7683 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | 7735 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" |
7684 | 7736 | ||
7685 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910 | 7737 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 |
7686 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7738 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
7687 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | 7739 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" |
7688 | 7740 | ||
7689 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018 | 7741 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 |
7690 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105 | 7742 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 |
7691 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 7743 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 |
7692 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7744 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
7693 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 7745 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
7694 | 7746 | ||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 | 7747 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 |
7696 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7748 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
7697 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | 7749 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" |
7698 | 7750 | ||
7699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325 | 7751 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 |
7700 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7752 | msgid "# fragments received via WLAN" |
7701 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | 7753 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" |
7702 | 7754 | ||
7703 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335 | 7755 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 |
7704 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7756 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
7705 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 7757 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" |
7706 | 7758 | ||
7707 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395 | 7759 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 |
7708 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7760 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7709 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 7761 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" |
7710 | 7762 | ||
7711 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 7763 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 |
7712 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7764 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
7713 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 7765 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
7714 | 7766 | ||
7715 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552 | 7767 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 |
7716 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7768 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
7717 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 7769 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
7718 | 7770 | ||
7719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620 | 7771 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 |
7720 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7772 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7721 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 7773 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
7722 | 7774 | ||
7723 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733 | 7775 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 |
7724 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7776 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
7725 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | 7777 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" |
7726 | 7778 | ||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 | 7779 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 |
7728 | #, c-format | 7780 | #, c-format |
7729 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7781 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7730 | msgstr "" | 7782 | msgstr "" |
@@ -7940,23 +7992,23 @@ msgstr "" | |||
7940 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 7992 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
7941 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 7993 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
7942 | 7994 | ||
7943 | #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 | 7995 | #: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740 |
7944 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 | 7996 | #: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896 |
7945 | #, c-format | 7997 | #, c-format |
7946 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7998 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7947 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" | 7999 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" |
7948 | 8000 | ||
7949 | #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 | 8001 | #: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863 |
7950 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8002 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7951 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" | 8003 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" |
7952 | 8004 | ||
7953 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 | 8005 | #: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900 |
7954 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8006 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7955 | msgstr "" | 8007 | msgstr "" |
7956 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " | 8008 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " |
7957 | "privada.\n" | 8009 | "privada.\n" |
7958 | 8010 | ||
7959 | #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 | 8011 | #: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930 |
7960 | #, c-format | 8012 | #, c-format |
7961 | msgid "" | 8013 | msgid "" |
7962 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8014 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -7964,33 +8016,33 @@ msgstr "" | |||
7964 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " | 8016 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " |
7965 | "pero al menos %u son necesarios.\n" | 8017 | "pero al menos %u son necesarios.\n" |
7966 | 8018 | ||
7967 | #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 | 8019 | #: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934 |
7968 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8020 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7969 | msgstr "" | 8021 | msgstr "" |
7970 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " | 8022 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " |
7971 | "máquina.\n" | 8023 | "máquina.\n" |
7972 | 8024 | ||
7973 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 | 8025 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 |
7974 | #, fuzzy | 8026 | #, fuzzy |
7975 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8027 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7976 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 8028 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
7977 | 8029 | ||
7978 | #: src/util/crypto_ecc.c:1207 | 8030 | #: src/util/crypto_ecc.c:1120 |
7979 | #, c-format | 8031 | #, c-format |
7980 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8032 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7981 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8033 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
7982 | 8034 | ||
7983 | #: src/util/crypto_ecc.c:1257 | 8035 | #: src/util/crypto_ecc.c:1170 |
7984 | #, fuzzy, c-format | 8036 | #, fuzzy, c-format |
7985 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8037 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7986 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8038 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
7987 | 8039 | ||
7988 | #: src/util/crypto_ecc.c:1331 | 8040 | #: src/util/crypto_ecc.c:1244 |
7989 | #, fuzzy, c-format | 8041 | #, fuzzy, c-format |
7990 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8042 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7991 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8043 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
7992 | 8044 | ||
7993 | #: src/util/crypto_ecc.c:1388 | 8045 | #: src/util/crypto_ecc.c:1301 |
7994 | #, fuzzy, c-format | 8046 | #, fuzzy, c-format |
7995 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8047 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7996 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8048 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -8228,13 +8280,13 @@ msgstr "" | |||
8228 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8280 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8229 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8281 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8230 | 8282 | ||
8231 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 | 8283 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 |
8232 | #, c-format | 8284 | #, c-format |
8233 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 8285 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
8234 | msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" | 8286 | msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" |
8235 | 8287 | ||
8236 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350 | 8288 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 |
8237 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391 | 8289 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 |
8238 | #, c-format | 8290 | #, c-format |
8239 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 8291 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
8240 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 8292 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
@@ -10373,10 +10425,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10373 | #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 10425 | #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
10374 | 10426 | ||
10375 | #, fuzzy | 10427 | #, fuzzy |
10376 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
10377 | #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
10378 | |||
10379 | #, fuzzy | ||
10380 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 10428 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" |
10381 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 10429 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
10382 | 10430 | ||