diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-06-01 18:55:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-06-01 18:55:31 +0000 |
commit | 876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42 (patch) | |
tree | 3feaea8e3524cb7b92309efb367f1c873afb51e5 /po/es.po | |
parent | 2091594cc8b16ef34a815602eb9015fb9dfb0d3c (diff) | |
download | gnunet-876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42.tar.gz gnunet-876de43515a44af67235b23e77c453c541592f42.zip |
-fixing build issues for disting
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 935 |
1 files changed, 509 insertions, 426 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-01 20:46+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -345,198 +345,198 @@ msgstr "" | |||
345 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 345 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
346 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
347 | 347 | ||
348 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 348 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 |
349 | msgid "Joined\n" | 349 | msgid "Joined\n" |
350 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
351 | 351 | ||
352 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 | 352 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 |
353 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | 353 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 |
354 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | 354 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 |
355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | 355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
356 | msgid "anonymous" | 356 | msgid "anonymous" |
357 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 | 359 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 |
360 | #, fuzzy, c-format | 360 | #, fuzzy, c-format |
361 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 361 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
362 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 362 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
363 | 363 | ||
364 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 | 364 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 |
365 | #, fuzzy, c-format | 365 | #, fuzzy, c-format |
366 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 366 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
367 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 367 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
368 | 368 | ||
369 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 | 369 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 |
370 | #, fuzzy, c-format | 370 | #, fuzzy, c-format |
371 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 371 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
372 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 372 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 | 374 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 |
375 | #, fuzzy, c-format | 375 | #, fuzzy, c-format |
376 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 376 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
377 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 377 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
378 | 378 | ||
379 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 | 379 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 |
380 | #, fuzzy, c-format | 380 | #, fuzzy, c-format |
381 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 381 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
382 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 382 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 | 384 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 |
385 | #, fuzzy, c-format | 385 | #, fuzzy, c-format |
386 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 386 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
387 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 387 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
388 | 388 | ||
389 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 | 389 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 |
390 | #, fuzzy, c-format | 390 | #, fuzzy, c-format |
391 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 391 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
392 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 392 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 | 394 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 |
395 | #, fuzzy, c-format | 395 | #, fuzzy, c-format |
396 | msgid "" | 396 | msgid "" |
397 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 397 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
398 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 398 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 | 400 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 |
401 | #, fuzzy, c-format | 401 | #, fuzzy, c-format |
402 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 402 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
403 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 403 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
404 | 404 | ||
405 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 | 405 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 |
406 | #, c-format | 406 | #, c-format |
407 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 407 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | 409 | ||
410 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 | 410 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 |
411 | #, c-format | 411 | #, c-format |
412 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 412 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
413 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
414 | 414 | ||
415 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 415 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "`%s' entered the room\n" | 417 | msgid "`%s' entered the room\n" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
419 | 419 | ||
420 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 | 420 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 |
421 | #, c-format | 421 | #, c-format |
422 | msgid "`%s' left the room\n" | 422 | msgid "`%s' left the room\n" |
423 | msgstr "" | 423 | msgstr "" |
424 | 424 | ||
425 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 | 425 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 |
426 | #, fuzzy | 426 | #, fuzzy |
427 | msgid "Could not change username\n" | 427 | msgid "Could not change username\n" |
428 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 428 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 | 430 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 |
431 | #, fuzzy, c-format | 431 | #, fuzzy, c-format |
432 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 432 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
433 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" | 433 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" |
434 | 434 | ||
435 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 435 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 |
436 | #, fuzzy, c-format | 436 | #, fuzzy, c-format |
437 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 437 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
438 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 438 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 | 440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 |
441 | #, fuzzy, c-format | 441 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Users in room `%s': " | 442 | msgid "Users in room `%s': " |
443 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 443 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 | 445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 |
446 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 446 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
447 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
448 | 448 | ||
449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 | 449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 |
450 | #, c-format | 450 | #, c-format |
451 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | 451 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
452 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
453 | 453 | ||
454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 | 454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 |
455 | #, c-format | 455 | #, c-format |
456 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 456 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 | 459 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 |
460 | #, fuzzy, c-format | 460 | #, fuzzy, c-format |
461 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 461 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
462 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 462 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
463 | 463 | ||
464 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 | 464 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 |
465 | msgid "" | 465 | msgid "" |
466 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 466 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
467 | "leave the current room" | 467 | "leave the current room" |
468 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
469 | 469 | ||
470 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 | 470 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 |
471 | msgid "" | 471 | msgid "" |
472 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 472 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
473 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 473 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
474 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
475 | 475 | ||
476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 | 476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 |
477 | msgid "" | 477 | msgid "" |
478 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 478 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
479 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
480 | 480 | ||
481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 | 481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
482 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 482 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
483 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
484 | 484 | ||
485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | 485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
486 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 486 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
487 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
488 | 488 | ||
489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | 489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 |
490 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 490 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
491 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
492 | 492 | ||
493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 | 493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 |
494 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 494 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
495 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
496 | 496 | ||
497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 | 497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
498 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 498 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | 501 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
502 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 502 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
503 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | 505 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
506 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 506 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | 509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 |
510 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 510 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
511 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
512 | 512 | ||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 | 513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
514 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 514 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
515 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
516 | 516 | ||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | 517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 |
518 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 518 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
519 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
520 | 520 | ||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 |
522 | #, fuzzy | 522 | #, fuzzy |
523 | msgid "You must specify a nickname\n" | 523 | msgid "You must specify a nickname\n" |
524 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 524 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
525 | 525 | ||
526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 | 526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 |
527 | #, fuzzy, c-format | 527 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 528 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
529 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 529 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
530 | 530 | ||
531 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 | 531 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 |
532 | msgid "set the nickname to use (required)" | 532 | msgid "set the nickname to use (required)" |
533 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
534 | 534 | ||
535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 | 535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 |
536 | msgid "set the chat room to join" | 536 | msgid "set the chat room to join" |
537 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
538 | 538 | ||
539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 | 539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 |
540 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 540 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
541 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | ||
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
594 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 594 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
595 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 595 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818 |
598 | #, fuzzy, c-format | 598 | #, fuzzy, c-format |
599 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 599 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
600 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" | 600 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" |
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "# bytes encriptados" | |||
607 | msgid "# bytes decrypted" | 607 | msgid "# bytes decrypted" |
608 | msgstr "# bytes desencriptados" | 608 | msgstr "# bytes desencriptados" |
609 | 609 | ||
610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 |
611 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
612 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 612 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
613 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 613 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -728,16 +728,16 @@ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | |||
728 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 728 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
729 | msgstr "# bytes desencriptados" | 729 | msgstr "# bytes desencriptados" |
730 | 730 | ||
731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 |
732 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
734 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 734 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
735 | 735 | ||
736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 |
737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
738 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
739 | 739 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
743 | #, fuzzy | 743 | #, fuzzy |
@@ -765,8 +765,19 @@ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | |||
765 | 765 | ||
766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
768 | msgid "# entries in session map" | 768 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
769 | msgstr "" | 769 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | ||
772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | ||
773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | ||
774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | ||
775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | ||
776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | ||
777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | ||
778 | #, fuzzy | ||
779 | msgid "# peers connected" | ||
780 | msgstr "# de pares conectados" | ||
770 | 781 | ||
771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 | 782 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
772 | msgid "# type map refreshes sent" | 783 | msgid "# type map refreshes sent" |
@@ -1218,7 +1229,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1218 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1219 | 1230 | ||
1220 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1231 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1221 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 | 1232 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 |
1222 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1233 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1223 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1234 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1224 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1235 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 |
@@ -1392,12 +1403,6 @@ msgstr "" | |||
1392 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1403 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1393 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1404 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1394 | 1405 | ||
1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | ||
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | ||
1397 | #, fuzzy | ||
1398 | msgid "# Peers connected" | ||
1399 | msgstr "# de pares conectados" | ||
1400 | |||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1402 | #, fuzzy | 1407 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1408 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
@@ -1596,21 +1601,21 @@ msgstr "" | |||
1596 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1601 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1597 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1602 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1598 | 1603 | ||
1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 | 1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 |
1600 | #, c-format | 1605 | #, c-format |
1601 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1606 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1602 | msgstr "" | 1607 | msgstr "" |
1603 | 1608 | ||
1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1609 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674 |
1605 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1610 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1606 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1607 | 1612 | ||
1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1609 | #, c-format | 1614 | #, c-format |
1610 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1615 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1611 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1612 | 1617 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | 1618 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 |
1614 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1619 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1615 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1616 | 1621 | ||
@@ -1634,15 +1639,15 @@ msgstr "" | |||
1634 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1639 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1635 | msgstr "# bytes desencriptados" | 1640 | msgstr "# bytes desencriptados" |
1636 | 1641 | ||
1637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069 |
1638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 | 1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1639 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 | 1644 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958 |
1640 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1645 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1641 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" |
1642 | 1647 | ||
1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128 |
1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 | 1649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 | 1650 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991 |
1646 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1651 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1647 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1648 | 1653 | ||
@@ -1691,138 +1696,138 @@ msgstr "" | |||
1691 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1696 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1692 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1693 | 1698 | ||
1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 | 1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471 |
1695 | #, fuzzy | 1700 | #, fuzzy |
1696 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1701 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1697 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1702 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1698 | 1703 | ||
1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 | 1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 |
1700 | #, fuzzy | 1705 | #, fuzzy |
1701 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1706 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1702 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1707 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1703 | 1708 | ||
1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 | 1709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 | 1710 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 | 1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 | 1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1708 | #, fuzzy | 1713 | #, fuzzy |
1709 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1714 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1710 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 1715 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
1711 | 1716 | ||
1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 | 1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638 |
1713 | #, c-format | 1718 | #, c-format |
1714 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1719 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1715 | msgstr "" | 1720 | msgstr "" |
1716 | 1721 | ||
1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 | 1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611 |
1718 | #, fuzzy | 1723 | #, fuzzy |
1719 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1724 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1720 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1725 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1721 | 1726 | ||
1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 | 1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656 |
1723 | #, fuzzy | 1728 | #, fuzzy |
1724 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1729 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1725 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1730 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1726 | 1731 | ||
1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 | 1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766 |
1728 | #, fuzzy | 1733 | #, fuzzy |
1729 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1734 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1730 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1735 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1731 | 1736 | ||
1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 | 1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780 |
1733 | #, fuzzy | 1738 | #, fuzzy |
1734 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1739 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1735 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1740 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1736 | 1741 | ||
1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 | 1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830 |
1738 | #, fuzzy | 1743 | #, fuzzy |
1739 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1744 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1740 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1745 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1741 | 1746 | ||
1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 | 1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996 |
1743 | #, fuzzy | 1748 | #, fuzzy |
1744 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1749 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1745 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1750 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1746 | 1751 | ||
1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 | 1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238 |
1748 | #, fuzzy | 1753 | #, fuzzy |
1749 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1754 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1750 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1755 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1751 | 1756 | ||
1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 | 1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1753 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1758 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952 |
1754 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1759 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1755 | msgstr "" | 1760 | msgstr "" |
1756 | 1761 | ||
1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 | 1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1758 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 | 1763 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842 |
1759 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1764 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1760 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1761 | 1766 | ||
1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 | 1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
1763 | #, fuzzy | 1768 | #, fuzzy |
1764 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1769 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1765 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1770 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1766 | 1771 | ||
1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 | 1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 |
1768 | #, fuzzy | 1773 | #, fuzzy |
1769 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1774 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1770 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1775 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1771 | 1776 | ||
1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 | 1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 |
1773 | #, fuzzy | 1778 | #, fuzzy |
1774 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1779 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1775 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1780 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1776 | 1781 | ||
1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 | 1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642 |
1778 | #, fuzzy | 1783 | #, fuzzy |
1779 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1784 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1780 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1785 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1781 | 1786 | ||
1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 | 1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 |
1783 | #, c-format | 1788 | #, c-format |
1784 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1789 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1785 | msgstr "" | 1790 | msgstr "" |
1786 | 1791 | ||
1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 | 1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 |
1788 | #, c-format | 1793 | #, c-format |
1789 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1794 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1790 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1791 | 1796 | ||
1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 | 1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 |
1793 | #, c-format | 1798 | #, c-format |
1794 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1799 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1795 | msgstr "" | 1800 | msgstr "" |
1796 | 1801 | ||
1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 | 1802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 |
1798 | msgid "" | 1803 | msgid "" |
1799 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1804 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1800 | "being enabled in the configuration\n" | 1805 | "being enabled in the configuration\n" |
1801 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1802 | 1807 | ||
1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 | 1808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 |
1804 | msgid "" | 1809 | msgid "" |
1805 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1810 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1806 | "being enabled in the configuration\n" | 1811 | "being enabled in the configuration\n" |
1807 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1808 | 1813 | ||
1809 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 | 1814 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 |
1810 | msgid "" | 1815 | msgid "" |
1811 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1816 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1812 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1817 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1813 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1814 | 1819 | ||
1815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 | 1820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 |
1816 | msgid "" | 1821 | msgid "" |
1817 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1822 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1818 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1823 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1819 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1820 | 1825 | ||
1821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1822 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1827 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1823 | msgstr "" | 1828 | msgstr "" |
1824 | 1829 | ||
1825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 | 1830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 |
1826 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1831 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1827 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1828 | 1833 | ||
@@ -1830,48 +1835,53 @@ msgstr "" | |||
1830 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1835 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1831 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1832 | 1837 | ||
1833 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 | 1838 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
1834 | #, fuzzy | 1839 | #, fuzzy |
1835 | msgid "# fragments received" | 1840 | msgid "# fragments received" |
1836 | msgstr "# fragmentos descartados" | 1841 | msgstr "# fragmentos descartados" |
1837 | 1842 | ||
1838 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | 1843 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 |
1839 | #, fuzzy | 1844 | #, fuzzy |
1840 | msgid "# duplicate fragments received" | 1845 | msgid "# duplicate fragments received" |
1841 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1846 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1842 | 1847 | ||
1843 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:526 | 1848 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 |
1844 | msgid "# messages defragmented" | 1849 | msgid "# messages defragmented" |
1845 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1850 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1846 | 1851 | ||
1847 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 | 1852 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 |
1848 | #, fuzzy | 1853 | #, fuzzy |
1849 | msgid "# fragments transmitted" | 1854 | msgid "# fragments transmitted" |
1850 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1855 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1851 | 1856 | ||
1852 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 | 1857 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 |
1853 | #, fuzzy | 1858 | #, fuzzy |
1854 | msgid "# fragments retransmitted" | 1859 | msgid "# fragments retransmitted" |
1855 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1860 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1856 | 1861 | ||
1857 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 | 1862 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 |
1863 | #, fuzzy | ||
1864 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
1865 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | ||
1866 | |||
1867 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | ||
1858 | msgid "# messages fragmented" | 1868 | msgid "# messages fragmented" |
1859 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1869 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1860 | 1870 | ||
1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 | 1871 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 |
1862 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1872 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1863 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1864 | 1874 | ||
1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 | 1875 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 |
1866 | #, fuzzy | 1876 | #, fuzzy |
1867 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1877 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1868 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1878 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1869 | 1879 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 | 1880 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 |
1871 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1881 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1872 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" |
1873 | 1883 | ||
1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 | 1884 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 |
1875 | #, fuzzy | 1885 | #, fuzzy |
1876 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1886 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1877 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1887 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
@@ -1965,43 +1975,48 @@ msgstr "" | |||
1965 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1975 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1966 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1967 | 1977 | ||
1968 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 |
1969 | #, fuzzy, c-format | 1979 | #, fuzzy, c-format |
1970 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1980 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1971 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1981 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1972 | 1982 | ||
1973 | #: src/fs/fs_download.c:880 | 1983 | #: src/fs/fs_download.c:878 |
1974 | #, fuzzy, c-format | 1984 | #, fuzzy, c-format |
1975 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1985 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1976 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1986 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1977 | 1987 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:962 | 1988 | #: src/fs/fs_download.c:960 |
1979 | #, c-format | 1989 | #, c-format |
1980 | msgid "" | 1990 | msgid "" |
1981 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1991 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1982 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1992 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1983 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
1984 | 1994 | ||
1985 | #: src/fs/fs_download.c:988 | 1995 | #: src/fs/fs_download.c:986 |
1986 | msgid "internal error decrypting content" | 1996 | msgid "internal error decrypting content" |
1987 | msgstr "" | 1997 | msgstr "" |
1988 | 1998 | ||
1989 | #: src/fs/fs_download.c:1011 | 1999 | #: src/fs/fs_download.c:1009 |
1990 | #, fuzzy, c-format | 2000 | #, fuzzy, c-format |
1991 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
1992 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2002 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1993 | 2003 | ||
1994 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 2004 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1995 | #, fuzzy, c-format | 2005 | #, fuzzy, c-format |
1996 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2006 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
1997 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2007 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1998 | 2008 | ||
1999 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2009 | #: src/fs/fs_download.c:1028 |
2000 | #, c-format | 2010 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2011 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2002 | msgstr "" | 2012 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2003 | 2013 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:1886 | 2014 | #: src/fs/fs_download.c:1125 |
2015 | #, fuzzy | ||
2016 | msgid "internal error decoding tree" | ||
2017 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | ||
2018 | |||
2019 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | ||
2005 | #, fuzzy | 2020 | #, fuzzy |
2006 | msgid "Invalid URI" | 2021 | msgid "Invalid URI" |
2007 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2022 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2159,7 +2174,7 @@ msgstr "" | |||
2159 | msgid "Could not connect to datastore." | 2174 | msgid "Could not connect to datastore." |
2160 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2175 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2161 | 2176 | ||
2162 | #: src/fs/fs_search.c:828 | 2177 | #: src/fs/fs_search.c:829 |
2163 | #, c-format | 2178 | #, c-format |
2164 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2179 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2165 | msgstr "" | 2180 | msgstr "" |
@@ -2339,92 +2354,92 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2339 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2354 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2340 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2355 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2341 | 2356 | ||
2342 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 |
2343 | #, fuzzy, c-format | 2358 | #, fuzzy, c-format |
2344 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2359 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2345 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2360 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2346 | 2361 | ||
2347 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | 2362 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 |
2348 | #, fuzzy | 2363 | #, fuzzy |
2349 | msgid "<unknown time>" | 2364 | msgid "<unknown time>" |
2350 | msgstr "Error desconocido" | 2365 | msgstr "Error desconocido" |
2351 | 2366 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 | 2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 |
2353 | #, c-format | 2368 | #, c-format |
2354 | msgid "" | 2369 | msgid "" |
2355 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2370 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2356 | "download\n" | 2371 | "download\n" |
2357 | msgstr "" | 2372 | msgstr "" |
2358 | 2373 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 | 2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 |
2360 | #, fuzzy, c-format | 2375 | #, fuzzy, c-format |
2361 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2376 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2362 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2377 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2363 | 2378 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 | 2379 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2365 | #, fuzzy, c-format | 2380 | #, fuzzy, c-format |
2366 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2381 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2367 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2382 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2368 | 2383 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 |
2370 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2385 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2371 | #, fuzzy, c-format | 2386 | #, fuzzy, c-format |
2372 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2387 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2373 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2388 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
2374 | 2389 | ||
2375 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | 2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 |
2376 | #, fuzzy | 2391 | #, fuzzy |
2377 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2392 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2378 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2393 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2379 | 2394 | ||
2380 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2395 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2381 | #, fuzzy, c-format | 2396 | #, fuzzy, c-format |
2382 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2397 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2383 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2398 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2384 | 2399 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 |
2386 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2401 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2387 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2388 | 2403 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 | 2404 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 |
2390 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2405 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2391 | msgstr "" | 2406 | msgstr "" |
2392 | 2407 | ||
2393 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2408 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2394 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2409 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2410 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2411 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2397 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2412 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2398 | 2413 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2400 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2415 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2401 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" | 2416 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" |
2402 | 2417 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 | 2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 |
2404 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2419 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2405 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2406 | 2421 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2422 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2408 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2423 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2409 | msgstr "" | 2424 | msgstr "" |
2410 | 2425 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 | 2426 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 |
2412 | msgid "write the file to FILENAME" | 2427 | msgid "write the file to FILENAME" |
2413 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" | 2428 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" |
2414 | 2429 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 2430 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 |
2416 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2431 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2417 | msgstr "" | 2432 | msgstr "" |
2418 | 2433 | ||
2419 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 | 2434 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 |
2420 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2435 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2421 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
2422 | 2437 | ||
2423 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 | 2438 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 |
2424 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2439 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2425 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 2440 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
2426 | 2441 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | 2442 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 |
2428 | msgid "" | 2443 | msgid "" |
2429 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2444 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2430 | "chk/...)" | 2445 | "chk/...)" |
@@ -2438,30 +2453,30 @@ msgstr "" | |||
2438 | msgid "Special file-sharing operations" | 2453 | msgid "Special file-sharing operations" |
2439 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2440 | 2455 | ||
2441 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 | 2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2442 | #, fuzzy, c-format | 2457 | #, fuzzy, c-format |
2443 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2444 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2459 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
2445 | 2460 | ||
2446 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 | 2461 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 |
2447 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 | 2462 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 |
2448 | #, fuzzy, c-format | 2463 | #, fuzzy, c-format |
2449 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2464 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2450 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2465 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2451 | 2466 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 | 2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2453 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2468 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2454 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2469 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2455 | 2470 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 | 2471 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2457 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2472 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2458 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2459 | 2474 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 | 2475 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 |
2461 | msgid "delete namespace NAME " | 2476 | msgid "delete namespace NAME " |
2462 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2463 | 2478 | ||
2464 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 | 2479 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 |
2465 | #, fuzzy | 2480 | #, fuzzy |
2466 | msgid "" | 2481 | msgid "" |
2467 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2482 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
@@ -2470,38 +2485,38 @@ msgstr "" | |||
2470 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2485 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2471 | "puede ser especificada varias veces)" | 2486 | "puede ser especificada varias veces)" |
2472 | 2487 | ||
2473 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2488 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2474 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2489 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2475 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2490 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2476 | 2491 | ||
2477 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 | 2492 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 |
2478 | #, fuzzy | 2493 | #, fuzzy |
2479 | msgid "print names of local namespaces" | 2494 | msgid "print names of local namespaces" |
2480 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2495 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2481 | 2496 | ||
2482 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2497 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 |
2483 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2498 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2484 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
2485 | 2500 | ||
2486 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2501 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 |
2487 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2502 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2488 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2489 | 2504 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 | 2505 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2491 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2506 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2492 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2493 | 2508 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 | 2509 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2495 | #, fuzzy | 2510 | #, fuzzy |
2496 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2511 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2497 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2512 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2498 | 2513 | ||
2499 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 | 2514 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 |
2500 | #, fuzzy | 2515 | #, fuzzy |
2501 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2516 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2502 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2517 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2503 | 2518 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 | 2519 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 |
2505 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2520 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2506 | msgstr "" | 2521 | msgstr "" |
2507 | 2522 | ||
@@ -2749,23 +2764,12 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2749 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2750 | 2765 | ||
2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2752 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 | 2767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 |
2753 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 | 2768 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 |
2754 | #, fuzzy, c-format | 2769 | #, fuzzy, c-format |
2755 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2770 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2756 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2771 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2757 | 2772 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | ||
2759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 | ||
2760 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
2761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 | ||
2762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 | ||
2763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 | ||
2764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | ||
2765 | #, fuzzy | ||
2766 | msgid "# peers connected" | ||
2767 | msgstr "# de pares conectados" | ||
2768 | |||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 |
2770 | #, fuzzy | 2774 | #, fuzzy |
2771 | msgid "# migration stop messages received" | 2775 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3116,33 +3120,33 @@ msgstr "" | |||
3116 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3120 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3117 | msgstr "" | 3121 | msgstr "" |
3118 | 3122 | ||
3119 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | 3123 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 |
3120 | #, fuzzy | 3124 | #, fuzzy |
3121 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3125 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3122 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3126 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3123 | 3127 | ||
3124 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | 3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 |
3125 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3129 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3126 | msgstr "" | 3130 | msgstr "" |
3127 | 3131 | ||
3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 |
3129 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3133 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3130 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
3131 | 3135 | ||
3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 |
3133 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3137 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3134 | msgstr "" | 3138 | msgstr "" |
3135 | 3139 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3140 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 |
3137 | #, fuzzy | 3141 | #, fuzzy |
3138 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3142 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3139 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 3143 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
3140 | 3144 | ||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 |
3142 | msgid "No unneeded output" | 3146 | msgid "No unneeded output" |
3143 | msgstr "" | 3147 | msgstr "" |
3144 | 3148 | ||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 |
3146 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3150 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3147 | msgstr "" | 3151 | msgstr "" |
3148 | 3152 | ||
@@ -3191,7 +3195,7 @@ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | |||
3191 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3195 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3192 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3196 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3193 | 3197 | ||
3194 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | 3198 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 |
3195 | #, fuzzy | 3199 | #, fuzzy |
3196 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3200 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3197 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3201 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
@@ -3204,6 +3208,14 @@ msgstr "" | |||
3204 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3208 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3205 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3206 | 3210 | ||
3211 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | ||
3212 | msgid "listen on specified port" | ||
3213 | msgstr "" | ||
3214 | |||
3215 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | ||
3216 | msgid "GNUnet GNS proxy" | ||
3217 | msgstr "" | ||
3218 | |||
3207 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3219 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3208 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3220 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3209 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
@@ -3300,7 +3312,7 @@ msgstr "" | |||
3300 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3312 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3301 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3313 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3302 | 3314 | ||
3303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 | 3315 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
3304 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3316 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3305 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
3306 | 3318 | ||
@@ -3328,8 +3340,10 @@ msgstr "" | |||
3328 | 3340 | ||
3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3330 | #, fuzzy, c-format | 3342 | #, fuzzy, c-format |
3331 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3343 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3332 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3344 | msgstr "" |
3345 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | ||
3346 | "kbps.\n" | ||
3333 | 3347 | ||
3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3348 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3335 | #, fuzzy, c-format | 3349 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3352,7 +3366,7 @@ msgstr "" | |||
3352 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3366 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3353 | msgstr "" | 3367 | msgstr "" |
3354 | 3368 | ||
3355 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 3369 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 |
3356 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3370 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3357 | msgstr "" | 3371 | msgstr "" |
3358 | 3372 | ||
@@ -3375,86 +3389,86 @@ msgstr "" | |||
3375 | msgid "# active connections" | 3389 | msgid "# active connections" |
3376 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3390 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3377 | 3391 | ||
3378 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 | 3392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 |
3379 | #, c-format | 3393 | #, c-format |
3380 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3394 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3381 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3382 | 3396 | ||
3383 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 | 3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3384 | #, c-format | 3398 | #, c-format |
3385 | msgid "" | 3399 | msgid "" |
3386 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3400 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3387 | msgstr "" | 3401 | msgstr "" |
3388 | 3402 | ||
3389 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 3403 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 |
3390 | #, c-format | 3404 | #, c-format |
3391 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3405 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3392 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3393 | 3407 | ||
3394 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3408 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 |
3395 | #, c-format | 3409 | #, c-format |
3396 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3410 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3397 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3398 | 3412 | ||
3399 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 | 3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 |
3400 | #, fuzzy, c-format | 3414 | #, fuzzy, c-format |
3401 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3415 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3402 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3416 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3403 | 3417 | ||
3404 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 3418 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 |
3405 | #, c-format | 3419 | #, c-format |
3406 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3420 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3407 | msgstr "" | 3421 | msgstr "" |
3408 | 3422 | ||
3409 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
3410 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3424 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3411 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3412 | 3426 | ||
3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 | 3427 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 |
3414 | #, c-format | 3428 | #, c-format |
3415 | msgid "" | 3429 | msgid "" |
3416 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3430 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3417 | msgstr "" | 3431 | msgstr "" |
3418 | 3432 | ||
3419 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 | 3433 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
3420 | #, fuzzy, c-format | 3434 | #, fuzzy, c-format |
3421 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3435 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3422 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3436 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3423 | 3437 | ||
3424 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 | 3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
3425 | #, c-format | 3439 | #, c-format |
3426 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3440 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3427 | msgstr "" | 3441 | msgstr "" |
3428 | 3442 | ||
3429 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 | 3443 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
3430 | #, fuzzy, c-format | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3431 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3445 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3432 | msgstr "Error creando usuario" | 3446 | msgstr "Error creando usuario" |
3433 | 3447 | ||
3434 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 | 3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
3435 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3449 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3436 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3437 | 3451 | ||
3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 3452 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 |
3439 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3453 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3440 | msgstr "" | 3454 | msgstr "" |
3441 | 3455 | ||
3442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 | 3456 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 |
3443 | #, c-format | 3457 | #, c-format |
3444 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3458 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3445 | msgstr "" | 3459 | msgstr "" |
3446 | 3460 | ||
3447 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3461 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 |
3448 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3462 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3449 | msgstr "" | 3463 | msgstr "" |
3450 | 3464 | ||
3451 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 3465 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 |
3452 | #, c-format | 3466 | #, c-format |
3453 | msgid "" | 3467 | msgid "" |
3454 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3468 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3455 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3456 | 3470 | ||
3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 3471 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3458 | #, fuzzy, c-format | 3472 | #, fuzzy, c-format |
3459 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3473 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3460 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 3474 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
@@ -3471,7 +3485,7 @@ msgstr "" | |||
3471 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 3485 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 | 3486 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3473 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 | 3487 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | 3488 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927 |
3475 | #, fuzzy, c-format | 3489 | #, fuzzy, c-format |
3476 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3490 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3477 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3491 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -3580,17 +3594,17 @@ msgstr "" | |||
3580 | msgid "help text" | 3594 | msgid "help text" |
3581 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 3595 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
3582 | 3596 | ||
3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | 3597 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 |
3584 | #, fuzzy | 3598 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3599 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3586 | msgstr "Deteniendo cron\n" | 3600 | msgstr "Deteniendo cron\n" |
3587 | 3601 | ||
3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 | 3602 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 |
3589 | #, fuzzy | 3603 | #, fuzzy |
3590 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3604 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3591 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3605 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3592 | 3606 | ||
3593 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 | 3607 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 |
3594 | #, fuzzy | 3608 | #, fuzzy |
3595 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3609 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3596 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3610 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -3740,12 +3754,12 @@ msgstr "" | |||
3740 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3754 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3741 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3755 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3742 | 3756 | ||
3743 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 | 3757 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 |
3744 | #, fuzzy | 3758 | #, fuzzy |
3745 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3759 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3746 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3760 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3747 | 3761 | ||
3748 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 | 3762 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 |
3749 | #, c-format | 3763 | #, c-format |
3750 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3764 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3751 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
@@ -3830,12 +3844,12 @@ msgstr "" | |||
3830 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3844 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3831 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
3832 | 3846 | ||
3833 | #: src/nat/nat_test.c:336 | 3847 | #: src/nat/nat_test.c:341 |
3834 | #, fuzzy | 3848 | #, fuzzy |
3835 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3849 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3836 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3850 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3837 | 3851 | ||
3838 | #: src/nat/nat_test.c:406 | 3852 | #: src/nat/nat_test.c:411 |
3839 | #, c-format | 3853 | #, c-format |
3840 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3854 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3841 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
@@ -3850,17 +3864,17 @@ msgstr "Imposible acceder al servicio" | |||
3850 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3864 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3851 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3852 | 3866 | ||
3853 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 | 3867 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
3854 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 | 3868 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
3855 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3869 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3856 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3857 | 3871 | ||
3858 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 | 3872 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 |
3859 | #, fuzzy | 3873 | #, fuzzy |
3860 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3874 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3861 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3875 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3862 | 3876 | ||
3863 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 | 3877 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3864 | #, fuzzy | 3878 | #, fuzzy |
3865 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3879 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3866 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3880 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4112,52 +4126,52 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4112 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4126 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4113 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4114 | 4128 | ||
4115 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 | 4129 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4116 | #, fuzzy, c-format | 4130 | #, fuzzy, c-format |
4117 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4131 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
4118 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4132 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
4119 | 4133 | ||
4120 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 | 4134 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330 |
4121 | #, fuzzy, c-format | 4135 | #, fuzzy, c-format |
4122 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4136 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4123 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4137 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
4124 | 4138 | ||
4125 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 | 4139 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 |
4126 | #, fuzzy | 4140 | #, fuzzy |
4127 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4141 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4128 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4142 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
4129 | 4143 | ||
4130 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 | 4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 |
4131 | #, c-format | 4145 | #, c-format |
4132 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4146 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4133 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4134 | 4148 | ||
4135 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | 4149 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 |
4136 | #, fuzzy, c-format | 4150 | #, fuzzy, c-format |
4137 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4151 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4138 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4152 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4139 | 4153 | ||
4140 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | 4154 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4141 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4155 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4142 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4143 | 4157 | ||
4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 | 4158 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4145 | msgid "make the value being set persistent" | 4159 | msgid "make the value being set persistent" |
4146 | msgstr "" | 4160 | msgstr "" |
4147 | 4161 | ||
4148 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 | 4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4149 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4163 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4150 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
4151 | 4165 | ||
4152 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 | 4166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4153 | msgid "just print the statistics value" | 4167 | msgid "just print the statistics value" |
4154 | msgstr "" | 4168 | msgstr "" |
4155 | 4169 | ||
4156 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4157 | msgid "watch value continously" | 4171 | msgid "watch value continously" |
4158 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
4159 | 4173 | ||
4160 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | 4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 |
4161 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4175 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4162 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 4176 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
4163 | 4177 | ||
@@ -4317,7 +4331,7 @@ msgstr "" | |||
4317 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4331 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4318 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4332 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
4319 | 4333 | ||
4320 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 | 4334 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 |
4321 | #, fuzzy, c-format | 4335 | #, fuzzy, c-format |
4322 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4336 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4337 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4365,141 +4379,207 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4365 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4379 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4366 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
4367 | 4381 | ||
4368 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 | 4382 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 |
4369 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 | 4383 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 |
4370 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 | 4384 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 |
4371 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4385 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4372 | #, fuzzy, c-format | 4386 | #, fuzzy, c-format |
4373 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4387 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4374 | msgstr "" | 4388 | msgstr "" |
4375 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 4389 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
4376 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 4390 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
4377 | 4391 | ||
4378 | #: src/testing/testing_group.c:2165 | 4392 | #: src/testing/testing_group.c:2160 |
4379 | #, c-format | 4393 | #, c-format |
4380 | msgid "" | 4394 | msgid "" |
4381 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4395 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4382 | "greater than 0\n" | 4396 | "greater than 0\n" |
4383 | msgstr "" | 4397 | msgstr "" |
4384 | 4398 | ||
4385 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 | 4399 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 |
4386 | #, c-format | 4400 | #, c-format |
4387 | msgid "" | 4401 | msgid "" |
4388 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4402 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4389 | "file!\n" | 4403 | "file!\n" |
4390 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4391 | 4405 | ||
4392 | #: src/testing/testing_group.c:3962 | 4406 | #: src/testing/testing_group.c:3957 |
4393 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4407 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4394 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4395 | 4409 | ||
4396 | #: src/testing/testing_group.c:5231 | 4410 | #: src/testing/testing_group.c:5226 |
4397 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4411 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4398 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4399 | 4413 | ||
4400 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 | 4414 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 |
4401 | #, fuzzy | 4415 | #, fuzzy |
4402 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4416 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4403 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4417 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4404 | 4418 | ||
4405 | #: src/testing/testing_group.c:6016 | 4419 | #: src/testing/testing_group.c:6011 |
4406 | #, fuzzy, c-format | 4420 | #, fuzzy, c-format |
4407 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4421 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4408 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4422 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4409 | 4423 | ||
4410 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 4424 | #: src/testing/testing_new.c:169 |
4425 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4426 | msgstr "" | ||
4427 | |||
4428 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4429 | #, c-format | ||
4430 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | ||
4431 | msgstr "" | ||
4432 | |||
4433 | #: src/testing/testing_new.c:365 | ||
4434 | #, fuzzy, c-format | ||
4435 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4436 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4437 | |||
4438 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4439 | #, c-format | ||
4440 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
4441 | msgstr "" | ||
4442 | |||
4443 | #: src/testing/testing_new.c:437 | ||
4444 | #, fuzzy, c-format | ||
4445 | msgid "Key number %u does not exist\n" | ||
4446 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
4447 | |||
4448 | #: src/testing/testing_new.c:446 | ||
4449 | #, fuzzy, c-format | ||
4450 | msgid "Error while decoding key %u\n" | ||
4451 | msgstr "Error descargando: %s\n" | ||
4452 | |||
4453 | #: src/testing/testing_new.c:680 | ||
4454 | #, fuzzy | ||
4455 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
4456 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4457 | |||
4458 | #: src/testing/testing_new.c:691 | ||
4459 | #, c-format | ||
4460 | msgid "" | ||
4461 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | ||
4462 | "precompute more hostkeys first.\n" | ||
4463 | msgstr "" | ||
4464 | |||
4465 | #: src/testing/testing_new.c:704 | ||
4466 | #, fuzzy, c-format | ||
4467 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | ||
4468 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
4469 | |||
4470 | #: src/testing/testing_new.c:734 | ||
4471 | #, fuzzy, c-format | ||
4472 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | ||
4473 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
4474 | |||
4475 | #: src/testing/testing_new.c:751 | ||
4476 | #, fuzzy, c-format | ||
4477 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | ||
4478 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4479 | |||
4480 | #: src/testing/testing_new.c:791 | ||
4481 | #, fuzzy, c-format | ||
4482 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | ||
4483 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4484 | |||
4485 | #: src/testing/testing_new.c:959 | ||
4486 | #, fuzzy, c-format | ||
4487 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | ||
4488 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
4489 | |||
4490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259 | ||
4411 | msgid "# peers blacklisted" | 4491 | msgid "# peers blacklisted" |
4412 | msgstr "" | 4492 | msgstr "" |
4413 | 4493 | ||
4414 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 | 4494 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392 |
4415 | #, fuzzy | 4495 | #, fuzzy |
4416 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4496 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4417 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4497 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4418 | 4498 | ||
4419 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 | 4499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730 |
4420 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 | 4500 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815 |
4421 | #, fuzzy | 4501 | #, fuzzy |
4422 | msgid "# friends connected" | 4502 | msgid "# friends connected" |
4423 | msgstr "# de pares conectados" | 4503 | msgstr "# de pares conectados" |
4424 | 4504 | ||
4425 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 | 4505 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 |
4426 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4506 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4427 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4428 | 4508 | ||
4429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 | 4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 |
4430 | #, c-format | 4510 | #, c-format |
4431 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4511 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4432 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4433 | 4513 | ||
4434 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | 4514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 |
4435 | #, fuzzy, c-format | 4515 | #, fuzzy, c-format |
4436 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4516 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4437 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4517 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4438 | 4518 | ||
4439 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4519 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 |
4440 | #, fuzzy, c-format | 4520 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4521 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4442 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4522 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4443 | 4523 | ||
4444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 4524 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
4445 | #, fuzzy, c-format | 4525 | #, fuzzy, c-format |
4446 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4526 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4447 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4527 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4448 | 4528 | ||
4449 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 | 4529 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 |
4450 | #, c-format | 4530 | #, c-format |
4451 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4531 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4452 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4453 | 4533 | ||
4454 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 | 4534 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
4455 | #, c-format | 4535 | #, c-format |
4456 | msgid "" | 4536 | msgid "" |
4457 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4537 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4458 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4459 | 4539 | ||
4460 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 | 4540 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
4461 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4462 | msgid "" | 4542 | msgid "" |
4463 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4543 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4464 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
4465 | 4545 | ||
4466 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 | 4546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 |
4467 | #, fuzzy, c-format | 4547 | #, fuzzy, c-format |
4468 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4548 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4469 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4549 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4470 | 4550 | ||
4471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4551 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 |
4472 | #, c-format | 4552 | #, c-format |
4473 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4553 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4474 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4475 | 4555 | ||
4476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 | 4556 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
4477 | #, fuzzy | 4557 | #, fuzzy |
4478 | msgid "# friends in configuration" | 4558 | msgid "# friends in configuration" |
4479 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4559 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4480 | 4560 | ||
4481 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 | 4561 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 |
4482 | msgid "" | 4562 | msgid "" |
4483 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4563 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4484 | "connect to friends.\n" | 4564 | "connect to friends.\n" |
4485 | msgstr "" | 4565 | msgstr "" |
4486 | 4566 | ||
4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 | 4567 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 |
4488 | msgid "" | 4568 | msgid "" |
4489 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4569 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4490 | msgstr "" | 4570 | msgstr "" |
4491 | 4571 | ||
4492 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 | 4572 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 |
4493 | #, fuzzy | 4573 | #, fuzzy |
4494 | msgid "# HELLO messages received" | 4574 | msgid "# HELLO messages received" |
4495 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4575 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4496 | 4576 | ||
4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 | 4577 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 |
4498 | #, fuzzy | 4578 | #, fuzzy |
4499 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4579 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4500 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4580 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4501 | 4581 | ||
4502 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 | 4582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 |
4503 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4583 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4504 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4505 | 4585 | ||
@@ -4598,116 +4678,116 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4598 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4678 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4599 | msgstr "" | 4679 | msgstr "" |
4600 | 4680 | ||
4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 | 4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 |
4602 | #, fuzzy | 4682 | #, fuzzy |
4603 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4683 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4604 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4684 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4605 | 4685 | ||
4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 | 4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 |
4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | 4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
4608 | #, fuzzy | 4688 | #, fuzzy |
4609 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4689 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4610 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4690 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4611 | 4691 | ||
4612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 | 4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 |
4613 | #, fuzzy | 4693 | #, fuzzy |
4614 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4694 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4615 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 4695 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4616 | 4696 | ||
4617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 |
4618 | #, fuzzy | 4698 | #, fuzzy |
4619 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4699 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4620 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4700 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4621 | 4701 | ||
4622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | 4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 |
4623 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4703 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4624 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4625 | 4705 | ||
4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | 4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 |
4627 | #, fuzzy | 4707 | #, fuzzy |
4628 | msgid "# keepalives sent" | 4708 | msgid "# keepalives sent" |
4629 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 4709 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4630 | 4710 | ||
4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 | 4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 |
4632 | #, fuzzy | 4712 | #, fuzzy |
4633 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4713 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4634 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4714 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4635 | 4715 | ||
4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 | 4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 |
4637 | #, fuzzy | 4717 | #, fuzzy |
4638 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4718 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4639 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4719 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4640 | 4720 | ||
4641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 | 4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 |
4642 | #, fuzzy | 4722 | #, fuzzy |
4643 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4723 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4644 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4724 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4645 | 4725 | ||
4646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | 4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
4647 | #, fuzzy | 4727 | #, fuzzy |
4648 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4728 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4649 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4729 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4650 | 4730 | ||
4651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | 4731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
4652 | #, fuzzy | 4732 | #, fuzzy |
4653 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4733 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4654 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4734 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4655 | 4735 | ||
4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 | 4736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 |
4657 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4737 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4658 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4659 | 4739 | ||
4660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 | 4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 |
4661 | msgid "# ms throttling suggested" | 4741 | msgid "# ms throttling suggested" |
4662 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4663 | 4743 | ||
4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 | 4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 |
4665 | #, fuzzy | 4745 | #, fuzzy |
4666 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4746 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4667 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4747 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4668 | 4748 | ||
4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 | 4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 |
4670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | 4750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 |
4671 | #, fuzzy | 4751 | #, fuzzy |
4672 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4752 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4673 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4753 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4674 | 4754 | ||
4675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 |
4676 | #, fuzzy | 4756 | #, fuzzy |
4677 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4757 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4678 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4758 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4679 | 4759 | ||
4680 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | 4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 |
4681 | #, fuzzy | 4761 | #, fuzzy |
4682 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4762 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4683 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4763 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4684 | 4764 | ||
4685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | 4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 |
4686 | #, fuzzy | 4766 | #, fuzzy |
4687 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4767 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4688 | msgstr "# de pares conectados" | 4768 | msgstr "# de pares conectados" |
4689 | 4769 | ||
4690 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | 4770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 |
4691 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4771 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4692 | msgstr "" | 4772 | msgstr "" |
4693 | 4773 | ||
4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | 4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 |
4695 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4775 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4696 | msgstr "" | 4776 | msgstr "" |
4697 | 4777 | ||
4698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 | 4778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 |
4699 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4779 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4700 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4701 | 4781 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 | 4782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 |
4703 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4783 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4704 | msgstr "" | 4784 | msgstr "" |
4705 | 4785 | ||
4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 | 4786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 |
4707 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4787 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4708 | msgstr "" | 4788 | msgstr "" |
4709 | 4789 | ||
4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 | 4790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 |
4711 | #, fuzzy | 4791 | #, fuzzy |
4712 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4792 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4713 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4793 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -4764,7 +4844,7 @@ msgstr "" | |||
4764 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4844 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4765 | msgstr "" | 4845 | msgstr "" |
4766 | 4846 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4768 | #, fuzzy, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
4769 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4849 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4770 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 4850 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
@@ -4864,75 +4944,75 @@ msgstr "" | |||
4864 | msgid "Direct access to transport service." | 4944 | msgid "Direct access to transport service." |
4865 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4945 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4866 | 4946 | ||
4867 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 | 4947 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 |
4868 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4948 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4869 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4870 | 4950 | ||
4871 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 | 4951 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 |
4872 | #, fuzzy | 4952 | #, fuzzy |
4873 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4953 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4874 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 4954 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
4875 | 4955 | ||
4876 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 | 4956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 |
4877 | #, fuzzy, c-format | 4957 | #, fuzzy, c-format |
4878 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4958 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4879 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4959 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4880 | 4960 | ||
4881 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 | 4961 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 |
4882 | #, fuzzy, c-format | 4962 | #, fuzzy, c-format |
4883 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4963 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4884 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4964 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4885 | 4965 | ||
4886 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 | 4966 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 |
4887 | #, c-format | 4967 | #, c-format |
4888 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4968 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4889 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
4890 | 4970 | ||
4891 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 | 4971 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 |
4892 | #, c-format | 4972 | #, c-format |
4893 | msgid "FREEING %s\n" | 4973 | msgid "FREEING %s\n" |
4894 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4895 | 4975 | ||
4896 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 |
4897 | #, fuzzy | 4977 | #, fuzzy |
4898 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4978 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4899 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 4979 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
4900 | 4980 | ||
4901 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 | 4981 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 |
4902 | #, fuzzy | 4982 | #, fuzzy |
4903 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4983 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4904 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4984 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4905 | 4985 | ||
4906 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 | 4986 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 |
4907 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4987 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4908 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4909 | 4989 | ||
4910 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 | 4990 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 |
4911 | #, c-format | 4991 | #, c-format |
4912 | msgid "" | 4992 | msgid "" |
4913 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4993 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4914 | "Binding to all addresses!\n" | 4994 | "Binding to all addresses!\n" |
4915 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4916 | 4996 | ||
4917 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 | 4997 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 |
4918 | #, c-format | 4998 | #, c-format |
4919 | msgid "" | 4999 | msgid "" |
4920 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5000 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4921 | "Binding to all addresses!\n" | 5001 | "Binding to all addresses!\n" |
4922 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4923 | 5003 | ||
4924 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 |
4925 | #, c-format | 5005 | #, c-format |
4926 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5006 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4927 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4928 | 5008 | ||
4929 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 |
4930 | msgid "" | 5010 | msgid "" |
4931 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5011 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4932 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5012 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4933 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
4934 | 5014 | ||
4935 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 |
4936 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5016 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4937 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
4938 | 5018 | ||
@@ -4962,114 +5042,110 @@ msgstr "" | |||
4962 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 5042 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
4963 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 5043 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
4964 | 5044 | ||
4965 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 | 5045 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 |
4966 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 5046 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
4967 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
4968 | 5048 | ||
4969 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 5049 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 |
4970 | #, fuzzy | 5050 | #, fuzzy |
4971 | msgid "# bytes received via SMTP" | 5051 | msgid "# bytes received via SMTP" |
4972 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5052 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4973 | 5053 | ||
4974 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 5054 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 |
4975 | #, fuzzy | 5055 | #, fuzzy |
4976 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 5056 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
4977 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5057 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4978 | 5058 | ||
4979 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | 5059 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
4980 | #, fuzzy | 5060 | #, fuzzy |
4981 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5061 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4982 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5062 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4983 | 5063 | ||
4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 | 5064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:582 |
4985 | #, c-format | 5065 | #, c-format |
4986 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5066 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4987 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
4988 | 5068 | ||
4989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 | 5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:758 |
4990 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 5070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 |
4991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 | 5071 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 |
4992 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:983 |
4993 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
4994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 5074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1094 |
4995 | #, fuzzy | 5075 | #, fuzzy |
4996 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5076 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4997 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5077 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4998 | 5078 | ||
4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 | 5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
5000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 5080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:954 |
5001 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 | 5081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1749 |
5002 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 |
5003 | #, fuzzy | 5083 | #, fuzzy |
5004 | msgid "# TCP sessions active" | 5084 | msgid "# TCP sessions active" |
5005 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5085 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5006 | 5086 | ||
5007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 | 5087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:851 |
5008 | #, fuzzy | 5088 | #, fuzzy |
5009 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5089 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5010 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5090 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5011 | 5091 | ||
5012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 | 5092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 |
5013 | #, fuzzy | 5093 | #, fuzzy |
5014 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5094 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5015 | msgstr "# bytes desencriptados" | 5095 | msgstr "# bytes desencriptados" |
5016 | 5096 | ||
5017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 | 5097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:987 |
5018 | #, fuzzy | 5098 | #, fuzzy |
5019 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5099 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5020 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5100 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5021 | 5101 | ||
5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 | 5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 |
5023 | #, c-format | 5103 | #, c-format |
5024 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5104 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5025 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
5026 | 5106 | ||
5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1390 |
5028 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | ||
5029 | msgstr "" | ||
5030 | |||
5031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 | ||
5032 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5108 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5033 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
5034 | 5110 | ||
5035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 5111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1790 |
5036 | #, fuzzy | 5112 | #, fuzzy |
5037 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5113 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5038 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5114 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5039 | 5115 | ||
5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 | 5116 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1961 |
5041 | msgid "# bytes received via TCP" | 5117 | msgid "# bytes received via TCP" |
5042 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5118 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5043 | 5119 | ||
5044 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 | 5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
5045 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5121 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5046 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
5047 | 5123 | ||
5048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 | 5124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 src/util/service.c:940 |
5049 | #, c-format | 5125 | #, c-format |
5050 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5126 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5051 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
5052 | 5128 | ||
5053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 | 5129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2281 |
5054 | #, fuzzy | 5130 | #, fuzzy |
5055 | msgid "Failed to start service.\n" | 5131 | msgid "Failed to start service.\n" |
5056 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5132 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5057 | 5133 | ||
5058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 | 5134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5059 | #, fuzzy, c-format | 5135 | #, fuzzy, c-format |
5060 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5136 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5061 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5137 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5062 | 5138 | ||
5063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2366 |
5064 | #, c-format | 5140 | #, c-format |
5065 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5141 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5066 | msgstr "" | 5142 | msgstr "" |
5067 | 5143 | ||
5068 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 | 5144 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2370 |
5069 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5145 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5070 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
5071 | 5147 | ||
5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 | 5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2374 |
5073 | #, c-format | 5149 | #, c-format |
5074 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5150 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5075 | msgstr "" | 5151 | msgstr "" |
@@ -5079,32 +5155,39 @@ msgstr "" | |||
5079 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5155 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
5080 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5156 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5081 | 5157 | ||
5082 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 5158 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 |
5083 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
5084 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5160 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5085 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5161 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5086 | 5162 | ||
5087 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 | 5163 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 |
5088 | #, c-format | 5164 | #, c-format |
5089 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5165 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5090 | msgstr "" | 5166 | msgstr "" |
5091 | 5167 | ||
5092 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 | 5168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 |
5169 | #, c-format | ||
5170 | msgid "" | ||
5171 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | ||
5172 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
5173 | msgstr "" | ||
5174 | |||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | ||
5093 | #, fuzzy | 5176 | #, fuzzy |
5094 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5177 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5095 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5178 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5096 | 5179 | ||
5097 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 | 5180 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 |
5098 | #, c-format | 5181 | #, c-format |
5099 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5182 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5100 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5101 | 5184 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 | 5185 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 |
5103 | #, fuzzy, c-format | 5186 | #, fuzzy, c-format |
5104 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5187 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5105 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5188 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5106 | 5189 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 | 5190 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 |
5108 | #, fuzzy | 5191 | #, fuzzy |
5109 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5192 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5110 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5193 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5120,7 +5203,7 @@ msgstr "# mensajes defragmentados" | |||
5120 | 5203 | ||
5121 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5122 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5205 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 |
5123 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5206 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
5124 | #, fuzzy | 5207 | #, fuzzy |
5125 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5208 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5126 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5209 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -5135,62 +5218,62 @@ msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | |||
5135 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5136 | 5219 | ||
5137 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5220 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5138 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 | 5221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 |
5139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 | 5222 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 |
5140 | #, fuzzy | 5223 | #, fuzzy |
5141 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5224 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5142 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5225 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5143 | 5226 | ||
5144 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 | 5227 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 |
5145 | #, fuzzy | 5228 | #, fuzzy |
5146 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5229 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5147 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5230 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5148 | 5231 | ||
5149 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 | 5232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 |
5150 | #, fuzzy | 5233 | #, fuzzy |
5151 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5234 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5152 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5235 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5153 | 5236 | ||
5154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | 5237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 |
5155 | #, fuzzy | 5238 | #, fuzzy |
5156 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5239 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5157 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5240 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5158 | 5241 | ||
5159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 | 5242 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 |
5160 | #, fuzzy | 5243 | #, fuzzy |
5161 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5244 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5162 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5245 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5163 | 5246 | ||
5164 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 | 5247 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 |
5165 | #, fuzzy | 5248 | #, fuzzy |
5166 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5249 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5167 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5250 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5168 | 5251 | ||
5169 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 | 5252 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 |
5170 | #, fuzzy | 5253 | #, fuzzy |
5171 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5254 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5172 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5255 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5173 | 5256 | ||
5174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 | 5257 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 |
5175 | #, fuzzy | 5258 | #, fuzzy |
5176 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5259 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5177 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 5260 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5178 | 5261 | ||
5179 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 | 5262 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 |
5180 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5263 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5181 | msgstr "" | 5264 | msgstr "" |
5182 | 5265 | ||
5183 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 | 5266 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5184 | #, fuzzy, c-format | 5267 | #, fuzzy, c-format |
5185 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5268 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5186 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5269 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5187 | 5270 | ||
5188 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5271 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 |
5189 | #, c-format | 5272 | #, c-format |
5190 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5273 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5191 | msgstr "" | 5274 | msgstr "" |
5192 | 5275 | ||
5193 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 | 5276 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 |
5194 | #, fuzzy, c-format | 5277 | #, fuzzy, c-format |
5195 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5278 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5196 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5279 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
@@ -5246,7 +5329,7 @@ msgstr "" | |||
5246 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5329 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5247 | msgstr "" | 5330 | msgstr "" |
5248 | 5331 | ||
5249 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 | 5332 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 |
5250 | #, c-format | 5333 | #, c-format |
5251 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5334 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5252 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
@@ -5265,46 +5348,46 @@ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | |||
5265 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5348 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5266 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5267 | 5350 | ||
5268 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 | 5351 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 |
5269 | msgid "DEBUG" | 5352 | msgid "DEBUG" |
5270 | msgstr "DEPURACIÓN" | 5353 | msgstr "DEPURACIÓN" |
5271 | 5354 | ||
5272 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 | 5355 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 |
5273 | msgid "INFO" | 5356 | msgid "INFO" |
5274 | msgstr "INFORMACIÓN" | 5357 | msgstr "INFORMACIÓN" |
5275 | 5358 | ||
5276 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 | 5359 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 |
5277 | msgid "WARNING" | 5360 | msgid "WARNING" |
5278 | msgstr "PELIGRO" | 5361 | msgstr "PELIGRO" |
5279 | 5362 | ||
5280 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 | 5363 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 |
5281 | msgid "ERROR" | 5364 | msgid "ERROR" |
5282 | msgstr "ERROR" | 5365 | msgstr "ERROR" |
5283 | 5366 | ||
5284 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 | 5367 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 |
5285 | msgid "NONE" | 5368 | msgid "NONE" |
5286 | msgstr "" | 5369 | msgstr "" |
5287 | 5370 | ||
5288 | #: src/util/common_logging.c:609 | 5371 | #: src/util/common_logging.c:610 |
5289 | #, fuzzy, c-format | 5372 | #, fuzzy, c-format |
5290 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5373 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5291 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 5374 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
5292 | 5375 | ||
5293 | #: src/util/common_logging.c:724 | 5376 | #: src/util/common_logging.c:725 |
5294 | #, c-format | 5377 | #, c-format |
5295 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5378 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5296 | msgstr "" | 5379 | msgstr "" |
5297 | 5380 | ||
5298 | #: src/util/common_logging.c:892 | 5381 | #: src/util/common_logging.c:893 |
5299 | msgid "INVALID" | 5382 | msgid "INVALID" |
5300 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5301 | 5384 | ||
5302 | #: src/util/common_logging.c:991 | 5385 | #: src/util/common_logging.c:992 |
5303 | #, fuzzy | 5386 | #, fuzzy |
5304 | msgid "unknown address" | 5387 | msgid "unknown address" |
5305 | msgstr "desconocido" | 5388 | msgstr "desconocido" |
5306 | 5389 | ||
5307 | #: src/util/common_logging.c:1029 | 5390 | #: src/util/common_logging.c:1030 |
5308 | #, fuzzy | 5391 | #, fuzzy |
5309 | msgid "invalid address" | 5392 | msgid "invalid address" |
5310 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5393 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
@@ -5412,82 +5495,82 @@ msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | |||
5412 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5495 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5413 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5496 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5414 | 5497 | ||
5415 | #: src/util/disk.c:497 | 5498 | #: src/util/disk.c:498 |
5416 | #, fuzzy, c-format | 5499 | #, fuzzy, c-format |
5417 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5500 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5418 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5501 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5419 | 5502 | ||
5420 | #: src/util/disk.c:1061 | 5503 | #: src/util/disk.c:1062 |
5421 | #, fuzzy, c-format | 5504 | #, fuzzy, c-format |
5422 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5505 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5423 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5506 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5424 | 5507 | ||
5425 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 | 5508 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 |
5426 | #, fuzzy, c-format | 5509 | #, fuzzy, c-format |
5427 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5510 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5428 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5511 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5429 | 5512 | ||
5430 | #: src/util/disk.c:1733 | 5513 | #: src/util/disk.c:1734 |
5431 | #, fuzzy, c-format | 5514 | #, fuzzy, c-format |
5432 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5515 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5433 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5516 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
5434 | 5517 | ||
5435 | #: src/util/getopt.c:672 | 5518 | #: src/util/getopt.c:669 |
5436 | #, c-format | 5519 | #, c-format |
5437 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5520 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5438 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 5521 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
5439 | 5522 | ||
5440 | #: src/util/getopt.c:696 | 5523 | #: src/util/getopt.c:693 |
5441 | #, c-format | 5524 | #, c-format |
5442 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5525 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5443 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" | 5526 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" |
5444 | 5527 | ||
5445 | #: src/util/getopt.c:701 | 5528 | #: src/util/getopt.c:698 |
5446 | #, c-format | 5529 | #, c-format |
5447 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5530 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5448 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" | 5531 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" |
5449 | 5532 | ||
5450 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | 5533 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 |
5451 | #, c-format | 5534 | #, c-format |
5452 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5535 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5453 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" | 5536 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" |
5454 | 5537 | ||
5455 | #: src/util/getopt.c:747 | 5538 | #: src/util/getopt.c:744 |
5456 | #, c-format | 5539 | #, c-format |
5457 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5540 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5458 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" | 5541 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" |
5459 | 5542 | ||
5460 | #: src/util/getopt.c:751 | 5543 | #: src/util/getopt.c:748 |
5461 | #, c-format | 5544 | #, c-format |
5462 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5545 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5463 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" | 5546 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" |
5464 | 5547 | ||
5465 | #: src/util/getopt.c:776 | 5548 | #: src/util/getopt.c:773 |
5466 | #, c-format | 5549 | #, c-format |
5467 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5550 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5468 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" | 5551 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" |
5469 | 5552 | ||
5470 | #: src/util/getopt.c:778 | 5553 | #: src/util/getopt.c:775 |
5471 | #, c-format | 5554 | #, c-format |
5472 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5555 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5473 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" | 5556 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" |
5474 | 5557 | ||
5475 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | 5558 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 |
5476 | #, c-format | 5559 | #, c-format |
5477 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5560 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5478 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" | 5561 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" |
5479 | 5562 | ||
5480 | #: src/util/getopt.c:854 | 5563 | #: src/util/getopt.c:851 |
5481 | #, c-format | 5564 | #, c-format |
5482 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5565 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5483 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" | 5566 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" |
5484 | 5567 | ||
5485 | #: src/util/getopt.c:872 | 5568 | #: src/util/getopt.c:869 |
5486 | #, c-format | 5569 | #, c-format |
5487 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5570 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5488 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" | 5571 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" |
5489 | 5572 | ||
5490 | #: src/util/getopt.c:1038 | 5573 | #: src/util/getopt.c:1035 |
5491 | #, fuzzy, c-format | 5574 | #, fuzzy, c-format |
5492 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5575 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5493 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" | 5576 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" |
@@ -5573,7 +5656,7 @@ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | |||
5573 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5656 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5574 | msgstr "Error creando usuario" | 5657 | msgstr "Error creando usuario" |
5575 | 5658 | ||
5576 | #: src/util/network.c:1170 | 5659 | #: src/util/network.c:1200 |
5577 | #, c-format | 5660 | #, c-format |
5578 | msgid "" | 5661 | msgid "" |
5579 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5662 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5601,12 +5684,12 @@ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | |||
5601 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5684 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5602 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 5685 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
5603 | 5686 | ||
5604 | #: src/util/os_priority.c:304 | 5687 | #: src/util/os_priority.c:305 |
5605 | #, fuzzy, c-format | 5688 | #, fuzzy, c-format |
5606 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5689 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5607 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5690 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5608 | 5691 | ||
5609 | #: src/util/os_priority.c:305 | 5692 | #: src/util/os_priority.c:306 |
5610 | #, fuzzy, c-format | 5693 | #, fuzzy, c-format |
5611 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5694 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5612 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5695 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5678,145 +5761,145 @@ msgstr "" | |||
5678 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5761 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5679 | msgstr "" | 5762 | msgstr "" |
5680 | 5763 | ||
5681 | #: src/util/server.c:448 | 5764 | #: src/util/server.c:483 |
5682 | #, fuzzy, c-format | 5765 | #, fuzzy, c-format |
5683 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5766 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5684 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5767 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5685 | 5768 | ||
5686 | #: src/util/server.c:457 | 5769 | #: src/util/server.c:492 |
5687 | #, fuzzy, c-format | 5770 | #, fuzzy, c-format |
5688 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5771 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5689 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5690 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5773 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5691 | 5774 | ||
5692 | #: src/util/server.c:462 | 5775 | #: src/util/server.c:497 |
5693 | #, fuzzy, c-format | 5776 | #, fuzzy, c-format |
5694 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5777 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5695 | msgstr "" | 5778 | msgstr "" |
5696 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5779 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5697 | 5780 | ||
5698 | #: src/util/server.c:803 | 5781 | #: src/util/server.c:827 |
5699 | #, c-format | 5782 | #, c-format |
5700 | msgid "" | 5783 | msgid "" |
5701 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5784 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5702 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5785 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5703 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5704 | 5787 | ||
5705 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 | 5788 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 |
5706 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 | 5789 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 |
5707 | #, c-format | 5790 | #, c-format |
5708 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5791 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5709 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" | 5792 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" |
5710 | 5793 | ||
5711 | #: src/util/service.c:181 | 5794 | #: src/util/service.c:188 |
5712 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
5713 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5796 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5714 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." | 5797 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." |
5715 | 5798 | ||
5716 | #: src/util/service.c:274 | 5799 | #: src/util/service.c:281 |
5717 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
5718 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5801 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5719 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" | 5802 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" |
5720 | 5803 | ||
5721 | #: src/util/service.c:306 | 5804 | #: src/util/service.c:313 |
5722 | #, fuzzy, c-format | 5805 | #, fuzzy, c-format |
5723 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5806 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5724 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | 5807 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" |
5725 | 5808 | ||
5726 | #: src/util/service.c:336 | 5809 | #: src/util/service.c:343 |
5727 | #, fuzzy, c-format | 5810 | #, fuzzy, c-format |
5728 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5811 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5729 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5812 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5730 | 5813 | ||
5731 | #: src/util/service.c:691 | 5814 | #: src/util/service.c:698 |
5732 | #, c-format | 5815 | #, c-format |
5733 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5816 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5734 | msgstr "" | 5817 | msgstr "" |
5735 | 5818 | ||
5736 | #: src/util/service.c:696 | 5819 | #: src/util/service.c:703 |
5737 | #, fuzzy, c-format | 5820 | #, fuzzy, c-format |
5738 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5821 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5739 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5822 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5740 | 5823 | ||
5741 | #: src/util/service.c:703 | 5824 | #: src/util/service.c:710 |
5742 | #, c-format | 5825 | #, c-format |
5743 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5826 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5744 | msgstr "" | 5827 | msgstr "" |
5745 | 5828 | ||
5746 | #: src/util/service.c:758 | 5829 | #: src/util/service.c:765 |
5747 | #, c-format | 5830 | #, c-format |
5748 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5831 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5749 | msgstr "" | 5832 | msgstr "" |
5750 | 5833 | ||
5751 | #: src/util/service.c:795 | 5834 | #: src/util/service.c:802 |
5752 | #, c-format | 5835 | #, c-format |
5753 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5836 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5754 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
5755 | 5838 | ||
5756 | #: src/util/service.c:913 | 5839 | #: src/util/service.c:920 |
5757 | #, c-format | 5840 | #, c-format |
5758 | msgid "" | 5841 | msgid "" |
5759 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5842 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5760 | msgstr "" | 5843 | msgstr "" |
5761 | 5844 | ||
5762 | #: src/util/service.c:983 | 5845 | #: src/util/service.c:990 |
5763 | #, c-format | 5846 | #, c-format |
5764 | msgid "" | 5847 | msgid "" |
5765 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5848 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5766 | "domain socket: %s\n" | 5849 | "domain socket: %s\n" |
5767 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
5768 | 5851 | ||
5769 | #: src/util/service.c:1000 | 5852 | #: src/util/service.c:1007 |
5770 | #, c-format | 5853 | #, c-format |
5771 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5854 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5772 | msgstr "" | 5855 | msgstr "" |
5773 | 5856 | ||
5774 | #: src/util/service.c:1234 | 5857 | #: src/util/service.c:1241 |
5775 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5858 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5776 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
5777 | 5860 | ||
5778 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 | 5861 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 |
5779 | #, c-format | 5862 | #, c-format |
5780 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5863 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5781 | msgstr "" | 5864 | msgstr "" |
5782 | 5865 | ||
5783 | #: src/util/service.c:1330 | 5866 | #: src/util/service.c:1337 |
5784 | #, c-format | 5867 | #, c-format |
5785 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5868 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5786 | msgstr "" | 5869 | msgstr "" |
5787 | 5870 | ||
5788 | #: src/util/service.c:1499 | 5871 | #: src/util/service.c:1506 |
5789 | #, fuzzy, c-format | 5872 | #, fuzzy, c-format |
5790 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5873 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5791 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5874 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5792 | 5875 | ||
5793 | #: src/util/service.c:1532 | 5876 | #: src/util/service.c:1539 |
5794 | #, fuzzy, c-format | 5877 | #, fuzzy, c-format |
5795 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5878 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5796 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 5879 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
5797 | 5880 | ||
5798 | #: src/util/service.c:1581 | 5881 | #: src/util/service.c:1588 |
5799 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5882 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5800 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5801 | 5884 | ||
5802 | #: src/util/service.c:1585 | 5885 | #: src/util/service.c:1592 |
5803 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5886 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5804 | msgstr "" | 5887 | msgstr "" |
5805 | 5888 | ||
5806 | #: src/util/service.c:1589 | 5889 | #: src/util/service.c:1596 |
5807 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5890 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5808 | msgstr "" | 5891 | msgstr "" |
5809 | 5892 | ||
5810 | #: src/util/service.c:1644 | 5893 | #: src/util/service.c:1651 |
5811 | msgid "No such user" | 5894 | msgid "No such user" |
5812 | msgstr "" | 5895 | msgstr "" |
5813 | 5896 | ||
5814 | #: src/util/service.c:1657 | 5897 | #: src/util/service.c:1664 |
5815 | #, c-format | 5898 | #, c-format |
5816 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5899 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5817 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 5900 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
5818 | 5901 | ||
5819 | #: src/util/service.c:1722 | 5902 | #: src/util/service.c:1729 |
5820 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5903 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5821 | msgstr "" | 5904 | msgstr "" |
5822 | 5905 | ||
@@ -5894,7 +5977,7 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
5894 | 5977 | ||
5895 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | 5978 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 |
5896 | #, fuzzy | 5979 | #, fuzzy |
5897 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" | 5980 | msgid "# peers connected to mesh tunnels" |
5898 | msgstr "# de pares conectados" | 5981 | msgstr "# de pares conectados" |
5899 | 5982 | ||
5900 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 | 5983 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 |
@@ -5949,44 +6032,44 @@ msgstr "" | |||
5949 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 6032 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5950 | msgstr "" | 6033 | msgstr "" |
5951 | 6034 | ||
5952 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 | 6035 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704 |
5953 | #, fuzzy | 6036 | #, fuzzy |
5954 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 6037 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5955 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 6038 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5956 | 6039 | ||
5957 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | 6040 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
5958 | #, fuzzy | 6041 | #, fuzzy |
5959 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 6042 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5960 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 6043 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5961 | 6044 | ||
5962 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 6045 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203 |
5963 | #, fuzzy | 6046 | #, fuzzy |
5964 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 6047 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
5965 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 6048 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5966 | 6049 | ||
5967 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 6050 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
5968 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 6051 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
5969 | msgstr "" | 6052 | msgstr "" |
5970 | 6053 | ||
5971 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 6054 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409 |
5972 | #, fuzzy | 6055 | #, fuzzy |
5973 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6056 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5974 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" | 6057 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" |
5975 | 6058 | ||
5976 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 | 6059 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661 |
5977 | #, fuzzy | 6060 | #, fuzzy |
5978 | msgid "# Active destinations" | 6061 | msgid "# Active destinations" |
5979 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 6062 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
5980 | 6063 | ||
5981 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 | 6064 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734 |
5982 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6065 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5983 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
5984 | 6067 | ||
5985 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 | 6068 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 |
5986 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6069 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5987 | msgstr "" | 6070 | msgstr "" |
5988 | 6071 | ||
5989 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 | 6072 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 |
5990 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6073 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5991 | msgstr "" | 6074 | msgstr "" |
5992 | 6075 | ||
@@ -6079,6 +6162,14 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6079 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6162 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6080 | 6163 | ||
6081 | #, fuzzy | 6164 | #, fuzzy |
6165 | #~ msgid "# Peers connected" | ||
6166 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6167 | |||
6168 | #, fuzzy | ||
6169 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
6170 | #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | ||
6171 | |||
6172 | #, fuzzy | ||
6082 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 6173 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
6083 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 6174 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
6084 | 6175 | ||
@@ -6285,10 +6376,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6285 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 6376 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6286 | 6377 | ||
6287 | #, fuzzy | 6378 | #, fuzzy |
6288 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | ||
6289 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
6290 | |||
6291 | #, fuzzy | ||
6292 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" | 6379 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" |
6293 | #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 6380 | #~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
6294 | 6381 | ||
@@ -7501,10 +7588,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7501 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 7588 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
7502 | 7589 | ||
7503 | #, fuzzy | 7590 | #, fuzzy |
7504 | #~ msgid "set number of daemons to start" | ||
7505 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7506 | |||
7507 | #, fuzzy | ||
7508 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" | 7591 | #~ msgid "Waiting for peers to connect" |
7509 | #~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | 7592 | #~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" |
7510 | 7593 | ||