summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-06-16 13:25:06 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2015-06-16 13:25:06 +0000
commitf7f68f4f3fec39f1e2c159d67a31b29ba503c774 (patch)
tree2719767e08663725e1a679eb8e97590c0bde2938 /po/es.po
parent40482e0644d61ffeb7779baec68bbd3a9cfba7f4 (diff)
check for __GLIBC__ before mallopting
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po164
1 files changed, 84 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 551c414c0..04e1bf5c2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
msgid "provide information about all tunnels"
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
-#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:514
+#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:509
msgid "Wrong CORE service\n"
msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
-#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959
+#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:961
#: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -3173,69 +3173,69 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
msgid "Failed to connect to datastore."
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
-#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437
+#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:443
#, c-format
msgid "Publishing failed: %s"
msgstr "Publicación fallida: %s"
-#: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759
-#: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054
+#: src/fs/fs_publish.c:709 src/fs/fs_publish.c:726 src/fs/fs_publish.c:765
+#: src/fs/fs_publish.c:786 src/fs/fs_publish.c:810 src/fs/fs_publish.c:1060
#, c-format
msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
-#: src/fs/fs_publish.c:705
+#: src/fs/fs_publish.c:711
msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
msgstr ""
"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
"servicio «fs»"
-#: src/fs/fs_publish.c:717
+#: src/fs/fs_publish.c:723
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: src/fs/fs_publish.c:761
+#: src/fs/fs_publish.c:767
msgid "failed to compute hash"
msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
-#: src/fs/fs_publish.c:781
+#: src/fs/fs_publish.c:787
msgid "filename too long"
msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
-#: src/fs/fs_publish.c:806
+#: src/fs/fs_publish.c:812
msgid "could not connect to `fs' service"
msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
-#: src/fs/fs_publish.c:829
+#: src/fs/fs_publish.c:835
#, c-format
msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
-#: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934
+#: src/fs/fs_publish.c:899 src/fs/fs_publish.c:940
msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_publish.c:1008
+#: src/fs/fs_publish.c:1014
#, c-format
msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
-#: src/fs/fs_publish.c:1016
+#: src/fs/fs_publish.c:1022
#, c-format
msgid "Recursive upload failed: %s"
msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
-#: src/fs/fs_publish.c:1056
+#: src/fs/fs_publish.c:1062
msgid "needs to be an actual file"
msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
-#: src/fs/fs_publish.c:1292
-#, c-format
-msgid "Insufficient space for publishing: %s"
-msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
+#: src/fs/fs_publish.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Datastore failure: %s"
+msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
-#: src/fs/fs_publish.c:1383
+#: src/fs/fs_publish.c:1392
#, c-format
msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
@@ -3452,24 +3452,24 @@ msgstr ""
"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
"automática.\n"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:908
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:912
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:915
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:939
msgid "specify the priority of the content"
msgstr "especificar la prioridad del contenido"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:946
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n"
msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317
+#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:319
#: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108
#, c-format
msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n"
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732
+#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:734
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876
+#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:878
#: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3675,67 +3675,67 @@ msgstr "Limpieza completada\n"
msgid "Cleanup after abort failed.\n"
msgstr "Limpieza completada\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:445
+#: src/fs/gnunet-publish.c:447
#, c-format
msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:447
+#: src/fs/gnunet-publish.c:449
#, c-format
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:592
+#: src/fs/gnunet-publish.c:594
msgid "Could not publish\n"
msgstr "No se pudo publicar\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:617
+#: src/fs/gnunet-publish.c:619
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:651
+#: src/fs/gnunet-publish.c:653
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:655
+#: src/fs/gnunet-publish.c:657
#, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:661
+#: src/fs/gnunet-publish.c:663
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:668
+#: src/fs/gnunet-publish.c:670
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr "Preprocesado completo.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:673
+#: src/fs/gnunet-publish.c:675
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:680
+#: src/fs/gnunet-publish.c:682
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:689
+#: src/fs/gnunet-publish.c:691
msgid "Internal error scanning directory.\n"
msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:721
+#: src/fs/gnunet-publish.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:753
+#: src/fs/gnunet-publish.c:755
#, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:767
+#: src/fs/gnunet-publish.c:769
msgid ""
"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
"installed?\n"
@@ -3743,34 +3743,34 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:823
+#: src/fs/gnunet-publish.c:825
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:830
+#: src/fs/gnunet-publish.c:832
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:836
+#: src/fs/gnunet-publish.c:838
#, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:846 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
#, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863
+#: src/fs/gnunet-publish.c:857 src/fs/gnunet-publish.c:865
#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
#: src/transport/gnunet-transport.c:1989
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:917
+#: src/fs/gnunet-publish.c:919
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
"pero sin realizar la subida"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:921
+#: src/fs/gnunet-publish.c:923
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
@@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr ""
"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:925
+#: src/fs/gnunet-publish.c:927
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:928
+#: src/fs/gnunet-publish.c:930
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:933
+#: src/fs/gnunet-publish.c:935
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
@@ -3806,13 +3806,13 @@ msgstr ""
"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:941
+#: src/fs/gnunet-publish.c:943
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
"espacio)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:947
+#: src/fs/gnunet-publish.c:949
msgid ""
"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
@@ -3820,14 +3820,14 @@ msgstr ""
"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
"calcular URI)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:951
+#: src/fs/gnunet-publish.c:953
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
"espacio únicamente)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:955
+#: src/fs/gnunet-publish.c:957
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
"claves con el fichero con la URI respectiva)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:971
+#: src/fs/gnunet-publish.c:973
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
@@ -8223,8 +8223,8 @@ msgstr "tamaño del mensaje"
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
msgstr ""
@@ -8430,14 +8430,15 @@ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1989
#, c-format
msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3050
msgid "# TCP sessions active"
msgstr "# Sesiones TCP activas"
@@ -8470,42 +8471,42 @@ msgstr ""
msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2318
msgid "# TCP WELCOME messages received"
msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2509
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2560
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2618
#, fuzzy
msgid "# TCP server connections active"
msgstr "# conexiones «stream» activas"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
#, fuzzy
msgid "# TCP server connect events"
msgstr "# Pares conectados"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570
msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2572
msgid "# TCP service suspended"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612
msgid "# TCP service resumed"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2622
msgid "# network-level TCP disconnect events"
msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2865 src/util/service.c:584
#: src/util/service.c:590
#, c-format
msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
@@ -8513,20 +8514,20 @@ msgstr ""
"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
"configuración!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2881
msgid "Failed to start service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
#, c-format
msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3046
#, c-format
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -9174,13 +9175,13 @@ msgstr ""
msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
-#: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:327
#, c-format
msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
-#: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
-#: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:400
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:441
#, c-format
msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -9320,7 +9321,7 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
-#: src/util/resolver_api.c:1004
+#: src/util/resolver_api.c:1023
#, c-format
msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
msgstr ""
@@ -9775,6 +9776,9 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
+#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
+#~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "valid public key required"
#~ msgstr "Tipo requerido\n"