aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2023-10-19 16:44:41 +0200
committerMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2023-10-19 16:44:41 +0200
commit31b3f5dbeca78b8a6269f08af1e03512eb76a699 (patch)
tree6b7de9c35bc8e5c73ab8990328ba12203e6dbe6e /po/sr.po
parentdc222ad3a32cfa1755ea634f547c99f58cff7c05 (diff)
downloadgnunet-31b3f5dbeca78b8a6269f08af1e03512eb76a699.tar.gz
gnunet-31b3f5dbeca78b8a6269f08af1e03512eb76a699.zip
BUILD: Fix make dist, some cleanup
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po9143
1 files changed, 4614 insertions, 4529 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 51d0303ce..f805fc900 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2023-10-16 12:34+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2023-10-19 16:42+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -18,582 +18,2501 @@ msgstr ""
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 21#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162
22#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657
23#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676
24#, c-format
25msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
26msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
27
28#: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
31msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
32
33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
35#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959
36#, c-format
37msgid "Failed to connect to namestore\n"
38msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
39
40#: src/abd/gnunet-abd.c:566
41#, fuzzy
42msgid "Ego does not exist!\n"
43msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
44
45#: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900
46#, fuzzy, c-format
47msgid "Issuer public key not well-formed\n"
48msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
49
50#: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918
51#, fuzzy, c-format
52msgid "Failed to connect to ABD\n"
53msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
54
55#: src/abd/gnunet-abd.c:865
56#, c-format
57msgid "You must provide issuer the attribute\n"
58msgstr ""
59
60#: src/abd/gnunet-abd.c:872
61#, fuzzy, c-format
62msgid "ego required\n"
63msgstr "Потребна је исправна врста\n"
64
65#: src/abd/gnunet-abd.c:882
66#, c-format
67msgid "Subject public key needed\n"
68msgstr ""
69
70#: src/abd/gnunet-abd.c:890
71#, fuzzy, c-format
72msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
73msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
74
75#: src/abd/gnunet-abd.c:924
76#, c-format
77msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
78msgstr ""
79
80#: src/abd/gnunet-abd.c:983
81#, fuzzy, c-format
82msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
83msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
84
85#: src/abd/gnunet-abd.c:1004
86msgid "verify credential against attribute"
87msgstr ""
88
89#: src/abd/gnunet-abd.c:1011
90msgid ""
91"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
92"side storage: subject and its attributes"
93msgstr ""
94
95#: src/abd/gnunet-abd.c:1018
96msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
97msgstr ""
98
99#: src/abd/gnunet-abd.c:1025
100#, fuzzy
101msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
102msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
103
104#: src/abd/gnunet-abd.c:1030
105msgid "The ego/zone name to use"
106msgstr ""
107
108#: src/abd/gnunet-abd.c:1036
109msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
110msgstr ""
111
112#: src/abd/gnunet-abd.c:1042
113msgid ""
114"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
115msgstr ""
116
117#: src/abd/gnunet-abd.c:1047
118msgid "collect credentials"
119msgstr ""
120
121#: src/abd/gnunet-abd.c:1052
122msgid "Create and issue a credential issuer side."
123msgstr ""
124
125#: src/abd/gnunet-abd.c:1057
126msgid "Issue a credential subject side."
127msgstr ""
128
129#: src/abd/gnunet-abd.c:1062
130msgid "Create, sign and return a credential subject side."
131msgstr ""
132
133#: src/abd/gnunet-abd.c:1069
134msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
135msgstr ""
136
137#: src/abd/gnunet-abd.c:1073
138msgid "Create private record entry."
139msgstr ""
140
141#: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085
142msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
143msgstr ""
144
145#: src/abd/gnunet-abd.c:1098
146#, fuzzy
147msgid "GNUnet abd resolver tool"
148msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
149
150#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291
151#, c-format
152msgid "Failed to connect to GNS\n"
153msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
154
155#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
156#, fuzzy, c-format
157msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
158msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:162
161#, c-format 22#, c-format
162msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 23msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
163msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" 24msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
164 25
165#: src/arm/gnunet-arm.c:168 26#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168
166#, c-format 27#, c-format
167msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 28msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
168msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" 29msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
169 30
170#: src/arm/gnunet-arm.c:229 31#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229
171msgid "Message was sent successfully" 32msgid "Message was sent successfully"
172msgstr "Порука је успешно послата" 33msgstr "Порука је успешно послата"
173 34
174#: src/arm/gnunet-arm.c:232 35#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232
175msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 36msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
176msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" 37msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
177 38
178#: src/arm/gnunet-arm.c:234 39#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234
179msgid "Unknown request status" 40msgid "Unknown request status"
180msgstr "Стање захтева је непознато" 41msgstr "Стање захтева је непознато"
181 42
182#: src/arm/gnunet-arm.c:250 43#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250
183#, fuzzy 44#, fuzzy
184msgid "is stopped" 45msgid "is stopped"
185msgstr "„%s“ је заустављен" 46msgstr "„%s“ је заустављен"
186 47
187#: src/arm/gnunet-arm.c:253 48#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253
188#, fuzzy 49#, fuzzy
189msgid "is starting" 50msgid "is starting"
190msgstr "„%s“ се покреће" 51msgstr "„%s“ се покреће"
191 52
192#: src/arm/gnunet-arm.c:256 53#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256
193#, fuzzy 54#, fuzzy
194msgid "is stopping" 55msgid "is stopping"
195msgstr "„%s“ се зауставља" 56msgstr "„%s“ се зауставља"
196 57
197#: src/arm/gnunet-arm.c:259 58#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259
198#, fuzzy 59#, fuzzy
199msgid "is starting already" 60msgid "is starting already"
200msgstr "„%s“ се већ покреће" 61msgstr "„%s“ се већ покреће"
201 62
202#: src/arm/gnunet-arm.c:262 63#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262
203#, fuzzy 64#, fuzzy
204msgid "is stopping already" 65msgid "is stopping already"
205msgstr "„%s“ се већ зауставља" 66msgstr "„%s“ се већ зауставља"
206 67
207#: src/arm/gnunet-arm.c:265 68#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265
208#, fuzzy 69#, fuzzy
209msgid "is started already" 70msgid "is started already"
210msgstr "„%s“ је већ покренут" 71msgstr "„%s“ је већ покренут"
211 72
212#: src/arm/gnunet-arm.c:268 73#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268
213#, fuzzy 74#, fuzzy
214msgid "is stopped already" 75msgid "is stopped already"
215msgstr "„%s“ је већ заустављен" 76msgstr "„%s“ је већ заустављен"
216 77
217#: src/arm/gnunet-arm.c:271 78#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271
218#, fuzzy 79#, fuzzy
219msgid "service is not known to ARM" 80msgid "service is not known to ARM"
220msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" 81msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
221 82
222#: src/arm/gnunet-arm.c:274 83#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274
223#, fuzzy 84#, fuzzy
224msgid "service failed to start" 85msgid "service failed to start"
225msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" 86msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
226 87
227#: src/arm/gnunet-arm.c:277 88#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277
228#, fuzzy 89#, fuzzy
229msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 90msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
230msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" 91msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
231 92
232#: src/arm/gnunet-arm.c:279 93#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279
233#, fuzzy 94#, fuzzy
234msgid "Unknown result code." 95msgid "Unknown result code."
235msgstr "%.s Непознат код резултата." 96msgstr "%.s Непознат код резултата."
236 97
237#: src/arm/gnunet-arm.c:312 98#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312
238msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 99msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
239msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n" 100msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n"
240 101
241#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 102#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350
242#, c-format 103#, c-format
243msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 104msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
244msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n" 105msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n"
245 106
246#: src/arm/gnunet-arm.c:388 107#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388
247#, c-format 108#, c-format
248msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 109msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
249msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n" 110msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n"
250 111
251#: src/arm/gnunet-arm.c:399 112#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399
252#, c-format 113#, c-format
253msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 114msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
254msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n" 115msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n"
255 116
256#: src/arm/gnunet-arm.c:440 117#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440
257#, fuzzy, c-format 118#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 119msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
259msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n" 120msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n"
260 121
261#: src/arm/gnunet-arm.c:450 122#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450
262#, c-format 123#, c-format
263msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 124msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
264msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n" 125msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n"
265 126
266#: src/arm/gnunet-arm.c:490 127#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490
267#, c-format 128#, c-format
268msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 129msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
269msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n" 130msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n"
270 131
271#: src/arm/gnunet-arm.c:503 132#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503
272#, c-format 133#, c-format
273msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 134msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
274msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n" 135msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n"
275 136
276#: src/arm/gnunet-arm.c:549 137#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549
277#, c-format 138#, c-format
278msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 139msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
279msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n" 140msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n"
280 141
281#: src/arm/gnunet-arm.c:561 142#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561
282msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 143msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
283msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n" 144msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n"
284 145
285#: src/arm/gnunet-arm.c:603 146#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603
286#, fuzzy 147#, fuzzy
287msgid "All services:\n" 148msgid "All services:\n"
288msgstr "Покренуте услуге:\n" 149msgstr "Покренуте услуге:\n"
289 150
290#: src/arm/gnunet-arm.c:607 151#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607
291msgid "Services (excluding stopped services):\n" 152msgid "Services (excluding stopped services):\n"
292msgstr "" 153msgstr ""
293 154
294#: src/arm/gnunet-arm.c:664 155#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664
295#, fuzzy 156#, fuzzy
296msgid "(No services configured.)\n" 157msgid "(No services configured.)\n"
297msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 158msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
298 159
299#: src/arm/gnunet-arm.c:825 160#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825
300#, c-format 161#, c-format
301msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 162msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
302msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n" 163msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n"
303 164
304#: src/arm/gnunet-arm.c:861 165#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861
305#, c-format 166#, c-format
306msgid "Stopped %s.\n" 167msgid "Stopped %s.\n"
307msgstr "Заустављен%s.\n" 168msgstr "Заустављен%s.\n"
308 169
309#: src/arm/gnunet-arm.c:865 170#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865
310#, c-format 171#, c-format
311msgid "Starting %s...\n" 172msgid "Starting %s...\n"
312msgstr "Покрећем %s...\n" 173msgstr "Покрећем %s...\n"
313 174
314#: src/arm/gnunet-arm.c:869 175#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869
315#, c-format 176#, c-format
316msgid "Stopping %s...\n" 177msgid "Stopping %s...\n"
317msgstr "Заустављам %s...\n" 178msgstr "Заустављам %s...\n"
318 179
319#: src/arm/gnunet-arm.c:884 180#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884
320#, c-format 181#, c-format
321msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 182msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
322msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n" 183msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n"
323 184
324#: src/arm/gnunet-arm.c:974 185#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974
325msgid "stop all GNUnet services" 186msgid "stop all GNUnet services"
326msgstr "зауставља све ГНУнет услуге" 187msgstr "зауставља све ГНУнет услуге"
327 188
328#: src/arm/gnunet-arm.c:979 189#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979
329msgid "start a particular service" 190msgid "start a particular service"
330msgstr "покреће нарочиту услугу" 191msgstr "покреће нарочиту услугу"
331 192
332#: src/arm/gnunet-arm.c:984 193#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984
333msgid "stop a particular service" 194msgid "stop a particular service"
334msgstr "зауставља нарочиту услугу" 195msgstr "зауставља нарочиту услугу"
335 196
336#: src/arm/gnunet-arm.c:989 197#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989
337msgid "also show stopped services (used with -I)" 198msgid "also show stopped services (used with -I)"
338msgstr "" 199msgstr ""
339 200
340#: src/arm/gnunet-arm.c:994 201#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994
341msgid "start all GNUnet default services" 202msgid "start all GNUnet default services"
342msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге" 203msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге"
343 204
344#: src/arm/gnunet-arm.c:999 205#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999
345msgid "stop and start all GNUnet default services" 206msgid "stop and start all GNUnet default services"
346msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге" 207msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге"
347 208
348#: src/arm/gnunet-arm.c:1004 209#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004
349msgid "delete config file and directory on exit" 210msgid "delete config file and directory on exit"
350msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку" 211msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку"
351 212
352#: src/arm/gnunet-arm.c:1008 213#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008
353msgid "monitor ARM activities" 214msgid "monitor ARM activities"
354msgstr "прати активности АУР-а" 215msgstr "прати активности АУР-а"
355 216
356#: src/arm/gnunet-arm.c:1012 217#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012
357msgid "don't print status messages" 218msgid "don't print status messages"
358msgstr "не исписује поруке стања" 219msgstr "не исписује поруке стања"
359 220
360#: src/arm/gnunet-arm.c:1019 221#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019
361msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 222msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
362msgstr "" 223msgstr ""
363 224
364#: src/arm/gnunet-arm.c:1024 225#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024
365msgid "list currently running services" 226msgid "list currently running services"
366msgstr "исписује тренутно покренуте услуге" 227msgstr "исписује тренутно покренуте услуге"
367 228
368#: src/arm/gnunet-arm.c:1029 229#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029
369msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 230msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
370msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз" 231msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз"
371 232
372#: src/arm/gnunet-arm.c:1034 233#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034
373msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 234msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
374msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку" 235msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку"
375 236
376#: src/arm/gnunet-arm.c:1052 237#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052
377msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 238msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
378msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" 239msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)"
379 240
380#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 241#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606
242#, c-format
243msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
244msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"
245
246#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685
247#, c-format
248msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
249msgstr ""
250
251#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746
252#, c-format
253msgid "Invalid target `%s'\n"
254msgstr "Неисправна мета „%s“\n"
255
256#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775
257msgid "No action requested\n"
258msgstr ""
259
260#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800
261#, fuzzy
262msgid "Provide information about a particular connection"
263msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"
264
265#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804
266#, fuzzy
267msgid "Activate echo mode"
268msgstr "покреће режим ехоа"
269
270#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811
271msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
272msgstr ""
273
274#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817
275#, fuzzy
276msgid "Provide information about a patricular peer"
277msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"
278
279#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822
280#, fuzzy
281msgid "Provide information about all peers"
282msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"
283
284#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827
285#, fuzzy
286msgid "Provide information about all tunnels"
287msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"
288
289#: src/cli/core/gnunet-core.c:91
290#, fuzzy
291msgid "fresh connection"
292msgstr "# пријатељи су повезани"
293
294#: src/cli/core/gnunet-core.c:95
295msgid "key sent"
296msgstr ""
297
298#: src/cli/core/gnunet-core.c:99
299#, fuzzy
300msgid "key received"
301msgstr "# Резултати су примљени"
302
303#: src/cli/core/gnunet-core.c:103
304#, fuzzy
305msgid "connection established"
306msgstr "Веза је успостављена.\n"
307
308#: src/cli/core/gnunet-core.c:107
309msgid "rekeying"
310msgstr ""
311
312#: src/cli/core/gnunet-core.c:111
313#, fuzzy
314msgid "disconnected"
315msgstr "Прекинута је веза са"
316
317#: src/cli/core/gnunet-core.c:120
318#, fuzzy
319msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
320msgstr ""
321"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
322
323#: src/cli/core/gnunet-core.c:124
324#, fuzzy
325msgid "unknown state"
326msgstr "<непознато време>"
327
328#: src/cli/core/gnunet-core.c:129
329#, fuzzy, c-format
330msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
331msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
332
333#: src/cli/core/gnunet-core.c:157
334#, c-format
335msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
336msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
337
338#: src/cli/core/gnunet-core.c:163
339msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
340msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"
341
342#: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389
343msgid "provide information about all current connections (continuously)"
344msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)"
345
346#: src/cli/core/gnunet-core.c:196
347msgid "Print information about connected peers."
348msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима."
349
350#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187
351#, c-format
352msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
353msgstr ""
354
355#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214
356#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226
357#, c-format
358msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
359msgstr ""
360
361#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257
362#, c-format
363msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
364msgstr ""
365
366#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282
367#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400
368#, fuzzy, c-format
369msgid "Unable to open dump file: %s\n"
370msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
371
372#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319
373#, c-format
374msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
375msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
376
377#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331
378#, fuzzy, c-format
379msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
380msgstr "поставља A записе"
381
382#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339
383#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353
384#, c-format
385msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
386msgstr ""
387
388#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378
389#, c-format
390msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
391msgstr ""
392
393#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417
394#, c-format
395msgid "Input file is not of a supported format\n"
396msgstr ""
397
398#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
401msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
402
403#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
406msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
407
408#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477
409#, fuzzy
410msgid "Dump all records from the datastore"
411msgstr "Претражује запис за датим називом"
412
413#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482
414#, fuzzy
415msgid "Insert records into the datastore"
416msgstr "# бајтови су послати смештају података"
417
418#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487
419msgid "File to dump or insert"
420msgstr ""
421
422#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498
423msgid "Manipulate GNUnet datastore"
424msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
425
426#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166
381#, c-format 427#, c-format
382msgid "" 428msgid ""
383"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 429"Result %d, type %d:\n"
430"%.*s\n"
384msgstr "" 431msgstr ""
385"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 " 432"Резултат %d, врста %d:\n"
386"прикључницу: %s\n" 433"%.*s\n"
434
435#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167
436#, fuzzy, c-format
437msgid "Result %d, type %d:\n"
438msgstr ""
439"Резултат %d, врста %d:\n"
440"%.*s\n"
387 441
388#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 442#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238
389#: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 443msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
444msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
445
446#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119
447#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
390#, c-format 448#, c-format
391msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 449msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
392msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" 450msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
451
452#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256
453#, fuzzy
454msgid "Issuing DHT GET with key"
455msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
456
457#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
458#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201
459msgid "the query key"
460msgstr "кључ упита"
461
462#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299
463msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
464msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
465
466#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218
467#, fuzzy
468msgid "use DHT's record route option"
469msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
470
471#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
472msgid "the type of data to look for"
473msgstr "врста података за тражење"
474
475#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316
476msgid "how long to execute this query before giving up?"
477msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
478
479#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207
480msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
481msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
482
483#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339
484msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
485msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
393 486
394#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 487#: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166
395#: src/util/service.c:1134 488msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
489msgstr ""
490
491#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
492msgid "how long should the monitor command run"
493msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
494
495#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360
496#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
497msgid "be verbose (print progress information)"
498msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
499
500#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
501msgid "Prints all packets that go through the DHT."
502msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
503
504#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133
505msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
506msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
507
508#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140
509#, fuzzy, c-format
510msgid "Could not connect to DHT service!\n"
511msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
512
513#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151
396#, c-format 514#, c-format
397msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 515msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
398msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" 516msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
517
518#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189
519msgid "the data to insert under the key"
520msgstr "подаци за уметање под кључем"
399 521
400#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 522#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195
401#: src/util/service.c:1138 523msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
524msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
525
526#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213
527msgid "how many replicas to create"
528msgstr "број реплика за стварање"
529
530#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224
531msgid "the type to insert data as"
532msgstr "врста за уметање података"
533
534#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242
535msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
536msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
537
538#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234
402#, c-format 539#, c-format
403msgid "Using `%s' instead\n" 540msgid "Failed to load state: %s\n"
404msgstr "Користим зато „%s“\n" 541msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"
542
543#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296
544#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304
545#, c-format
546msgid "Failed to save state to file %s\n"
547msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"
548
549#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401
550#, c-format
551msgid "Publication of `%s' done\n"
552msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"
553
554#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480
555#, c-format
556msgid "Publishing `%s'\n"
557msgstr "Објављујем „%s“\n"
405 558
406#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 559#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491
560#, c-format
561msgid "Failed to run `%s'\n"
562msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
563
564#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661
407#, c-format 565#, c-format
408msgid "" 566msgid ""
409"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 567"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
410"domain socket: %s\n"
411msgstr "" 568msgstr ""
412"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да " 569"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
413"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" 570"објављивање.\n"
571
572#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897
573msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
574msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
575
576#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718
577msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
578msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
579
580#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902
581msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
582msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
583
584#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947
585msgid "specify the priority of the content"
586msgstr "наводи приоритет садржаја"
587
588#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960
589msgid "set the desired replication LEVEL"
590msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
414 591
415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 592#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761
593msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
594msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
595
596#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54
416#, c-format 597#, c-format
417msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 598msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
599msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
600
601#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106
602#, c-format
603msgid "Directory `%s' meta data:\n"
604msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
605
606#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109
607#, c-format
608msgid "Directory `%s' contents:\n"
609msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
610
611#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146
612msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
613msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
614
615#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160
616#, c-format
617msgid "Failed to read directory `%s'\n"
618msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
619
620#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170
621#, c-format
622msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
623msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
624
625#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201
626msgid "Display contents of a GNUnet directory"
627msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
628
629#: src/cli/fs/gnunet-download.c:131
630#, c-format
631msgid "Starting download `%s'.\n"
632msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
633
634#: src/cli/fs/gnunet-download.c:143
635msgid "<unknown time>"
636msgstr "<непознато време>"
637
638#: src/cli/fs/gnunet-download.c:155
639#, c-format
640msgid ""
641"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
642"download\n"
418msgstr "" 643msgstr ""
419"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n" 644"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
645"преузимање\n"
420 646
421#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 647#: src/cli/fs/gnunet-download.c:177
422#, c-format 648#, c-format
423msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 649msgid "Error downloading: %s.\n"
424msgstr "им усп реим „%s“: %s\n" 650msgstr "еша премања: %s.\n"
425 651
426#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 652#: src/cli/fs/gnunet-download.c:189
427#, c-format 653#, c-format
428msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 654msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
429msgstr "им ус наем %s адесу %s.\n" 655msgstr "уае %s е тово (%s/сек).\n"
430 656
431#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 657#: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300
658#: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118
432#, c-format 659#, c-format
433msgid "Failed to start service `%s'\n" 660msgid "Unexpected status: %d\n"
434msgstr "Нсам успо рм л %s“\n" 661msgstr "Неочн се: %d\n"
435 662
436#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 663#: src/cli/fs/gnunet-download.c:234
664msgid "You need to specify a URI argument.\n"
665msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
666
667#: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716
437#, c-format 668#, c-format
438msgid "Starting service `%s'\n" 669msgid "Failed to parse URI: %s\n"
439msgstr "кћ усуу %s\n" 670msgstr "м усо да обадим УРИ: %s\n"
440 671
441#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 672#: src/cli/fs/gnunet-download.c:247
673msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
674msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
675
676#: src/cli/fs/gnunet-download.c:254
677msgid "Target filename must be specified.\n"
678msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
679
680#: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870
681#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155
442#, c-format 682#, c-format
443msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 683msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
444msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n" 684msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
685
686#: src/cli/fs/gnunet-download.c:319
687msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
688msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
689
690#: src/cli/fs/gnunet-download.c:325
691msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
692msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
693
694#: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748
695msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
696msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
697
698#: src/cli/fs/gnunet-download.c:336
699msgid "write the file to FILENAME"
700msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
701
702#: src/cli/fs/gnunet-download.c:343
703msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
704msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
705
706#: src/cli/fs/gnunet-download.c:350
707msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
708msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
709
710#: src/cli/fs/gnunet-download.c:355
711msgid "download a GNUnet directory recursively"
712msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
713
714#: src/cli/fs/gnunet-download.c:374
715msgid ""
716"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
717"chk/...)"
718msgstr ""
719"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
720"chk/...)"
721
722#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165
723msgid "print a list of all indexed files"
724msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
725
726#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180
727msgid "Special file-sharing operations"
728msgstr "Посебне радње дељења датотека"
445 729
446#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 730#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235
447#, c-format 731#, c-format
448msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 732msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
733msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
734
735#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247
736#, c-format
737msgid "Error publishing: %s.\n"
738msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
739
740#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255
741#, c-format
742msgid "Publishing `%s' done.\n"
743msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
744
745#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259
746#, c-format
747msgid "URI is `%s'.\n"
748msgstr "УРИ је „%s“.\n"
749
750#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265
751#, fuzzy, c-format
752msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
753msgstr "УРИ је „%s“.\n"
754
755#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280
756#, fuzzy
757msgid "Starting cleanup after abort\n"
758msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
759
760#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287
761#, fuzzy
762msgid "Cleanup after abort completed.\n"
763msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
764
765#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292
766#, fuzzy
767msgid "Cleanup after abort failed.\n"
768msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
769
770#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426
771#, c-format
772msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
773msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
774
775#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428
776#, c-format
777msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
778msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
779
780#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583
781msgid "Could not publish\n"
782msgstr "Не могу да објавим\n"
783
784#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612
785msgid "Could not start publishing.\n"
786msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
787
788#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645
789#, c-format
790msgid "Scanning directory `%s'.\n"
791msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
792
793#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647
794#, c-format
795msgid "Scanning file `%s'.\n"
796msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
797
798#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653
799#, c-format
800msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
801msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
802
803#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659
804msgid "Preprocessing complete.\n"
805msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
806
807#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665
808#, c-format
809msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
810msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
811
812#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671
813msgid "Meta data extraction has finished.\n"
814msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
815
816#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679
817#, fuzzy
818msgid "Error scanning directory.\n"
819msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
820
821#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706
822#, c-format
823msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
824msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
825
826#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738
827#, c-format
828msgid "Failed to access `%s': %s\n"
829msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
830
831#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755
832msgid ""
833"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
834"installed?\n"
449msgstr "" 835msgstr ""
450"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n" 836"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
837"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
451 838
452#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 839#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811
453#, c-format 840#, c-format
454msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 841msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
455msgstr "Р с аеа е а суи „%s“ а „%s“\n" 842msgstr " у а уче ет из И-ј!\n"
456 843
457#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 844#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818
458#, c-format 845#, c-format
459msgid "Preparing to stop `%s'\n" 846msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
460msgstr "реа с да за „%s“\n" 847msgstr "орт навет ја и смо јан ав дот а уметање.\n"
461 848
462#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 849#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824
463#, c-format 850#, c-format
464msgid "Restarting service `%s'.\n" 851msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
465msgstr "о ре ус „%s“.\n" 852msgstr " оте ет РИ назив даеке.\n"
466 853
467#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 854#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208
468msgid "exit" 855#, c-format
469msgstr "излази" 856msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
857msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
470 858
471#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 859#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854
472msgid "signal" 860#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230
473msgstr "сигнал" 861#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255
862#, c-format
863msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
864msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
474 865
475#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 866#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907
476msgid "unknown" 867#, fuzzy
477msgstr "непознато" 868msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
869msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
870
871#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913
872msgid ""
873"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
874"upload"
875msgstr ""
876"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
877"утовар"
878
879#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921
880msgid ""
881"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
882"can be specified multiple times)"
883msgstr ""
884"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
885"опција се може навести више пута)"
886
887#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928
888msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
889msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
478 890
479#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 891#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933
892msgid ""
893"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
894"in GNUnet database)"
895msgstr ""
896"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
897"облику у ГНУнет базу података)"
898
899#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940
900msgid ""
901"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
902"namespace insertions only)"
903msgstr ""
904"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
905"уметања називног простора)"
906
907#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953
908msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
909msgstr ""
910"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
911
912#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965
913msgid ""
914"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
915"compute URIs)"
916msgstr ""
917"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
918"прорачун УРИ-ја)"
919
920#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972
921msgid ""
922"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
923msgstr ""
924"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
925
926#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980
927msgid ""
928"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
929"to the file with the respective URI)"
930msgstr ""
931"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
932"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
933
934#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998
935msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
936msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
937
938#: src/cli/fs/gnunet-search.c:446
480#, c-format 939#, c-format
481msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 940msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
482msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n" 941msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
483 942
484#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 943#: src/cli/fs/gnunet-search.c:535
485#, c-format 944#, c-format
486msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 945msgid "Error searching: %s.\n"
946msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
947
948#: src/cli/fs/gnunet-search.c:595
949#, c-format
950msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
487msgstr "" 951msgstr ""
488"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
489 952
490#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 953#: src/cli/fs/gnunet-search.c:602
491#, c-format 954#, c-format
492msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 955msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
493msgstr "" 956msgstr ""
494"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
495 957
496#: src/arm/mockup-service.c:42 958#: src/cli/fs/gnunet-search.c:608
497msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 959#, c-format
498msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" 960msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
961msgstr ""
499 962
500#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 963#: src/cli/fs/gnunet-search.c:629
501msgid "description of the item to be sold" 964msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
965msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
966
967#: src/cli/fs/gnunet-search.c:637
968msgid ""
969"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
970"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
971"\").\n"
502msgstr "" 972msgstr ""
503 973
504#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 974#: src/cli/fs/gnunet-search.c:662
505msgid "mapping of possible prices" 975#, fuzzy, c-format
976msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
977msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
978
979#: src/cli/fs/gnunet-search.c:676
980msgid "Could not start searching.\n"
981msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
982
983#: src/cli/fs/gnunet-search.c:702
984#, fuzzy
985msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
986msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
987
988#: src/cli/fs/gnunet-search.c:708
989msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
506msgstr "" 990msgstr ""
507 991
508#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 992#: src/cli/fs/gnunet-search.c:715
509msgid "max duration per round" 993msgid ""
994"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
995"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
996"printf when omitted or to `"
510msgstr "" 997msgstr ""
511 998
512#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 999#: src/cli/fs/gnunet-search.c:725
1000msgid ""
1001"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
1002"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
1003msgstr ""
1004
1005#: src/cli/fs/gnunet-search.c:733
1006msgid ""
1007"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
1008"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
1009"%n, %p"
1010msgstr ""
1011
1012#: src/cli/fs/gnunet-search.c:742
1013msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
1014msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
1015
1016#: src/cli/fs/gnunet-search.c:754
1017msgid ""
1018"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
1019"search --output=commons"
1020msgstr ""
1021
1022#: src/cli/fs/gnunet-search.c:761
1023msgid "silent mode (requires the --output argument)"
1024msgstr ""
1025
1026#: src/cli/fs/gnunet-search.c:767
1027msgid ""
1028"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
1029"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
1030"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
1031"to wait for CTRL-C"
1032msgstr ""
1033
1034#: src/cli/fs/gnunet-search.c:776
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
1038"arguments - ignored when these are provided by the user)"
1039msgstr ""
1040
1041#: src/cli/fs/gnunet-search.c:789
513#, fuzzy 1042#, fuzzy
514msgid "duration until auction starts" 1043msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
515msgstr "застој док не започне концензус" 1044msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
1045
1046#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94
1047#, c-format
1048msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1049msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
1050
1051#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103
1052#, c-format
1053msgid "Error unindexing: %s.\n"
1054msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
1055
1056#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109
1057msgid "Unindexing done.\n"
1058msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
1059
1060#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142
1061#, c-format
1062msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1063msgstr ""
1064"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
1065"индексирања.\n"
1066
1067#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162
1068msgid "Could not start unindex operation.\n"
1069msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
1070
1071#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195
1072msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1073msgstr ""
1074"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
1075"publish“."
1076
1077#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256
1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
1080msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
516 1081
517#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 1082#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:254
1083#, c-format
1084msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1085msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
1086
1087#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280
1088msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
1089msgstr ""
1090
1091#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291
1092#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745
1093#, c-format
1094msgid "Failed to connect to GNS\n"
1095msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
1096
1097#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304
1098#, c-format
1099msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
1100msgstr ""
1101
1102#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339
1103msgid "Lookup a record for the given name"
1104msgstr "Претражује запис за датим називом"
1105
1106#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345
1107msgid "Specify the type of the record to lookup"
1108msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
1109
1110#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351
1111#, fuzzy
1112msgid "Specify a timeout for the lookup"
1113msgstr "Наводи време истека за претраживање"
1114
1115#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355
1116msgid "No unneeded output"
1117msgstr "Нема непотребног излаза"
1118
1119#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360
1120msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
1121msgstr ""
1122
1123#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374
1124msgid "GNUnet GNS resolver tool"
1125msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
1126
1127#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225
1128#, c-format
1129msgid "Failed to create ego: %s\n"
1130msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
1131
1132#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540
1133msgid "create ego NAME"
1134msgstr "ствара НАЗИВ ега"
1135
1136#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545
1137msgid "delete ego NAME "
1138msgstr "брише НАЗИВ ега "
1139
1140#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551
518msgid "" 1141msgid ""
519"number of items to sell\n" 1142"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
520"0 for first price auction\n"
521">0 for vickrey/M+1st price auction"
522msgstr "" 1143msgstr ""
523 1144
524#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 1145#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557
525msgid "public auction outcome" 1146msgid ""
1147"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
1148"EGO)"
526msgstr "" 1149msgstr ""
527 1150
528#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 1151#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563
529msgid "keep running in foreground until auction completes" 1152msgid ""
1153"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
1154"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
530msgstr "" 1155msgstr ""
531 1156
532#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 1157#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568
533msgid "create a new auction and start listening for bidders" 1158msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
1159msgstr ""
1160
1161#
1162# File: util/dialtest.c++, line: 134
1163#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572
1164msgid "display all egos"
1165msgstr "приказује све егое"
1166
1167#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576
1168#, fuzzy
1169msgid "reduce output"
1170msgstr "опширан излаз"
1171
1172#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583
1173#, fuzzy
1174msgid ""
1175"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
1176"message for NAME (use together with -R)"
1177msgstr ""
1178"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
1179"са -s)"
1180
1181#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589
1182msgid "The public key of the recipient (with -W)"
1183msgstr ""
1184
1185#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593
1186msgid "run in monitor mode egos"
1187msgstr "ради у режиму праћења егоа"
1188
1189#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597
1190msgid "display private keys as well"
1191msgstr ""
1192
1193#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612
1194msgid "Maintain egos"
1195msgstr "Одржава егое"
1196
1197#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105
1198#, c-format
1199msgid "No records found for `%s'"
1200msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
1201
1202#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118
1203#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:889
1204#, c-format
1205msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
1206msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
1207
1208#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174
1209#, c-format
1210msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
1211msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
1212
1213#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
1216msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
1217
1218#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187
1219#, c-format
1220msgid "You must specify a name\n"
1221msgstr "Морате навести назив\n"
1222
1223#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213
1224#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2021
1225msgid "name of the record to add/delete/display"
1226msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
1227
1228#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220
1229#, fuzzy
1230msgid "specifies the public key of the zone to look in"
1231msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
1232
1233#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232
1234#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2103
1235msgid "GNUnet zone manipulation tool"
1236msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
1237
1238#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
1239#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1952
1240#, c-format
1241msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
1245msgid "initialize database"
1246msgstr ""
1247
1248#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
1249msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
1250msgstr ""
1251
1252#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
1253msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
1254msgstr ""
1255
1256#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
1257#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753
1258#, fuzzy
1259msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
1260msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
1261
1262#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193
1263#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657
1264#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676
1265#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392
1266#, c-format
1267msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1268msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
1269
1270#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329
1271#, fuzzy, c-format
1272msgid "Failed to store records...\n"
1273msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
1274
1275#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439
1276#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "Name `%s' is too long\n"
1279msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
1280
1281#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "Failed to parse $TTL\n"
1284msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
1285
1286#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
1289msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
1290
1291#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520
1292#, c-format
1293msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
1294msgstr ""
1295
1296#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529
1297#, c-format
1298msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
1299msgstr ""
1300
1301#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "Data `%s' invalid\n"
1304msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
1305
1306#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
1309msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
1310
1311#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
1314msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
1315
1316#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
1317#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2088
1318msgid "name of the ego controlling the zone"
1319msgstr "назив егоа који контролише зону"
1320
1321#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:411
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
1324msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
1325
1326#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:419
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Unknown record type `%s'\n"
1329msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
1330
1331#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:427
1332#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:442
1333msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
1334msgstr ""
1335
1336#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:434
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
1339msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
1340
1341#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:464
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
1344msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
1345
1346#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:668
1347#, c-format
1348msgid "Adding record failed: %s\n"
1349msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
1350
1351#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:686
1352#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:702
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Deleting record failed: %s\n"
1355msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
1356
1357#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1138
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
1361"zone.\n"
1362msgstr ""
1363
1364#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1259
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
1367msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
1368
1369#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1302
1370#, c-format
1371msgid ""
1372"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
1373msgstr ""
1374
1375#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1327
1376#, c-format
1377msgid "%s\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1356
1381#, c-format
1382msgid "No options given\n"
1383msgstr "Нису дате опције\n"
1384
1385#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1370
1386#, c-format
1387msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
1388msgstr ""
1389
1390#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1379
1391#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1431
1392#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1441
1393#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1451
1394#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1480
1395#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1501
1396#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1528
1397#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1538
1398#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1571
1399#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1596
1400#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1630
1401#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1664
1402#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1687
1403#, c-format
1404msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
1405msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
1406
1407#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1381
1408msgid "name"
1409msgstr ""
1410
1411#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1410
1412#, c-format
1413msgid "Invalid nick `%s'\n"
1414msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
1415
1416#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1433
1417#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1443
1418#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1453
1419#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1482
1420#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1503
1421#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1689
1422msgid "add"
1423msgstr "додај"
1424
1425#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1461
1426#, c-format
1427msgid "Unsupported type `%s'\n"
1428msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
1429
1430#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1471
1431#, c-format
1432msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
1433msgstr ""
1434
1435#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1491
1436#, c-format
1437msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
1438msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
1439
1440#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1510
1441#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696
1442#, c-format
1443msgid "Invalid time format `%s'\n"
1444msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
1445
1446#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1530
1447#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1540
1448msgid "del"
1449msgstr "обриши"
1450
1451#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1573
1452msgid "purge-zone"
1453msgstr ""
1454
1455#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1598
1456msgid "list"
1457msgstr ""
1458
1459#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1632
1460msgid "reverse-pkey"
1461msgstr ""
1462
1463#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1642
1464#, c-format
1465msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
1466msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
1467
1468#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1666
1469msgid "uri"
1470msgstr ""
1471
1472#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1679
1473#, c-format
1474msgid "Invalid URI `%s'\n"
1475msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
1476
1477#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959
1478#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558
1479#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750
1480#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
1481#, c-format
1482msgid "Failed to connect to namestore\n"
1483msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
1484
1485#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1967
1486#, c-format
1487msgid "Cannot connect to identity service\n"
1488msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
1489
1490#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1986
1491msgid "add record"
1492msgstr "додаје запис"
1493
1494#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1989
1495msgid "delete record"
1496msgstr "брише запис"
1497
1498#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1993
1499msgid "display records"
1500msgstr "приказује записе"
1501
1502#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1997
1503msgid "read commands from stdin"
1504msgstr ""
1505
1506#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2004
1507msgid ""
1508"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
1509msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
1510
1511#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2010
1512msgid "set the desired nick name for the zone"
1513msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
1514
1515#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2015
1516msgid "monitor changes in the namestore"
1517msgstr "прати измене у смештају назива"
1518
1519#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2025
1520msgid "Output in recordline format"
1521msgstr ""
1522
1523#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2031
1524#, fuzzy
1525msgid "determine our name for the given KEY"
1526msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
1527
1528#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2037
1529msgid "type of the record to add/delete/display"
1530msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
1531
1532#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2042
1533msgid "URI to import into our zone"
1534msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
1535
1536#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2048
1537msgid "value of the record to add/delete"
1538msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
1539
1540#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052
1541msgid "create or list public record"
1542msgstr "ствара или исписује јавни запис"
1543
1544#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2056
1545#, fuzzy
1546msgid "omit private records"
1547msgstr "приказује записе"
1548
1549#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2061
1550msgid "do not filter maintenance records"
1551msgstr ""
1552
1553#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2066
1554msgid "purge namestore of all orphans"
1555msgstr ""
1556
1557#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2071
1558msgid ""
1559"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
1560"-P <key>'. Use in combination with --display"
1561msgstr ""
1562
1563#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2076
1564msgid "delete all records in specified zone"
1565msgstr ""
1566
1567#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2082
1568msgid ""
1569"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
1570"expired"
1571msgstr ""
1572"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
1573
1574#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835
1575msgid "size to use for the main hash map"
534msgstr "" 1576msgstr ""
535 1577
536#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 1578#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841
537#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 1579msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
538#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 1580msgstr ""
1581
1582#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
1583#, fuzzy
1584msgid "Suggested configuration changes:\n"
1585msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
1586
1587#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
1590msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
1591
1592#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
1595msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
1596
1597#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
1598#, fuzzy
1599msgid "run autoconfiguration"
1600msgstr "# пријатељи у подешавањима"
1601
1602#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
1603msgid "section name providing the configuration for the adapter"
1604msgstr ""
1605
1606#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446
1607msgid "use TCP"
1608msgstr ""
1609
1610#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448
1611msgid "use UDP"
1612msgstr ""
1613
1614#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
1615msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
1616msgstr ""
1617
1618#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
1619#, fuzzy
1620msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
1621msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1622
1623#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422
1624msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
1625msgstr ""
1626
1627#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430
1628msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
1629msgstr ""
1630
1631#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438
1632msgid ""
1633"name of configuration section to find additional options, such as manual "
1634"host punching data"
1635msgstr ""
1636
1637#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443
1638msgid "enable STUN processing"
1639msgstr ""
1640
1641#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453
1642msgid "watch for connection reversal requests"
1643msgstr ""
1644
1645#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464
1646#, fuzzy
1647msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
1648msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1649
1650#: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124
1651msgid "Show network size estimates from NSE service."
1652msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
1653
1654#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:586
1655msgid "Create a DID Document and display its DID"
1656msgstr ""
1657
1658#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:591
1659msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
1660msgstr ""
1661
1662#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:596
1663msgid "Remove the DID"
1664msgstr ""
1665
1666#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:600
1667msgid "Replace the DID Document."
1668msgstr ""
1669
1670#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:604
1671msgid "Show the DID for a given ego"
1672msgstr ""
1673
1674#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:608
1675msgid "Show egos with DIDs"
1676msgstr ""
1677
1678#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:614
1679msgid "The Decentralized Identity (DID)"
1680msgstr ""
1681
1682#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:620
1683msgid "The DID Document to store in GNUNET"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:625
1687msgid "The name of the EGO"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:631
1691msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
1692msgstr ""
1693
1694#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Ego is required\n"
1697msgstr "Потребна је исправна врста\n"
1698
1699#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
1700#, c-format
1701msgid "Attribute value missing!\n"
1702msgstr ""
1703
1704#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "Requesting party key is required!\n"
1707msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
1708
1709#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
1710msgid "Add or update an attribute NAME"
1711msgstr ""
1712
1713#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
1714msgid "Delete the attribute with ID"
1715msgstr ""
1716
1717#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
1718msgid "The attribute VALUE"
1719msgstr ""
1720
1721#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
1722msgid "The EGO to use"
1723msgstr ""
1724
1725#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
1726msgid "Specify the relying party for issue"
1727msgstr ""
1728
1729#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
1730msgid "List attributes for EGO"
1731msgstr ""
1732
1733#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
1734msgid "List credentials for EGO"
1735msgstr ""
1736
1737#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
1738msgid "Credential to use for attribute"
1739msgstr ""
1740
1741#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
1742msgid "Credential name"
1743msgstr ""
1744
1745#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
1746msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
1747msgstr ""
1748
1749#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
1750msgid "Consume a ticket"
1751msgstr ""
1752
1753#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
1754msgid "Revoke a ticket"
1755msgstr ""
1756
1757#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
1758msgid "Type of attribute"
1759msgstr ""
1760
1761#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
1762msgid "Type of credential"
1763msgstr ""
1764
1765#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
1766msgid "List tickets of ego"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
1770msgid "Expiration interval of the attribute"
1771msgstr ""
1772
1773#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
1774msgid "re:claimID command line tool"
1775msgstr ""
1776
1777#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114
1778#, fuzzy
1779msgid "Shutting down...\n"
1780msgstr "Покрећем %s...\n"
1781
1782#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146
1783#, c-format
1784msgid "Key `%s' is valid\n"
1785msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
1786
1787#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150
1788#, c-format
1789msgid "Key `%s' has been revoked\n"
1790msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
1791
1792#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154
1793msgid "Internal error\n"
1794msgstr "Унутрашња грешка\n"
1795
1796#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180
1797#, c-format
1798msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
1799msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
1800
1801#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183
1802msgid "Revocation failed (!)\n"
1803msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
1804
1805#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189
1806#, c-format
1807msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
1808msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
1809
1810#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192
1811msgid "Revocation successful.\n"
1812msgstr "Опозивање је успело.\n"
1813
1814#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198
1815msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
1816msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
1817
1818#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252
1819msgid "Cancelling calculation.\n"
1820msgstr ""
1821
1822#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302
1823#, c-format
1824msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
1825msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1826
1827#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334
1828#, c-format
1829msgid "Ego `%s' not found.\n"
1830msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
1831
1832#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350
1833#, fuzzy, c-format
1834msgid "Error: Key is invalid\n"
1835msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
1836
1837#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357
1838#, c-format
1839msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
1840msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
1841
1842#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367
1843msgid "Revocation certificate ready\n"
1844msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
1845
1846#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379
1847msgid "Continuing calculation where left off...\n"
1848msgstr ""
1849
1850#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386
1851msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
1852msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
1853
1854#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424
1855#, c-format
1856msgid "Public key `%s' malformed\n"
1857msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
1858
1859#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434
1860msgid ""
1861"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
1862msgstr ""
1863"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
1864"извршавам.\n"
1865
1866#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464
1867msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
1868msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
1869
1870#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481
1871#, c-format
1872msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
1873msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
1874
1875#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
1878msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1879
1880#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511
1881msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
1882msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
1883
1884#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530
1885msgid "use NAME for the name of the revocation file"
1886msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
1887
1888#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538
1889msgid ""
1890"revoke the private key associated for the the private key associated with "
1891"the ego NAME "
1892msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
1893
1894#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545
1895msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
1896msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
1897
1898#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552
1899msgid "test if the public key KEY has been revoked"
1900msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
1901
1902#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558
1903msgid "number of epochs to calculate for"
1904msgstr ""
1905
1906#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570
1907#: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75
1908#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77
1909#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77
1910#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
539msgid "help text" 1911msgid "help text"
540msgstr "текст помоћи" 1912msgstr "текст помоћи"
541 1913
542#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 1914#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413
1915#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455
1916msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1917msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
1918
1919#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416
1920#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458
543#, c-format 1921#, c-format
544msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 1922msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
545msgstr "Нс И ака „%s“\n" 1923msgstr "Нисм с а оби стаитку д домћина „%s:%llu“\n"
546 1924
547#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 1925#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532
1926msgid "Missing argument: subsystem \n"
1927msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
1928
1929#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538
1930msgid "Missing argument: name\n"
1931msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
1932
1933#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577
548#, c-format 1934#, c-format
549msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 1935msgid "No subsystem or name given\n"
1936msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
1937
1938#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589
1939#, c-format
1940msgid "Failed to initialize watch routine\n"
1941msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
1942
1943#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725
1944#, c-format
1945msgid "Invalid argument `%s'\n"
1946msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
1947
1948#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742
1949#, c-format
1950msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
1951msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
1952
1953#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751
1954#, c-format
1955msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
550msgstr "" 1956msgstr ""
1957"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
551 1958
552#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 1959#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783
553#, c-format 1960#, c-format
554msgid "Invalid target `%s'\n" 1961msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
555msgstr "Неисправна мета „%s“\n" 1962msgstr ""
556 1963
557#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 1964#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816
558msgid "No action requested\n" 1965msgid "limit output to statistics for the given NAME"
1966msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
1967
1968#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821
1969msgid "make the value being set persistent"
1970msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
1971
1972#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827
1973msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1974msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
1975
1976#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832
1977msgid "use as csv separator"
1978msgstr ""
1979
1980#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838
1981msgid "path to the folder containing the testbed data"
1982msgstr ""
1983
1984#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843
1985msgid "just print the statistics value"
1986msgstr "само исписује вредност статистике"
1987
1988#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847
1989msgid "watch value continuously"
1990msgstr "гледа вредност непрекидно"
1991
1992#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852
1993msgid "connect to remote host"
1994msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
1995
1996#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857
1997msgid "port for remote host"
1998msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
1999
2000#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874
2001msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2002msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
2003
2004#: src/cli/util/gnunet-base32.c:47
2005msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/cli/util/gnunet-config.c:154
2009msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
2010msgstr ""
2011
2012#: src/cli/util/gnunet-config.c:160
2013msgid ""
2014"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
2015"GNUnet"
2016msgstr ""
2017
2018#: src/cli/util/gnunet-config.c:165
2019msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
2020msgstr ""
2021
2022#: src/cli/util/gnunet-config.c:171
2023msgid ""
2024"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
2025"GNUnet"
2026msgstr ""
2027
2028#: src/cli/util/gnunet-config.c:177
2029msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
559msgstr "" 2030msgstr ""
560 2031
561#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 2032#: src/cli/util/gnunet-config.c:192
2033msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
2034msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
2035
2036#: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535
2037msgid "verify a test vector from stdin"
2038msgstr ""
2039
2040#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95
2041#, c-format
2042msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2043msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2044
2045#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
2048msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2049
2050#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137
2051#, c-format
2052msgid "Generating %u keys, please wait"
2053msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2054
2055#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"\n"
2059"Failed to write to `%s': %s\n"
2060msgstr ""
2061"\n"
2062"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
2063
2064#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185
2065#, c-format
2066msgid ""
2067"\n"
2068"Finished!\n"
2069msgstr ""
2070"\n"
2071"Завршено!\n"
2072
2073#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"\n"
2077"Error, %u keys not generated\n"
2078msgstr ""
2079"\n"
2080"Грешка, %u кључа нису створена\n"
2081
2082#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304
2083#, c-format
2084msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
2085msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
2086
2087#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314
2088#, c-format
2089msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
2090msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
2091
2092#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47
2093#: src/service/testing/testing.c:308
2094#, c-format
2095msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
2096msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
2097
2098#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334
2099#, c-format
2100msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
2101msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
2102
2103#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388
2104msgid "No hostkey file specified on command line\n"
2105msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
2106
2107#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452
2108msgid "list keys included in a file (for testing)"
2109msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
2110
2111#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458
2112msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
2113msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
2114
2115#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464
2116msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
2117msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
2118
2119#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469
2120msgid "print the public key in ASCII format"
2121msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
2122
2123#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474
562#, fuzzy 2124#, fuzzy
563msgid "Provide information about a particular connection" 2125msgid "print the private key in ASCII format"
564msgstr "збеује тке о рчт и" 2126msgstr "сује ј кључ у И фрту"
565 2127
566#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 2128#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479
567#, fuzzy 2129#, fuzzy
568msgid "Activate echo mode" 2130msgid "print the public key in HEX format"
569msgstr "ее и оа" 2131msgstr "сје ључ у СКРИ орту"
570 2132
571#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 2133#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485
572msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 2134msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
2135msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
2136
2137#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499
2138msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
2139msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
2140
2141#: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Failed to add URI %s\n"
2144msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
2145
2146#: src/cli/util/gnunet-qr.c:134
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Added URI %s\n"
2149msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
2150
2151#: src/cli/util/gnunet-qr.c:161
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
2154msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2155
2156#: src/cli/util/gnunet-qr.c:171
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
2159msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2160
2161#: src/cli/util/gnunet-qr.c:182
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
2164msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
2165
2166#: src/cli/util/gnunet-qr.c:218
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Unable to start child process `%s'\n"
2169msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
2170
2171#: src/cli/util/gnunet-qr.c:247
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
2174msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2175
2176#: src/cli/util/gnunet-qr.c:261
2177#, fuzzy
2178msgid "Capturing...\n"
2179msgstr "Покрећем %s...\n"
2180
2181#: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485
2182msgid "No captured images\n"
2183msgstr ""
2184
2185#: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489
2186#, c-format
2187msgid "Got %d images\n"
2188msgstr ""
2189
2190#: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502
2191#, c-format
2192msgid "Found %s: \"%s\"\n"
573msgstr "" 2193msgstr ""
574 2194
575#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 2195#: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "%s is not a PNG file\n"
2198msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2199
2200#: src/cli/util/gnunet-qr.c:546
576#, fuzzy 2201#, fuzzy
577msgid "Provide information about a patricular peer" 2202msgid "No data found\n"
578msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу" 2203msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
2204
2205#: src/cli/util/gnunet-qr.c:562
2206msgid "Dispatching the URI\n"
2207msgstr ""
579 2208
580#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 2209#: src/cli/util/gnunet-qr.c:573
2210msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
2211msgstr ""
2212
2213#: src/cli/util/gnunet-qr.c:580
2214msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
2215msgstr ""
2216
2217#: src/cli/util/gnunet-qr.c:591
2218msgid "Scan a QR code and import the URI read"
2219msgstr ""
2220
2221#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169
2222msgid "perform a reverse lookup"
2223msgstr "обавља повратну претрагу"
2224
2225#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183
581#, fuzzy 2226#, fuzzy
582msgid "Provide information about all peers" 2227msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
583msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима" 2228msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
2229
2230#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215
2231#, c-format
2232msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2233msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
2234
2235#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441
2236#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:922
2237msgid "Value is too large.\n"
2238msgstr "Вредност је превелика.\n"
2239
2240#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281
2241msgid "number of bits to require for the proof of work"
2242msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2243
2244#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287
2245msgid "file with private key, otherwise default is used"
2246msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
2247
2248#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293
2249msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
2250msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
2251
2252#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299
2253msgid "time to wait between calculations"
2254msgstr "време за чекање између прорачуна"
2255
2256#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313
2257msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
2258msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
2259
2260#: src/cli/util/gnunet-uri.c:89
2261#, c-format
2262msgid "No URI specified on command line\n"
2263msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
2264
2265#: src/cli/util/gnunet-uri.c:95
2266#, c-format
2267msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
2268msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2269
2270#: src/cli/util/gnunet-uri.c:102
2271#, c-format
2272msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
2273msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2274
2275#: src/cli/util/gnunet-uri.c:109
2276#, c-format
2277msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
2278msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
584 2279
585#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 2280#: src/cli/util/gnunet-uri.c:179
2281msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
2282msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
2283
2284#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142
2285msgid "Error creating tunnel\n"
2286msgstr "Грешка стварања тунела\n"
2287
2288#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225
2289#, c-format
2290msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
2291msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"
2292
2293#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202
2294#, c-format
2295msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
2296msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
2297
2298#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216
2299#, c-format
2300msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
2301msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
2302
2303#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239
2304#, c-format
2305msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
2306msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
2307
2308#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258
2309#, c-format
2310msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
2311msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
2312
2313#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295
2314msgid "request that result should be an IPv4 address"
2315msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
2316
2317#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301
2318msgid "request that result should be an IPv6 address"
2319msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
2320
2321#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308
2322msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
2323msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
2324
2325#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315
2326msgid "destination IP for the tunnel"
2327msgstr "ИП одредишта за тунел"
2328
2329#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322
2330msgid "peer offering the service we would like to access"
2331msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
2332
2333#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329
2334msgid "name of the service we would like to access"
2335msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
2336
2337#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334
2338msgid "service is offered via TCP"
2339msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
2340
2341#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339
2342msgid "service is offered via UDP"
2343msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
2344
2345#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353
2346msgid "Setup tunnels via VPN."
2347msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
2348
2349#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407
2350#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
2353msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2354
2355#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566
586#, fuzzy 2356#, fuzzy
587msgid "Provide information about all tunnels" 2357msgid "Ego does not exist!\n"
588msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима" 2358msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
2359
2360#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850
2361#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Issuer public key not well-formed\n"
2364msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2365
2366#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859
2367#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to connect to ABD\n"
2370msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
2371
2372#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865
2373#, c-format
2374msgid "You must provide issuer the attribute\n"
2375msgstr ""
2376
2377#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "ego required\n"
2380msgstr "Потребна је исправна врста\n"
2381
2382#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882
2383#, c-format
2384msgid "Subject public key needed\n"
2385msgstr ""
2386
2387#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
2390msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2391
2392#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924
2393#, c-format
2394msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
2395msgstr ""
2396
2397#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
2400msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
2401
2402#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004
2403msgid "verify credential against attribute"
2404msgstr ""
2405
2406#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011
2407msgid ""
2408"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
2409"side storage: subject and its attributes"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018
2413msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
2414msgstr ""
2415
2416#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025
2417#, fuzzy
2418msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
2419msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
2420
2421#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030
2422msgid "The ego/zone name to use"
2423msgstr ""
2424
2425#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036
2426msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
2427msgstr ""
2428
2429#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042
2430msgid ""
2431"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
2432msgstr ""
2433
2434#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047
2435msgid "collect credentials"
2436msgstr ""
2437
2438#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052
2439msgid "Create and issue a credential issuer side."
2440msgstr ""
2441
2442#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057
2443msgid "Issue a credential subject side."
2444msgstr ""
2445
2446#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062
2447msgid "Create, sign and return a credential subject side."
2448msgstr ""
2449
2450#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069
2451msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
2452msgstr ""
2453
2454#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073
2455msgid "Create private record entry."
2456msgstr ""
2457
2458#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079
2459#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085
2460msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
2461msgstr ""
2462
2463#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098
2464#, fuzzy
2465msgid "GNUnet abd resolver tool"
2466msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
2467
2468#: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
2471msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
2472
2473#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163
2474msgid "description of the item to be sold"
2475msgstr ""
2476
2477#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169
2478msgid "mapping of possible prices"
2479msgstr ""
2480
2481#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175
2482msgid "max duration per round"
2483msgstr ""
2484
2485#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182
2486#, fuzzy
2487msgid "duration until auction starts"
2488msgstr "застој док не започне концензус"
2489
2490#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187
2491msgid ""
2492"number of items to sell\n"
2493"0 for first price auction\n"
2494">0 for vickrey/M+1st price auction"
2495msgstr ""
2496
2497#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194
2498msgid "public auction outcome"
2499msgstr ""
2500
2501#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200
2502msgid "keep running in foreground until auction completes"
2503msgstr ""
2504
2505#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212
2506msgid "create a new auction and start listening for bidders"
2507msgstr ""
589 2508
590#: src/conversation/conversation_api.c:549 2509#: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549
591#: src/conversation/conversation_api_call.c:521 2510#: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521
592msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 2511msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
593msgstr "" 2512msgstr ""
594"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" 2513"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
595 2514
596#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 2515#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
597#, c-format 2516#, c-format
598msgid "" 2517msgid ""
599"\n" 2518"\n"
@@ -602,7 +2521,7 @@ msgstr ""
602"\n" 2521"\n"
603"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" 2522"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
604 2523
605#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 2524#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
606#, fuzzy, c-format 2525#, fuzzy, c-format
607msgid "" 2526msgid ""
608"\n" 2527"\n"
@@ -613,7 +2532,7 @@ msgstr ""
613"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " 2532"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
614"добра..." 2533"добра..."
615 2534
616#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 2535#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
617#, c-format 2536#, c-format
618msgid "" 2537msgid ""
619"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 2538"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
@@ -621,137 +2540,137 @@ msgid ""
621msgstr "" 2540msgstr ""
622"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." 2541"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
623 2542
624#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 2543#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264
625#, fuzzy, c-format 2544#, fuzzy, c-format
626msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 2545msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
627msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n" 2546msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n"
628 2547
629#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 2548#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287
630#, c-format 2549#, c-format
631msgid "Call from `%s' terminated\n" 2550msgid "Call from `%s' terminated\n"
632msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2551msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
633 2552
634#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 2553#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319
635#, c-format 2554#, c-format
636msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 2555msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
637msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n" 2556msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n"
638 2557
639#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 2558#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325
640#, c-format 2559#, c-format
641msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 2560msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
642msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n" 2561msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n"
643 2562
644#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 2563#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343
645#, c-format 2564#, c-format
646msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 2565msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
647msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n" 2566msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n"
648 2567
649#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 2568#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356
650msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 2569msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
651msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n" 2570msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n"
652 2571
653#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 2572#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368
654#, fuzzy, c-format 2573#, fuzzy, c-format
655msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 2574msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
656msgstr "" 2575msgstr ""
657"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних " 2576"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних "
658"наредби\n" 2577"наредби\n"
659 2578
660#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 2579#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391
661#, c-format 2580#, c-format
662msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 2581msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
663msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n" 2582msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n"
664 2583
665#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 2584#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398
666#, c-format 2585#, c-format
667msgid "Connection established to `%s'\n" 2586msgid "Connection established to `%s'\n"
668msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n" 2587msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n"
669 2588
670#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 2589#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404
671#, c-format 2590#, c-format
672msgid "Failed to resolve `%s'\n" 2591msgid "Failed to resolve `%s'\n"
673msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n" 2592msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n"
674 2593
675#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 2594#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411
676#, fuzzy, c-format 2595#, fuzzy, c-format
677msgid "Call to `%s' terminated\n" 2596msgid "Call to `%s' terminated\n"
678msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2597msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
679 2598
680#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 2599#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420
681#, c-format 2600#, c-format
682msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 2601msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
683msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n" 2602msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n"
684 2603
685#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 2604#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427
686#, c-format 2605#, c-format
687msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 2606msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
688msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n" 2607msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n"
689 2608
690#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 2609#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432
691#, c-format 2610#, c-format
692msgid "Error with the call, restarting it\n" 2611msgid "Error with the call, restarting it\n"
693msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n" 2612msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n"
694 2613
695#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 2614#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501
696#, c-format 2615#, c-format
697msgid "Unknown command `%s'\n" 2616msgid "Unknown command `%s'\n"
698msgstr "Непозната наредба „%s“\n" 2617msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
699 2618
700#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 2619#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515
701#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 2620#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527
702#, c-format 2621#, c-format
703msgid "Ego `%s' not available\n" 2622msgid "Ego `%s' not available\n"
704msgstr "Его „%s“ није доступан\n" 2623msgstr "Его „%s“ није доступан\n"
705 2624
706#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 2625#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521
707#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 2626#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579
708#, c-format 2627#, c-format
709msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 2628msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
710msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n" 2629msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n"
711 2630
712#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 2631#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538
713#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 2632#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596
714#, c-format 2633#, c-format
715msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 2634msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
716msgstr "" 2635msgstr ""
717"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n" 2636"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"
718 2637
719#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 2638#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548
720#, c-format 2639#, c-format
721msgid "Call recipient missing.\n" 2640msgid "Call recipient missing.\n"
722msgstr "Недостаје прималац позива.\n" 2641msgstr "Недостаје прималац позива.\n"
723 2642
724#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 2643#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607
725#, c-format 2644#, c-format
726msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 2645msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
727msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n" 2646msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n"
728 2647
729#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 2648#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622
730#, c-format 2649#, c-format
731msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 2650msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
732msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n" 2651msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n"
733 2652
734#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 2653#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649
735msgid "We currently do not have an address.\n" 2654msgid "We currently do not have an address.\n"
736msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n" 2655msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n"
737 2656
738#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 2657#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673
739#, c-format 2658#, c-format
740msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 2659msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
741msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n" 2660msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n"
742 2661
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 2662#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680
744#, fuzzy, c-format 2663#, fuzzy, c-format
745msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 2664msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
746msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n" 2665msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n"
747 2666
748#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 2667#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687
749#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 2668#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717
750#, c-format 2669#, c-format
751msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 2670msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
752msgstr "Разговарате са „%s“.\n" 2671msgstr "Разговарате са „%s“.\n"
753 2672
754#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 2673#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696
755#, c-format 2674#, c-format
756msgid "" 2675msgid ""
757"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 2676"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
@@ -760,82 +2679,82 @@ msgstr ""
760"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек " 2679"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек "
761"можете обављати позиве.\n" 2680"можете обављати позиве.\n"
762 2681
763#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 2682#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705
764#, c-format 2683#, c-format
765msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 2684msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
766msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n" 2685msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n"
767 2686
768#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 2687#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711
769#, fuzzy, c-format 2688#, fuzzy, c-format
770msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 2689msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
771msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n" 2690msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n"
772 2691
773#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 2692#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728
774msgid "Calls waiting:\n" 2693msgid "Calls waiting:\n"
775msgstr "Чекање позива:\n" 2694msgstr "Чекање позива:\n"
776 2695
777#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 2696#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734
778#, c-format 2697#, c-format
779msgid "#%u: `%s'\n" 2698msgid "#%u: `%s'\n"
780msgstr "#%u: „%s“\n" 2699msgstr "#%u: „%s“\n"
781 2700
782#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 2701#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761
783#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 2702#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777
784msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 2703msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
785msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n" 2704msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n"
786 2705
787#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 2706#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811
788#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 2707#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826
789msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 2708msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
790msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n" 2709msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n"
791 2710
792#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 2711#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835
793#, c-format 2712#, c-format
794msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 2713msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
795msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n" 2714msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n"
796 2715
797#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 2716#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843
798#, c-format 2717#, c-format
799msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 2718msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
800msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n" 2719msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n"
801 2720
802#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 2721#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858
803#, c-format 2722#, c-format
804msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 2723msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
805msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n" 2724msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n"
806 2725
807#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 2726#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891
808msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 2727msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
809msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" 2728msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
810 2729
811#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 2730#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899
812#, c-format 2731#, c-format
813msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 2732msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
814msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n" 2733msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n"
815 2734
816#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 2735#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914
817#, c-format 2736#, c-format
818msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 2737msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
819msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n" 2738msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n"
820 2739
821#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 2740#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941
822msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 2741msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
823msgstr "" 2742msgstr ""
824"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у" 2743"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"
825 2744
826#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 2745#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942
827msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 2746msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
828msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА" 2747msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА"
829 2748
830#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 2749#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945
831msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 2750msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
832msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ" 2751msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ"
833 2752
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 2753#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948
835msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 2754msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
836msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив" 2755msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив"
837 2756
838#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 2757#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952
839msgid "" 2758msgid ""
840"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 2759"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
841"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 2760"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
@@ -844,331 +2763,1788 @@ msgstr ""
844"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно " 2763"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно "
845"одлазног позива." 2764"одлазног позива."
846 2765
847#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 2766#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955
848msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 2767msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
849msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив" 2768msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив"
850 2769
851#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 2770#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958
852msgid "Use `/status' to print status information" 2771msgid "Use `/status' to print status information"
853msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању" 2772msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању"
854 2773
855#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 2774#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961
856msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 2775msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
857msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“" 2776msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“"
858 2777
859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 2778#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964
860msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 2779msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
861msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу" 2780msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу"
862 2781
863#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 2782#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124
864#, c-format 2783#, c-format
865msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 2784msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
866msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n" 2785msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n"
867 2786
868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 2787#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134
869#, c-format 2788#, c-format
870msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 2789msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
871msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n" 2790msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n"
872 2791
873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 2792#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166
874msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 2793msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
875msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n" 2794msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n"
876 2795
877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 2796#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193
878#, fuzzy 2797#, fuzzy
879msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 2798msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
880msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)" 2799msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)"
881 2800
882#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 2801#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199
883msgid "sets the LINE to use for the phone" 2802msgid "sets the LINE to use for the phone"
884msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" 2803msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
885 2804
886#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 2805#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218
887msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 2806msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
888msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." 2807msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
889 2808
890#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 2809#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
891#: src/conversation/gnunet_gst.c:665 2810#: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665
892#, c-format 2811#, c-format
893msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 2812msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
894msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" 2813msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
895 2814
896#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 2815#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
897#, c-format 2816#, c-format
898msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 2817msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
899msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n" 2818msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n"
900 2819
901#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 2820#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
902msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 2821msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
903msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n" 2822msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n"
904 2823
905#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 2824#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
906#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 2825#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
907msgid "Connection established.\n" 2826msgid "Connection established.\n"
908msgstr "Веза је успостављена.\n" 2827msgstr "Веза је успостављена.\n"
909 2828
910#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 2829#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
911#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 2830#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
912#, c-format 2831#, c-format
913msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 2832msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
914msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n" 2833msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n"
915 2834
916#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 2835#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
917#, c-format 2836#, c-format
918msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 2837msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
919msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n" 2838msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n"
920 2839
921#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 2840#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
922#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 2841#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
923#, c-format 2842#, c-format
924msgid "Connection failure: %s\n" 2843msgid "Connection failure: %s\n"
925msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" 2844msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
926 2845
927#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 2846#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
928#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 2847#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
929msgid "Wrong Spec\n" 2848msgid "Wrong Spec\n"
930msgstr "Погрешна спец\n" 2849msgstr "Погрешна спец\n"
931 2850
932#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 2851#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
933#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 2852#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
934msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2853msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
935msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n" 2854msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n"
936 2855
937#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 2856#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
938#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 2857#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
939msgid "pa_context_new() failed.\n" 2858msgid "pa_context_new() failed.\n"
940msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n" 2859msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n"
941 2860
942#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 2861#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
943#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 2862#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
944#, c-format 2863#, c-format
945msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 2864msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
946msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n" 2865msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n"
947 2866
948#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 2867#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
949#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 2868#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
950msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2869msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
951msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n" 2870msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n"
952 2871
953#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 2872#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
954#, c-format 2873#, c-format
955msgid "Read error from STDIN: %s\n" 2874msgid "Read error from STDIN: %s\n"
956msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n" 2875msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n"
957 2876
958#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 2877#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
959#, c-format 2878#, c-format
960msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 2879msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
961msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n" 2880msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n"
962 2881
963#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 2882#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
964#, c-format 2883#, c-format
965msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 2884msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
966msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n" 2885msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n"
967 2886
968#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 2887#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
969msgid "Got signal, exiting.\n" 2888msgid "Got signal, exiting.\n"
970msgstr "Добих сигнал, излазим.\n" 2889msgstr "Добих сигнал, излазим.\n"
971 2890
972#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 2891#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
973msgid "Stream successfully created.\n" 2892msgid "Stream successfully created.\n"
974msgstr "Ток је успешно направљен.\n" 2893msgstr "Ток је успешно направљен.\n"
975 2894
976#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 2895#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
977#, c-format 2896#, c-format
978msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 2897msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
979msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n" 2898msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n"
980 2899
981#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 2900#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
982#, c-format 2901#, c-format
983msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2902msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
984msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2903msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
985 2904
986#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 2905#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
987#, c-format 2906#, c-format
988msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 2907msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
989msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n" 2908msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n"
990 2909
991#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 2910#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
992#, c-format 2911#, c-format
993msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 2912msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
994msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n" 2913msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n"
995 2914
996#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 2915#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
997#, c-format 2916#, c-format
998msgid "Stream error: %s\n" 2917msgid "Stream error: %s\n"
999msgstr "Грешка тока: %s\n" 2918msgstr "Грешка тока: %s\n"
1000 2919
1001#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 2920#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1002#, c-format 2921#, c-format
1003msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 2922msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1004msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n" 2923msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n"
1005 2924
1006#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 2925#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1007msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 2926msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1008msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n" 2927msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n"
1009 2928
1010#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 2929#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1011#, fuzzy, c-format 2930#, fuzzy, c-format
1012msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 2931msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1013msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" 2932msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n"
1014 2933
1015#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 2934#: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366
1016#, fuzzy, c-format 2935#, fuzzy, c-format
1017msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 2936msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1018msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" 2937msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
1019 2938
1020#: src/conversation/microphone.c:118 2939#: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118
1021msgid "Could not start record audio helper\n" 2940msgid "Could not start record audio helper\n"
1022msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n" 2941msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n"
1023 2942
1024#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 2943#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1025#, fuzzy, c-format 2944#, fuzzy, c-format
1026msgid "PHONE version %u not supported\n" 2945msgid "PHONE version %u not supported\n"
1027msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" 2946msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
1028 2947
1029#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 2948#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1030#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 2949#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1031#, c-format 2950#, c-format
1032msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 2951msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1033msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n" 2952msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n"
1034 2953
1035#: src/conversation/speaker.c:73 2954#: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73
1036msgid "Could not start playback audio helper.\n" 2955msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1037msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" 2956msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n"
1038 2957
1039#: src/core/gnunet-core.c:91 2958#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2959#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958
1040#, fuzzy 2960#, fuzzy
1041msgid "fresh connection" 2961msgid "number of peers to start"
1042msgstr "# рјае оеа" 2962msgstr "рј ка у оценусу"
1043 2963
1044#: src/core/gnunet-core.c:95 2964#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
1045msgid "key sent" 2965msgid "duration of the profiling"
1046msgstr "" 2966msgstr ""
1047 2967
1048#: src/core/gnunet-core.c:99 2968#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
1049#, fuzzy 2969#, fuzzy
1050msgid "key received" 2970msgid "timeout for the profiling"
1051msgstr "# утти с прми" 2971msgstr "и веме иека а рривање"
1052 2972
1053#: src/core/gnunet-core.c:103 2973#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
1054#, fuzzy 2974#, fuzzy
1055msgid "connection established" 2975msgid "number of PeerIDs to request"
1056msgstr "а усоствен.\n" 2976msgstr "рј ањка у оенусу"
1057 2977
1058#: src/core/gnunet-core.c:107 2978#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
1059msgid "rekeying" 2979#, fuzzy
2980msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
2981msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2982
2983#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270
2984msgid "Seed a PeerID"
2985msgstr ""
2986
2987#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275
2988msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
2989msgstr ""
2990
2991#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279
2992msgid "Get peers from biased stream"
2993msgstr ""
2994
2995#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
2996msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
2997msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
2998
2999#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
3000msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
3001msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
3002
3003#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
3007"valid peer identifier.\n"
1060msgstr "" 3008msgstr ""
3009"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
3010"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
1061 3011
1062#: src/core/gnunet-core.c:111 3012#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
1063#, fuzzy 3013#, fuzzy
1064msgid "disconnected" 3014msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
1065msgstr "Прекинута је веза са" 3015msgstr ""
3016"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
3017"ниједан.\n"
3018
3019#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
3022msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
3023
3024#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
3027msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
3028
3029#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
3030#, c-format
3031msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
3032msgstr ""
1066 3033
1067#: src/core/gnunet-core.c:120 3034#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
3035#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
3036msgid ""
3037"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
3038msgstr ""
3039"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
3040"парњаком."
3041
3042#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
3043msgid ""
3044"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
3045"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
3046msgstr ""
3047"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
3048"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
3049
3050#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
3051msgid "Transaction ID shared with peer."
3052msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
3053
3054#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
3055msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
3056msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
3057
3058#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
3059#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
3060#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
3061#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
1068#, fuzzy 3062#, fuzzy
1069msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 3063msgid "Connect to CADET failed\n"
3064msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
3065
3066#: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
3067msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
1070msgstr "" 3068msgstr ""
1071"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
1072 3069
1073#: src/core/gnunet-core.c:124 3070#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
3071msgid "number of peers in consensus"
3072msgstr "број парњака у концензусу"
3073
3074#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
3075msgid "dkg start delay"
3076msgstr "застој „dkg“ почетка"
3077
3078#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
3079msgid "dkg timeout"
3080msgstr "време истека „dkg“-а"
3081
3082#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
3083msgid "threshold"
3084msgstr "осетљивост"
3085
3086#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
3087msgid "also profile decryption"
3088msgstr "такође опис профила"
3089
3090#: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915
3091#: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468
3092#: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412
1074#, fuzzy 3093#, fuzzy
1075msgid "unknown state" 3094msgid "Could not connect to CADET service\n"
1076msgstr "<непознато време>" 3095msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
3096
3097#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
3098#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
3099msgid "number of element in set A-B"
3100msgstr "број елемената у скупу A-B"
3101
3102#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
3103#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
3104msgid "number of element in set B-A"
3105msgstr "број елемената у скупу B-A"
3106
3107#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
3108#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
3109msgid "number of common elements in A and B"
3110msgstr "број заједничких елемената у A и B"
3111
3112#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
3113#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
3114msgid "hash num"
3115msgstr "хеш број"
3116
3117#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
3118#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
3119msgid "ibf size"
3120msgstr "„ibf“ величина"
3121
3122#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451
3123#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457
3124#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480
3125#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
3126#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446
3127#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
3128#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442
3129#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
3130#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
3131msgid "number of values"
3132msgstr "број вредности"
3133
3134#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462
3135#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
3136msgid "use byzantine mode"
3137msgstr ""
3138
3139#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468
3140#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
3141msgid "force sending full set"
3142msgstr ""
3143
3144#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474
3145#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
3146msgid "number delta operation"
3147msgstr ""
3148
3149#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486
3150#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
3151#, fuzzy
3152msgid "operation to execute"
3153msgstr "операција за извршавање"
3154
3155#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492
3156#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
3157#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
3158#, fuzzy
3159msgid "element size"
3160msgstr "експеримент за коришћење"
3161
3162#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498
3163#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
3164#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
3165#, fuzzy
3166msgid "write statistics to file"
3167msgstr "само исписује вредност статистике"
3168
3169#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:59
3170#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59
3171msgid "No error (success)."
3172msgstr ""
3173
3174#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:65
3175#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65
3176#, fuzzy
3177msgid "Unknown and unspecified error."
3178msgstr "%.s Непознат код резултата."
3179
3180#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:71
3181#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71
3182#, fuzzy
3183msgid "Communication with service failed."
3184msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
3185
3186#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:77
3187#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77
3188#, fuzzy
3189msgid "Ego not found."
3190msgstr "Нисам нашао садржај"
3191
3192#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:83
3193#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83
3194#, fuzzy
3195msgid "Identifier already in use for another ego."
3196msgstr "одредник се већ користи за други его"
3197
3198#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:89
3199#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89
3200msgid "The given ego is invalid or malformed."
3201msgstr ""
3202
3203#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:95
3204#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95
3205#, fuzzy
3206msgid "Unknown namestore error."
3207msgstr "%.s Непознат код резултата."
3208
3209#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:101
3210#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:119
3211#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119
3212#, fuzzy
3213msgid "Zone iteration failed."
3214msgstr "# Бирање парњака није успело"
3215
3216#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:107
3217#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107
3218#, fuzzy
3219msgid "Zone not found."
3220msgstr "Нисам нашао садржај"
3221
3222#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:113
3223#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113
3224#, fuzzy
3225msgid "Record not found."
3226msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
3227
3228#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:125
3229#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125
3230msgid "Zone does not contain any records."
3231msgstr ""
3232
3233#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:131
3234#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131
3235#, fuzzy
3236msgid "Failed to lookup record."
3237msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3238
3239#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:137
3240#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137
3241#, fuzzy
3242msgid "No records given."
3243msgstr "Није дат парњак!\n"
3244
3245#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:143
3246#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143
3247msgid "Record data invalid."
3248msgstr ""
3249
3250#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:149
3251#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149
3252#, fuzzy
3253msgid "No label given."
3254msgstr "Није дат парњак!\n"
3255
3256#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:155
3257#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155
3258#, fuzzy
3259msgid "No results given."
3260msgstr "Нису дате опције\n"
3261
3262#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:161
3263#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161
3264#, fuzzy
3265msgid "Record already exists."
3266msgstr "назив мете већ постоји"
3267
3268#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:167
3269#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167
3270msgid "Record size exceeds maximum limit."
3271msgstr ""
3272
3273#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:173
3274#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173
3275msgid "There was an error in the database backend."
3276msgstr ""
3277
3278#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:179
3279#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179
3280#, fuzzy
3281msgid "Failed to store the given records."
3282msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3283
3284#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:185
3285#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185
3286msgid "Label invalid or malformed."
3287msgstr ""
3288
3289#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
3290msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
3291msgstr ""
3292
3293#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
3294msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
3295msgstr ""
3296
3297#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479
3298msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
3299msgstr ""
3300
3301#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487
3302msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
3303msgstr ""
3304
3305#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497
3306msgid "Multiple REDIRECT records."
3307msgstr ""
3308
3309#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506
3310#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532
3311msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
3312msgstr ""
3313
3314#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513
3315msgid "Redirection records not allowed in apex."
3316msgstr ""
1077 3317
1078#: src/core/gnunet-core.c:129 3318#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524
3319msgid "Redirection records not allowed in apex.."
3320msgstr ""
3321
3322#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546
3323msgid "Mutually exclusive records."
3324msgstr ""
3325
3326#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:303
3327#, c-format
3328msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3329msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
3330
3331#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:310
3332#, c-format
3333msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3334msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
3335
3336#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:315
3337#, c-format
3338msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3339msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
3340
3341#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:324 src/lib/hello/gnunet-hello.c:375
3342#, c-format
3343msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3344msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
3345
3346#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:339
3347#, c-format
3348msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3349msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
3350
3351#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:386
1079#, fuzzy, c-format 3352#, fuzzy, c-format
1080msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 3353msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
1081msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 3354msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3355
3356#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:395
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
3359msgstr "Измењених адреса — %u \n"
3360
3361#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:409
3362#, fuzzy
3363msgid "Hello file to read"
3364msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3365
3366#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:418
3367msgid "Print information about peers."
3368msgstr "Исписује податке о парњацима."
3369
3370#: src/lib/hello/hello.c:1089
3371msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3372msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
1082 3373
1083#: src/core/gnunet-core.c:157 3374#: src/lib/hello/hello.c:1099
3375msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3376msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
3377
3378#: src/lib/hello/hello.c:1109
3379msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3380msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
3381
3382#: src/lib/hello/hello.c:1121
3383msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3384msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
3385
3386#: src/lib/hello/hello.c:1139
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
3389msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
3390
3391#: src/lib/hello/hello.c:1147
1084#, c-format 3392#, c-format
1085msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3393msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3394msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
3395
3396#: src/lib/hello/hello.c:1162
3397#, c-format
3398msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3399msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
3400
3401#: src/lib/json/json.c:130
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
3404msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
3405
3406#: src/lib/sq/sq.c:47
3407#, c-format
3408msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
3409msgstr ""
3410
3411#: src/lib/sq/sq.c:54
3412msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
3413msgstr ""
3414
3415#: src/lib/sq/sq.c:126
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
3418msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3419
3420#: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "Error reading `%s' from file: %s"
3423msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3424
3425#: src/lib/util/bio.c:241
3426msgid "End of file"
3427msgstr "Крај датотеке"
3428
3429#: src/lib/util/bio.c:270
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
3432msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3433
3434#: src/lib/util/bio.c:272
3435msgid "Not enough data left"
3436msgstr ""
3437
3438#: src/lib/util/bio.c:312
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
1086msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" 3441msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
1087 3442
1088#: src/core/gnunet-core.c:163 3443#: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796
1089msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 3444msgid "string length"
1090msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" 3445msgstr ""
1091 3446
1092#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 3447#: src/lib/util/bio.c:345
1093msgid "provide information about all current connections (continuously)" 3448#, c-format
1094msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" 3449msgid "%s (while reading `%s')"
3450msgstr ""
1095 3451
1096#: src/core/gnunet-core.c:196 3452#: src/lib/util/bio.c:350
1097msgid "Print information about connected peers." 3453#, c-format
1098msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." 3454msgid "Error reading length of string `%s'"
3455msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
3456
3457#: src/lib/util/bio.c:363
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
3460msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
3461
3462#: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
3465msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3466
3467#: src/lib/util/bio.c:689
3468msgid "No associated file"
3469msgstr ""
3470
3471#: src/lib/util/bio.c:773
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
3474msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
3475
3476#: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134
3477#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452
3478#, c-format
3479msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3480msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"
3481
3482#: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138
3483#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456
3484#, c-format
3485msgid "Using `%s' instead\n"
3486msgstr "Користим зато „%s“\n"
3487
3488#: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942
3489msgid "not a valid filename"
3490msgstr ""
3491
3492#: src/lib/util/client.c:1097
3493#, c-format
3494msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3495msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
3496
3497#: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686
3498#, c-format
3499msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
3500msgstr ""
3501
3502#: src/lib/util/common_logging.c:910
3503#, c-format
3504msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3505msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
3506
3507#: src/lib/util/common_logging.c:1103
3508msgid "ERROR"
3509msgstr "ГРЕШКА"
3510
3511#: src/lib/util/common_logging.c:1105
3512msgid "WARNING"
3513msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
3514
3515#: src/lib/util/common_logging.c:1107
3516msgid "MESSAGE"
3517msgstr ""
3518
3519#: src/lib/util/common_logging.c:1109
3520msgid "INFO"
3521msgstr "ПОДАЦИ"
3522
3523#: src/lib/util/common_logging.c:1111
3524msgid "DEBUG"
3525msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
3526
3527#: src/lib/util/common_logging.c:1113
3528msgid "NONE"
3529msgstr "НИШТА"
3530
3531#: src/lib/util/common_logging.c:1114
3532msgid "INVALID"
3533msgstr "НЕИСПРАВНО"
3534
3535#: src/lib/util/common_logging.c:1359
3536msgid "unknown address"
3537msgstr "непозната адреса"
3538
3539#: src/lib/util/common_logging.c:1404
3540msgid "invalid address"
3541msgstr "неисправна адреса"
3542
3543#: src/lib/util/common_logging.c:1416
3544#, c-format
3545msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3546msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
3547
3548#: src/lib/util/common_logging.c:1431
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
3552msgstr ""
3553"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
3554
3555#: src/lib/util/configuration.c:1073
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
3558msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
3559
3560#: src/lib/util/configuration.c:1718
3561msgid "Not a valid relative time specification"
3562msgstr ""
3563
3564#: src/lib/util/configuration.c:1788
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
3568"choices\n"
3569msgstr ""
3570"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
3571"избора\n"
3572
3573#: src/lib/util/configuration_helper.c:134
3574#, c-format
3575msgid "The following sections are available:\n"
3576msgstr ""
3577
3578#: src/lib/util/configuration_helper.c:148
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
3581msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
3582
3583#: src/lib/util/configuration_helper.c:219
3584#, c-format
3585msgid "--option argument required to set value\n"
3586msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
3587
3588#: src/lib/util/configuration_helper.c:263
3589#, fuzzy, c-format
3590msgid "failed to load configuration defaults"
3591msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
3592
3593#: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532
3594#, c-format
3595msgid ""
3596"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
3597"%llu)\n"
3598msgstr ""
3599"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
3600"%llu)\n"
3601
3602#: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48
3603#: src/lib/util/crypto_mpi.c:41
3604#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
3605#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
3606#: src/service/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
3607#: src/service/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
3608#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
3609#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
3610#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
3611#, c-format
3612msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
3613msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
3614
3615#: src/lib/util/crypto_ecc.c:554
3616#, c-format
3617msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
3618msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3619
3620#: src/lib/util/crypto_ecc.c:677
3621#, c-format
3622msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3623msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3624
3625#: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282
3626msgid "Could not load peer's private key\n"
3627msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
3628
3629#: src/lib/util/crypto_random.c:372
3630#, c-format
3631msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
3632msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
3633
3634#: src/lib/util/crypto_rsa.c:908
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
3637msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3638
3639#: src/lib/util/crypto_rsa.c:1208
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3642msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3643
3644#: src/lib/util/disk.c:843
3645#, c-format
3646msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
3647msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
3648
3649#: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642
3650#, c-format
3651msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
3652msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"
3653
3654#: src/lib/util/dnsparser.c:910
3655#, c-format
3656msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
3657msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
3658
3659#: src/lib/util/dnsstub.c:228
3660#, c-format
3661msgid "Could not bind to any port: %s\n"
3662msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
3663
3664#: src/lib/util/dnsstub.c:371
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
3667msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
3668
3669#: src/lib/util/dnsstub.c:504
3670#, fuzzy, c-format
3671msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
3672msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
3673
3674#: src/lib/util/dnsstub.c:509
3675#, c-format
3676msgid "Sent DNS request to %s\n"
3677msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
3678
3679#: src/lib/util/getopt.c:566
3680#, c-format
3681msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3682msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
3683
3684#: src/lib/util/getopt.c:591
3685#, c-format
3686msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
3687msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
3688
3689#: src/lib/util/getopt.c:597
3690#, c-format
3691msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
3692msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
3693
3694#: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798
3695#, c-format
3696msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3697msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
3698
3699#: src/lib/util/getopt.c:648
3700#, c-format
3701msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3702msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
3703
3704#: src/lib/util/getopt.c:654
3705#, c-format
3706msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3707msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"
3708
3709#: src/lib/util/getopt.c:681
3710#, c-format
3711msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3712msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"
3713
3714#: src/lib/util/getopt.c:683
3715#, c-format
3716msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3717msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"
3718
3719#: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848
3720#, c-format
3721msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3722msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"
3723
3724#: src/lib/util/getopt.c:762
3725#, c-format
3726msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3727msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
3728
3729#: src/lib/util/getopt.c:782
3730#, c-format
3731msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
3732msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
3733
3734#: src/lib/util/getopt.c:971
3735#, c-format
3736msgid "Use %s to get a list of options.\n"
3737msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
3738
3739#: src/lib/util/getopt.c:984
3740#, fuzzy, c-format
3741msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
3742msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3743
3744#: src/lib/util/getopt.c:996
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
3747msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
3748
3749#: src/lib/util/getopt_helpers.c:64
3750msgid "print the version number"
3751msgstr ""
3752
3753#: src/lib/util/getopt_helpers.c:111
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
3757msgstr ""
3758"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
3759
3760#: src/lib/util/getopt_helpers.c:198
3761msgid "print this help"
3762msgstr ""
3763
3764#: src/lib/util/getopt_helpers.c:263
3765msgid "be verbose"
3766msgstr ""
3767
3768#: src/lib/util/getopt_helpers.c:379
3769msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
3770msgstr ""
3771
3772#: src/lib/util/getopt_helpers.c:446
3773msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
3774msgstr ""
3775
3776#: src/lib/util/getopt_helpers.c:463
3777#, fuzzy
3778msgid "use configuration file FILENAME"
3779msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
3780
3781#: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813
3782#: src/lib/util/getopt_helpers.c:869
3783#, c-format
3784msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
3785msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3786
3787#: src/lib/util/getopt_helpers.c:571
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid ""
3790"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
3791msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3792
3793#: src/lib/util/getopt_helpers.c:578
3794#, c-format
3795msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
3796msgstr ""
3797
3798#: src/lib/util/getopt_helpers.c:596
3799msgid "[+/-]MICROSECONDS"
3800msgstr ""
3801
3802#: src/lib/util/getopt_helpers.c:598
3803msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
3804msgstr ""
3805
3806#: src/lib/util/getopt_helpers.c:632
3807#, c-format
3808msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
3809msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3810
3811#: src/lib/util/getopt_helpers.c:686
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
3814msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3815
3816#: src/lib/util/getopt_helpers.c:743
3817#, fuzzy, c-format
3818msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
3819msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3820
3821#: src/lib/util/getopt_helpers.c:750
3822#, c-format
3823msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
3824msgstr ""
3825
3826#: src/lib/util/getopt_helpers.c:806
3827#, c-format
3828msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
3829msgstr ""
3830
3831#: src/lib/util/getopt_helpers.c:876
3832#, fuzzy, c-format
3833msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
3834msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3835
3836#: src/lib/util/getopt_helpers.c:954
3837#, c-format
3838msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
3839msgstr ""
3840
3841#: src/lib/util/helper.c:304
3842#, c-format
3843msgid "Error reading from `%s': %s\n"
3844msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
3845
3846#: src/lib/util/helper.c:356
3847#, c-format
3848msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
3849msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
3850
3851#: src/lib/util/helper.c:571
3852#, c-format
3853msgid "Error writing to `%s': %s\n"
3854msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
3855
3856#: src/lib/util/network.c:163
3857#, c-format
3858msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
3859msgstr ""
3860"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
3861
3862#: src/lib/util/network.c:1284
3863#, c-format
3864msgid ""
3865"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
3866msgstr ""
3867"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
3868"Ц)!\n"
3869
3870#: src/lib/util/os_installation.c:416
3871#, c-format
3872msgid ""
3873"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
3874"variable.\n"
3875msgstr ""
3876"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
3877"окружења.\n"
3878
3879#: src/lib/util/os_installation.c:787
3880#, c-format
3881msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
3882msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
3883
3884#: src/lib/util/os_installation.c:820
3885#, c-format
3886msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
3887msgstr ""
3888
3889#: src/lib/util/plugin.c:87
3890#, c-format
3891msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
3892msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
3893
3894#: src/lib/util/plugin.c:158
3895#, c-format
3896msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
3897msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3898
3899#: src/lib/util/plugin.c:215
3900#, c-format
3901msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
3902msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
3903
3904#: src/lib/util/plugin.c:371
3905msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
3906msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
3907
3908#: src/lib/util/program.c:287
3909#, fuzzy, c-format
3910msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
3911msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3912
3913#: src/lib/util/program.c:299
3914#, fuzzy, c-format
3915msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
3916msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3917
3918#: src/lib/util/program.c:314
3919#, fuzzy, c-format
3920msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
3921msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3922
3923#: src/lib/util/program.c:329
3924#, fuzzy
3925msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
3926msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
3927
3928#: src/lib/util/regex.c:123
3929#, c-format
3930msgid "Bad mask: %d\n"
3931msgstr "Лоша маска: %d\n"
3932
3933#: src/lib/util/resolver_api.c:221
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
3937msgstr ""
3938
3939#: src/lib/util/resolver_api.c:243
3940#, fuzzy, c-format
3941msgid ""
3942"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
3943"resolution will be unavailable.\n"
3944msgstr ""
3945"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
3946
3947#: src/lib/util/resolver_api.c:888
3948#, c-format
3949msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
3950msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
3951
3952#: src/lib/util/resolver_api.c:901
3953#, c-format
3954msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
3955msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
3956
3957#: src/lib/util/resolver_api.c:1086
3958#, fuzzy
3959msgid "Resolver not configured correctly.\n"
3960msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
3961
3962#: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198
3963#: src/lib/util/resolver_api.c:1212
3964#, fuzzy, c-format
3965msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
3966msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
3967
3968#: src/lib/util/service.c:654
3969#, fuzzy, c-format
3970msgid ""
3971"Processing code for message of type %u did not call "
3972"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
3973msgstr ""
3974"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
3975"након „%s“\n"
3976
3977#: src/lib/util/service.c:838
3978#, c-format
3979msgid "Unknown address family %d\n"
3980msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
3981
3982#: src/lib/util/service.c:951
3983#, c-format
3984msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3985msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3986
3987#: src/lib/util/service.c:992
3988#, c-format
3989msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3990msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3991
3992#: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101
3993#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412
3994#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418
3995#, c-format
3996msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
3997msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"
3998
3999#: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484
4000#, c-format
4001msgid ""
4002"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
4003"domain socket: %s\n"
4004msgstr ""
4005"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да "
4006"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"
4007
4008#: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505
4009#, c-format
4010msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4011msgstr ""
4012"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
4013
4014#: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536
4015#, c-format
4016msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4017msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
4018
4019#: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555
4020#, c-format
4021msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4022msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"
4023
4024#: src/lib/util/service.c:1401
4025#, c-format
4026msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
4027msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"
4028
4029#: src/lib/util/service.c:1413
4030#, c-format
4031msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
4032msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"
4033
4034#: src/lib/util/service.c:1420
4035#, c-format
4036msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
4037msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
4038
4039#: src/lib/util/service.c:1481
4040#, c-format
4041msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4042msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"
4043
4044#: src/lib/util/service.c:1505
4045#, c-format
4046msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4047msgstr ""
4048"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
4049"себе самог\n"
4050
4051#: src/lib/util/service.c:1573
4052msgid ""
4053"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
4054msgstr ""
4055
4056#: src/lib/util/service.c:1644
4057msgid "No such user"
4058msgstr "Нема таквог корисника"
4059
4060#: src/lib/util/service.c:1658
4061#, c-format
4062msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4063msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"
4064
4065#: src/lib/util/service.c:1751
4066msgid "Service process failed to initialize\n"
4067msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
4068
4069#: src/lib/util/service.c:1756
4070msgid "Service process could not initialize server function\n"
4071msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
4072
4073#: src/lib/util/service.c:1761
4074msgid "Service process failed to report status\n"
4075msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
4076
4077#: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255
4078msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4079msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
4080
4081#: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048
4082#: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310
4083#: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1055
4084#, c-format
4085msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
4086msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
4087
4088#: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321
4089msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
4090msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
4091
4092#: src/lib/util/socks.c:636
4093#, c-format
4094msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
4095msgstr ""
4096
4097#: src/lib/util/socks.c:653
4098#, c-format
4099msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
4100msgstr ""
4101
4102#: src/lib/util/strings.c:394
4103#, c-format
4104msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4105msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
4106
4107#: src/lib/util/strings.c:513
4108msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4109msgstr ""
4110"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
4111
4112#: src/lib/util/strings.c:1049
4113msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
4114msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
4115
4116#: src/lib/util/strings.c:1057
4117msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
4118msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
4119
4120#: src/lib/util/strings.c:1064
4121msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
4122msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
4123
4124#: src/lib/util/strings.c:1072
4125msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
4126msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
4127
4128#: src/lib/util/strings.c:1081
4129#, c-format
4130msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
4131msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
4132
4133#: src/lib/util/strings.c:1263 src/lib/util/strings.c:1274
4134msgid "Port not in range\n"
4135msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
4136
4137#: src/lib/util/strings.c:1283
4138#, c-format
4139msgid "Malformed port policy `%s'\n"
4140msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
4141
4142#: src/lib/util/strings.c:1354 src/lib/util/strings.c:1383
4143#: src/lib/util/strings.c:1430 src/lib/util/strings.c:1450
4144#, c-format
4145msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4146msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
4147
4148#: src/lib/util/strings.c:1408
4149#, c-format
4150msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4151msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
4152
4153#: src/lib/util/strings.c:1459
4154#, c-format
4155msgid "Invalid format: `%s'\n"
4156msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
4157
4158#: src/lib/util/strings.c:1501
4159#, c-format
4160msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4161msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
4162
4163#: src/lib/util/strings.c:1551
4164#, c-format
4165msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4166msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
4167
4168#: src/lib/util/strings.c:1582
4169#, c-format
4170msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4171msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
4172
4173#: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929
4174#, c-format
4175msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4176msgstr ""
4177
4178#: src/lib/util/time.c:937
4179#, c-format
4180msgid ""
4181"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4182msgstr ""
4183
4184#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137
4185msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4186msgstr ""
4187
4188#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4189#, fuzzy, c-format
4190msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4191msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4192
4193#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190
4194msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4195msgstr ""
4196
4197#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4198#, c-format
4199msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4200msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4201
4202#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230
4203#, fuzzy, c-format
4204msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4205msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4206
4207#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254
4208#, c-format
4209msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4210msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4211
4212#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286
4213#, fuzzy, c-format
4214msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4215msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4216
4217#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366
4218#, c-format
4219msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4220msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4221
4222#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384
4223#, c-format
4224msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4225msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4226
4227#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405
4228#, c-format
4229msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4230msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4231
4232#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479
4233#, c-format
4234msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4235msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4236
4237#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515
4238#, c-format
4239msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4240msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4241
4242#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532
4243#, c-format
4244msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4245msgstr ""
4246"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4247
4248#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552
4249#, c-format
4250msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4251msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4252
4253#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572
4254#, c-format
4255msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4256msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4257
4258#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584
4259#, c-format
4260msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4261msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4262
4263#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4266msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4267
4268#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620
4269#, fuzzy, c-format
4270msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4271msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4272
4273#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639
4274#, c-format
4275msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4276msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4277
4278#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659
4279#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673
4280#, c-format
4281msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4282msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4283
4284#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692
4285#, fuzzy, c-format
4286msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4287msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4288
4289#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117
4290#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252
4291#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175
4292#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423
4293#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4294#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4297msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4298
4299#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128
4300#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186
4301#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4302#, fuzzy, c-format
4303msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4304msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4305
4306#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147
4307#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4308#, fuzzy, c-format
4309msgid "Unable to read file: %s.\n"
4310msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4311
4312#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403
4313msgid "flat plugin running\n"
4314msgstr ""
4315
4316#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179
4317#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893
4318#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311
4319#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
4320#, c-format
4321msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4322msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4323
4324#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189
4325#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203
4326#, fuzzy, c-format
4327msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4328msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4329
4330#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236
4331#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
4332#: src/service/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
4333#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
4334msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
4335msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
4336
4337#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563
4338#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338
4339msgid "Sqlite database running\n"
4340msgstr "База података Скулајта ради\n"
4341
4342#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:194
4343#, c-format
4344msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
4345msgstr ""
4346
4347#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:218
4348#, c-format
4349msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
4350msgstr ""
4351
4352#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:791
4353#, fuzzy
4354msgid "Flat file database running\n"
4355msgstr "База података шаблона ради\n"
4356
4357#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180
4358#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190
4359#, fuzzy, c-format
4360msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
4361msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4362
4363#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:955
4364#, fuzzy
4365msgid "SQlite database running\n"
4366msgstr "База података Скулајта ради\n"
4367
4368#: src/plugin/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320
4369#, fuzzy
4370msgid "Namestore REST API initialized\n"
4371msgstr "Меш је покренут\n"
4372
4373#: src/rest-plugin/gns/plugin_rest_gns.c:450
4374#, fuzzy
4375msgid "Gns REST API initialized\n"
4376msgstr "Меш је покренут\n"
4377
4378#: src/rest-plugin/identity/plugin_rest_identity.c:1245
4379msgid "Identity REST API initialized\n"
4380msgstr ""
4381
4382#: src/rest-plugin/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095
4383msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
4384msgstr ""
4385
4386#: src/rest-plugin/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637
4387#: src/rest-plugin/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
4388msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4389msgstr ""
4390
4391#: src/rest-plugin/rest/plugin_rest_config.c:428
4392msgid "CONFIG REST API initialized\n"
4393msgstr ""
4394
4395#: src/rest-plugin/rest/plugin_rest_copying.c:211
4396msgid "COPYING REST API initialized\n"
4397msgstr ""
4398
4399#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4403msgstr ""
4404"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
4405"прикључницу: %s\n"
4406
4407#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951
4408#, c-format
4409msgid "Failed to start service `%s'\n"
4410msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n"
4411
4412#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962
4413#, c-format
4414msgid "Starting service `%s'\n"
4415msgstr "Покрећем услугу „%s“\n"
4416
4417#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062
4418#, c-format
4419msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
4420msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n"
4421
4422#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093
4423#, c-format
4424msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
4425msgstr ""
4426"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"
4427
4428#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124
4429#, c-format
4430msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
4431msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n"
4432
4433#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272
4434#, c-format
4435msgid "Preparing to stop `%s'\n"
4436msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n"
4437
4438#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604
4439#, c-format
4440msgid "Restarting service `%s'.\n"
4441msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n"
4442
4443#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755
4444msgid "exit"
4445msgstr "излази"
1099 4446
1100#: src/core/gnunet-service-core.c:329 4447#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760
4448msgid "signal"
4449msgstr "сигнал"
4450
4451#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765
4452msgid "unknown"
4453msgstr "непознато"
4454
4455#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771
4456#, c-format
4457msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
4458msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n"
4459
4460#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798
4461#, c-format
4462msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
4463msgstr ""
4464"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
4465
4466#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815
4467#, c-format
4468msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
4469msgstr ""
4470"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
4471
4472#: src/service/arm/mockup-service.c:42
4473msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
4474msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
4475
4476#: src/service/core/gnunet-service-core.c:329
1101msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4477msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1102msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" 4478msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)"
1103 4479
1104#: src/core/gnunet-service-core.c:355 4480#: src/service/core/gnunet-service-core.c:355
1105msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 4481msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1106msgstr "" 4482msgstr ""
1107 4483
1108#: src/core/gnunet-service-core.c:419 4484#: src/service/core/gnunet-service-core.c:419
1109#, c-format 4485#, c-format
1110msgid "# bytes of messages of type %u received" 4486msgid "# bytes of messages of type %u received"
1111msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4487msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1112 4488
1113#: src/core/gnunet-service-core.c:505 4489#: src/service/core/gnunet-service-core.c:505
1114msgid "# messages discarded (session disconnected)" 4490msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1115msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" 4491msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"
1116 4492
1117#: src/core/gnunet-service-core.c:824 4493#: src/service/core/gnunet-service-core.c:824
1118#, fuzzy, c-format 4494#, fuzzy, c-format
1119msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 4495msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1120msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4496msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1121 4497
1122#: src/core/gnunet-service-core.c:926 4498#: src/service/core/gnunet-service-core.c:926
1123msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 4499msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1124msgstr "" 4500msgstr ""
1125"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" 4501"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
1126 4502
1127#: src/core/gnunet-service-core.c:954 4503#: src/service/core/gnunet-service-core.c:954
1128#, fuzzy, c-format 4504#, fuzzy, c-format
1129msgid "Core service of `%s' ready.\n" 4505msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1130msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 4506msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
1131 4507
1132#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 4508#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511
1133msgid "# bytes encrypted" 4509msgid "# bytes encrypted"
1134msgstr "# бајтова шифрованих" 4510msgstr "# бајтова шифрованих"
1135 4511
1136#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 4512#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569
1137msgid "# bytes decrypted" 4513msgid "# bytes decrypted"
1138msgstr "# бајтова дешифрованих" 4514msgstr "# бајтова дешифрованих"
1139 4515
1140#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 4516#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666
1141msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 4517msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1142msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" 4518msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
1143 4519
1144#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 4520#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718
1145msgid "# key exchanges initiated" 4521msgid "# key exchanges initiated"
1146msgstr "# кључ измена је покренут" 4522msgstr "# кључ измена је покренут"
1147 4523
1148#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 4524#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774
1149msgid "# key exchanges stopped" 4525msgid "# key exchanges stopped"
1150msgstr "# кључ измена је заустављен" 4526msgstr "# кључ измена је заустављен"
1151 4527
1152#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 4528#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806
1153#, fuzzy 4529#, fuzzy
1154msgid "# PING messages transmitted" 4530msgid "# PING messages transmitted"
1155msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4531msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1156 4532
1157#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 4533#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865
1158msgid "# old ephemeral keys ignored" 4534msgid "# old ephemeral keys ignored"
1159msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4535msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1160 4536
1161#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 4537#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880
1162#, fuzzy 4538#, fuzzy
1163msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 4539msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1164msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4540msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1165 4541
1166#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 4542#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917
1167#, fuzzy 4543#, fuzzy
1168msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 4544msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1169msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4545msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1170 4546
1171#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 4547#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936
1172#, fuzzy, c-format 4548#, fuzzy, c-format
1173msgid "" 4549msgid ""
1174"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 4550"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
@@ -1177,294 +4553,203 @@ msgstr ""
1177"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " 4553"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег "
1178"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" 4554"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
1179 4555
1180#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 4556#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1181#, fuzzy 4557#, fuzzy
1182msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 4558msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1183msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4559msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1184 4560
1185#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 4561#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962
1186#, fuzzy 4562#, fuzzy
1187msgid "# valid ephemeral keys received" 4563msgid "# valid ephemeral keys received"
1188msgstr "# једнократни кључеви су примљени" 4564msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
1189 4565
1190#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 4566#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
1191msgid "# PING messages received" 4567msgid "# PING messages received"
1192msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" 4568msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
1193 4569
1194#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 4570#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082
1195msgid "# PING messages dropped (out of order)" 4571msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1196msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4572msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1197 4573
1198#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 4574#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134
1199msgid "# PONG messages created" 4575msgid "# PONG messages created"
1200msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4576msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1201 4577
1202#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 4578#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
1203msgid "# sessions terminated by timeout" 4579msgid "# sessions terminated by timeout"
1204msgstr "# сесије су окончане временским истеком" 4580msgstr "# сесије су окончане временским истеком"
1205 4581
1206#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 4582#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172
1207msgid "# keepalive messages sent" 4583msgid "# keepalive messages sent"
1208msgstr "# поруке држања у животу су послате" 4584msgstr "# поруке држања у животу су послате"
1209 4585
1210#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 4586#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
1211msgid "# PONG messages received" 4587msgid "# PONG messages received"
1212msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" 4588msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
1213 4589
1214#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 4590#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
1215msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 4591msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1216msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" 4592msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"
1217 4593
1218#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 4594#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1219msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 4595msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1220msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4596msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1221 4597
1222#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 4598#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288
1223msgid "# PONG messages decrypted" 4599msgid "# PONG messages decrypted"
1224msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" 4600msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"
1225 4601
1226#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 4602#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331
1227msgid "# session keys confirmed via PONG" 4603msgid "# session keys confirmed via PONG"
1228msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" 4604msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"
1229 4605
1230#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 4606#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343
1231msgid "# timeouts prevented via PONG" 4607msgid "# timeouts prevented via PONG"
1232msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" 4608msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"
1233 4609
1234#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 4610#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
1235msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 4611msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1236msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" 4612msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
1237 4613
1238#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 4614#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1239msgid "# DATA message dropped (out of order)" 4615msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1240msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" 4616msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
1241 4617
1242#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 4618#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533
1243#, c-format 4619#, c-format
1244msgid "" 4620msgid ""
1245"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 4621"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1246msgstr "" 4622msgstr ""
1247"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" 4623"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
1248 4624
1249#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 4625#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537
1250msgid "# sessions terminated by key expiration" 4626msgid "# sessions terminated by key expiration"
1251msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" 4627msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
1252 4628
1253#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 4629#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618
1254#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 4630#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647
1255msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4631msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1256msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" 4632msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
1257 4633
1258#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 4634#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1259msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4635msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1260msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" 4636msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
1261 4637
1262#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 4638#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679
1263msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4639msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1264msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" 4640msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
1265 4641
1266#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 4642#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689
1267msgid "# bytes of payload decrypted" 4643msgid "# bytes of payload decrypted"
1268msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" 4644msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
1269 4645
1270#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 4646#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1271#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 4647#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1272#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 4648#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475
1273#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:522 4649#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368
1274#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:604 4650#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:522
4651#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:604
1275msgid "# peers connected" 4652msgid "# peers connected"
1276msgstr "# парњаци су повезани" 4653msgstr "# парњаци су повезани"
1277 4654
1278#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 4655#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1279msgid "# type map refreshes sent" 4656msgid "# type map refreshes sent"
1280msgstr "# освежавања мапе врсте су послата" 4657msgstr "# освежавања мапе врсте су послата"
1281 4658
1282#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 4659#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1283#, fuzzy 4660#, fuzzy
1284msgid "# outdated typemap confirmations received" 4661msgid "# outdated typemap confirmations received"
1285msgstr "# мапе врсте су примљене" 4662msgstr "# мапе врсте су примљене"
1286 4663
1287#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 4664#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1288#, fuzzy 4665#, fuzzy
1289msgid "# valid typemap confirmations received" 4666msgid "# valid typemap confirmations received"
1290msgstr "# мапе врсте су примљене" 4667msgstr "# мапе врсте су примљене"
1291 4668
1292#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 4669#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1293#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 4670#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1294msgid "# type maps received" 4671msgid "# type maps received"
1295msgstr "# мапе врсте су примљене" 4672msgstr "# мапе врсте су примљене"
1296 4673
1297#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 4674#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217
1298msgid "# updates to my type map" 4675msgid "# updates to my type map"
1299msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" 4676msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
1300 4677
1301#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 4678#: src/service/datacache/plugin_datacache_heap.c:492
1302msgid "Heap datacache running\n" 4679msgid "Heap datacache running\n"
1303msgstr "Остава података скупине ради\n" 4680msgstr "Остава података скупине ради\n"
1304 4681
1305#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 4682#: src/service/datastore/datastore_api.c:340
1306#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
1307#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1308#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
1309#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1310#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56
1311#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 src/util/crypto_ecc.c:79
1312#: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41
1313#, c-format
1314msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1315msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1316
1317#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
1318#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
1319#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1320#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228
1321msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1322msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
1323
1324#: src/datastore/datastore_api.c:340
1325#, fuzzy 4683#, fuzzy
1326msgid "DATASTORE disconnected" 4684msgid "DATASTORE disconnected"
1327msgstr "Прекинута је веза са" 4685msgstr "Прекинута је веза са"
1328 4686
1329#: src/datastore/datastore_api.c:462 4687#: src/service/datastore/datastore_api.c:462
1330#, fuzzy 4688#, fuzzy
1331msgid "Disconnected from DATASTORE" 4689msgid "Disconnected from DATASTORE"
1332msgstr "Прекинута је веза са" 4690msgstr "Прекинута је веза са"
1333 4691
1334#: src/datastore/datastore_api.c:565 4692#: src/service/datastore/datastore_api.c:565
1335msgid "# queue overflows" 4693msgid "# queue overflows"
1336msgstr "# прекорачења реда" 4694msgstr "# прекорачења реда"
1337 4695
1338#: src/datastore/datastore_api.c:595 4696#: src/service/datastore/datastore_api.c:595
1339msgid "# queue entries created" 4697msgid "# queue entries created"
1340msgstr "# уноси реда су створени" 4698msgstr "# уноси реда су створени"
1341 4699
1342#: src/datastore/datastore_api.c:756 4700#: src/service/datastore/datastore_api.c:756
1343msgid "# status messages received" 4701msgid "# status messages received"
1344msgstr "# поруке стања су примљене" 4702msgstr "# поруке стања су примљене"
1345 4703
1346#: src/datastore/datastore_api.c:810 4704#: src/service/datastore/datastore_api.c:810
1347msgid "# Results received" 4705msgid "# Results received"
1348msgstr "# Резултати су примљени" 4706msgstr "# Резултати су примљени"
1349 4707
1350#: src/datastore/datastore_api.c:917 4708#: src/service/datastore/datastore_api.c:917
1351msgid "# datastore connections (re)created" 4709msgid "# datastore connections (re)created"
1352msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене" 4710msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"
1353 4711
1354#: src/datastore/datastore_api.c:1007 4712#: src/service/datastore/datastore_api.c:1007
1355msgid "# PUT requests executed" 4713msgid "# PUT requests executed"
1356msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени" 4714msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"
1357 4715
1358#: src/datastore/datastore_api.c:1068 4716#: src/service/datastore/datastore_api.c:1068
1359msgid "# RESERVE requests executed" 4717msgid "# RESERVE requests executed"
1360msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4718msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1361 4719
1362#: src/datastore/datastore_api.c:1113 4720#: src/service/datastore/datastore_api.c:1113
1363msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4721msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1364msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4722msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1365 4723
1366#: src/datastore/datastore_api.c:1171 4724#: src/service/datastore/datastore_api.c:1171
1367msgid "# REMOVE requests executed" 4725msgid "# REMOVE requests executed"
1368msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени" 4726msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"
1369 4727
1370#: src/datastore/datastore_api.c:1230 4728#: src/service/datastore/datastore_api.c:1230
1371msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4729msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1372msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени" 4730msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"
1373 4731
1374#: src/datastore/datastore_api.c:1276 4732#: src/service/datastore/datastore_api.c:1276
1375msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4733msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1376msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени" 4734msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"
1377 4735
1378#: src/datastore/datastore_api.c:1357 4736#: src/service/datastore/datastore_api.c:1357
1379msgid "# GET requests executed" 4737msgid "# GET requests executed"
1380msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени" 4738msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"
1381 4739
1382#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 4740#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1383#, c-format
1384msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1385msgstr ""
1386
1387#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1388#, c-format
1389msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1390msgstr ""
1391
1392#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1393#, c-format
1394msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1395msgstr ""
1396
1397#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1400msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
1401
1402#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1403#, c-format
1404msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1405msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
1406
1407#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1410msgstr "поставља A записе"
1411
1412#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1413#, c-format
1414msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1418#, c-format
1419msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1423#, c-format
1424msgid "Input file is not of a supported format\n"
1425msgstr ""
1426
1427#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1430msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
1431
1432#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1435msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
1436
1437#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1438#, fuzzy
1439msgid "Dump all records from the datastore"
1440msgstr "Претражује запис за датим називом"
1441
1442#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1443#, fuzzy
1444msgid "Insert records into the datastore"
1445msgstr "# бајтови су послати смештају података"
1446
1447#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1448msgid "File to dump or insert"
1449msgstr ""
1450
1451#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1452msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1453msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
1454
1455#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1456msgid "# bytes expired" 4741msgid "# bytes expired"
1457msgstr "# бајтови су истекли" 4742msgstr "# бајтови су истекли"
1458 4743
1459#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 4744#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1460msgid "# bytes purged (low-priority)" 4745msgid "# bytes purged (low-priority)"
1461msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)" 4746msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)"
1462 4747
1463#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 4748#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1464msgid "# results found" 4749msgid "# results found"
1465msgstr "# резултати су нађени" 4750msgstr "# резултати су нађени"
1466 4751
1467#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 4752#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1468#, fuzzy, c-format 4753#, fuzzy, c-format
1469msgid "" 4754msgid ""
1470"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 4755"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
@@ -1473,7 +4758,7 @@ msgstr ""
1473"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за " 4758"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за "
1474"%llu бајта\n" 4759"%llu бајта\n"
1475 4760
1476#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 4761#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606
1477#, c-format 4762#, c-format
1478msgid "" 4763msgid ""
1479"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4764"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
@@ -1481,7 +4766,7 @@ msgid ""
1481msgstr "" 4766msgstr ""
1482"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n" 4767"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"
1483 4768
1484#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 4769#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1485msgid "" 4770msgid ""
1486"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4771"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1487"cache size" 4772"cache size"
@@ -1489,178 +4774,170 @@ msgstr ""
1489"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од " 4774"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од "
1490"величине оставе" 4775"величине оставе"
1491 4776
1492#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 4777#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619
1493msgid "Insufficient space to satisfy request" 4778msgid "Insufficient space to satisfy request"
1494msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева" 4779msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева"
1495 4780
1496#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 4781#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1497#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 4782#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
1498#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 4783#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
1499#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 4784#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1500msgid "# reserved" 4785msgid "# reserved"
1501msgstr "# је резервисано" 4786msgstr "# је резервисано"
1502 4787
1503#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 4788#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693
1504msgid "Could not find matching reservation" 4789msgid "Could not find matching reservation"
1505msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" 4790msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију"
1506 4791
1507#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 4792#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
1508msgid "# bytes stored" 4793msgid "# bytes stored"
1509msgstr "# бајтови су смештени" 4794msgstr "# бајтови су смештени"
1510 4795
1511#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 4796#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
1512#, c-format 4797#, c-format
1513msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4798msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1514msgstr "" 4799msgstr ""
1515"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n" 4800"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"
1516 4801
1517#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 4802#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858
1518msgid "# GET requests received" 4803msgid "# GET requests received"
1519msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4804msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1520 4805
1521#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 4806#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
1522#, fuzzy 4807#, fuzzy
1523msgid "# GET KEY requests received" 4808msgid "# GET KEY requests received"
1524msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4809msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1525 4810
1526#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 4811#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899
1527msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4812msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1528msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером" 4813msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером"
1529 4814
1530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 4815#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940
1531msgid "# GET REPLICATION requests received" 4816msgid "# GET REPLICATION requests received"
1532msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени" 4817msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени"
1533 4818
1534#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 4819#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971
1535msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4820msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1536msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени" 4821msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени"
1537 4822
1538#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 4823#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012
1539msgid "Content not found" 4824msgid "Content not found"
1540msgstr "Нисам нашао садржај" 4825msgstr "Нисам нашао садржај"
1541 4826
1542#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 4827#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
1543msgid "# bytes removed (explicit request)" 4828msgid "# bytes removed (explicit request)"
1544msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" 4829msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"
1545 4830
1546#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 4831#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1547msgid "# REMOVE requests received" 4832msgid "# REMOVE requests received"
1548msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" 4833msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"
1549 4834
1550#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 4835#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1551#, fuzzy, c-format 4836#, fuzzy, c-format
1552msgid "" 4837msgid ""
1553"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 4838"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1554msgstr "" 4839msgstr ""
1555"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" 4840"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
1556 4841
1557#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 4842#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1558#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 4843#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1559#, c-format 4844#, c-format
1560msgid "New payload: %lld\n" 4845msgid "New payload: %lld\n"
1561msgstr "" 4846msgstr ""
1562 4847
1563#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 4848#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1564#, c-format 4849#, c-format
1565msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4850msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1566msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" 4851msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"
1567 4852
1568#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 4853#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1569#, c-format 4854#, c-format
1570msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4855msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1571msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" 4856msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"
1572 4857
1573#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 4858#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1574msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 4859msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1575msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" 4860msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
1576 4861
1577#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 4862#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1578msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 4863msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1579msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" 4864msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
1580 4865
1581#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 4866#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1582msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 4867msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1583msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" 4868msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
1584 4869
1585#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 4870#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1586#, c-format 4871#, c-format
1587msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 4872msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1588msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" 4873msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"
1589 4874
1590#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 4875#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1591msgid "# quota" 4876msgid "# quota"
1592msgstr "# квота" 4877msgstr "# квота"
1593 4878
1594#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 4879#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1595msgid "# cache size" 4880msgid "# cache size"
1596msgstr "# величина кеша" 4881msgstr "# величина кеша"
1597 4882
1598#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4883#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1599#, c-format 4884#, c-format
1600msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4885msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1601msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" 4886msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"
1602 4887
1603#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 4888#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1604#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 4889#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1605#, c-format 4890#, c-format
1606msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 4891msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1607msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" 4892msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"
1608 4893
1609#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 4894#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1610msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4895msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1611msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" 4896msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
1612 4897
1613#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 4898#: src/service/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
1614msgid "Heap database running\n" 4899msgid "Heap database running\n"
1615msgstr "База података скупине ради\n" 4900msgstr "База података скупине ради\n"
1616 4901
1617#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 4902#: src/service/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
1618#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 4903#: src/service/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
1619msgid "Postgresql exec failure" 4904msgid "Postgresql exec failure"
1620msgstr "" 4905msgstr ""
1621 4906
1622#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 4907#: src/service/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811
1623msgid "Failed to drop table from database.\n" 4908msgid "Failed to drop table from database.\n"
1624msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n" 4909msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
1625 4910
1626#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 4911#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1627#, c-format 4912#, c-format
1628msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4913msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1629msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" 4914msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
1630 4915
1631#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 4916#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
1632#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1633#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:894
1634#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1635#, c-format
1636msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1637msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
1638
1639#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
1640msgid "sqlite bind failure" 4917msgid "sqlite bind failure"
1641msgstr "" 4918msgstr ""
1642 4919
1643#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 4920#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
1644#, fuzzy 4921#, fuzzy
1645msgid "Data too large" 4922msgid "Data too large"
1646msgstr "Вредност је превелика.\n" 4923msgstr "Вредност је превелика.\n"
1647 4924
1648#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 4925#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
1649msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4926msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1650msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" 4927msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
1651 4928
1652#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 4929#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267
1653#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 4930#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280
1654#, fuzzy 4931#, fuzzy
1655msgid "error preparing statement\n" 4932msgid "error preparing statement\n"
1656msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n" 4933msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
1657 4934
1658#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 4935#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288
1659#, fuzzy 4936#, fuzzy
1660msgid "error stepping\n" 4937msgid "error stepping\n"
1661msgstr "„%s“ се зауставља" 4938msgstr "„%s“ се зауставља"
1662 4939
1663#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 4940#: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296
1664#, c-format 4941#, c-format
1665msgid "" 4942msgid ""
1666"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4943"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -1669,412 +4946,309 @@ msgstr ""
1669"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице " 4946"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
1670"величине %llu бајта)\n" 4947"величине %llu бајта)\n"
1671 4948
1672#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 4949#: src/service/datastore/plugin_datastore_template.c:252
1673#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
1674msgid "Sqlite database running\n"
1675msgstr "База података Скулајта ради\n"
1676
1677#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
1678msgid "Template database running\n" 4950msgid "Template database running\n"
1679msgstr "База података шаблона ради\n" 4951msgstr "База података шаблона ради\n"
1680 4952
1681#: src/dht/gnunet-dht-get.c:166 4953#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925
1682#, c-format
1683msgid ""
1684"Result %d, type %d:\n"
1685"%.*s\n"
1686msgstr ""
1687"Резултат %d, врста %d:\n"
1688"%.*s\n"
1689
1690#: src/dht/gnunet-dht-get.c:167
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Result %d, type %d:\n"
1693msgstr ""
1694"Резултат %d, врста %d:\n"
1695"%.*s\n"
1696
1697#: src/dht/gnunet-dht-get.c:238
1698msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1699msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
1700
1701#: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119
1702#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
1703#, c-format
1704msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1705msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
1706
1707#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256
1708#, fuzzy
1709msgid "Issuing DHT GET with key"
1710msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
1711
1712#: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1713#: src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1714msgid "the query key"
1715msgstr "кључ упита"
1716
1717#: src/dht/gnunet-dht-get.c:299
1718msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1719msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
1720
1721#: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218
1722#, fuzzy
1723msgid "use DHT's record route option"
1724msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
1725
1726#: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
1727msgid "the type of data to look for"
1728msgstr "врста података за тражење"
1729
1730#: src/dht/gnunet-dht-get.c:316
1731msgid "how long to execute this query before giving up?"
1732msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
1733
1734#: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1735msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1736msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
1737
1738#: src/dht/gnunet-dht-get.c:339
1739msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1740msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
1741
1742#: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166
1743msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
1744msgstr ""
1745
1746#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
1747msgid "how long should the monitor command run"
1748msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
1749
1750#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360
1751#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
1752msgid "be verbose (print progress information)"
1753msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
1754
1755#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
1756msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1757msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
1758
1759#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
1760msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1761msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
1762
1763#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Could not connect to DHT service!\n"
1766msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
1767
1768#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
1769#, c-format
1770msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1771msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
1772
1773#: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
1774msgid "the data to insert under the key"
1775msgstr "подаци за уметање под кључем"
1776
1777#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1778msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1779msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
1780
1781#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213
1782msgid "how many replicas to create"
1783msgstr "број реплика за стварање"
1784
1785#: src/dht/gnunet-dht-put.c:224
1786msgid "the type to insert data as"
1787msgstr "врста за уметање података"
1788
1789#: src/dht/gnunet-dht-put.c:242
1790msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1791msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
1792
1793#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925
1794#, c-format 4954#, c-format
1795msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 4955msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1796msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" 4956msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
1797 4957
1798#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 4958#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
1799#, fuzzy
1800msgid "number of peers to start"
1801msgstr "број парњака у концензусу"
1802
1803#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
1804#, fuzzy 4959#, fuzzy
1805msgid "number of PUTs to perform per peer" 4960msgid "number of PUTs to perform per peer"
1806msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" 4961msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
1807 4962
1808#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 4963#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970
4964#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
1809msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4965msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1810msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" 4966msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
1811 4967
1812#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 4968#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976
1813msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 4969msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1814msgstr "" 4970msgstr ""
1815 4971
1816#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 4972#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
1817msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 4973msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1818msgstr "" 4974msgstr ""
1819 4975
1820#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 4976#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988
1821msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 4977msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1822msgstr "" 4978msgstr ""
1823 4979
1824#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 4980#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993
1825msgid "replication degree for DHT PUTs" 4981msgid "replication degree for DHT PUTs"
1826msgstr "" 4982msgstr ""
1827 4983
1828#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 4984#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999
1829msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 4985msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
1830msgstr "" 4986msgstr ""
1831 4987
1832#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 4988#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005
1833msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 4989msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1834msgstr "" 4990msgstr ""
1835 4991
1836#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 4992#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026
1837#, fuzzy 4993#, fuzzy
1838msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 4994msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1839msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 4995msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
1840 4996
1841#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 4997#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
4998#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:375
1842msgid "only monitor DNS queries" 4999msgid "only monitor DNS queries"
1843msgstr "само надгледа ДНС упите" 5000msgstr "само надгледа ДНС упите"
1844 5001
1845#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 5002#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
1846msgid "Monitor DNS queries." 5003msgid "Monitor DNS queries."
1847msgstr "Надгледа ДНС упите." 5004msgstr "Надгледа ДНС упите."
1848 5005
1849#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 5006#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
1850msgid "set A records" 5007msgid "set A records"
1851msgstr "поставља A записе" 5008msgstr "поставља A записе"
1852 5009
1853#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 5010#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
1854msgid "set AAAA records" 5011msgid "set AAAA records"
1855msgstr "поставља AAAA записе" 5012msgstr "поставља AAAA записе"
1856 5013
1857#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 5014#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
1858msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 5015msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1859msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." 5016msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."
1860 5017
1861#: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 5018#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463
1862msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 5019msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1863msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" 5020msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"
1864 5021
1865#: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 5022#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617
1866msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 5023msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1867msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" 5024msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"
1868 5025
1869#: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 5026#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753
1870msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 5027msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1871msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 5028msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
1872 5029
1873#: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 5030#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829
1874msgid "# Client response discarded (no matching request)" 5031msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1875msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 5032msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
1876 5033
1877#: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 5034#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951
1878msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 5035msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1879msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 5036msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
1880 5037
1881#: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 5038#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970
1882msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 5039msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1883msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 5040msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
1884 5041
1885#: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 5042#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981
1886#, c-format 5043#, c-format
1887msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 5044msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1888msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" 5045msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"
1889 5046
1890#: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 5047#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993
1891msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 5048msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
1892msgstr "" 5049msgstr ""
1893 5050
1894#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 5051#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996
1895msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 5052msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1896msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" 5053msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"
1897 5054
1898#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 5055#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066
1899msgid "# DNS requests received via TUN interface" 5056msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1900msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" 5057msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
1901 5058
1902#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 5059#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114
5060#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
1903msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 5061msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1904msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" 5062msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
1905 5063
1906#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 5064#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125
1907#, c-format 5065#, c-format
1908msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 5066msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
1909msgstr "" 5067msgstr ""
1910 5068
1911#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 5069#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1912msgid "# TCP packets sent via TUN" 5070msgid "# TCP packets sent via TUN"
1913msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" 5071msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
1914 5072
1915#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 5073#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
1916msgid "# ICMP packets sent via TUN" 5074msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1917msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" 5075msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
1918 5076
1919#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 5077#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
1920msgid "# UDP packets sent via TUN" 5078msgid "# UDP packets sent via TUN"
1921msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" 5079msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
1922 5080
1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 5081#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500
1924#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 5082#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
1925#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 5083#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662
1926#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 5084#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
5085#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
5086#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
5087#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
1927#, fuzzy 5088#, fuzzy
1928msgid "# Bytes received from CADET" 5089msgid "# Bytes received from CADET"
1929msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 5090msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
1930 5091
1931#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 5092#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
1932#, fuzzy 5093#, fuzzy
1933msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 5094msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
1934msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" 5095msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
1935 5096
1936#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 5097#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
1937#, fuzzy 5098#, fuzzy
1938msgid "# UDP service requests received via cadet" 5099msgid "# UDP service requests received via cadet"
1939msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" 5100msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
1940 5101
1941#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 5102#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
1942#, fuzzy 5103#, fuzzy
1943msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 5104msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
1944msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" 5105msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
1945 5106
1946#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 5107#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
1947#, fuzzy 5108#, fuzzy
1948msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 5109msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
1949msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" 5110msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
1950 5111
1951#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 5112#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
1952msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 5113msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1953msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" 5114msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
1954 5115
1955#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 5116#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
1956#, fuzzy 5117#, fuzzy
1957msgid "# TCP data requests received via cadet" 5118msgid "# TCP data requests received via cadet"
1958msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" 5119msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
1959 5120
1960#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 5121#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
1961#, fuzzy 5122#, fuzzy
1962msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 5123msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
1963msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" 5124msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
1964 5125
1965#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 5126#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088
1966#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 5127#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
1967#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 5128#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733
5129#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
5130#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003
5131#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
1968msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 5132msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1969msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5133msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
1970 5134
1971#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 5135#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153
1972#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 5136#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
1973#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 5137#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774
5138#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
5139#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042
5140#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
1974msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 5141msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1975msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5142msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
1976 5143
1977#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 5144#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
1978#, fuzzy 5145#, fuzzy
1979msgid "# ICMP service requests received via cadet" 5146msgid "# ICMP service requests received via cadet"
1980msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" 5147msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
1981 5148
1982#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 5149#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346
1983#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 5150#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
5151#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
1984msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 5152msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1985msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" 5153msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
1986 5154
1987#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 5155#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
1988#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 5156#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
5157#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163
5158#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
1989msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 5159msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1990msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" 5160msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
1991 5161
1992#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 5162#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495
5163#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
1993#, fuzzy 5164#, fuzzy
1994msgid "# Inbound CADET channels created" 5165msgid "# Inbound CADET channels created"
1995msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" 5166msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
1996 5167
1997#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 5168#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1998#, c-format 5169#, c-format
1999msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 5170msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2000msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" 5171msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
2001 5172
2002#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 5173#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2003#, fuzzy 5174#, fuzzy
2004msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 5175msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2005msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" 5176msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
2006 5177
2007#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 5178#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2008msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 5179msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2009msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 5180msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
2010 5181
2011#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 5182#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2012msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5183msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2013msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5184msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2014 5185
2015#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 5186#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2016msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5187msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2017msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5188msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2018 5189
2019#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 5190#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2020msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5191msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2021msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5192msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2022 5193
2023#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 5194#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2024msgid "# Packets received from TUN" 5195msgid "# Packets received from TUN"
2025msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" 5196msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"
2026 5197
2027#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 5198#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2028msgid "# Bytes received from TUN" 5199msgid "# Bytes received from TUN"
2029msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 5200msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2030 5201
2031#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 5202#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2032msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 5203msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2033msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" 5204msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n"
2034 5205
2035#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 5206#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2036#, c-format 5207#, c-format
2037msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 5208msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2038msgstr "" 5209msgstr ""
2039"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" 5210"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
2040 5211
2041#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 5212#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2042#, c-format 5213#, c-format
2043msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 5214msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2044msgstr "" 5215msgstr ""
2045"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" 5216"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
2046 5217
2047#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 5218#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2048#, c-format 5219#, c-format
2049msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 5220msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2050msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" 5221msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
2051 5222
2052#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 5223#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
5224#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2053#, c-format 5225#, c-format
2054msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 5226msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2055msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" 5227msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
2056 5228
2057#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 5229#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398
5230#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2058#, c-format 5231#, c-format
2059msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 5232msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2060msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" 5233msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
2061 5234
2062#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 5235#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2063#, c-format 5236#, c-format
2064msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5237msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2065msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5238msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2066 5239
2067#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 5240#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463
5241#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2068#, c-format 5242#, c-format
2069msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 5243msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2070msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" 5244msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
2071 5245
2072#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 5246#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2073#, c-format 5247#, c-format
2074msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5248msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2075msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5249msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2076 5250
2077#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 5251#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2078msgid "" 5252msgid ""
2079"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 5253"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2080"being enabled in the configuration\n" 5254"being enabled in the configuration\n"
@@ -2082,7 +5256,7 @@ msgstr ""
2082"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " 5256"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
2083"укључене у подешавањима\n" 5257"укључене у подешавањима\n"
2084 5258
2085#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 5259#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2086msgid "" 5260msgid ""
2087"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 5261"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2088"being enabled in the configuration\n" 5262"being enabled in the configuration\n"
@@ -2090,7 +5264,7 @@ msgstr ""
2090"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " 5264"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
2091"укључене у подешавањима\n" 5265"укључене у подешавањима\n"
2092 5266
2093#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 5267#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2094msgid "" 5268msgid ""
2095"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 5269"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2096"ENABLE_IPv4=YES\n" 5270"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2098,7 +5272,7 @@ msgstr ""
2098"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " 5272"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
2099"„ENABLE_IPv4=ДА“\n" 5273"„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
2100 5274
2101#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 5275#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2102msgid "" 5276msgid ""
2103"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 5277"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2104"ENABLE_IPv6=YES\n" 5278"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2106,97 +5280,99 @@ msgstr ""
2106"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " 5280"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
2107"„ENABLE_IPv6=ДА“\n" 5281"„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
2108 5282
2109#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 5283#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2110msgid "Must be a number" 5284msgid "Must be a number"
2111msgstr "Мора бити број" 5285msgstr "Мора бити број"
2112 5286
2113#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 5287#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2114#, c-format 5288#, c-format
2115msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 5289msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2116msgstr "" 5290msgstr ""
2117 5291
2118#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 5292#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960
5293#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2119msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 5294msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2120msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" 5295msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
2121 5296
2122#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 5297#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2123msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 5298msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2124msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" 5299msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
2125 5300
2126#: src/fs/fs_api.c:481 5301#: src/service/fs/fs_api.c:481
2127#, c-format 5302#, c-format
2128msgid "Could not open file `%s': %s" 5303msgid "Could not open file `%s': %s"
2129msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5304msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2130 5305
2131#: src/fs/fs_api.c:492 5306#: src/service/fs/fs_api.c:492
2132#, c-format 5307#, c-format
2133msgid "Could not read file `%s': %s" 5308msgid "Could not read file `%s': %s"
2134msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" 5309msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
2135 5310
2136#: src/fs/fs_api.c:500 5311#: src/service/fs/fs_api.c:500
2137#, c-format 5312#, c-format
2138msgid "Short read reading from file `%s'!" 5313msgid "Short read reading from file `%s'!"
2139msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" 5314msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
2140 5315
2141#: src/fs/fs_api.c:1157 5316#: src/service/fs/fs_api.c:1157
2142#, c-format 5317#, c-format
2143msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 5318msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2144msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" 5319msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
2145 5320
2146#: src/fs/fs_api.c:1708 5321#: src/service/fs/fs_api.c:1708
2147#, c-format 5322#, c-format
2148msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 5323msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2149msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5324msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2150 5325
2151#: src/fs/fs_api.c:1723 5326#: src/service/fs/fs_api.c:1723
2152#, c-format 5327#, c-format
2153msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 5328msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2154msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5329msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2155 5330
2156#: src/fs/fs_api.c:2452 5331#: src/service/fs/fs_api.c:2452
2157#, c-format 5332#, c-format
2158msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 5333msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2159msgstr "" 5334msgstr ""
2160"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5335"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2161 5336
2162#: src/fs/fs_api.c:2463 5337#: src/service/fs/fs_api.c:2463
2163#, c-format 5338#, c-format
2164msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 5339msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2165msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5340msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2166 5341
2167#: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 5342#: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857
2168#, c-format 5343#, c-format
2169msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 5344msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2170msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" 5345msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
2171 5346
2172#: src/fs/fs_api.c:2629 5347#: src/service/fs/fs_api.c:2629
2173#, c-format 5348#, c-format
2174msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 5349msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2175msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" 5350msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
2176 5351
2177#: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 5352#: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665
5353#: src/service/fs/fs_api.c:3164
2178#, c-format 5354#, c-format
2179msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 5355msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2180msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" 5356msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
2181 5357
2182#: src/fs/fs_api.c:2847 5358#: src/service/fs/fs_api.c:2847
2183#, c-format 5359#, c-format
2184msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 5360msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2185msgstr "" 5361msgstr ""
2186"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " 5362"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
2187"датотеку „%s“\n" 5363"датотеку „%s“\n"
2188 5364
2189#: src/fs/fs_api.c:3108 5365#: src/service/fs/fs_api.c:3108
2190msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 5366msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2191msgstr "" 5367msgstr ""
2192"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " 5368"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
2193"претрагом\n" 5369"претрагом\n"
2194 5370
2195#: src/fs/fs_directory.c:216 5371#: src/service/fs/fs_directory.c:216
2196msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 5372msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2197msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" 5373msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"
2198 5374
2199#: src/fs/fs_download.c:311 5375#: src/service/fs/fs_download.c:311
2200msgid "" 5376msgid ""
2201"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 5377"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2202"bit systems\n" 5378"bit systems\n"
@@ -2204,27 +5380,27 @@ msgstr ""
2204"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " 5380"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним "
2205"системима\n" 5381"системима\n"
2206 5382
2207#: src/fs/fs_download.c:333 5383#: src/service/fs/fs_download.c:333
2208msgid "Directory too large for system address space\n" 5384msgid "Directory too large for system address space\n"
2209msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" 5385msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"
2210 5386
2211#: src/fs/fs_download.c:347 5387#: src/service/fs/fs_download.c:347
2212#, fuzzy, c-format 5388#, fuzzy, c-format
2213msgid "" 5389msgid ""
2214"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 5390"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2215msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5391msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2216 5392
2217#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 5393#: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542
2218#, c-format 5394#, c-format
2219msgid "Failed to open file `%s' for writing" 5395msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2220msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" 5396msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"
2221 5397
2222#: src/fs/fs_download.c:961 5398#: src/service/fs/fs_download.c:961
2223#, c-format 5399#, c-format
2224msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 5400msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2225msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5401msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2226 5402
2227#: src/fs/fs_download.c:1045 5403#: src/service/fs/fs_download.c:1045
2228#, fuzzy, c-format 5404#, fuzzy, c-format
2229msgid "" 5405msgid ""
2230"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " 5406"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
@@ -2233,35 +5409,35 @@ msgstr ""
2233"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " 5409"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
2234"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" 5410"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
2235 5411
2236#: src/fs/fs_download.c:1067 5412#: src/service/fs/fs_download.c:1067
2237msgid "internal error decrypting content" 5413msgid "internal error decrypting content"
2238msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" 5414msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
2239 5415
2240#: src/fs/fs_download.c:1090 5416#: src/service/fs/fs_download.c:1090
2241#, c-format 5417#, c-format
2242msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 5418msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2243msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5419msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2244 5420
2245#: src/fs/fs_download.c:1101 5421#: src/service/fs/fs_download.c:1101
2246#, c-format 5422#, c-format
2247msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 5423msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2248msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" 5424msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
2249 5425
2250#: src/fs/fs_download.c:1111 5426#: src/service/fs/fs_download.c:1111
2251#, c-format 5427#, c-format
2252msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 5428msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2253msgstr "" 5429msgstr ""
2254"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" 5430"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
2255 5431
2256#: src/fs/fs_download.c:1219 5432#: src/service/fs/fs_download.c:1219
2257msgid "internal error decoding tree" 5433msgid "internal error decoding tree"
2258msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" 5434msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
2259 5435
2260#: src/fs/fs_download.c:1890 5436#: src/service/fs/fs_download.c:1890
2261msgid "Invalid URI" 5437msgid "Invalid URI"
2262msgstr "Неисправан УРИ" 5438msgstr "Неисправан УРИ"
2263 5439
2264#: src/fs/fs_getopt.c:237 5440#: src/service/fs/fs_getopt.c:237
2265#, c-format 5441#, c-format
2266msgid "" 5442msgid ""
2267"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 5443"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2270,962 +5446,460 @@ msgstr ""
2270"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " 5446"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо "
2271"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" 5447"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
2272 5448
2273#: src/fs/fs_list_indexed.c:191 5449#: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191
2274#, c-format 5450#, c-format
2275msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 5451msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2276msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" 5452msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
2277 5453
2278#: src/fs/fs_misc.c:129 5454#: src/service/fs/fs_misc.c:129
2279#, c-format 5455#, c-format
2280msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 5456msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2281msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" 5457msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"
2282 5458
2283#: src/fs/fs_namespace.c:203 5459#: src/service/fs/fs_namespace.c:203
2284#, c-format 5460#, c-format
2285msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 5461msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2286msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" 5462msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
2287 5463
2288#: src/fs/fs_namespace.c:234 5464#: src/service/fs/fs_namespace.c:234
2289#, c-format 5465#, c-format
2290msgid "Failed to write `%s': %s\n" 5466msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2291msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" 5467msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
2292 5468
2293#: src/fs/fs_namespace.c:331 5469#: src/service/fs/fs_namespace.c:331
2294#, c-format 5470#, c-format
2295msgid "Failed to read `%s': %s\n" 5471msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2296msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" 5472msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
2297 5473
2298#: src/fs/fs_namespace.c:458 5474#: src/service/fs/fs_namespace.c:458
2299msgid "Failed to connect to datastore." 5475msgid "Failed to connect to datastore."
2300msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." 5476msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
2301 5477
2302#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 5478#: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439
2303#, c-format 5479#, c-format
2304msgid "Publishing failed: %s" 5480msgid "Publishing failed: %s"
2305msgstr "Објављивање није успело: %s" 5481msgstr "Објављивање није успело: %s"
2306 5482
2307#: src/fs/fs_publish.c:732 5483#: src/service/fs/fs_publish.c:732
2308#, fuzzy, c-format 5484#, fuzzy, c-format
2309msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 5485msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2310msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 5486msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
2311 5487
2312#: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 5488#: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835
2313#: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 5489#: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887
5490#: src/service/fs/fs_publish.c:1155
2314#, c-format 5491#, c-format
2315msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 5492msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2316msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" 5493msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n"
2317 5494
2318#: src/fs/fs_publish.c:791 5495#: src/service/fs/fs_publish.c:791
2319#, fuzzy 5496#, fuzzy
2320msgid "error on index-start request to `fs' service" 5497msgid "error on index-start request to `fs' service"
2321msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" 5498msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"
2322 5499
2323#: src/fs/fs_publish.c:837 5500#: src/service/fs/fs_publish.c:837
2324msgid "failed to compute hash" 5501msgid "failed to compute hash"
2325msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" 5502msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"
2326 5503
2327#: src/fs/fs_publish.c:857 5504#: src/service/fs/fs_publish.c:857
2328msgid "filename too long" 5505msgid "filename too long"
2329msgstr "назив датотеке је предуг" 5506msgstr "назив датотеке је предуг"
2330 5507
2331#: src/fs/fs_publish.c:889 5508#: src/service/fs/fs_publish.c:889
2332msgid "could not connect to `fs' service" 5509msgid "could not connect to `fs' service"
2333msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" 5510msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"
2334 5511
2335#: src/fs/fs_publish.c:915 5512#: src/service/fs/fs_publish.c:915
2336#, c-format 5513#, c-format
2337msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 5514msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2338msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" 5515msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"
2339 5516
2340#: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 5517#: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041
2341msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 5518msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2342msgstr "" 5519msgstr ""
2343 5520
2344#: src/fs/fs_publish.c:1108 5521#: src/service/fs/fs_publish.c:1108
2345#, c-format 5522#, c-format
2346msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 5523msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2347msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" 5524msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"
2348 5525
2349#: src/fs/fs_publish.c:1116 5526#: src/service/fs/fs_publish.c:1116
2350#, c-format 5527#, c-format
2351msgid "Recursive upload failed: %s" 5528msgid "Recursive upload failed: %s"
2352msgstr "Дубински утовар није успео: %s" 5529msgstr "Дубински утовар није успео: %s"
2353 5530
2354#: src/fs/fs_publish.c:1157 5531#: src/service/fs/fs_publish.c:1157
2355msgid "needs to be an actual file" 5532msgid "needs to be an actual file"
2356msgstr "треба да буде актуелна датотека" 5533msgstr "треба да буде актуелна датотека"
2357 5534
2358#: src/fs/fs_publish.c:1397 5535#: src/service/fs/fs_publish.c:1397
2359#, fuzzy, c-format 5536#, fuzzy, c-format
2360msgid "Datastore failure: %s" 5537msgid "Datastore failure: %s"
2361msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5538msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
2362 5539
2363#: src/fs/fs_publish.c:1489 5540#: src/service/fs/fs_publish.c:1489
2364#, c-format 5541#, c-format
2365msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 5542msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2366msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" 5543msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
2367 5544
2368#: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 5545#: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213
2369msgid "Could not connect to datastore." 5546msgid "Could not connect to datastore."
2370msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." 5547msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
2371 5548
2372#: src/fs/fs_publish_ublock.c:215 5549#: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215
2373msgid "Internal error." 5550msgid "Internal error."
2374msgstr "Унутрашња грешка." 5551msgstr "Унутрашња грешка."
2375 5552
2376#: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 5553#: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901
2377#, c-format 5554#, c-format
2378msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 5555msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2379msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" 5556msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"
2380 5557
2381#: src/fs/fs_search.c:994 5558#: src/service/fs/fs_search.c:994
2382#, c-format 5559#, c-format
2383msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 5560msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2384msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" 5561msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"
2385 5562
2386#: src/fs/fs_unindex.c:64 5563#: src/service/fs/fs_unindex.c:64
2387msgid "Failed to find given position in file" 5564msgid "Failed to find given position in file"
2388msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" 5565msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"
2389 5566
2390#: src/fs/fs_unindex.c:69 5567#: src/service/fs/fs_unindex.c:69
2391msgid "Failed to read file" 5568msgid "Failed to read file"
2392msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" 5569msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
2393 5570
2394#: src/fs/fs_unindex.c:276 5571#: src/service/fs/fs_unindex.c:276
2395#, fuzzy 5572#, fuzzy
2396msgid "Error communicating with `fs' service." 5573msgid "Error communicating with `fs' service."
2397msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 5574msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
2398 5575
2399#: src/fs/fs_unindex.c:327 5576#: src/service/fs/fs_unindex.c:327
2400msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 5577msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2401msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." 5578msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."
2402 5579
2403#: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 5580#: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390
2404msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 5581msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2405msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." 5582msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."
2406 5583
2407#: src/fs/fs_unindex.c:386 5584#: src/service/fs/fs_unindex.c:386
2408#, c-format 5585#, c-format
2409msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 5586msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2410msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" 5587msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"
2411 5588
2412#: src/fs/fs_unindex.c:447 5589#: src/service/fs/fs_unindex.c:447
2413#, c-format 5590#, c-format
2414msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 5591msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2415msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" 5592msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"
2416 5593
2417#: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 5594#: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657
2418msgid "Failed to connect to `datastore' service." 5595msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2419msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." 5596msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."
2420 5597
2421#: src/fs/fs_unindex.c:670 5598#: src/service/fs/fs_unindex.c:670
2422msgid "Failed to open file for unindexing." 5599msgid "Failed to open file for unindexing."
2423msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." 5600msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."
2424 5601
2425#: src/fs/fs_unindex.c:709 5602#: src/service/fs/fs_unindex.c:709
2426msgid "Failed to compute hash of file." 5603msgid "Failed to compute hash of file."
2427msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." 5604msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
2428 5605
2429#: src/fs/fs_uri.c:232 5606#: src/service/fs/fs_uri.c:232
2430#, fuzzy, no-c-format 5607#, fuzzy, no-c-format
2431msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 5608msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2432msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" 5609msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
2433 5610
2434#: src/fs/fs_uri.c:291 5611#: src/service/fs/fs_uri.c:291
2435msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 5612msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2436msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5613msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2437 5614
2438#: src/fs/fs_uri.c:309 5615#: src/service/fs/fs_uri.c:309
2439#, fuzzy 5616#, fuzzy
2440msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 5617msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2441msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5618msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2442 5619
2443#: src/fs/fs_uri.c:316 5620#: src/service/fs/fs_uri.c:316
2444#, fuzzy 5621#, fuzzy
2445msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 5622msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2446msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5623msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2447 5624
2448#: src/fs/fs_uri.c:383 5625#: src/service/fs/fs_uri.c:383
2449#, fuzzy 5626#, fuzzy
2450msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 5627msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2451msgstr "Лоша SKS УРИ" 5628msgstr "Лоша SKS УРИ"
2452 5629
2453#: src/fs/fs_uri.c:424 5630#: src/service/fs/fs_uri.c:424
2454#, fuzzy 5631#, fuzzy
2455msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 5632msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2456msgstr "Лоша CHK УРИ" 5633msgstr "Лоша CHK УРИ"
2457 5634
2458#: src/fs/fs_uri.c:441 5635#: src/service/fs/fs_uri.c:441
2459msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 5636msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2460msgstr "" 5637msgstr ""
2461 5638
2462#: src/fs/fs_uri.c:518 5639#: src/service/fs/fs_uri.c:518
2463#, fuzzy 5640#, fuzzy
2464msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 5641msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2465msgstr "LOC УРИ је лоше" 5642msgstr "LOC УРИ је лоше"
2466 5643
2467#: src/fs/fs_uri.c:535 5644#: src/service/fs/fs_uri.c:535
2468#, fuzzy 5645#, fuzzy
2469msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 5646msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2470msgstr "LOC УРИ је лоше" 5647msgstr "LOC УРИ је лоше"
2471 5648
2472#: src/fs/fs_uri.c:545 5649#: src/service/fs/fs_uri.c:545
2473#, fuzzy 5650#, fuzzy
2474msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 5651msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2475msgstr "LOC УРИ је лоше" 5652msgstr "LOC УРИ је лоше"
2476 5653
2477#: src/fs/fs_uri.c:553 5654#: src/service/fs/fs_uri.c:553
2478#, fuzzy 5655#, fuzzy
2479msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 5656msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2480msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5657msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2481 5658
2482#: src/fs/fs_uri.c:562 5659#: src/service/fs/fs_uri.c:562
2483msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 5660msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2484msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5661msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2485 5662
2486#: src/fs/fs_uri.c:568 5663#: src/service/fs/fs_uri.c:568
2487#, fuzzy 5664#, fuzzy
2488msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 5665msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2489msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5666msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2490 5667
2491#: src/fs/fs_uri.c:575 5668#: src/service/fs/fs_uri.c:575
2492#, fuzzy 5669#, fuzzy
2493msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 5670msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2494msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5671msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2495 5672
2496#: src/fs/fs_uri.c:586 5673#: src/service/fs/fs_uri.c:586
2497#, fuzzy 5674#, fuzzy
2498msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 5675msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2499msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" 5676msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
2500 5677
2501#: src/fs/fs_uri.c:593 5678#: src/service/fs/fs_uri.c:593
2502#, fuzzy 5679#, fuzzy
2503msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 5680msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2504msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5681msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2505 5682
2506#: src/fs/fs_uri.c:599 5683#: src/service/fs/fs_uri.c:599
2507#, fuzzy 5684#, fuzzy
2508msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 5685msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2509msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5686msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2510 5687
2511#: src/fs/fs_uri.c:613 5688#: src/service/fs/fs_uri.c:613
2512#, fuzzy 5689#, fuzzy
2513msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 5690msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2514msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" 5691msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
2515 5692
2516#: src/fs/fs_uri.c:646 5693#: src/service/fs/fs_uri.c:646
2517#, fuzzy 5694#, fuzzy
2518msgid "invalid argument" 5695msgid "invalid argument"
2519msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 5696msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
2520 5697
2521#: src/fs/fs_uri.c:666 5698#: src/service/fs/fs_uri.c:666
2522msgid "Unrecognized URI type" 5699msgid "Unrecognized URI type"
2523msgstr "Непозната УРИ врста" 5700msgstr "Непозната УРИ врста"
2524 5701
2525#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 5702#: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088
2526msgid "No keywords specified!\n" 5703msgid "No keywords specified!\n"
2527msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" 5704msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
2528 5705
2529#: src/fs/fs_uri.c:1094 5706#: src/service/fs/fs_uri.c:1094
2530msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 5707msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2531msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" 5708msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
2532 5709
2533#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 5710#: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
2534#, c-format
2535msgid "Failed to load state: %s\n"
2536msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"
2537
2538#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
2539#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
2540#, c-format
2541msgid "Failed to save state to file %s\n"
2542msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"
2543
2544#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2545#, c-format
2546msgid "Publication of `%s' done\n"
2547msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"
2548
2549#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
2550#, c-format
2551msgid "Publishing `%s'\n"
2552msgstr "Објављујем „%s“\n"
2553
2554#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
2555#, c-format
2556msgid "Failed to run `%s'\n"
2557msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
2558
2559#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2563msgstr ""
2564"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
2565"објављивање.\n"
2566
2567#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897
2568msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2569msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
2570
2571#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
2572msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2573msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
2574
2575#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902
2576msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2577msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
2578
2579#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947
2580msgid "specify the priority of the content"
2581msgstr "наводи приоритет садржаја"
2582
2583#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960
2584msgid "set the desired replication LEVEL"
2585msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
2586
2587#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
2588msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2589msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
2590
2591#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
2592msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 5711msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2593msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." 5712msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."
2594 5713
2595#: src/fs/gnunet-directory.c:54 5714#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
2596#, c-format
2597msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2598msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
2599
2600#: src/fs/gnunet-directory.c:106
2601#, c-format
2602msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2603msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
2604
2605#: src/fs/gnunet-directory.c:109
2606#, c-format
2607msgid "Directory `%s' contents:\n"
2608msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
2609
2610#: src/fs/gnunet-directory.c:146
2611msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2612msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
2613
2614#: src/fs/gnunet-directory.c:160
2615#, c-format
2616msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2617msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
2618
2619#: src/fs/gnunet-directory.c:170
2620#, c-format
2621msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2622msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2623
2624#: src/fs/gnunet-directory.c:201
2625msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2626msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
2627
2628#: src/fs/gnunet-download.c:131
2629#, c-format
2630msgid "Starting download `%s'.\n"
2631msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
2632
2633#: src/fs/gnunet-download.c:143
2634msgid "<unknown time>"
2635msgstr "<непознато време>"
2636
2637#: src/fs/gnunet-download.c:155
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2641"download\n"
2642msgstr ""
2643"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
2644"преузимање\n"
2645
2646#: src/fs/gnunet-download.c:177
2647#, c-format
2648msgid "Error downloading: %s.\n"
2649msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
2650
2651#: src/fs/gnunet-download.c:189
2652#, c-format
2653msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2654msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
2655
2656#: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300
2657#: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118
2658#, c-format
2659msgid "Unexpected status: %d\n"
2660msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
2661
2662#: src/fs/gnunet-download.c:234
2663msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2664msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
2665
2666#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716
2667#, c-format
2668msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2669msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
2670
2671#: src/fs/gnunet-download.c:247
2672msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2673msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
2674
2675#: src/fs/gnunet-download.c:254
2676msgid "Target filename must be specified.\n"
2677msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
2678
2679#: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870
2680#: src/fs/gnunet-unindex.c:155
2681#, c-format
2682msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2683msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
2684
2685#: src/fs/gnunet-download.c:319
2686msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2687msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
2688
2689#: src/fs/gnunet-download.c:325
2690msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2691msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
2692
2693#: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748
2694msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2695msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
2696
2697#: src/fs/gnunet-download.c:336
2698msgid "write the file to FILENAME"
2699msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
2700
2701#: src/fs/gnunet-download.c:343
2702msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2703msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
2704
2705#: src/fs/gnunet-download.c:350
2706msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2707msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
2708
2709#: src/fs/gnunet-download.c:355
2710msgid "download a GNUnet directory recursively"
2711msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
2712
2713#: src/fs/gnunet-download.c:374
2714msgid ""
2715"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2716"chk/...)"
2717msgstr ""
2718"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
2719"chk/...)"
2720
2721#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
2722msgid "run the experiment with COUNT peers" 5715msgid "run the experiment with COUNT peers"
2723msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" 5716msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
2724 5717
2725#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 5718#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
2726msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 5719msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2727msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи" 5720msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи"
2728 5721
2729#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 5722#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
2730msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 5723msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2731msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА" 5724msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА"
2732 5725
2733#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 5726#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
2734msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 5727msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2735msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" 5728msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
2736 5729
2737#: src/fs/gnunet-fs.c:165 5730#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364
2738msgid "print a list of all indexed files" 5731#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832
2739msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
2740
2741#: src/fs/gnunet-fs.c:180
2742msgid "Special file-sharing operations"
2743msgstr "Посебне радње дељења датотека"
2744
2745#: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235
2746#, c-format
2747msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2748msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
2749
2750#: src/fs/gnunet-publish.c:247
2751#, c-format
2752msgid "Error publishing: %s.\n"
2753msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
2754
2755#: src/fs/gnunet-publish.c:255
2756#, c-format
2757msgid "Publishing `%s' done.\n"
2758msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
2759
2760#: src/fs/gnunet-publish.c:259
2761#, c-format
2762msgid "URI is `%s'.\n"
2763msgstr "УРИ је „%s“.\n"
2764
2765#: src/fs/gnunet-publish.c:265
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
2768msgstr "УРИ је „%s“.\n"
2769
2770#: src/fs/gnunet-publish.c:280
2771#, fuzzy
2772msgid "Starting cleanup after abort\n"
2773msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
2774
2775#: src/fs/gnunet-publish.c:287
2776#, fuzzy
2777msgid "Cleanup after abort completed.\n"
2778msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
2779
2780#: src/fs/gnunet-publish.c:292
2781#, fuzzy
2782msgid "Cleanup after abort failed.\n"
2783msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
2784
2785#: src/fs/gnunet-publish.c:426
2786#, c-format
2787msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2788msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
2789
2790#: src/fs/gnunet-publish.c:428
2791#, c-format
2792msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2793msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
2794
2795#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2796msgid "Could not publish\n"
2797msgstr "Не могу да објавим\n"
2798
2799#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2800msgid "Could not start publishing.\n"
2801msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
2802
2803#: src/fs/gnunet-publish.c:645
2804#, c-format
2805msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2806msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
2807
2808#: src/fs/gnunet-publish.c:647
2809#, c-format
2810msgid "Scanning file `%s'.\n"
2811msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
2812
2813#: src/fs/gnunet-publish.c:653
2814#, c-format
2815msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2816msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
2817
2818#: src/fs/gnunet-publish.c:659
2819msgid "Preprocessing complete.\n"
2820msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
2821
2822#: src/fs/gnunet-publish.c:665
2823#, c-format
2824msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2825msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
2826
2827#: src/fs/gnunet-publish.c:671
2828msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2829msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
2830
2831#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2832#, fuzzy
2833msgid "Error scanning directory.\n"
2834msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
2835
2836#: src/fs/gnunet-publish.c:706
2837#, c-format
2838msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2839msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
2840
2841#: src/fs/gnunet-publish.c:738
2842#, c-format
2843msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2844msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
2845
2846#: src/fs/gnunet-publish.c:755
2847msgid ""
2848"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2849"installed?\n"
2850msgstr ""
2851"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
2852"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
2853
2854#: src/fs/gnunet-publish.c:811
2855#, c-format
2856msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2857msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
2858
2859#: src/fs/gnunet-publish.c:818
2860#, c-format
2861msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2862msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
2863
2864#: src/fs/gnunet-publish.c:824
2865#, c-format
2866msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2867msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
2868
2869#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
2870#, c-format
2871msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2872msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
2873
2874#: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854
2875#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
2876#, c-format
2877msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2878msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
2879
2880#: src/fs/gnunet-publish.c:907
2881#, fuzzy
2882msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2883msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
2884
2885#: src/fs/gnunet-publish.c:913
2886msgid ""
2887"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2888"upload"
2889msgstr ""
2890"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
2891"утовар"
2892
2893#: src/fs/gnunet-publish.c:921
2894msgid ""
2895"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2896"can be specified multiple times)"
2897msgstr ""
2898"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
2899"опција се може навести више пута)"
2900
2901#: src/fs/gnunet-publish.c:928
2902msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2903msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
2904
2905#: src/fs/gnunet-publish.c:933
2906msgid ""
2907"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2908"in GNUnet database)"
2909msgstr ""
2910"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
2911"облику у ГНУнет базу података)"
2912
2913#: src/fs/gnunet-publish.c:940
2914msgid ""
2915"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2916"namespace insertions only)"
2917msgstr ""
2918"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
2919"уметања називног простора)"
2920
2921#: src/fs/gnunet-publish.c:953
2922msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2923msgstr ""
2924"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
2925
2926#: src/fs/gnunet-publish.c:965
2927msgid ""
2928"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2929"compute URIs)"
2930msgstr ""
2931"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
2932"прорачун УРИ-ја)"
2933
2934#: src/fs/gnunet-publish.c:972
2935msgid ""
2936"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2937msgstr ""
2938"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
2939
2940#: src/fs/gnunet-publish.c:980
2941msgid ""
2942"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2943"to the file with the respective URI)"
2944msgstr ""
2945"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
2946"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
2947
2948#: src/fs/gnunet-publish.c:998
2949msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2950msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
2951
2952#: src/fs/gnunet-search.c:446
2953#, c-format
2954msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2955msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
2956
2957#: src/fs/gnunet-search.c:535
2958#, c-format
2959msgid "Error searching: %s.\n"
2960msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
2961
2962#: src/fs/gnunet-search.c:595
2963#, c-format
2964msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
2965msgstr ""
2966
2967#: src/fs/gnunet-search.c:602
2968#, c-format
2969msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
2970msgstr ""
2971
2972#: src/fs/gnunet-search.c:608
2973#, c-format
2974msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
2975msgstr ""
2976
2977#: src/fs/gnunet-search.c:629
2978msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2979msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
2980
2981#: src/fs/gnunet-search.c:637
2982msgid ""
2983"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
2984"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
2985"\").\n"
2986msgstr ""
2987
2988#: src/fs/gnunet-search.c:662
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
2991msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
2992
2993#: src/fs/gnunet-search.c:676
2994msgid "Could not start searching.\n"
2995msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
2996
2997#: src/fs/gnunet-search.c:702
2998#, fuzzy
2999msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
3000msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3001
3002#: src/fs/gnunet-search.c:708
3003msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
3004msgstr ""
3005
3006#: src/fs/gnunet-search.c:715
3007msgid ""
3008"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
3009"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
3010"printf when omitted or to `"
3011msgstr ""
3012
3013#: src/fs/gnunet-search.c:725
3014msgid ""
3015"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
3016"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
3017msgstr ""
3018
3019#: src/fs/gnunet-search.c:733
3020msgid ""
3021"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
3022"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
3023"%n, %p"
3024msgstr ""
3025
3026#: src/fs/gnunet-search.c:742
3027msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3028msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
3029
3030#: src/fs/gnunet-search.c:754
3031msgid ""
3032"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
3033"search --output=commons"
3034msgstr ""
3035
3036#: src/fs/gnunet-search.c:761
3037msgid "silent mode (requires the --output argument)"
3038msgstr ""
3039
3040#: src/fs/gnunet-search.c:767
3041msgid ""
3042"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
3043"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
3044"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
3045"to wait for CTRL-C"
3046msgstr ""
3047
3048#: src/fs/gnunet-search.c:776
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
3052"arguments - ignored when these are provided by the user)"
3053msgstr ""
3054
3055#: src/fs/gnunet-search.c:789
3056#, fuzzy
3057msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3058msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
3059
3060#: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832
3061msgid "# client searches active" 5732msgid "# client searches active"
3062msgstr "# претраге клијента су активне" 5733msgstr "# претраге клијента су активне"
3063 5734
3064#: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 5735#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423
3065msgid "# replies received for local clients" 5736msgid "# replies received for local clients"
3066msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" 5737msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
3067 5738
3068#: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 5739#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602
5740#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436
3069msgid "# Loopback routes suppressed" 5741msgid "# Loopback routes suppressed"
3070msgstr "# Руте петље су потиснуте" 5742msgstr "# Руте петље су потиснуте"
3071 5743
3072#: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 5744#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785
3073msgid "# client searches received" 5745msgid "# client searches received"
3074msgstr "# претраге клијента су примљене" 5746msgstr "# претраге клијента су примљене"
3075 5747
3076#: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 5748#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825
3077msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 5749msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3078msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" 5750msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
3079 5751
3080#: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 5752#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995
3081#, fuzzy, c-format 5753#, fuzzy, c-format
3082msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 5754msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3083msgstr "" 5755msgstr ""
3084"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " 5756"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш "
3085"„%s“\n" 5757"„%s“\n"
3086 5758
3087#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 5759#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237
3088#, fuzzy 5760#, fuzzy
3089msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 5761msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3090msgstr "" 5762msgstr ""
3091"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" 5763"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
3092 5764
3093#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 5765#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271
3094#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 5766#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
5767#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:976
3095#, c-format 5768#, c-format
3096msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 5769msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3097msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" 5770msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n"
3098 5771
3099#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 5772#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3100#, fuzzy 5773#, fuzzy
3101msgid "# replies received via cadet" 5774msgid "# replies received via cadet"
3102msgstr "# одговори су примљени путем меша" 5775msgstr "# одговори су примљени путем меша"
3103 5776
3104#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 5777#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3105#, fuzzy 5778#, fuzzy
3106msgid "# replies received via cadet dropped" 5779msgid "# replies received via cadet dropped"
3107msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша" 5780msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"
3108 5781
3109#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 5782#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3110#, fuzzy 5783#, fuzzy
3111msgid "# queries received via CADET not answered" 5784msgid "# queries received via CADET not answered"
3112msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша" 5785msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"
3113 5786
3114#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 5787#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3115#, fuzzy 5788#, fuzzy
3116msgid "# Blocks transferred via cadet" 5789msgid "# Blocks transferred via cadet"
3117msgstr "# Блокови су пренесени путем меша" 5790msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"
3118 5791
3119#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 5792#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3120#, fuzzy 5793#, fuzzy
3121msgid "# queries received via cadet" 5794msgid "# queries received via cadet"
3122msgstr "# упути су примљени путем меша" 5795msgstr "# упути су примљени путем меша"
3123 5796
3124#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 5797#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3125#, fuzzy 5798#, fuzzy
3126msgid "# cadet client connections rejected" 5799msgid "# cadet client connections rejected"
3127msgstr "# везе меш клијента су одбијене" 5800msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
3128 5801
3129#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 5802#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3130#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 5803#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3131#, fuzzy 5804#, fuzzy
3132msgid "# cadet connections active" 5805msgid "# cadet connections active"
3133msgstr "# меш везе су радне" 5806msgstr "# меш везе су радне"
3134 5807
3135#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 5808#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539
3136msgid "# migration stop messages received" 5809msgid "# migration stop messages received"
3137msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" 5810msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"
3138 5811
3139#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 5812#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543
3140#, c-format 5813#, c-format
3141msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 5814msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3142msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" 5815msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"
3143 5816
3144#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 5817#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576
5818#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3145msgid "# P2P searches active" 5819msgid "# P2P searches active"
3146msgstr "# П2П претраге су активне" 5820msgstr "# П2П претраге су активне"
3147 5821
3148#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 5822#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671
3149msgid "# artificial delays introduced (ms)" 5823msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3150msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" 5824msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"
3151 5825
3152#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 5826#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868
3153msgid "# requests done for free (low load)" 5827msgid "# requests done for free (low load)"
3154msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" 5828msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"
3155 5829
3156#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 5830#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
3157msgid "# request dropped, priority insufficient" 5831msgid "# request dropped, priority insufficient"
3158msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" 5832msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"
3159 5833
3160#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 5834#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903
3161msgid "# requests done for a price (normal load)" 5835msgid "# requests done for a price (normal load)"
3162msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" 5836msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"
3163 5837
3164#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 5838#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000
3165msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 5839msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3166msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" 5840msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
3167 5841
3168#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 5842#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058
3169msgid "# GET requests received (from other peers)" 5843msgid "# GET requests received (from other peers)"
3170msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" 5844msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"
3171 5845
3172#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 5846#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082
3173msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 5847msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3174msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" 5848msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"
3175 5849
3176#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 5850#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096
3177#, fuzzy 5851#, fuzzy
3178msgid "# requests dropped due to full reply queue" 5852msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3179msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" 5853msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
3180 5854
3181#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 5855#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
3182msgid "# requests dropped due TTL underflow" 5856msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3183msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" 5857msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"
3184 5858
3185#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 5859#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197
3186msgid "# P2P query messages received and processed" 5860msgid "# P2P query messages received and processed"
3187msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" 5861msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
3188 5862
3189#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 5863#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541
3190msgid "# migration stop messages sent" 5864msgid "# migration stop messages sent"
3191msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" 5865msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
3192 5866
3193#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 5867#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3194#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 5868#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3195#, c-format 5869#, c-format
3196msgid "Could not open `%s'.\n" 5870msgid "Could not open `%s'.\n"
3197msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" 5871msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
3198 5872
3199#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 5873#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3200#, c-format 5874#, c-format
3201msgid "Error writing `%s'.\n" 5875msgid "Error writing `%s'.\n"
3202msgstr "Грешка писања „%s“.\n" 5876msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
3203 5877
3204#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 5878#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3205#, c-format 5879#, c-format
3206msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 5880msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3207msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" 5881msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
3208 5882
3209#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 5883#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3210msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 5884msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3211msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" 5885msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
3212 5886
3213#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 5887#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3214#, c-format 5888#, c-format
3215msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 5889msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3216msgstr "" 5890msgstr ""
3217"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" 5891"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
3218 5892
3219#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 5893#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3220msgid "not indexed" 5894msgid "not indexed"
3221msgstr "није индексирано" 5895msgstr "није индексирано"
3222 5896
3223#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 5897#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3224#, c-format 5898#, c-format
3225msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 5899msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3226msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" 5900msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
3227 5901
3228#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 5902#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3229#, c-format 5903#, c-format
3230msgid "" 5904msgid ""
3231"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 5905"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3234,854 +5908,444 @@ msgstr ""
3234"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак " 5908"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак "
3235"одобравам.\n" 5909"одобравам.\n"
3236 5910
3237#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 5911#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3238msgid "# average retransmission delay (ms)" 5912msgid "# average retransmission delay (ms)"
3239msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)" 5913msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)"
3240 5914
3241#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 5915#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3242msgid "# delay heap timeout (ms)" 5916msgid "# delay heap timeout (ms)"
3243msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)" 5917msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)"
3244 5918
3245#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 5919#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3246msgid "# query plans executed" 5920msgid "# query plans executed"
3247msgstr "# план упита је извршен" 5921msgstr "# план упита је извршен"
3248 5922
3249#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 5923#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3250msgid "# query messages sent to other peers" 5924msgid "# query messages sent to other peers"
3251msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима" 5925msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"
3252 5926
3253#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 5927#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3254msgid "# requests merged" 5928msgid "# requests merged"
3255msgstr "# захтеви су стопљени" 5929msgstr "# захтеви су стопљени"
3256 5930
3257#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 5931#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3258msgid "# requests refreshed" 5932msgid "# requests refreshed"
3259msgstr "# захтеви су освежени" 5933msgstr "# захтеви су освежени"
3260 5934
3261#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 5935#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600
3262#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 5936#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
5937#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3263msgid "# query plan entries" 5938msgid "# query plan entries"
3264msgstr "# пропитује обичне уносе" 5939msgstr "# пропитује обичне уносе"
3265 5940
3266#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 5941#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3267msgid "# Pending requests created" 5942msgid "# Pending requests created"
3268msgstr "# Захтеви на чекању су створени" 5943msgstr "# Захтеви на чекању су створени"
3269 5944
3270#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 5945#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396
5946#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3271msgid "# Pending requests active" 5947msgid "# Pending requests active"
3272msgstr "# Захтеви на чекању су активни" 5948msgstr "# Захтеви на чекању су активни"
3273 5949
3274#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 5950#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3275msgid "# replies received and matched" 5951msgid "# replies received and matched"
3276msgstr "# одговори су примљени и подударени" 5952msgstr "# одговори су примљени и подударени"
3277 5953
3278#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 5954#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3279msgid "# results found locally" 5955msgid "# results found locally"
3280msgstr "# резултати су пронађени локално" 5956msgstr "# резултати су пронађени локално"
3281 5957
3282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 5958#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3283msgid "# Datastore `PUT' failures" 5959msgid "# Datastore `PUT' failures"
3284msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5960msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
3285 5961
3286#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 5962#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3287msgid "# storage requests dropped due to high load" 5963msgid "# storage requests dropped due to high load"
3288msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" 5964msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"
3289 5965
3290#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 5966#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3291msgid "# Replies received from DHT" 5967msgid "# Replies received from DHT"
3292msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5968msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3293 5969
3294#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 5970#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3295#, fuzzy 5971#, fuzzy
3296msgid "# Replies received from CADET" 5972msgid "# Replies received from CADET"
3297msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5973msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3298 5974
3299#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 5975#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3300#, c-format 5976#, c-format
3301msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 5977msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3302msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" 5978msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"
3303 5979
3304#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 5980#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3305#, c-format 5981#, c-format
3306msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 5982msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3307msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" 5983msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"
3308 5984
3309#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 5985#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3310msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 5986msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3311msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" 5987msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
3312 5988
3313#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 5989#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3314msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 5990msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3315msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" 5991msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
3316 5992
3317#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 5993#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3318msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 5994msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3319msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" 5995msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"
3320 5996
3321#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 5997#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3322msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 5998msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3323msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" 5999msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"
3324 6000
3325#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 6001#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3326msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 6002msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3327msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" 6003msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"
3328 6004
3329#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 6005#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3330msgid "# on-demand blocks matched requests" 6006msgid "# on-demand blocks matched requests"
3331msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" 6007msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"
3332 6008
3333#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 6009#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3334msgid "# on-demand lookups performed successfully" 6010msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3335msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" 6011msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"
3336 6012
3337#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 6013#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3338msgid "# on-demand lookups failed" 6014msgid "# on-demand lookups failed"
3339msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" 6015msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"
3340 6016
3341#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 6017#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3342msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 6018msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3343msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" 6019msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"
3344 6020
3345#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 6021#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3346msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 6022msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3347msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" 6023msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"
3348 6024
3349#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 6025#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3350msgid "# Datastore lookups initiated" 6026msgid "# Datastore lookups initiated"
3351msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" 6027msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"
3352 6028
3353#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 6029#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3354msgid "# GAP PUT messages received" 6030msgid "# GAP PUT messages received"
3355msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 6031msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
3356 6032
3357#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 6033#: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3358msgid "time required, content pushing disabled" 6034msgid "time required, content pushing disabled"
3359msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" 6035msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
3360 6036
3361#: src/fs/gnunet-unindex.c:94 6037#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117
3362#, c-format 6038#: src/service/fs/meta_data.c:1136
3363msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3364msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3365
3366#: src/fs/gnunet-unindex.c:103
3367#, c-format
3368msgid "Error unindexing: %s.\n"
3369msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
3370
3371#: src/fs/gnunet-unindex.c:109
3372msgid "Unindexing done.\n"
3373msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
3374
3375#: src/fs/gnunet-unindex.c:142
3376#, c-format
3377msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3378msgstr ""
3379"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
3380"индексирања.\n"
3381
3382#: src/fs/gnunet-unindex.c:162
3383msgid "Could not start unindex operation.\n"
3384msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
3385
3386#: src/fs/gnunet-unindex.c:195
3387msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3388msgstr ""
3389"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
3390"publish“."
3391
3392#: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136
3393msgid "metadata length" 6039msgid "metadata length"
3394msgstr "" 6040msgstr ""
3395 6041
3396#: src/fs/meta_data.c:1073 6042#: src/service/fs/meta_data.c:1073
3397#, fuzzy, c-format 6043#, fuzzy, c-format
3398msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" 6044msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n"
3399msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" 6045msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
3400 6046
3401#: src/fs/meta_data.c:1092 6047#: src/service/fs/meta_data.c:1092
3402#, fuzzy, c-format 6048#, fuzzy, c-format
3403msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 6049msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3404msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 6050msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3405 6051
3406#: src/fs/meta_data.c:1124 6052#: src/service/fs/meta_data.c:1124
3407#, fuzzy, c-format 6053#, fuzzy, c-format
3408msgid "Serialized %ld bytes of metadata" 6054msgid "Serialized %ld bytes of metadata"
3409msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" 6055msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
3410 6056
3411#: src/fs/meta_data.c:1131 6057#: src/service/fs/meta_data.c:1131
3412#, fuzzy, c-format 6058#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 6059msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
3414msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 6060msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3415 6061
3416#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:59 6062#: src/service/gns/gns_tld_api.c:292
3417#: src/util/gnunet_error_codes.c:59
3418msgid "No error (success)."
3419msgstr ""
3420
3421#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:65
3422#: src/util/gnunet_error_codes.c:65
3423#, fuzzy
3424msgid "Unknown and unspecified error."
3425msgstr "%.s Непознат код резултата."
3426
3427#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:71
3428#: src/util/gnunet_error_codes.c:71
3429#, fuzzy
3430msgid "Communication with service failed."
3431msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
3432
3433#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:77
3434#: src/util/gnunet_error_codes.c:77
3435#, fuzzy
3436msgid "Ego not found."
3437msgstr "Нисам нашао садржај"
3438
3439#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:83
3440#: src/util/gnunet_error_codes.c:83
3441#, fuzzy
3442msgid "Identifier already in use for another ego."
3443msgstr "одредник се већ користи за други его"
3444
3445#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:89
3446#: src/util/gnunet_error_codes.c:89
3447msgid "The given ego is invalid or malformed."
3448msgstr ""
3449
3450#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:95
3451#: src/util/gnunet_error_codes.c:95
3452#, fuzzy
3453msgid "Unknown namestore error."
3454msgstr "%.s Непознат код резултата."
3455
3456#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:101
3457#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:119
3458#: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119
3459#, fuzzy
3460msgid "Zone iteration failed."
3461msgstr "# Бирање парњака није успело"
3462
3463#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:107
3464#: src/util/gnunet_error_codes.c:107
3465#, fuzzy
3466msgid "Zone not found."
3467msgstr "Нисам нашао садржај"
3468
3469#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:113
3470#: src/util/gnunet_error_codes.c:113
3471#, fuzzy
3472msgid "Record not found."
3473msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
3474
3475#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:125
3476#: src/util/gnunet_error_codes.c:125
3477msgid "Zone does not contain any records."
3478msgstr ""
3479
3480#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:131
3481#: src/util/gnunet_error_codes.c:131
3482#, fuzzy
3483msgid "Failed to lookup record."
3484msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3485
3486#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:137
3487#: src/util/gnunet_error_codes.c:137
3488#, fuzzy
3489msgid "No records given."
3490msgstr "Није дат парњак!\n"
3491
3492#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:143
3493#: src/util/gnunet_error_codes.c:143
3494msgid "Record data invalid."
3495msgstr ""
3496
3497#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:149
3498#: src/util/gnunet_error_codes.c:149
3499#, fuzzy
3500msgid "No label given."
3501msgstr "Није дат парњак!\n"
3502
3503#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:155
3504#: src/util/gnunet_error_codes.c:155
3505#, fuzzy
3506msgid "No results given."
3507msgstr "Нису дате опције\n"
3508
3509#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:161
3510#: src/util/gnunet_error_codes.c:161
3511#, fuzzy
3512msgid "Record already exists."
3513msgstr "назив мете већ постоји"
3514
3515#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:167
3516#: src/util/gnunet_error_codes.c:167
3517msgid "Record size exceeds maximum limit."
3518msgstr ""
3519
3520#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:173
3521#: src/util/gnunet_error_codes.c:173
3522msgid "There was an error in the database backend."
3523msgstr ""
3524
3525#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:179
3526#: src/util/gnunet_error_codes.c:179
3527#, fuzzy
3528msgid "Failed to store the given records."
3529msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3530
3531#: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:185
3532#: src/util/gnunet_error_codes.c:185
3533msgid "Label invalid or malformed."
3534msgstr ""
3535
3536#: src/gns/gns_tld_api.c:292
3537msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 6063msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3538msgstr "" 6064msgstr ""
3539 6065
3540#: src/gns/gnunet-bcd.c:573 6066#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573
3541#, fuzzy, c-format 6067#, fuzzy, c-format
3542msgid "Invalid port number %u\n" 6068msgid "Invalid port number %u\n"
3543msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 6069msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
3544 6070
3545#: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 6071#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614
6072#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122
3546#, fuzzy 6073#, fuzzy
3547msgid "Unable to set up the daemon\n" 6074msgid "Unable to set up the daemon\n"
3548msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 6075msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
3549 6076
3550#: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 6077#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637
6078#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985
3551msgid "Failed to start HTTP server\n" 6079msgid "Failed to start HTTP server\n"
3552msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" 6080msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
3553 6081
3554#: src/gns/gnunet-bcd.c:660 6082#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660
3555#, fuzzy 6083#, fuzzy
3556msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" 6084msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)"
3557msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)" 6085msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)"
3558 6086
3559#: src/gns/gnunet-bcd.c:669 6087#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669
3560msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 6088msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3561msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" 6089msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"
3562 6090
3563#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 6091#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296
3564msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 6092msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3565msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" 6093msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
3566 6094
3567#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 6095#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3568#, fuzzy 6096#, fuzzy
3569msgid "Failed to parse DNS response!\n" 6097msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3570msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 6098msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
3571 6099
3572#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 6100#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451
3573#, fuzzy, c-format 6101#, fuzzy, c-format
3574msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 6102msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
3575msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 6103msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
3576 6104
3577#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 6105#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654
3578#, c-format 6106#, c-format
3579msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 6107msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3580msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" 6108msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
3581 6109
3582#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 6110#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670
3583#, c-format 6111#, c-format
3584msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 6112msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3585msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 6113msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
3586 6114
3587#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 6115#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678
3588#, c-format 6116#, c-format
3589msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 6117msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3590msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" 6118msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
3591 6119
3592#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 6120#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839
3593msgid "No DNS server specified!\n" 6121msgid "No DNS server specified!\n"
3594msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" 6122msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
3595 6123
3596#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 6124#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999
3597msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 6125msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3598msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" 6126msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
3599 6127
3600#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 6128#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
3601msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 6129msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3602msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" 6130msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
3603 6131
3604#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 6132#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3605#, fuzzy 6133#, fuzzy
3606msgid "how long to wait between queries" 6134msgid "how long to wait between queries"
3607msgstr "време за чекање између прорачуна" 6135msgstr "време за чекање између прорачуна"
3608 6136
3609#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 6137#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
3610msgid "how long to wait for an answer" 6138msgid "how long to wait for an answer"
3611msgstr "" 6139msgstr ""
3612 6140
3613#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 6141#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
3614msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 6142msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3615msgstr "" 6143msgstr ""
3616 6144
3617#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 6145#: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490
3618msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 6146msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3619msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." 6147msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
3620 6148
3621#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 6149#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
3622#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532 6150#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533
3623#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:760 6151#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:761
3624#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:769 6152#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:770
3625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:823 6153#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:824
3626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 6154#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
3627#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:945 6155#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:946
3628#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1047 6156#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1048
3629#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1055 6157#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1056
3630#, c-format 6158#, c-format
3631msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 6159msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3632msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" 6160msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"
3633 6161
3634#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 6162#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
3635#, fuzzy, c-format 6163#, fuzzy, c-format
3636msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 6164msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
3637msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n" 6165msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n"
3638 6166
3639#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 6167#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
3640#, c-format 6168#, c-format
3641msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 6169msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3642msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n" 6170msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n"
3643 6171
3644#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 6172#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
3645#, c-format 6173#, c-format
3646msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 6174msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3647msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n" 6175msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n"
3648 6176
3649#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 6177#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
3650#, c-format 6178#, c-format
3651msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 6179msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3652msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" 6180msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
3653 6181
3654#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 6182#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
3655#, c-format 6183#, c-format
3656msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 6184msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3657msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n" 6185msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n"
3658 6186
3659#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 6187#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
3660#, c-format 6188#, c-format
3661msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 6189msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3662msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n" 6190msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n"
3663 6191
3664#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 6192#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3665#, fuzzy, c-format 6193#, fuzzy, c-format
3666msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 6194msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
3667msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n" 6195msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n"
3668 6196
3669#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 6197#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
3670#, c-format 6198#, c-format
3671msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 6199msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3672msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" 6200msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"
3673 6201
3674#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 6202#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135
3675#, c-format 6203#, c-format
3676msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 6204msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3677msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" 6205msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
3678 6206
3679#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 6207#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654
3680#, c-format 6208#, c-format
3681msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 6209msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3682msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 6210msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
3683 6211
3684#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 6212#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686
3685#, fuzzy, c-format 6213#, fuzzy, c-format
3686msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 6214msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
3687msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" 6215msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
3688 6216
3689#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 6217#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895
3690#, c-format 6218#, c-format
3691msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 6219msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3692msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" 6220msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
3693 6221
3694#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 6222#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919
6223#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:957
3695msgid "Failed to pass client to MHD\n" 6224msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3696msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" 6225msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
3697 6226
3698#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 6227#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
3699#, c-format 6228#, c-format
3700msgid "Unsupported socks version %d\n" 6229msgid "Unsupported socks version %d\n"
3701msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" 6230msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
3702 6231
3703#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 6232#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
3704#, c-format 6233#, c-format
3705msgid "Unsupported socks command %d\n" 6234msgid "Unsupported socks command %d\n"
3706msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" 6235msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
3707 6236
3708#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 6237#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
3709#, c-format 6238#, c-format
3710msgid "Unsupported socks address type %d\n" 6239msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3711msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" 6240msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
3712 6241
3713#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 6242#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
3714#, fuzzy, c-format 6243#, fuzzy, c-format
3715msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 6244msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
3716msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" 6245msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
3717 6246
3718#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 6247#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868
3719msgid "listen on specified port (default: 7777)" 6248msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3720msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" 6249msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
3721 6250
3722#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 6251#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
3723msgid "pem file to use as CA" 6252msgid "pem file to use as CA"
3724msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" 6253msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3725 6254
3726#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 6255#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877
3727msgid "disable use of IPv6" 6256msgid "disable use of IPv6"
3728msgstr "" 6257msgstr ""
3729 6258
3730#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 6259#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903
3731msgid "GNUnet GNS proxy" 6260msgid "GNUnet GNS proxy"
3732msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 6261msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
3733 6262
3734#: src/gns/gnunet-gns.c:256 6263#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
3737msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
3738
3739#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254
3740#, c-format
3741msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
3742msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
3743
3744#: src/gns/gnunet-gns.c:280
3745msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
3746msgstr ""
3747
3748#: src/gns/gnunet-gns.c:304
3749#, c-format
3750msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3751msgstr ""
3752
3753#: src/gns/gnunet-gns.c:339
3754msgid "Lookup a record for the given name"
3755msgstr "Претражује запис за датим називом"
3756
3757#: src/gns/gnunet-gns.c:345
3758msgid "Specify the type of the record to lookup"
3759msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
3760
3761#: src/gns/gnunet-gns.c:351
3762#, fuzzy
3763msgid "Specify a timeout for the lookup"
3764msgstr "Наводи време истека за претраживање"
3765
3766#: src/gns/gnunet-gns.c:355
3767msgid "No unneeded output"
3768msgstr "Нема непотребног излаза"
3769
3770#: src/gns/gnunet-gns.c:360
3771msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
3772msgstr ""
3773
3774#: src/gns/gnunet-gns.c:374
3775msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3776msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
3777
3778#: src/gns/gnunet-service-gns.c:518
3779#, fuzzy 6264#, fuzzy
3780msgid "Properly base32-encoded public key required" 6265msgid "Properly base32-encoded public key required"
3781msgstr "исправан јавни кључ се захтева" 6266msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
3782 6267
3783#: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 6268#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554
3784#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 6269#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348
3785msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 6270msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
3786msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" 6271msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
3787 6272
3788#: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 6273#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573
3789#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 6274#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387
3790msgid "Could not connect to DHT!\n" 6275msgid "Could not connect to DHT!\n"
3791msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" 6276msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
3792 6277
3793#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 6278#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278
3794msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 6279msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3795msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" 6280msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
3796 6281
3797#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 6282#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379
3798msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 6283msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
3799msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" 6284msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
3800 6285
3801#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 6286#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669
3802#, c-format 6287#, c-format
3803msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 6288msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
3804msgstr "" 6289msgstr ""
3805 6290
3806#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 6291#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681
3807#, c-format 6292#, c-format
3808msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 6293msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
3809msgstr "" 6294msgstr ""
3810 6295
3811#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 6296#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687
3812#, c-format 6297#, c-format
3813msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 6298msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
3814msgstr "" 6299msgstr ""
3815 6300
3816#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 6301#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900
3817msgid "Failed to parse DNS response\n" 6302msgid "Failed to parse DNS response\n"
3818msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 6303msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
3819 6304
3820#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 6305#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091
3821#, c-format 6306#, c-format
3822msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 6307msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
3823msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" 6308msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
3824 6309
3825#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 6310#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867
3826#, c-format 6311#, c-format
3827msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 6312msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
3828msgstr "" 6313msgstr ""
3829 6314
3830#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 6315#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882
3831#, c-format 6316#, c-format
3832msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 6317msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
3833msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" 6318msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
3834 6319
3835#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 6320#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
3836#, fuzzy, c-format 6321#, fuzzy, c-format
3837msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 6322msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
3838msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6323msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
3839 6324
3840#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 6325#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317
3841msgid "Unable to process critical delegation record\n" 6326msgid "Unable to process critical delegation record\n"
3842msgstr "" 6327msgstr ""
3843 6328
3844#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 6329#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
3845msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 6330msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
3846msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6331msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
3847 6332
3848#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 6333#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345
3849#, c-format 6334#, c-format
3850msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 6335msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
3851msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" 6336msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
3852 6337
3853#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 6338#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512
3854#, fuzzy, c-format 6339#, fuzzy, c-format
3855msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 6340msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
3856msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 6341msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
3857 6342
3858#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 6343#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660
3859#, c-format 6344#, c-format
3860msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 6345msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
3861msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" 6346msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
3862 6347
3863#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 6348#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
3864msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
3865msgstr ""
3866
3867#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
3868#, fuzzy, c-format
3869msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
3870msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
3871
3872#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190
3873msgid "Record type does not match parsed record type\n"
3874msgstr ""
3875
3876#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
3877#, c-format
3878msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
3879msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
3880
3881#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
3884msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
3885
3886#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254
3887#, c-format
3888msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3889msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
3890
3891#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286
3892#, fuzzy, c-format
3893msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
3894msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
3895
3896#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
3897#, fuzzy
3898msgid "Gns REST API initialized\n"
3899msgstr "Меш је покренут\n"
3900
3901#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
3902msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
3903msgstr ""
3904
3905#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
3906msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
3907msgstr ""
3908
3909#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479
3910msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
3911msgstr ""
3912
3913#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487
3914msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
3915msgstr ""
3916
3917#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497
3918msgid "Multiple REDIRECT records."
3919msgstr ""
3920
3921#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532
3922msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
3923msgstr ""
3924
3925#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513
3926msgid "Redirection records not allowed in apex."
3927msgstr ""
3928
3929#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524
3930msgid "Redirection records not allowed in apex.."
3931msgstr ""
3932
3933#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546
3934msgid "Mutually exclusive records."
3935msgstr ""
3936
3937#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366
3938#, c-format
3939msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3940msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
3941
3942#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384
3943#, c-format
3944msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
3945msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3946
3947#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405
3948#, c-format
3949msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
3950msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
3951
3952#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479
3953#, c-format
3954msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
3955msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
3956
3957#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515
3958#, c-format
3959msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3960msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
3961
3962#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532
3963#, c-format
3964msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
3965msgstr ""
3966"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
3967
3968#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552
3969#, c-format
3970msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
3971msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
3972
3973#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572
3974#, c-format
3975msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3976msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
3977
3978#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584
3979#, c-format
3980msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
3981msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
3982
3983#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
3984#, fuzzy, c-format
3985msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
3986msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
3987
3988#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
3991msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3992
3993#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639
3994#, c-format
3995msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3996msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
3997
3998#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659
3999#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673
4000#, c-format
4001msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4002msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4003
4004#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692
4005#, fuzzy, c-format
4006msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4007msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4008
4009#: src/hello/gnunet-hello.c:303
4010#, c-format
4011msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4012msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
4013
4014#: src/hello/gnunet-hello.c:310
4015#, c-format
4016msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4017msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
4018
4019#: src/hello/gnunet-hello.c:315
4020#, c-format
4021msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4022msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
4023
4024#: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375
4025#, c-format
4026msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4027msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
4028
4029#: src/hello/gnunet-hello.c:339
4030#, c-format
4031msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4032msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
4033
4034#: src/hello/gnunet-hello.c:386
4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
4037msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
4038
4039#: src/hello/gnunet-hello.c:395
4040#, fuzzy, c-format
4041msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4042msgstr "Измењених адреса — %u \n"
4043
4044#: src/hello/gnunet-hello.c:409
4045#, fuzzy
4046msgid "Hello file to read"
4047msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
4048
4049#: src/hello/gnunet-hello.c:418
4050msgid "Print information about peers."
4051msgstr "Исписује податке о парњацима."
4052
4053#: src/hello/hello.c:1089
4054msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4055msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
4056
4057#: src/hello/hello.c:1099
4058msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4059msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
4060
4061#: src/hello/hello.c:1109
4062msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4063msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
4064
4065#: src/hello/hello.c:1121
4066msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4067msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
4068
4069#: src/hello/hello.c:1139
4070#, fuzzy, c-format
4071msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4072msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
4073
4074#: src/hello/hello.c:1147
4075#, c-format
4076msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4077msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
4078
4079#: src/hello/hello.c:1162
4080#, c-format
4081msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4082msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
4083
4084#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4085msgid "" 6349msgid ""
4086"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 6350"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4087"reason to run!\n" 6351"reason to run!\n"
@@ -4089,11 +6353,11 @@ msgstr ""
4089"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога " 6353"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога "
4090"да радим било шта!\n" 6354"да радим било шта!\n"
4091 6355
4092#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 6356#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
4093msgid "advertise our hostlist to other peers" 6357msgid "advertise our hostlist to other peers"
4094msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима" 6358msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима"
4095 6359
4096#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 6360#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
4097msgid "" 6361msgid ""
4098"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 6362"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4099"option)" 6363"option)"
@@ -4101,46 +6365,46 @@ msgstr ""
4101"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек " 6365"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек "
4102"користите ову опцију)" 6366"користите ову опцију)"
4103 6367
4104#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 6368#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4105msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 6369msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4106msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака" 6370msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака"
4107 6371
4108#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 6372#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
4109msgid "provide a hostlist server" 6373msgid "provide a hostlist server"
4110msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" 6374msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина"
4111 6375
4112#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 6376#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4113msgid "GNUnet hostlist server and client" 6377msgid "GNUnet hostlist server and client"
4114msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" 6378msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а"
4115 6379
4116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 6380#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:351
4117msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 6381msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4118msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" 6382msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина"
4119 6383
4120#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 6384#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
4121msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6385msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4122msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6386msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4123 6387
4124#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 6388#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:377
4125#, c-format 6389#, c-format
4126msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 6390msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4127msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" 6391msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n"
4128 6392
4129#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 6393#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
4130msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6394msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4131msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6395msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4132 6396
4133#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:665 6397#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:666
4134#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1439 6398#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1440
4135msgid "# advertised hostlist URIs" 6399msgid "# advertised hostlist URIs"
4136msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" 6400msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
4137 6401
4138#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:697 6402#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:698
4139#, c-format 6403#, c-format
4140msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 6404msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4141msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" 6405msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета"
4142 6406
4143#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:740 6407#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
4144#, c-format 6408#, c-format
4145msgid "" 6409msgid ""
4146"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 6410"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
@@ -4149,117 +6413,117 @@ msgstr ""
4149"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " 6413"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана "
4150"путања је одбачена.\n" 6414"путања је одбачена.\n"
4151 6415
4152#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874 6416#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:875
4153#, c-format 6417#, c-format
4154msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 6418msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4155msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" 6419msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"
4156 6420
4157#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:889 6421#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890
4158#, c-format 6422#, c-format
4159msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 6423msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4160msgstr "" 6424msgstr ""
4161"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" 6425"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
4162 6426
4163#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:909 6427#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4164#, c-format 6428#, c-format
4165msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 6429msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4166msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" 6430msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"
4167 6431
4168#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915 6432#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:916
4169#, c-format 6433#, c-format
4170msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 6434msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4171msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" 6435msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"
4172 6436
4173#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:923 6437#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:924
4174#, c-format 6438#, c-format
4175msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 6439msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4176msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" 6440msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"
4177 6441
4178#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:979 6442#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:980
4179#, c-format 6443#, c-format
4180msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 6444msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4181msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" 6445msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"
4182 6446
4183#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:988 6447#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:989
4184msgid "# hostlist downloads initiated" 6448msgid "# hostlist downloads initiated"
4185msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" 6449msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
4186 6450
4187#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1125 6451#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1126
4188#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1711 6452#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1712
4189msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 6453msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4190msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" 6454msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
4191 6455
4192#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1135 6456#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136
4193#, c-format 6457#, c-format
4194msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 6458msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4195msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" 6459msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"
4196 6460
4197#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193 6461#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1194
4198#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1214 6462#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1215
4199msgid "# active connections" 6463msgid "# active connections"
4200msgstr "# активних веза" 6464msgstr "# активних веза"
4201 6465
4202#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1375 6466#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1376
4203#, c-format 6467#, c-format
4204msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 6468msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4205msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" 6469msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
4206 6470
4207#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1380 6471#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1381
4208#, c-format 6472#, c-format
4209msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 6473msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4210msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" 6474msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
4211 6475
4212#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1391 6476#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4213#, c-format 6477#, c-format
4214msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 6478msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4215msgstr "" 6479msgstr ""
4216"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " 6480"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
4217"%s\n" 6481"%s\n"
4218 6482
4219#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1432 6483#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1433
4220#, c-format 6484#, c-format
4221msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 6485msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4222msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" 6486msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
4223 6487
4224#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 6488#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436
4225msgid "# hostlist URIs read from file" 6489msgid "# hostlist URIs read from file"
4226msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" 6490msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
4227 6491
4228#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 6492#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487
4229#, c-format 6493#, c-format
4230msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 6494msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4231msgstr "" 6495msgstr ""
4232"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" 6496"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
4233 6497
4234#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 6498#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1494
4235#, c-format 6499#, c-format
4236msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 6500msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4237msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" 6501msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
4238 6502
4239#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1526 6503#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4240#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1545 6504#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1546
4241#, c-format 6505#, c-format
4242msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 6506msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4243msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" 6507msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
4244 6508
4245#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1539 6509#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540
4246msgid "# hostlist URIs written to file" 6510msgid "# hostlist URIs written to file"
4247msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" 6511msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
4248 6512
4249#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1640 6513#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4250#, c-format 6514#, c-format
4251msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 6515msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4252msgstr "" 6516msgstr ""
4253 6517
4254#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1669 6518#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1670
4255msgid "Learning is enabled on this peer\n" 6519msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4256msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" 6520msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
4257 6521
4258#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1682 6522#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683
4259msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 6523msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4260msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" 6524msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
4261 6525
4262#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 6526#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697
4263#, c-format 6527#, c-format
4264msgid "" 6528msgid ""
4265"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 6529"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4267,1108 +6531,530 @@ msgstr ""
4267"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " 6531"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је "
4268"уклоњена\n" 6532"уклоњена\n"
4269 6533
4270#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 6534#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179
4271msgid "bytes in hostlist" 6535msgid "bytes in hostlist"
4272msgstr "бајтова у списку домаћина" 6536msgstr "бајтова у списку домаћина"
4273 6537
4274#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 6538#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:223
4275#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507
4276#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747
4277#, fuzzy, c-format
4278msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
4279msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4280
4281#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4282#, fuzzy
4283msgid "Expired HELLO encountered (ignored)"
4284msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"
4285
4286#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255
4287msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 6539msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4288msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" 6540msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)"
4289 6541
4290#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 6542#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:327
4291#, c-format 6543#, c-format
4292msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 6544msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4293msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" 6545msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n"
4294 6546
4295#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 6547#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:331
4296msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 6548msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4297msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" 6549msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)"
4298 6550
4299#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 6551#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:344
4300#, c-format 6552#, c-format
4301msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 6553msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4302msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" 6554msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n"
4303 6555
4304#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 6556#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:349
4305msgid "hostlist requests refused (upload data)" 6557msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4306msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" 6558msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)"
4307 6559
4308#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 6560#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:359
4309msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 6561msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4310msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" 6562msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n"
4311 6563
4312#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 6564#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:362
4313msgid "hostlist requests refused (not ready)" 6565msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4314msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" 6566msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)"
4315 6567
4316#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 6568#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368
4317msgid "Received request for our hostlist\n" 6569msgid "Received request for our hostlist\n"
4318msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" 6570msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n"
4319 6571
4320#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 6572#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:370
4321msgid "hostlist requests processed" 6573msgid "hostlist requests processed"
4322msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" 6574msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени"
4323 6575
4324#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 6576#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4325msgid "# hostlist advertisements send" 6577msgid "# hostlist advertisements send"
4326msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" 6578msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
4327 6579
4328#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 6580#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484
6581#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:747
6582#, fuzzy, c-format
6583msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
6584msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
6585
6586#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:659
4329#, fuzzy 6587#, fuzzy
4330msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" 6588msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n"
4331msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" 6589msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
4332 6590
4333#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 6591#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:670
4334#, c-format 6592#, c-format
4335msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 6593msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4336msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 6594msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
4337 6595
4338#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 6596#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:682
4339#, c-format 6597#, c-format
4340msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 6598msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4341msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" 6599msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n"
4342 6600
4343#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 6601#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:699
4344#, c-format 6602#, c-format
4345msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 6603msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4346msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" 6604msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n"
4347 6605
4348#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 6606#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714
4349#, fuzzy 6607#, fuzzy
4350msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6608msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4351msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6609msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4352 6610
4353#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 6611#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4354#, fuzzy 6612#, fuzzy
4355msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6613msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4356msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6614msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4357 6615
4358#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 6616#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:750
4359#, fuzzy, c-format 6617#, fuzzy, c-format
4360msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6618msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4361msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6619msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4362 6620
4363#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 6621#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
4364#, fuzzy, c-format 6622#, fuzzy, c-format
4365msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6623msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4366msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6624msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4367 6625
4368#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 6626#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:814
4369#, c-format 6627#, c-format
4370msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 6628msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4371msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" 6629msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n"
4372 6630
4373#: src/identity/gnunet-identity.c:225 6631#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687
4374#, c-format 6632#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806
4375msgid "Failed to create ego: %s\n"
4376msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
4377
4378#: src/identity/gnunet-identity.c:540
4379msgid "create ego NAME"
4380msgstr "ствара НАЗИВ ега"
4381
4382#: src/identity/gnunet-identity.c:545
4383msgid "delete ego NAME "
4384msgstr "брише НАЗИВ ега "
4385
4386#: src/identity/gnunet-identity.c:551
4387msgid ""
4388"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4389msgstr ""
4390
4391#: src/identity/gnunet-identity.c:557
4392msgid ""
4393"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
4394"EGO)"
4395msgstr ""
4396
4397#: src/identity/gnunet-identity.c:563
4398msgid ""
4399"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
4400"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
4401msgstr ""
4402
4403#: src/identity/gnunet-identity.c:568
4404msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4405msgstr ""
4406
4407#
4408# File: util/dialtest.c++, line: 134
4409#: src/identity/gnunet-identity.c:572
4410msgid "display all egos"
4411msgstr "приказује све егое"
4412
4413#: src/identity/gnunet-identity.c:576
4414#, fuzzy
4415msgid "reduce output"
4416msgstr "опширан излаз"
4417
4418#: src/identity/gnunet-identity.c:583
4419#, fuzzy
4420msgid ""
4421"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
4422"message for NAME (use together with -R)"
4423msgstr ""
4424"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4425"са -s)"
4426
4427#: src/identity/gnunet-identity.c:589
4428msgid "The public key of the recipient (with -W)"
4429msgstr ""
4430
4431#: src/identity/gnunet-identity.c:593
4432msgid "run in monitor mode egos"
4433msgstr "ради у режиму праћења егоа"
4434
4435#: src/identity/gnunet-identity.c:597
4436msgid "display private keys as well"
4437msgstr ""
4438
4439#: src/identity/gnunet-identity.c:612
4440msgid "Maintain egos"
4441msgstr "Одржава егое"
4442
4443#: src/identity/gnunet-service-identity.c:687
4444#: src/identity/gnunet-service-identity.c:806
4445#, c-format 6633#, c-format
4446msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 6634msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4447msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" 6635msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
4448 6636
4449#: src/identity/gnunet-service-identity.c:921 6637#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921
4450#, c-format 6638#, c-format
4451msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 6639msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4452msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" 6640msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
4453 6641
4454#: src/identity/gnunet-service-identity.c:979 6642#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979
4455#, c-format 6643#, c-format
4456msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 6644msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4457msgstr "" 6645msgstr ""
4458"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" 6646"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
4459 6647
4460#: src/identity/gnunet-service-identity.c:988 6648#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988
4461#, c-format 6649#, c-format
4462msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 6650msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4463msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 6651msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
4464 6652
4465#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 6653#: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136
4466msgid "Identity REST API initialized\n" 6654#: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151
4467msgstr ""
4468
4469#: src/json/json.c:130
4470#, fuzzy, c-format
4471msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4472msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
4473
4474#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136
4475#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151
4476#, fuzzy, c-format 6655#, fuzzy, c-format
4477msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" 6656msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4478msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" 6657msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4479 6658
4480#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 6659#: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172
4481#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 6660#: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187
4482#, fuzzy, c-format 6661#, fuzzy, c-format
4483msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" 6662msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4484msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" 6663msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4485 6664
4486#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 6665#: src/service/namecache/namecache_api.c:283
4487#, c-format
4488msgid "No records found for `%s'"
4489msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
4490
4491#: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889
4492#, c-format
4493msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4494msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
4495
4496#: src/namecache/gnunet-namecache.c:174
4497#, c-format
4498msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4499msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
4500
4501#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4502#, fuzzy, c-format
4503msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4504msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
4505
4506#: src/namecache/gnunet-namecache.c:187
4507#, c-format
4508msgid "You must specify a name\n"
4509msgstr "Морате навести назив\n"
4510
4511#: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021
4512msgid "name of the record to add/delete/display"
4513msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
4514
4515#: src/namecache/gnunet-namecache.c:220
4516#, fuzzy
4517msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4518msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
4519
4520#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103
4521msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4522msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4523
4524#: src/namecache/namecache_api.c:283
4525msgid "Namecache failed to cache block" 6666msgid "Namecache failed to cache block"
4526msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" 6667msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
4527 6668
4528#: src/namecache/namecache_api.c:371 6669#: src/service/namecache/namecache_api.c:371
4529#, fuzzy 6670#, fuzzy
4530msgid "Error communicating with namecache service" 6671msgid "Error communicating with namecache service"
4531msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 6672msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4532 6673
4533#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 6674#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
4534#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4535#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4536#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4537#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4538#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4539#, fuzzy, c-format
4540msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4541msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4542
4543#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4544#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4545#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4546#, fuzzy, c-format
4547msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4548msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4549
4550#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4551#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4552#, fuzzy, c-format
4553msgid "Unable to read file: %s.\n"
4554msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4555
4556#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
4557msgid "flat plugin running\n"
4558msgstr ""
4559
4560#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4561#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4562#, fuzzy, c-format
4563msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4564msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4565
4566#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
4567#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952
4568#, c-format
4569msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4570msgstr ""
4571
4572#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
4573msgid "initialize database"
4574msgstr ""
4575
4576#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
4577msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
4578msgstr ""
4579
4580#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
4581msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
4582msgstr ""
4583
4584#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
4585#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753
4586#, fuzzy
4587msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
4588msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4589
4590#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
4591#, fuzzy 6675#, fuzzy
4592msgid "can not search the namestore" 6676msgid "can not search the namestore"
4593msgstr "Не могу да покренем главног контролора" 6677msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
4594 6678
4595#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 6679#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427
4596#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 6680#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561
4597#, fuzzy 6681#, fuzzy
4598msgid "unable to scan namestore" 6682msgid "unable to scan namestore"
4599msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" 6683msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
4600 6684
4601#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 6685#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447
4602#, fuzzy, c-format 6686#, fuzzy, c-format
4603msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" 6687msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
4604msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" 6688msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
4605 6689
4606#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 6690#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460
4607#, fuzzy 6691#, fuzzy
4608msgid "no errors" 6692msgid "no errors"
4609msgstr "непозната грешка" 6693msgstr "непозната грешка"
4610 6694
4611#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 6695#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
4612#, fuzzy, c-format 6696#, fuzzy, c-format
4613msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" 6697msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
4614msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" 6698msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
4615 6699
4616#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 6700#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
4617msgid "key exists" 6701msgid "key exists"
4618msgstr "" 6702msgstr ""
4619 6703
4620#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 6704#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
4621#, fuzzy 6705#, fuzzy
4622msgid "Error creating record data\n" 6706msgid "Error creating record data\n"
4623msgstr "Грешка стварања тунела\n" 6707msgstr "Грешка стварања тунела\n"
4624 6708
4625#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 6709#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4626#, fuzzy 6710#, fuzzy
4627msgid "unable to store record" 6711msgid "unable to store record"
4628msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6712msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
4629 6713
4630#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 6714#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595
4631#, c-format 6715#, c-format
4632msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" 6716msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
4633msgstr "" 6717msgstr ""
4634 6718
4635#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 6719#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601
4636msgid "name exists\n" 6720msgid "name exists\n"
4637msgstr "" 6721msgstr ""
4638 6722
4639#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 6723#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
4640msgid "unable to process submitted data" 6724msgid "unable to process submitted data"
4641msgstr "" 6725msgstr ""
4642 6726
4643#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 6727#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798
4644msgid "the submitted data is invalid" 6728msgid "the submitted data is invalid"
4645msgstr "" 6729msgstr ""
4646 6730
4647#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 6731#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
4648#, fuzzy 6732#, fuzzy
4649msgid "invalid parameters" 6733msgid "invalid parameters"
4650msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 6734msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
4651 6735
4652#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 6736#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
4653#, fuzzy 6737#, fuzzy
4654msgid "invalid name" 6738msgid "invalid name"
4655msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 6739msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
4656 6740
4657#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 6741#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845
4658#, fuzzy, c-format 6742#, fuzzy, c-format
4659msgid "Unable to parse key %s\n" 6743msgid "Unable to parse key %s\n"
4660msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" 6744msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4661 6745
4662#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 6746#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
4663#, fuzzy 6747#, fuzzy
4664msgid "unable to parse key" 6748msgid "unable to parse key"
4665msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" 6749msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4666 6750
4667#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 6751#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960
4668msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 6752msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4669msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" 6753msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
4670 6754
4671#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 6755#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069
4672#, fuzzy 6756#, fuzzy
4673msgid "No expiration specified for records.\n" 6757msgid "No expiration specified for records.\n"
4674msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" 6758msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
4675 6759
4676#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 6760#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080
4677msgid "No port specified, using default value\n" 6761msgid "No port specified, using default value\n"
4678msgstr "" 6762msgstr ""
4679 6763
4680#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 6764#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098
4681msgid "Failed to connect to identity\n" 6765msgid "Failed to connect to identity\n"
4682msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" 6766msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
4683 6767
4684#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 6768#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
4685msgid "name of the zone managed by FCFSD" 6769msgid "name of the zone managed by FCFSD"
4686msgstr "" 6770msgstr ""
4687 6771
4688#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 6772#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
4689#, fuzzy 6773#, fuzzy
4690msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" 6774msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
4691msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" 6775msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
4692 6776
4693#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 6777#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
4694#, fuzzy, c-format 6778#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
4695msgid "Failed to store records...\n" 6779#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
4696msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
4697
4698#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439
4699#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471
4700#, fuzzy, c-format
4701msgid "Name `%s' is too long\n"
4702msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
4703
4704#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498
4705#, fuzzy, c-format
4706msgid "Failed to parse $TTL\n"
4707msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
4708
4709#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509
4710#, fuzzy, c-format
4711msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
4712msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
4713
4714#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520
4715#, c-format
4716msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
4717msgstr ""
4718
4719#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529
4720#, c-format
4721msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
4722msgstr ""
4723
4724#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591
4725#, fuzzy, c-format
4726msgid "Data `%s' invalid\n"
4727msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
4728
4729#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705
4730#, fuzzy, c-format
4731msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
4732msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
4733
4734#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712
4735#, fuzzy, c-format
4736msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
4737msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
4738
4739#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
4740#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088
4741msgid "name of the ego controlling the zone"
4742msgstr "назив егоа који контролише зону"
4743
4744#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411
4745#, fuzzy, c-format
4746msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4747msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
4748
4749#: src/namestore/gnunet-namestore.c:419
4750#, fuzzy, c-format
4751msgid "Unknown record type `%s'\n"
4752msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
4753
4754#: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442
4755msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4756msgstr ""
4757
4758#: src/namestore/gnunet-namestore.c:434
4759#, fuzzy, c-format
4760msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
4761msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
4762
4763#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464
4764#, fuzzy, c-format
4765msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
4766msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
4767
4768#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
4769#, c-format
4770msgid "Adding record failed: %s\n"
4771msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
4772
4773#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702
4774#, fuzzy, c-format
4775msgid "Deleting record failed: %s\n"
4776msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
4777
4778#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
4779#, c-format
4780msgid ""
4781"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
4782"zone.\n"
4783msgstr ""
4784
4785#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
4786#, fuzzy, c-format
4787msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4788msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
4789
4790#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
4791#, c-format
4792msgid ""
4793"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4794msgstr ""
4795
4796#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327
4797#, c-format
4798msgid "%s\n"
4799msgstr ""
4800
4801#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356
4802#, c-format
4803msgid "No options given\n"
4804msgstr "Нису дате опције\n"
4805
4806#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370
4807#, c-format
4808msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
4809msgstr ""
4810
4811#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431
4812#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451
4813#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501
4814#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
4815#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596
4816#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
4817#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687
4818#, c-format
4819msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4820msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
4821
4822#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381
4823msgid "name"
4824msgstr ""
4825
4826#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410
4827#, c-format
4828msgid "Invalid nick `%s'\n"
4829msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
4830
4831#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443
4832#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
4833#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689
4834msgid "add"
4835msgstr "додај"
4836
4837#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461
4838#, c-format
4839msgid "Unsupported type `%s'\n"
4840msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
4841
4842#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471
4843#, c-format
4844msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
4845msgstr ""
4846
4847#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491
4848#, c-format
4849msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4850msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
4851
4852#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696
4853#, c-format
4854msgid "Invalid time format `%s'\n"
4855msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
4856
4857#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540
4858msgid "del"
4859msgstr "обриши"
4860
4861#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573
4862msgid "purge-zone"
4863msgstr ""
4864
4865#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598
4866msgid "list"
4867msgstr ""
4868
4869#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
4870msgid "reverse-pkey"
4871msgstr ""
4872
4873#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
4874#, c-format
4875msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4876msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
4877
4878#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666
4879msgid "uri"
4880msgstr ""
4881
4882#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
4883#, c-format
4884msgid "Invalid URI `%s'\n"
4885msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
4886
4887#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967
4888#, c-format
4889msgid "Cannot connect to identity service\n"
4890msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
4891
4892#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986
4893msgid "add record"
4894msgstr "додаје запис"
4895
4896#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989
4897msgid "delete record"
4898msgstr "брише запис"
4899
4900#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993
4901msgid "display records"
4902msgstr "приказује записе"
4903
4904#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997
4905msgid "read commands from stdin"
4906msgstr ""
4907
4908#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004
4909msgid ""
4910"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4911msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
4912
4913#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010
4914msgid "set the desired nick name for the zone"
4915msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
4916
4917#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015
4918msgid "monitor changes in the namestore"
4919msgstr "прати измене у смештају назива"
4920
4921#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025
4922msgid "Output in recordline format"
4923msgstr ""
4924
4925#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031
4926#, fuzzy
4927msgid "determine our name for the given KEY"
4928msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
4929
4930#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037
4931msgid "type of the record to add/delete/display"
4932msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
4933
4934#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042
4935msgid "URI to import into our zone"
4936msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
4937
4938#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048
4939msgid "value of the record to add/delete"
4940msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
4941
4942#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052
4943msgid "create or list public record"
4944msgstr "ствара или исписује јавни запис"
4945
4946#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056
4947#, fuzzy
4948msgid "omit private records"
4949msgstr "приказује записе"
4950
4951#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061
4952msgid "do not filter maintenance records"
4953msgstr ""
4954
4955#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066
4956msgid "purge namestore of all orphans"
4957msgstr ""
4958
4959#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071
4960msgid ""
4961"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
4962"-P <key>'. Use in combination with --display"
4963msgstr ""
4964
4965#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076
4966msgid "delete all records in specified zone"
4967msgstr ""
4968
4969#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082
4970msgid ""
4971"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4972"expired"
4973msgstr ""
4974"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
4975
4976#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835
4977msgid "size to use for the main hash map"
4978msgstr ""
4979
4980#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841
4981msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
4982msgstr ""
4983
4984#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
4985#, c-format
4986msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
4987msgstr ""
4988
4989#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
4990#, c-format
4991msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
4992msgstr ""
4993
4994#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
4995#, fuzzy
4996msgid "Flat file database running\n"
4997msgstr "База података шаблона ради\n"
4998
4999#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:181
5000#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:191
5001#, fuzzy, c-format
5002msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
5003msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
5004
5005#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:956
5006#, fuzzy
5007msgid "SQlite database running\n"
5008msgstr "База података Скулајта ради\n"
5009
5010#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320
5011#, fuzzy
5012msgid "Namestore REST API initialized\n"
5013msgstr "Меш је покренут\n"
5014
5015#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5016#, fuzzy
5017msgid "Suggested configuration changes:\n"
5018msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
5019
5020#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5021#, fuzzy, c-format
5022msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5023msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
5024
5025#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5026#, fuzzy, c-format
5027msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5028msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
5029
5030#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5031#, fuzzy
5032msgid "run autoconfiguration"
5033msgstr "# пријатељи у подешавањима"
5034
5035#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5036msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5037msgstr ""
5038
5039#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5040msgid "use TCP"
5041msgstr ""
5042
5043#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5044msgid "use UDP"
5045msgstr ""
5046
5047#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5048msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5049msgstr ""
5050
5051#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5052#, fuzzy
5053msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5054msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5055
5056#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5057#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5058#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5059msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 6780msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5060msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n" 6781msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"
5061 6782
5062#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 6783#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5063#, c-format 6784#, c-format
5064msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6785msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5065msgstr "" 6786msgstr ""
5066"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6787"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5067"%s\n" 6788"%s\n"
5068 6789
5069#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 6790#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5070#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 6791#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5071#, fuzzy 6792#, fuzzy
5072msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 6793msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5073msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6794msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5074 6795
5075#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 6796#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5076#, fuzzy 6797#, fuzzy
5077msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 6798msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5078msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6799msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5079 6800
5080#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 6801#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5081msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 6802msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5082msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n" 6803msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n"
5083 6804
5084#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 6805#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5085msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 6806msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5086msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n" 6807msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n"
5087 6808
5088#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 6809#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5089msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 6810msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5090msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n" 6811msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n"
5091 6812
5092#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 6813#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5093#, c-format 6814#, c-format
5094msgid "Detected external IP `%s'\n" 6815msgid "Detected external IP `%s'\n"
5095msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n" 6816msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n"
5096 6817
5097#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 6818#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5098msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 6819msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5099msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n" 6820msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n"
5100 6821
5101#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 6822#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5102#, c-format 6823#, c-format
5103msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 6824msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5104msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n" 6825msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n"
5105 6826
5106#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 6827#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5107msgid "upnpc found, enabling its use\n" 6828msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5108msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n" 6829msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n"
5109 6830
5110#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 6831#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5111msgid "upnpc not found\n" 6832msgid "upnpc not found\n"
5112msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" 6833msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
5113 6834
5114#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 6835#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5115msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 6836msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5116msgstr "" 6837msgstr ""
5117 6838
5118#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 6839#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5119#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 6840#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5120msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 6841msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5121msgstr "" 6842msgstr ""
5122 6843
5123#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 6844#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5124#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 6845#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5125msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 6846msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5126msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6847msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5127 6848
5128#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 6849#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5129msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 6850msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5130msgstr "" 6851msgstr ""
5131 6852
5132#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 6853#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5133#, fuzzy 6854#, fuzzy
5134msgid "Operation Successful" 6855msgid "Operation Successful"
5135msgstr "Опозивање је успело.\n" 6856msgstr "Опозивање је успело.\n"
5136 6857
5137#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 6858#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5138msgid "IPC failure" 6859msgid "IPC failure"
5139msgstr "" 6860msgstr ""
5140 6861
5141#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 6862#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5142msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 6863msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5143msgstr "" 6864msgstr ""
5144 6865
5145#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 6866#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5146msgid "Encountered timeout while performing operation" 6867msgid "Encountered timeout while performing operation"
5147msgstr "" 6868msgstr ""
5148 6869
5149#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 6870#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5150msgid "detected that we are offline" 6871msgid "detected that we are offline"
5151msgstr "" 6872msgstr ""
5152 6873
5153#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 6874#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5154msgid "`upnpc` command not found" 6875msgid "`upnpc` command not found"
5155msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6876msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5156 6877
5157#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 6878#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5158msgid "Failed to run `upnpc` command" 6879msgid "Failed to run `upnpc` command"
5159msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6880msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5160 6881
5161#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 6882#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5162msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 6883msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5163msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен" 6884msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен"
5164 6885
5165#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 6886#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5166msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 6887msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5167msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника" 6888msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника"
5168 6889
5169#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 6890#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5170msgid "`external-ip' command not found" 6891msgid "`external-ip' command not found"
5171msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6892msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5172 6893
5173#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 6894#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5174#, fuzzy 6895#, fuzzy
5175msgid "Failed to run `external-ip` command" 6896msgid "Failed to run `external-ip` command"
5176msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6897msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5177 6898
5178#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 6899#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5179#, fuzzy 6900#, fuzzy
5180msgid "`external-ip' command output invalid" 6901msgid "`external-ip' command output invalid"
5181msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6902msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5182 6903
5183#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 6904#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5184msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 6905msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5185msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом" 6906msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"
5186 6907
5187#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 6908#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5188#, fuzzy 6909#, fuzzy
5189msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 6910msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5190msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 6911msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
5191 6912
5192#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 6913#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5193#, fuzzy 6914#, fuzzy
5194msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 6915msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5195msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6916msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5196 6917
5197#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 6918#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5198msgid "NAT test could not be initialized" 6919msgid "NAT test could not be initialized"
5199msgstr "" 6920msgstr ""
5200 6921
5201#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 6922#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5202msgid "NAT test timeout reached" 6923msgid "NAT test timeout reached"
5203msgstr "" 6924msgstr ""
5204 6925
5205#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 6926#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5206msgid "could not register NAT" 6927msgid "could not register NAT"
5207msgstr "" 6928msgstr ""
5208 6929
5209#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 6930#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5210#, fuzzy 6931#, fuzzy
5211msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 6932msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5212msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6933msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5213 6934
5214#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 6935#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5215#, fuzzy, c-format 6936#, fuzzy, c-format
5216msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 6937msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5217msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" 6938msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
5218 6939
5219#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 6940#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5220#, fuzzy, c-format 6941#, fuzzy, c-format
5221msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6942msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5222msgstr "" 6943msgstr ""
5223"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6944"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5224"%s\n" 6945"%s\n"
5225 6946
5226#: src/nat/gnunet-nat.c:422 6947#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5227msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5228msgstr ""
5229
5230#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5231msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5232msgstr ""
5233
5234#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5235msgid ""
5236"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5237"host punching data"
5238msgstr ""
5239
5240#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5241msgid "enable STUN processing"
5242msgstr ""
5243
5244#: src/nat/gnunet-nat.c:453
5245msgid "watch for connection reversal requests"
5246msgstr ""
5247
5248#: src/nat/gnunet-nat.c:464
5249#, fuzzy
5250msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5251msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5252
5253#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5254#, c-format 6948#, c-format
5255msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6949msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5256msgstr "" 6950msgstr ""
5257 6951
5258#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 6952#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5259#, c-format 6953#, c-format
5260msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6954msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5261msgstr "" 6955msgstr ""
5262 6956
5263#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 6957#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5264#, c-format 6958#, c-format
5265msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 6959msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5266msgstr "" 6960msgstr ""
5267 6961
5268#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 6962#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5269#, c-format 6963#, c-format
5270msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 6964msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5271msgstr "" 6965msgstr ""
5272 6966
5273#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 6967#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5274#, fuzzy 6968#, fuzzy
5275msgid "Connection reversal request failed\n" 6969msgid "Connection reversal request failed\n"
5276msgstr "Веза је успостављена.\n" 6970msgstr "Веза је успостављена.\n"
5277 6971
5278#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 6972#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5279msgid "" 6973msgid ""
5280"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 6974"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5281"disabling UPnP\n" 6975"disabling UPnP\n"
5282msgstr "" 6976msgstr ""
5283 6977
5284#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 6978#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5285#, c-format 6979#, c-format
5286msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 6980msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5287msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n" 6981msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"
5288 6982
5289#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 6983#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
5290#, c-format 6984#, c-format
5291msgid "Failed to start %s\n" 6985msgid "Failed to start %s\n"
5292msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" 6986msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
5293 6987
5294#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 6988#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5295msgid "`external-ip' command not found\n" 6989msgid "`external-ip' command not found\n"
5296msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" 6990msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
5297 6991
5298#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 6992#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5299msgid "`upnpc' command not found\n" 6993msgid "`upnpc' command not found\n"
5300msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" 6994msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
5301 6995
5302#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 6996#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5303msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 6997msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5304msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" 6998msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
5305 6999
5306#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 7000#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5307msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 7001msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5308msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" 7002msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
5309 7003
5310#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 7004#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5311msgid "name of the file for writing the main results" 7005msgid "name of the file for writing the main results"
5312msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" 7006msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
5313 7007
5314#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 7008#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5315msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 7009msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5316msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" 7010msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
5317 7011
5318#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 7012#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5319msgid "delay between rounds" 7013msgid "delay between rounds"
5320msgstr "застој између рунди" 7014msgstr "застој између рунди"
5321 7015
5322#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 7016#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5323msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 7017msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5324msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 7018msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
5325 7019
5326#: src/nse/gnunet-nse.c:124 7020#: src/service/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5327msgid "Show network size estimates from NSE service."
5328msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5329
5330#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5331#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5332msgid "Value is too large.\n"
5333msgstr "Вредност је превелика.\n"
5334
5335#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5336msgid "peerstore" 7021msgid "peerstore"
5337msgstr "" 7022msgstr ""
5338 7023
5339#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 7024#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592
5340#, c-format 7025#, c-format
5341msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 7026msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5342msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" 7027msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
5343 7028
5344#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 7029#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:661
5345#, fuzzy, c-format 7030#, fuzzy, c-format
5346msgid "Could not load database backend `%s'\n" 7031msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5347msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" 7032msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
5348 7033
5349#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 7034#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:681
5350#, c-format 7035#, c-format
5351msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 7036msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5352msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" 7037msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5353 7038
5354#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 7039#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:692
5355msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 7040msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5356msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" 7041msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5357 7042
5358#: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 7043#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:718
7044#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:767
5359msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 7045msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5360msgstr "" 7046msgstr ""
5361 7047
5362#: src/peerstore/peerstore_api.c:781 7048#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:781
5363#, fuzzy 7049#, fuzzy
5364msgid "Received a malformed response from service." 7050msgid "Received a malformed response from service."
5365msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 7051msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
5366 7052
5367#: src/peerstore/peerstore_api.c:895 7053#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:895
5368msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 7054msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5369msgstr "" 7055msgstr ""
5370 7056
5371#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 7057#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5372#, c-format 7058#, c-format
5373msgid "" 7059msgid ""
5374"Error executing SQL query: %s\n" 7060"Error executing SQL query: %s\n"
@@ -5377,7 +7063,7 @@ msgstr ""
5377"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" 7063"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
5378" %s\n" 7064" %s\n"
5379 7065
5380#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 7066#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5381#, c-format 7067#, c-format
5382msgid "" 7068msgid ""
5383"Error preparing SQL query: %s\n" 7069"Error preparing SQL query: %s\n"
@@ -5386,801 +7072,237 @@ msgstr ""
5386"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" 7072"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
5387" %s\n" 7073" %s\n"
5388 7074
5389#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 7075#: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5390#, fuzzy, c-format 7076#, fuzzy, c-format
5391msgid "Unable to create indices: %s.\n" 7077msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5392msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" 7078msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
5393 7079
5394#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 7080#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5395msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 7081msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5396msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" 7082msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5397 7083
5398#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 7084#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5399msgid "# DNS requests mapped to VPN" 7085msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5400msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" 7086msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"
5401 7087
5402#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 7088#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5403msgid "# DNS records modified" 7089msgid "# DNS records modified"
5404msgstr "# ДНС записи су измењени" 7090msgstr "# ДНС записи су измењени"
5405 7091
5406#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 7092#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5407msgid "# DNS replies intercepted" 7093msgid "# DNS replies intercepted"
5408msgstr "# ДНС одговори су пресретени" 7094msgstr "# ДНС одговори су пресретени"
5409 7095
5410#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 7096#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5411msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 7097msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5412msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" 7098msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5413 7099
5414#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 7100#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5415msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 7101msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5416msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" 7102msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"
5417 7103
5418#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 7104#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5419msgid "# DNS requests intercepted" 7105msgid "# DNS requests intercepted"
5420msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" 7106msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"
5421 7107
5422#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 7108#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
5423#, fuzzy 7109#, fuzzy
5424msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 7110msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5425msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" 7111msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"
5426 7112
5427#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 7113#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
5428msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 7114msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5429msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" 7115msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"
5430 7116
5431#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 7117#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5432msgid "# DNS replies received" 7118msgid "# DNS replies received"
5433msgstr "# ДНС одговори су примљени" 7119msgstr "# ДНС одговори су примљени"
5434 7120
5435#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 7121#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
5436msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 7122msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5437msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" 7123msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"
5438 7124
5439#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 7125#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225
5440#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 7126#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5441#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 7127#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250
7128#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
7129#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5442#, c-format 7130#, c-format
5443msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 7131msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5444msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" 7132msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n"
5445 7133
5446#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 7134#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5447msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 7135msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5448msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" 7136msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
5449 7137
5450#: src/reclaim/gnunet-did.c:587 7138#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544
5451msgid "Create a DID Document and display its DID"
5452msgstr ""
5453
5454#: src/reclaim/gnunet-did.c:592
5455msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
5456msgstr ""
5457
5458#: src/reclaim/gnunet-did.c:597
5459msgid "Remove the DID"
5460msgstr ""
5461
5462#: src/reclaim/gnunet-did.c:601
5463msgid "Replace the DID Document."
5464msgstr ""
5465
5466#: src/reclaim/gnunet-did.c:605
5467msgid "Show the DID for a given ego"
5468msgstr ""
5469
5470#: src/reclaim/gnunet-did.c:609
5471msgid "Show egos with DIDs"
5472msgstr ""
5473
5474#: src/reclaim/gnunet-did.c:615
5475msgid "The Decentralized Identity (DID)"
5476msgstr ""
5477
5478#: src/reclaim/gnunet-did.c:621
5479msgid "The DID Document to store in GNUNET"
5480msgstr ""
5481
5482#: src/reclaim/gnunet-did.c:626
5483msgid "The name of the EGO"
5484msgstr ""
5485
5486#: src/reclaim/gnunet-did.c:632
5487msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
5488msgstr ""
5489
5490#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
5491#, fuzzy, c-format
5492msgid "Ego is required\n"
5493msgstr "Потребна је исправна врста\n"
5494
5495#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
5496#, c-format
5497msgid "Attribute value missing!\n"
5498msgstr ""
5499
5500#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
5501#, fuzzy, c-format
5502msgid "Requesting party key is required!\n"
5503msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
5504
5505#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
5506msgid "Add or update an attribute NAME"
5507msgstr ""
5508
5509#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
5510msgid "Delete the attribute with ID"
5511msgstr ""
5512
5513#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
5514msgid "The attribute VALUE"
5515msgstr ""
5516
5517#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
5518msgid "The EGO to use"
5519msgstr ""
5520
5521#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
5522msgid "Specify the relying party for issue"
5523msgstr ""
5524
5525#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
5526msgid "List attributes for EGO"
5527msgstr ""
5528
5529#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
5530msgid "List credentials for EGO"
5531msgstr ""
5532
5533#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
5534msgid "Credential to use for attribute"
5535msgstr ""
5536
5537#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
5538msgid "Credential name"
5539msgstr ""
5540
5541#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
5542msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5543msgstr ""
5544
5545#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
5546msgid "Consume a ticket"
5547msgstr ""
5548
5549#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
5550msgid "Revoke a ticket"
5551msgstr ""
5552
5553#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
5554msgid "Type of attribute"
5555msgstr ""
5556
5557#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
5558msgid "Type of credential"
5559msgstr ""
5560
5561#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
5562msgid "List tickets of ego"
5563msgstr ""
5564
5565#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
5566msgid "Expiration interval of the attribute"
5567msgstr ""
5568
5569#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
5570msgid "re:claimID command line tool"
5571msgstr ""
5572
5573#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095
5574msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5575msgstr ""
5576
5577#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
5578msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5579msgstr ""
5580
5581#: src/reclaim/reclaim_api.c:544
5582#, fuzzy 7139#, fuzzy
5583msgid "failed to store record\n" 7140msgid "failed to store record\n"
5584msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 7141msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5585 7142
5586#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 7143#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5587#, c-format 7144#, c-format
5588msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 7145msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5589msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 7146msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
5590 7147
5591#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 7148#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5592#, fuzzy 7149#, fuzzy
5593msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 7150msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5594msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." 7151msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
5595 7152
5596#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 7153#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365
5597msgid "No configuration file given. Exiting\n" 7154msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5598msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 7155msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
5599 7156
5600#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 7157#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
5601#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 7158#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632
5602#, c-format 7159#, c-format
5603msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 7160msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5604msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 7161msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
5605 7162
5606#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 7163#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
5607#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 7164#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640
5608#, c-format 7165#, c-format
5609msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 7166msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5610msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 7167msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
5611 7168
5612#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 7169#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421
5613#, c-format 7170#, c-format
5614msgid "No files found in `%s'\n" 7171msgid "No files found in `%s'\n"
5615msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" 7172msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
5616 7173
5617#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 7174#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
5618msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 7175msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5619msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" 7176msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
5620 7177
5621#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 7178#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450
5622msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 7179msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5623msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" 7180msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
5624 7181
5625#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 7182#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539
5626msgid "name of the file for writing statistics" 7183msgid "name of the file for writing statistics"
5627msgstr "назив датотеке за записивање статистике" 7184msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
5628 7185
5629#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 7186#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546
5630msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 7187msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5631msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" 7188msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
5632 7189
5633#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 7190#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
5634msgid "directory with policy files" 7191msgid "directory with policy files"
5635msgstr "директоријум са датотекама политике" 7192msgstr "директоријум са датотекама политике"
5636 7193
5637#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 7194#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559
5638msgid "name of file with input strings" 7195msgid "name of file with input strings"
5639msgstr "назив датотеке са улазним нискама" 7196msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
5640 7197
5641#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 7198#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566
5642msgid "name of file with hosts' names" 7199msgid "name of file with hosts' names"
5643msgstr "назив датотеке са називима домаћина" 7200msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
5644 7201
5645#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 7202#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581
5646msgid "Profiler for regex" 7203msgid "Profiler for regex"
5647msgstr "Профилатор за регуларни израз" 7204msgstr "Профилатор за регуларни израз"
5648 7205
5649#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 7206#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701
5650msgid "name of the table to write DFAs" 7207msgid "name of the table to write DFAs"
5651msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" 7208msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
5652 7209
5653#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 7210#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707
5654msgid "maximum path compression length" 7211msgid "maximum path compression length"
5655msgstr "највећа дужина сажимања путање" 7212msgstr "највећа дужина сажимања путање"
5656 7213
5657#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 7214#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721
5658msgid "Profiler for regex library" 7215msgid "Profiler for regex library"
5659msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" 7216msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
5660 7217
5661#: src/regex/regex_api_announce.c:151 7218#: src/service/regex/regex_api_announce.c:151
5662#, c-format 7219#, c-format
5663msgid "Regex `%s' is too long!\n" 7220msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5664msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 7221msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
5665 7222
5666#: src/regex/regex_api_search.c:200 7223#: src/service/regex/regex_api_search.c:200
5667#, fuzzy, c-format 7224#, fuzzy, c-format
5668msgid "Search string `%s' is too long!\n" 7225msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5669msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 7226msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
5670 7227
5671#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 7228#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1369
5672#, fuzzy 7229#, fuzzy
5673msgid "GNUnet REST server" 7230msgid "GNUnet REST server"
5674msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 7231msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
5675 7232
5676#: src/rest/plugin_rest_config.c:428 7233#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:539
5677msgid "CONFIG REST API initialized\n"
5678msgstr ""
5679
5680#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211
5681msgid "COPYING REST API initialized\n"
5682msgstr ""
5683
5684#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114
5685#, fuzzy
5686msgid "Shutting down...\n"
5687msgstr "Покрећем %s...\n"
5688
5689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
5690#, c-format
5691msgid "Key `%s' is valid\n"
5692msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
5693
5694#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
5695#, c-format
5696msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5697msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
5698
5699#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
5700msgid "Internal error\n"
5701msgstr "Унутрашња грешка\n"
5702
5703#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
5704#, c-format
5705msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5706msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
5707
5708#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
5709msgid "Revocation failed (!)\n"
5710msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
5711
5712#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
5713#, c-format
5714msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5715msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
5716
5717#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
5718msgid "Revocation successful.\n"
5719msgstr "Опозивање је успело.\n"
5720
5721#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
5722msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5723msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
5724
5725#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
5726msgid "Cancelling calculation.\n"
5727msgstr ""
5728
5729#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
5730#, c-format
5731msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5732msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
5733
5734#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
5735#, c-format
5736msgid "Ego `%s' not found.\n"
5737msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
5738
5739#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
5740#, fuzzy, c-format
5741msgid "Error: Key is invalid\n"
5742msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
5743
5744#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
5745#, c-format
5746msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5747msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
5748
5749#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367
5750msgid "Revocation certificate ready\n"
5751msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
5752
5753#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379
5754msgid "Continuing calculation where left off...\n"
5755msgstr ""
5756
5757#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386
5758msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5759msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
5760
5761#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
5762#, c-format
5763msgid "Public key `%s' malformed\n"
5764msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
5765
5766#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434
5767msgid ""
5768"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5769msgstr ""
5770"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
5771"извршавам.\n"
5772
5773#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464
5774msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5775msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
5776
5777#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
5778#, c-format
5779msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5780msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
5781
5782#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
5783#, fuzzy, c-format
5784msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
5785msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
5786
5787#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
5788msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5789msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
5790
5791#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
5792msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5793msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
5794
5795#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
5796msgid ""
5797"revoke the private key associated for the the private key associated with "
5798"the ego NAME "
5799msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
5800
5801#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
5802msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5803msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
5804
5805#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5806msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5807msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
5808
5809#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558
5810msgid "number of epochs to calculate for"
5811msgstr ""
5812
5813#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539
5814#, fuzzy 7234#, fuzzy
5815msgid "# unsupported revocations received via set union" 7235msgid "# unsupported revocations received via set union"
5816msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" 7236msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"
5817 7237
5818#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 7238#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:549
5819#, fuzzy 7239#, fuzzy
5820msgid "# revocation messages received via set union" 7240msgid "# revocation messages received via set union"
5821msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" 7241msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"
5822 7242
5823#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 7243#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:554
5824#, c-format 7244#, c-format
5825msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 7245msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5826msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" 7246msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
5827 7247
5828#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 7248#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:558
5829#, fuzzy 7249#, fuzzy
5830msgid "# revocation set unions failed" 7250msgid "# revocation set unions failed"
5831msgstr "# Бирање парњака није успело" 7251msgstr "# Бирање парњака није успело"
5832 7252
5833#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 7253#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:566
5834#, fuzzy 7254#, fuzzy
5835msgid "# revocation set unions completed" 7255msgid "# revocation set unions completed"
5836msgstr "# преноси расцепканости су завршени" 7256msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
5837 7257
5838#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 7258#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:604
5839msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 7259msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5840msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" 7260msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"
5841 7261
5842#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 7262#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:959
5843msgid "Could not open revocation database file!" 7263msgid "Could not open revocation database file!"
5844msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" 7264msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
5845 7265
5846#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 7266#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
5847msgid "duration of the profiling"
5848msgstr ""
5849
5850#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
5851#, fuzzy
5852msgid "timeout for the profiling"
5853msgstr "Наводи време истека за претраживање"
5854
5855#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
5856#, fuzzy
5857msgid "number of PeerIDs to request"
5858msgstr "број парњака у концензусу"
5859
5860#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
5861#, fuzzy
5862msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
5863msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
5864
5865#: src/rps/gnunet-rps.c:270
5866msgid "Seed a PeerID"
5867msgstr ""
5868
5869#: src/rps/gnunet-rps.c:275
5870msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
5871msgstr ""
5872
5873#: src/rps/gnunet-rps.c:279
5874msgid "Get peers from biased stream"
5875msgstr ""
5876
5877#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
5878msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5879msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
5880
5881#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
5882msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5883msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
5884
5885#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
5886#, c-format
5887msgid ""
5888"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5889"valid peer identifier.\n"
5890msgstr ""
5891"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
5892"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
5893
5894#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
5895#, fuzzy
5896msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
5897msgstr ""
5898"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
5899"ниједан.\n"
5900
5901#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
5902#, fuzzy, c-format
5903msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
5904msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
5905
5906#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
5907#, fuzzy, c-format
5908msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
5909msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
5910
5911#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
5912#, c-format
5913msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
5914msgstr ""
5915
5916#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
5917#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
5918msgid ""
5919"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5920msgstr ""
5921"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
5922"парњаком."
5923
5924#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
5925msgid ""
5926"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5927"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5928msgstr ""
5929"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
5930"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
5931
5932#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
5933msgid "Transaction ID shared with peer."
5934msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
5935
5936#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
5937msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5938msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
5939
5940#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
5941#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
5942#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
5943#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
5944#, fuzzy
5945msgid "Connect to CADET failed\n"
5946msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
5947
5948#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
5949msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
5950msgstr ""
5951
5952#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
5953msgid "number of peers in consensus"
5954msgstr "број парњака у концензусу"
5955
5956#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
5957msgid "dkg start delay"
5958msgstr "застој „dkg“ почетка"
5959
5960#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
5961msgid "dkg timeout"
5962msgstr "време истека „dkg“-а"
5963
5964#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
5965msgid "threshold"
5966msgstr "осетљивост"
5967
5968#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
5969msgid "also profile decryption"
5970msgstr "такође опис профила"
5971
5972#: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468
5973#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412
5974#, fuzzy
5975msgid "Could not connect to CADET service\n"
5976msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
5977
5978#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
5979#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
5980msgid "number of element in set A-B"
5981msgstr "број елемената у скупу A-B"
5982
5983#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
5984#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
5985msgid "number of element in set B-A"
5986msgstr "број елемената у скупу B-A"
5987
5988#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
5989#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
5990msgid "number of common elements in A and B"
5991msgstr "број заједничких елемената у A и B"
5992
5993#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
5994#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
5995msgid "hash num"
5996msgstr "хеш број"
5997
5998#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
5999#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
6000msgid "ibf size"
6001msgstr "„ibf“ величина"
6002
6003#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
6004#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
6005#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
6006#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
6007#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
6008msgid "number of values"
6009msgstr "број вредности"
6010
6011#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
6012msgid "use byzantine mode"
6013msgstr ""
6014
6015#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
6016msgid "force sending full set"
6017msgstr ""
6018
6019#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
6020msgid "number delta operation"
6021msgstr ""
6022
6023#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
6024#, fuzzy
6025msgid "operation to execute"
6026msgstr "операција за извршавање"
6027
6028#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
6029#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
6030#, fuzzy
6031msgid "element size"
6032msgstr "експеримент за коришћење"
6033
6034#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
6035#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
6036#, fuzzy
6037msgid "write statistics to file"
6038msgstr "само исписује вредност статистике"
6039
6040#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
6041msgid "return intersection instead of delta" 7267msgid "return intersection instead of delta"
6042msgstr "" 7268msgstr ""
6043 7269
6044#: src/sq/sq.c:47 7270#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6045#, c-format
6046msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6047msgstr ""
6048
6049#: src/sq/sq.c:54
6050msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6051msgstr ""
6052
6053#: src/sq/sq.c:126
6054#, fuzzy, c-format
6055msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6056msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
6057
6058#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6059#, c-format 7271#, c-format
6060msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 7272msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6061msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" 7273msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n"
6062 7274
6063#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 7275#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6064#, c-format 7276#, c-format
6065msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 7277msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6066msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" 7278msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n"
6067 7279
6068#: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 7280#: src/service/statistics/statistics_api.c:749
6069#: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
6070msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6071msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
6072
6073#: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
6074#: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
6075#, c-format
6076msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6077msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n"
6078
6079#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6080msgid "Missing argument: subsystem \n"
6081msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
6082
6083#: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
6084msgid "Missing argument: name\n"
6085msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
6086
6087#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6088#, c-format
6089msgid "No subsystem or name given\n"
6090msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
6091
6092#: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
6093#, c-format
6094msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6095msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
6096
6097#: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
6098#, c-format
6099msgid "Invalid argument `%s'\n"
6100msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
6101
6102#: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
6103#, c-format
6104msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6105msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
6106
6107#: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
6108#, c-format
6109msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6110msgstr ""
6111"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
6112
6113#: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
6114#, c-format
6115msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6116msgstr ""
6117
6118#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6119msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6120msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
6121
6122#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6123msgid "make the value being set persistent"
6124msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
6125
6126#: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
6127msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6128msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
6129
6130#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6131msgid "use as csv separator"
6132msgstr ""
6133
6134#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6135msgid "path to the folder containing the testbed data"
6136msgstr ""
6137
6138#: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
6139msgid "just print the statistics value"
6140msgstr "само исписује вредност статистике"
6141
6142#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6143msgid "watch value continuously"
6144msgstr "гледа вредност непрекидно"
6145
6146#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6147msgid "connect to remote host"
6148msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
6149
6150#: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
6151msgid "port for remote host"
6152msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
6153
6154#: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
6155msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6156msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
6157
6158#: src/statistics/statistics_api.c:749
6159msgid "Could not save some persistent statistics\n" 7281msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6160msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n" 7282msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n"
6161 7283
6162#: src/testing/gnunet-testing.c:185 7284#: src/service/testing/gnunet-testing.c:185
6163#, c-format 7285#, c-format
6164msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7286msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6165msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n" 7287msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n"
6166 7288
6167#: src/testing/gnunet-testing.c:275 7289#: src/service/testing/gnunet-testing.c:275
6168#, c-format 7290#, c-format
6169msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7291msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6170msgstr "" 7292msgstr ""
6171"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете " 7293"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете "
6172"парњака\n" 7294"парњака\n"
6173 7295
6174#: src/testing/gnunet-testing.c:386 7296#: src/service/testing/gnunet-testing.c:386
6175msgid "create unique configuration files" 7297msgid "create unique configuration files"
6176msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" 7298msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
6177 7299
6178#: src/testing/gnunet-testing.c:392 7300#: src/service/testing/gnunet-testing.c:392
6179msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7301msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6180msgstr "" 7302msgstr ""
6181"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина" 7303"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина"
6182 7304
6183#: src/testing/gnunet-testing.c:400 7305#: src/service/testing/gnunet-testing.c:400
6184msgid "" 7306msgid ""
6185"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7307"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6186"extract" 7308"extract"
@@ -6188,41 +7310,35 @@ msgstr ""
6188"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина " 7310"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина "
6189"за извлачење" 7311"за извлачење"
6190 7312
6191#: src/testing/gnunet-testing.c:407 7313#: src/service/testing/gnunet-testing.c:407
6192msgid "configuration template" 7314msgid "configuration template"
6193msgstr "шаблон подешавања" 7315msgstr "шаблон подешавања"
6194 7316
6195#: src/testing/gnunet-testing.c:415 7317#: src/service/testing/gnunet-testing.c:415
6196msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7318msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6197msgstr "" 7319msgstr ""
6198"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) " 7320"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) "
6199"или „q“ (излази)" 7321"или „q“ (излази)"
6200 7322
6201#: src/testing/gnunet-testing.c:432 7323#: src/service/testing/gnunet-testing.c:432
6202msgid "Command line tool to access the testing library" 7324msgid "Command line tool to access the testing library"
6203msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања" 7325msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања"
6204 7326
6205#: src/testing/list-keys.c:47 src/testing/testing.c:308 7327#: src/service/testing/list-keys.c:92
6206#: src/util/gnunet-ecc.c:319
6207#, c-format
6208msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6209msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
6210
6211#: src/testing/list-keys.c:92
6212msgid "list COUNT number of keys" 7328msgid "list COUNT number of keys"
6213msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" 7329msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака"
6214 7330
6215#: src/testing/testing.c:291 7331#: src/service/testing/testing.c:291
6216#, c-format 7332#, c-format
6217msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7333msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6218msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" 7334msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n"
6219 7335
6220#: src/testing/testing.c:743 7336#: src/service/testing/testing.c:743
6221#, c-format 7337#, c-format
6222msgid "Key number %u does not exist\n" 7338msgid "Key number %u does not exist\n"
6223msgstr "Број кључа %u не постоји\n" 7339msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
6224 7340
6225#: src/testing/testing.c:1217 7341#: src/service/testing/testing.c:1217
6226#, c-format 7342#, c-format
6227msgid "" 7343msgid ""
6228"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7344"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -6231,153 +7347,153 @@ msgstr ""
6231"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " 7347"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре "
6232"свега израчунајте више кључева домаћина.\n" 7348"свега израчунајте више кључева домаћина.\n"
6233 7349
6234#: src/testing/testing.c:1226 7350#: src/service/testing/testing.c:1226
6235#, c-format 7351#, c-format
6236msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7352msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6237msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" 7353msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n"
6238 7354
6239#: src/testing/testing.c:1236 7355#: src/service/testing/testing.c:1236
6240msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7356msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6241msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" 7357msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n"
6242 7358
6243#: src/testing/testing.c:1249 7359#: src/service/testing/testing.c:1249
6244msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7360msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6245msgstr "" 7361msgstr ""
6246"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " 7362"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних "
6247"прикључника?)\n" 7363"прикључника?)\n"
6248 7364
6249#: src/testing/testing.c:1265 7365#: src/service/testing/testing.c:1265
6250#, c-format 7366#, c-format
6251msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7367msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6252msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 7368msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
6253 7369
6254#: src/testing/testing.c:1279 7370#: src/service/testing/testing.c:1279
6255#, c-format 7371#, c-format
6256msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7372msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6257msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" 7373msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n"
6258 7374
6259#: src/testing/testing.c:1307 7375#: src/service/testing/testing.c:1307
6260#, c-format 7376#, c-format
6261msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7377msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6262msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" 7378msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n"
6263 7379
6264#: src/testing/testing.c:1413 7380#: src/service/testing/testing.c:1413
6265#, c-format 7381#, c-format
6266msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7382msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6267msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" 7383msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"
6268 7384
6269#: src/testing/testing.c:1664 7385#: src/service/testing/testing.c:1664
6270#, c-format 7386#, c-format
6271msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7387msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6272msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 7388msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
6273 7389
6274#: src/testing/testing.c:2795 7390#: src/service/testing/testing.c:2795
6275#, c-format 7391#, c-format
6276msgid "Topology file %s not found\n" 7392msgid "Topology file %s not found\n"
6277msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" 7393msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
6278 7394
6279#: src/testing/testing.c:2803 7395#: src/service/testing/testing.c:2803
6280#, c-format 7396#, c-format
6281msgid "Topology file %s has no data\n" 7397msgid "Topology file %s has no data\n"
6282msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" 7398msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n"
6283 7399
6284#: src/testing/testing.c:2811 7400#: src/service/testing/testing.c:2811
6285#, c-format 7401#, c-format
6286msgid "Topology file %s cannot be read\n" 7402msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6287msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" 7403msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
6288 7404
6289#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:257 7405#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:257
6290#, fuzzy 7406#, fuzzy
6291msgid "# connect requests issued to ATS" 7407msgid "# connect requests issued to ATS"
6292msgstr "# захтеви везе су издати преносу" 7408msgstr "# захтеви везе су издати преносу"
6293 7409
6294#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:451 7410#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:451
6295msgid "# HELLO messages gossipped" 7411msgid "# HELLO messages gossipped"
6296msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" 7412msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене"
6297 7413
6298#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 7414#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
6299msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7415msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6300msgstr "" 7416msgstr ""
6301"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" 7417"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"
6302 7418
6303#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:870 7419#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:870
6304msgid "# HELLO messages received" 7420msgid "# HELLO messages received"
6305msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" 7421msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
6306 7422
6307#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 7423#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005
6308msgid "GNUnet topology control" 7424msgid "GNUnet topology control"
6309msgstr "" 7425msgstr ""
6310 7426
6311#: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 7427#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717
6312#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 7428#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734
6313#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 7429#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358
6314#: src/transport/gnunet-service-transport.c:11639 7430#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11639
6315msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7431msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6316msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 7432msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
6317 7433
6318#: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 7434#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787
6319msgid "GNUnet QUIC communicator" 7435msgid "GNUnet QUIC communicator"
6320msgstr "" 7436msgstr ""
6321 7437
6322#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4071 7438#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4071
6323msgid "GNUnet TCP communicator" 7439msgid "GNUnet TCP communicator"
6324msgstr "" 7440msgstr ""
6325 7441
6326#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433 7442#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433
6327msgid "GNUnet UDP communicator" 7443msgid "GNUnet UDP communicator"
6328msgstr "" 7444msgstr ""
6329 7445
6330#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 7446#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788
6331#, fuzzy 7447#, fuzzy
6332msgid "" 7448msgid ""
6333"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7449"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6334msgstr "Највећи број веза је %u\n" 7450msgstr "Највећи број веза је %u\n"
6335 7451
6336#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 7452#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
6337#, fuzzy 7453#, fuzzy
6338msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7454msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6339msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 7455msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
6340 7456
6341#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 7457#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060
6342#, c-format 7458#, c-format
6343msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7459msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6344msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" 7460msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
6345 7461
6346#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 7462#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138
6347msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7463msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6348msgstr "" 7464msgstr ""
6349 7465
6350#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7466#: src/service/transport/gnunet-transport.c:406
6351#, c-format 7467#, c-format
6352msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7468msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6353msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7469msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
6354 7470
6355#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7471#: src/service/transport/gnunet-transport.c:415
6356#, c-format 7472#, c-format
6357msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7473msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6358msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7474msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
6359 7475
6360#: src/transport/gnunet-transport.c:454 7476#: src/service/transport/gnunet-transport.c:454
6361#, c-format 7477#, c-format
6362msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7478msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6363msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n" 7479msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n"
6364 7480
6365#: src/transport/gnunet-transport.c:466 7481#: src/service/transport/gnunet-transport.c:466
6366#, c-format 7482#, c-format
6367msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7483msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6368msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" 7484msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
6369 7485
6370#: src/transport/gnunet-transport.c:477 7486#: src/service/transport/gnunet-transport.c:477
6371#, fuzzy 7487#, fuzzy
6372msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7488msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
6373msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n" 7489msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n"
6374 7490
6375#: src/transport/gnunet-transport.c:504 7491#: src/service/transport/gnunet-transport.c:504
6376#, fuzzy, c-format 7492#, fuzzy, c-format
6377msgid "Transmitting %u bytes\n" 7493msgid "Transmitting %u bytes\n"
6378msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n" 7494msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n"
6379 7495
6380#: src/transport/gnunet-transport.c:537 7496#: src/service/transport/gnunet-transport.c:537
6381#, c-format 7497#, c-format
6382msgid "" 7498msgid ""
6383"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7499"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -6386,1283 +7502,252 @@ msgstr ""
6386"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима " 7502"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима "
6387"од %u Kb\n" 7503"од %u Kb\n"
6388 7504
6389#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7505#: src/service/transport/gnunet-transport.c:566
6390#, c-format 7506#, c-format
6391msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7507msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6392msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n" 7508msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n"
6393 7509
6394#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 7510#: src/service/transport/gnunet-transport.c:590
7511#: src/service/transport/gnunet-transport.c:619
6395#, c-format 7512#, c-format
6396msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7513msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
6397msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 7514msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
6398 7515
6399#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7516#: src/service/transport/gnunet-transport.c:592
6400msgid "Connected to" 7517msgid "Connected to"
6401msgstr "Повезани сте са" 7518msgstr "Повезани сте са"
6402 7519
6403#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7520#: src/service/transport/gnunet-transport.c:621
6404msgid "Disconnected from" 7521msgid "Disconnected from"
6405msgstr "Прекинута је веза са" 7522msgstr "Прекинута је веза са"
6406 7523
6407#: src/transport/gnunet-transport.c:654 7524#: src/service/transport/gnunet-transport.c:654
6408#, fuzzy, c-format 7525#, fuzzy, c-format
6409msgid "Received %u bytes\n" 7526msgid "Received %u bytes\n"
6410msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n" 7527msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n"
6411 7528
6412#: src/transport/gnunet-transport.c:689 7529#: src/service/transport/gnunet-transport.c:689
6413#, c-format 7530#, c-format
6414msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7531msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
6415msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n" 7532msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n"
6416 7533
6417#: src/transport/gnunet-transport.c:701 7534#: src/service/transport/gnunet-transport.c:701
6418#, c-format 7535#, c-format
6419msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7536msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6420msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n" 7537msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n"
6421 7538
6422#: src/transport/gnunet-transport.c:1103 7539#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103
6423#, fuzzy 7540#, fuzzy
6424msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7541msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
6425msgstr "" 7542msgstr ""
6426"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" 7543"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
6427 7544
6428#: src/transport/gnunet-transport.c:1199 7545#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199
6429#, fuzzy, c-format 7546#, fuzzy, c-format
6430msgid "" 7547msgid ""
6431"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7548"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6432"%s, %s %s\n" 7549"%s, %s %s\n"
6433msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7550msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6434 7551
6435#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7552#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214
6436#, fuzzy, c-format 7553#, fuzzy, c-format
6437msgid "" 7554msgid ""
6438"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7555"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6439msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7556msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6440 7557
6441#: src/transport/gnunet-transport.c:1242 7558#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242
6442#, fuzzy 7559#, fuzzy
6443msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7560msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
6444msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7561msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
6445 7562
6446#: src/transport/gnunet-transport.c:1248 7563#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248
6447msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7564msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
6448msgstr "" 7565msgstr ""
6449 7566
6450#: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 7567#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270
6451#: src/transport/gnunet-transport.c:1342 7568#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296
7569#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342
6452msgid "Failed to connect to transport service\n" 7570msgid "Failed to connect to transport service\n"
6453msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7571msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
6454 7572
6455#: src/transport/gnunet-transport.c:1301 7573#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301
6456msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7574msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6457msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n" 7575msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n"
6458 7576
6459#: src/transport/gnunet-transport.c:1367 7577#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367
6460#, fuzzy 7578#, fuzzy
6461msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7579msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
6462msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )" 7580msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )"
6463 7581
6464#: src/transport/gnunet-transport.c:1373 7582#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373
6465msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7583msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6466msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)" 7584msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)"
6467 7585
6468#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 7586#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377
6469#, fuzzy 7587#, fuzzy
6470msgid "disconnect from a peer" 7588msgid "disconnect from a peer"
6471msgstr "прекида везу са парњаком" 7589msgstr "прекида везу са парњаком"
6472 7590
6473#: src/transport/gnunet-transport.c:1383 7591#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383
6474msgid "provide information about all current connections (once)" 7592msgid "provide information about all current connections (once)"
6475msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)" 7593msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)"
6476 7594
6477#: src/transport/gnunet-transport.c:1395 7595#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395
6478msgid "" 7596msgid ""
6479"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7597"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6480msgstr "" 7598msgstr ""
6481"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)" 7599"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)"
6482 7600
6483#: src/transport/gnunet-transport.c:1399 7601#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399
6484msgid "do not resolve hostnames" 7602msgid "do not resolve hostnames"
6485msgstr "не разрешава називе домаћина" 7603msgstr "не разрешава називе домаћина"
6486 7604
6487#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 7605#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404
6488msgid "peer identity" 7606msgid "peer identity"
6489msgstr "идентитет парњака" 7607msgstr "идентитет парњака"
6490 7608
6491#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7609#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408
6492msgid "monitor plugin sessions" 7610msgid "monitor plugin sessions"
6493msgstr "" 7611msgstr ""
6494 7612
6495#: src/transport/gnunet-transport.c:1414 7613#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414
6496msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7614msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6497msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" 7615msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
6498 7616
6499#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 7617#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426
6500msgid "Direct access to transport service." 7618msgid "Direct access to transport service."
6501msgstr "Непосредан приступ услузи преноса." 7619msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
6502 7620
6503#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 7621#: src/service/transport/transport_api2_communication.c:761
6504#: src/util/service.c:2089
6505#, c-format
6506msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
6507msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
6508
6509#: src/transport/transport_api2_communication.c:761
6510msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 7622msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
6511msgstr "" 7623msgstr ""
6512 7624
6513#: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 7625#: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288
6514#, fuzzy, c-format
6515msgid "Error reading `%s' from file: %s"
6516msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
6517
6518#: src/util/bio.c:241
6519msgid "End of file"
6520msgstr "Крај датотеке"
6521
6522#: src/util/bio.c:270
6523#, fuzzy, c-format
6524msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
6525msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
6526
6527#: src/util/bio.c:272
6528msgid "Not enough data left"
6529msgstr ""
6530
6531#: src/util/bio.c:312
6532#, fuzzy, c-format
6533msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
6534msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
6535
6536#: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796
6537msgid "string length"
6538msgstr ""
6539
6540#: src/util/bio.c:345
6541#, c-format
6542msgid "%s (while reading `%s')"
6543msgstr ""
6544
6545#: src/util/bio.c:350
6546#, c-format
6547msgid "Error reading length of string `%s'"
6548msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
6549
6550#: src/util/bio.c:363
6551#, fuzzy, c-format
6552msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
6553msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
6554
6555#: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708
6556#, fuzzy, c-format
6557msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
6558msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
6559
6560#: src/util/bio.c:689
6561msgid "No associated file"
6562msgstr ""
6563
6564#: src/util/bio.c:773
6565#, fuzzy, c-format
6566msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
6567msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
6568
6569#: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942
6570msgid "not a valid filename"
6571msgstr ""
6572
6573#: src/util/client.c:1097
6574#, c-format
6575msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6576msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
6577
6578#: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686
6579#, c-format
6580msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
6581msgstr ""
6582
6583#: src/util/common_logging.c:910
6584#, c-format
6585msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
6586msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
6587
6588#: src/util/common_logging.c:1103
6589msgid "ERROR"
6590msgstr "ГРЕШКА"
6591
6592#: src/util/common_logging.c:1105
6593msgid "WARNING"
6594msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
6595
6596#: src/util/common_logging.c:1107
6597msgid "MESSAGE"
6598msgstr ""
6599
6600#: src/util/common_logging.c:1109
6601msgid "INFO"
6602msgstr "ПОДАЦИ"
6603
6604#: src/util/common_logging.c:1111
6605msgid "DEBUG"
6606msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
6607
6608#: src/util/common_logging.c:1113
6609msgid "NONE"
6610msgstr "НИШТА"
6611
6612#: src/util/common_logging.c:1114
6613msgid "INVALID"
6614msgstr "НЕИСПРАВНО"
6615
6616#: src/util/common_logging.c:1359
6617msgid "unknown address"
6618msgstr "непозната адреса"
6619
6620#: src/util/common_logging.c:1404
6621msgid "invalid address"
6622msgstr "неисправна адреса"
6623
6624#: src/util/common_logging.c:1416
6625#, c-format
6626msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6627msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
6628
6629#: src/util/common_logging.c:1431
6630#, c-format
6631msgid ""
6632"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6633msgstr ""
6634"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
6635
6636#: src/util/configuration.c:1073
6637#, fuzzy, c-format
6638msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
6639msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
6640
6641#: src/util/configuration.c:1718
6642msgid "Not a valid relative time specification"
6643msgstr ""
6644
6645#: src/util/configuration.c:1788
6646#, c-format
6647msgid ""
6648"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6649"choices\n"
6650msgstr ""
6651"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
6652"избора\n"
6653
6654#: src/util/configuration_helper.c:134
6655#, c-format
6656msgid "The following sections are available:\n"
6657msgstr ""
6658
6659#: src/util/configuration_helper.c:148
6660#, fuzzy, c-format
6661msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
6662msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
6663
6664#: src/util/configuration_helper.c:219
6665#, c-format
6666msgid "--option argument required to set value\n"
6667msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
6668
6669#: src/util/configuration_helper.c:263
6670#, fuzzy, c-format
6671msgid "failed to load configuration defaults"
6672msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
6673
6674#: src/util/container_bloomfilter.c:532
6675#, c-format
6676msgid ""
6677"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6678"%llu)\n"
6679msgstr ""
6680"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
6681"%llu)\n"
6682
6683#: src/util/crypto_ecc.c:554
6684#, c-format
6685msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6686msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
6687
6688#: src/util/crypto_ecc.c:677
6689#, c-format
6690msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6691msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
6692
6693#: src/util/crypto_ecc_setup.c:282
6694msgid "Could not load peer's private key\n"
6695msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
6696
6697#: src/util/crypto_random.c:372
6698#, c-format
6699msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6700msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
6701
6702#: src/util/crypto_rsa.c:908
6703#, fuzzy, c-format
6704msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
6705msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
6706
6707#: src/util/crypto_rsa.c:1208
6708#, fuzzy, c-format
6709msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6710msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
6711
6712#: src/util/disk.c:843
6713#, c-format
6714msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6715msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
6716
6717#: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642
6718#, c-format
6719msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6720msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"
6721
6722#: src/util/dnsparser.c:910
6723#, c-format
6724msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
6725msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
6726
6727#: src/util/dnsstub.c:228
6728#, c-format
6729msgid "Could not bind to any port: %s\n"
6730msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
6731
6732#: src/util/dnsstub.c:371
6733#, fuzzy, c-format
6734msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
6735msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
6736
6737#: src/util/dnsstub.c:504
6738#, fuzzy, c-format
6739msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
6740msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
6741
6742#: src/util/dnsstub.c:509
6743#, c-format
6744msgid "Sent DNS request to %s\n"
6745msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
6746
6747#: src/util/getopt.c:566
6748#, c-format
6749msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6750msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
6751
6752#: src/util/getopt.c:591
6753#, c-format
6754msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
6755msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
6756
6757#: src/util/getopt.c:597
6758#, c-format
6759msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
6760msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
6761
6762#: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798
6763#, c-format
6764msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6765msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
6766
6767#: src/util/getopt.c:648
6768#, c-format
6769msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6770msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
6771
6772#: src/util/getopt.c:654
6773#, c-format
6774msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6775msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"
6776
6777#: src/util/getopt.c:681
6778#, c-format
6779msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6780msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"
6781
6782#: src/util/getopt.c:683
6783#, c-format
6784msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6785msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"
6786
6787#: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848
6788#, c-format
6789msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6790msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"
6791
6792#: src/util/getopt.c:762
6793#, c-format
6794msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6795msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
6796
6797#: src/util/getopt.c:782
6798#, c-format
6799msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
6800msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
6801
6802#: src/util/getopt.c:971
6803#, c-format
6804msgid "Use %s to get a list of options.\n"
6805msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
6806
6807#: src/util/getopt.c:984
6808#, fuzzy, c-format
6809msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
6810msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
6811
6812#: src/util/getopt.c:996
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
6815msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
6816
6817#: src/util/getopt_helpers.c:64
6818msgid "print the version number"
6819msgstr ""
6820
6821#: src/util/getopt_helpers.c:111
6822#, c-format
6823msgid ""
6824"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6825msgstr ""
6826"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
6827
6828#: src/util/getopt_helpers.c:198
6829msgid "print this help"
6830msgstr ""
6831
6832#: src/util/getopt_helpers.c:263
6833msgid "be verbose"
6834msgstr ""
6835
6836#: src/util/getopt_helpers.c:379
6837msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
6838msgstr ""
6839
6840#: src/util/getopt_helpers.c:446
6841msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
6842msgstr ""
6843
6844#: src/util/getopt_helpers.c:463
6845#, fuzzy
6846msgid "use configuration file FILENAME"
6847msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
6848
6849#: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813
6850#: src/util/getopt_helpers.c:869
6851#, c-format
6852msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
6853msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
6854
6855#: src/util/getopt_helpers.c:571
6856#, fuzzy, c-format
6857msgid ""
6858"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
6859msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
6860
6861#: src/util/getopt_helpers.c:578
6862#, c-format
6863msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
6864msgstr ""
6865
6866#: src/util/getopt_helpers.c:596
6867msgid "[+/-]MICROSECONDS"
6868msgstr ""
6869
6870#: src/util/getopt_helpers.c:598
6871msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
6872msgstr ""
6873
6874#: src/util/getopt_helpers.c:632
6875#, c-format
6876msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
6877msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
6878
6879#: src/util/getopt_helpers.c:686
6880#, fuzzy, c-format
6881msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
6882msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
6883
6884#: src/util/getopt_helpers.c:743
6885#, fuzzy, c-format
6886msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
6887msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
6888
6889#: src/util/getopt_helpers.c:750
6890#, c-format
6891msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
6892msgstr ""
6893
6894#: src/util/getopt_helpers.c:806
6895#, c-format
6896msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
6897msgstr ""
6898
6899#: src/util/getopt_helpers.c:876
6900#, fuzzy, c-format
6901msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
6902msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
6903
6904#: src/util/getopt_helpers.c:954
6905#, c-format
6906msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
6907msgstr ""
6908
6909#: src/util/gnunet-base32.c:47
6910msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
6911msgstr ""
6912
6913#: src/util/gnunet-config.c:154
6914msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
6915msgstr ""
6916
6917#: src/util/gnunet-config.c:160
6918msgid ""
6919"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
6920"GNUnet"
6921msgstr ""
6922
6923#: src/util/gnunet-config.c:165
6924msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
6925msgstr ""
6926
6927#: src/util/gnunet-config.c:171
6928msgid ""
6929"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
6930"GNUnet"
6931msgstr ""
6932
6933#: src/util/gnunet-config.c:177
6934msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
6935msgstr ""
6936
6937#: src/util/gnunet-config.c:192
6938msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6939msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
6940
6941#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535
6942msgid "verify a test vector from stdin"
6943msgstr ""
6944
6945#: src/util/gnunet-ecc.c:95
6946#, c-format
6947msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6948msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
6949
6950#: src/util/gnunet-ecc.c:129
6951#, fuzzy, c-format
6952msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
6953msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
6954
6955#: src/util/gnunet-ecc.c:137
6956#, c-format
6957msgid "Generating %u keys, please wait"
6958msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
6959
6960#: src/util/gnunet-ecc.c:178
6961#, c-format
6962msgid ""
6963"\n"
6964"Failed to write to `%s': %s\n"
6965msgstr ""
6966"\n"
6967"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
6968
6969#: src/util/gnunet-ecc.c:185
6970#, c-format
6971msgid ""
6972"\n"
6973"Finished!\n"
6974msgstr ""
6975"\n"
6976"Завршено!\n"
6977
6978#: src/util/gnunet-ecc.c:187
6979#, c-format
6980msgid ""
6981"\n"
6982"Error, %u keys not generated\n"
6983msgstr ""
6984"\n"
6985"Грешка, %u кључа нису створена\n"
6986
6987#: src/util/gnunet-ecc.c:304
6988#, c-format
6989msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
6990msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
6991
6992#: src/util/gnunet-ecc.c:314
6993#, c-format
6994msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
6995msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
6996
6997#: src/util/gnunet-ecc.c:334
6998#, c-format
6999msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7000msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
7001
7002#: src/util/gnunet-ecc.c:388
7003msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7004msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
7005
7006#: src/util/gnunet-ecc.c:452
7007msgid "list keys included in a file (for testing)"
7008msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
7009
7010#: src/util/gnunet-ecc.c:458
7011msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7012msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
7013
7014#: src/util/gnunet-ecc.c:464
7015msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7016msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
7017
7018#: src/util/gnunet-ecc.c:469
7019msgid "print the public key in ASCII format"
7020msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
7021
7022#: src/util/gnunet-ecc.c:474
7023#, fuzzy
7024msgid "print the private key in ASCII format"
7025msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
7026
7027#: src/util/gnunet-ecc.c:479
7028#, fuzzy
7029msgid "print the public key in HEX format"
7030msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
7031
7032#: src/util/gnunet-ecc.c:485
7033msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7034msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
7035
7036#: src/util/gnunet-ecc.c:499
7037msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7038msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
7039
7040#: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556
7041#, fuzzy, c-format
7042msgid "Failed to add URI %s\n"
7043msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
7044
7045#: src/util/gnunet-qr.c:134
7046#, fuzzy, c-format
7047msgid "Added URI %s\n"
7048msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
7049
7050#: src/util/gnunet-qr.c:161
7051#, fuzzy, c-format
7052msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
7053msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
7054
7055#: src/util/gnunet-qr.c:171
7056#, fuzzy, c-format
7057msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
7058msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
7059
7060#: src/util/gnunet-qr.c:182
7061#, fuzzy, c-format
7062msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
7063msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
7064
7065#: src/util/gnunet-qr.c:218
7066#, fuzzy, c-format
7067msgid "Unable to start child process `%s'\n"
7068msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
7069
7070#: src/util/gnunet-qr.c:247
7071#, fuzzy, c-format
7072msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
7073msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
7074
7075#: src/util/gnunet-qr.c:261
7076#, fuzzy
7077msgid "Capturing...\n"
7078msgstr "Покрећем %s...\n"
7079
7080#: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485
7081msgid "No captured images\n"
7082msgstr ""
7083
7084#: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489
7085#, c-format
7086msgid "Got %d images\n"
7087msgstr ""
7088
7089#: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502
7090#, c-format
7091msgid "Found %s: \"%s\"\n"
7092msgstr ""
7093
7094#: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367
7095#, fuzzy, c-format
7096msgid "%s is not a PNG file\n"
7097msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
7098
7099#: src/util/gnunet-qr.c:546
7100#, fuzzy
7101msgid "No data found\n"
7102msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
7103
7104#: src/util/gnunet-qr.c:562
7105msgid "Dispatching the URI\n"
7106msgstr ""
7107
7108#: src/util/gnunet-qr.c:573
7109msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
7110msgstr ""
7111
7112#: src/util/gnunet-qr.c:580
7113msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
7114msgstr ""
7115
7116#: src/util/gnunet-qr.c:591
7117msgid "Scan a QR code and import the URI read"
7118msgstr ""
7119
7120#: src/util/gnunet-resolver.c:169
7121msgid "perform a reverse lookup"
7122msgstr "обавља повратну претрагу"
7123
7124#: src/util/gnunet-resolver.c:183
7125#, fuzzy
7126msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
7127msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
7128
7129#: src/util/gnunet-scrypt.c:215
7130#, c-format
7131msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
7132msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
7133
7134#: src/util/gnunet-scrypt.c:281
7135msgid "number of bits to require for the proof of work"
7136msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
7137
7138#: src/util/gnunet-scrypt.c:287
7139msgid "file with private key, otherwise default is used"
7140msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
7141
7142#: src/util/gnunet-scrypt.c:293
7143msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
7144msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
7145
7146#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
7147msgid "time to wait between calculations"
7148msgstr "време за чекање између прорачуна"
7149
7150#: src/util/gnunet-scrypt.c:313
7151msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
7152msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
7153
7154#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288
7155msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 7626msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
7156msgstr "" 7627msgstr ""
7157 7628
7158#: src/util/gnunet-uri.c:89 7629#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523
7159#, c-format 7630#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
7160msgid "No URI specified on command line\n"
7161msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
7162
7163#: src/util/gnunet-uri.c:95
7164#, c-format
7165msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7166msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
7167
7168#: src/util/gnunet-uri.c:102
7169#, c-format
7170msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7171msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
7172
7173#: src/util/gnunet-uri.c:109
7174#, c-format
7175msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7176msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
7177
7178#: src/util/gnunet-uri.c:179
7179msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7180msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
7181
7182#: src/util/helper.c:304
7183#, c-format
7184msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7185msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
7186
7187#: src/util/helper.c:356
7188#, c-format
7189msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7190msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
7191
7192#: src/util/helper.c:571
7193#, c-format
7194msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7195msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
7196
7197#: src/util/network.c:163
7198#, c-format
7199msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7200msgstr ""
7201"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
7202
7203#: src/util/network.c:1284
7204#, c-format
7205msgid ""
7206"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7207msgstr ""
7208"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
7209"Ц)!\n"
7210
7211#: src/util/os_installation.c:416
7212#, c-format
7213msgid ""
7214"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
7215"variable.\n"
7216msgstr ""
7217"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
7218"окружења.\n"
7219
7220#: src/util/os_installation.c:787
7221#, c-format
7222msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7223msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
7224
7225#: src/util/os_installation.c:820
7226#, c-format
7227msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
7228msgstr ""
7229
7230#: src/util/plugin.c:87
7231#, c-format
7232msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7233msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
7234
7235#: src/util/plugin.c:158
7236#, c-format
7237msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7238msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
7239
7240#: src/util/plugin.c:215
7241#, c-format
7242msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7243msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
7244
7245#: src/util/plugin.c:371
7246msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7247msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
7248
7249#: src/util/program.c:287
7250#, fuzzy, c-format
7251msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
7252msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
7253
7254#: src/util/program.c:299
7255#, fuzzy, c-format
7256msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
7257msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
7258
7259#: src/util/program.c:314
7260#, fuzzy, c-format
7261msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
7262msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
7263
7264#: src/util/program.c:329
7265#, fuzzy
7266msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
7267msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
7268
7269#: src/util/regex.c:123
7270#, c-format
7271msgid "Bad mask: %d\n"
7272msgstr "Лоша маска: %d\n"
7273
7274#: src/util/resolver_api.c:221
7275#, c-format
7276msgid ""
7277"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
7278msgstr ""
7279
7280#: src/util/resolver_api.c:243
7281#, fuzzy, c-format
7282msgid ""
7283"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
7284"resolution will be unavailable.\n"
7285msgstr ""
7286"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
7287
7288#: src/util/resolver_api.c:888
7289#, c-format
7290msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7291msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
7292
7293#: src/util/resolver_api.c:901
7294#, c-format
7295msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7296msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
7297
7298#: src/util/resolver_api.c:1086
7299#, fuzzy
7300msgid "Resolver not configured correctly.\n"
7301msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
7302
7303#: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198
7304#: src/util/resolver_api.c:1212
7305#, fuzzy, c-format
7306msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
7307msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
7308
7309#: src/util/service.c:654
7310#, fuzzy, c-format
7311msgid ""
7312"Processing code for message of type %u did not call "
7313"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
7314msgstr ""
7315"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
7316"након „%s“\n"
7317
7318#: src/util/service.c:838
7319#, c-format
7320msgid "Unknown address family %d\n"
7321msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
7322
7323#: src/util/service.c:951
7324#, c-format
7325msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7326msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
7327
7328#: src/util/service.c:992
7329#, c-format
7330msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7331msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
7332
7333#: src/util/service.c:1401
7334#, c-format
7335msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7336msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"
7337
7338#: src/util/service.c:1413
7339#, c-format
7340msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7341msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"
7342
7343#: src/util/service.c:1420
7344#, c-format
7345msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7346msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
7347
7348#: src/util/service.c:1481
7349#, c-format
7350msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7351msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"
7352
7353#: src/util/service.c:1505
7354#, c-format
7355msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7356msgstr ""
7357"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
7358"себе самог\n"
7359
7360#: src/util/service.c:1573
7361msgid ""
7362"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
7363msgstr ""
7364
7365#: src/util/service.c:1644
7366msgid "No such user"
7367msgstr "Нема таквог корисника"
7368
7369#: src/util/service.c:1658
7370#, c-format
7371msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7372msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"
7373
7374#: src/util/service.c:1751
7375msgid "Service process failed to initialize\n"
7376msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
7377
7378#: src/util/service.c:1756
7379msgid "Service process could not initialize server function\n"
7380msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
7381
7382#: src/util/service.c:1761
7383msgid "Service process failed to report status\n"
7384msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
7385
7386#: src/util/service.c:2001
7387msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7388msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
7389
7390#: src/util/service.c:2099
7391msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7392msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
7393
7394#: src/util/socks.c:636
7395#, c-format
7396msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
7397msgstr ""
7398
7399#: src/util/socks.c:653
7400#, c-format
7401msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
7402msgstr ""
7403
7404#: src/util/strings.c:394
7405#, c-format
7406msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7407msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
7408
7409#: src/util/strings.c:513
7410msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7411msgstr ""
7412"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
7413
7414#: src/util/strings.c:1049
7415msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7416msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
7417
7418#: src/util/strings.c:1057
7419msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7420msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
7421
7422#: src/util/strings.c:1064
7423msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
7424msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
7425
7426#: src/util/strings.c:1072
7427msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
7428msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
7429
7430#: src/util/strings.c:1081
7431#, c-format
7432msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
7433msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
7434
7435#: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274
7436msgid "Port not in range\n"
7437msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
7438
7439#: src/util/strings.c:1283
7440#, c-format
7441msgid "Malformed port policy `%s'\n"
7442msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
7443
7444#: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430
7445#: src/util/strings.c:1450
7446#, c-format
7447msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
7448msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
7449
7450#: src/util/strings.c:1408
7451#, c-format
7452msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
7453msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
7454
7455#: src/util/strings.c:1459
7456#, c-format
7457msgid "Invalid format: `%s'\n"
7458msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
7459
7460#: src/util/strings.c:1501
7461#, c-format
7462msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
7463msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
7464
7465#: src/util/strings.c:1551
7466#, c-format
7467msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
7468msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
7469
7470#: src/util/strings.c:1582
7471#, c-format
7472msgid "Wrong format `%s' for network\n"
7473msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
7474
7475#: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929
7476#, c-format
7477msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
7478msgstr ""
7479
7480#: src/util/time.c:937
7481#, c-format
7482msgid ""
7483"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
7484msgstr ""
7485
7486#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
7487msgid "# Active channels" 7631msgid "# Active channels"
7488msgstr "# Активни канали" 7632msgstr "# Активни канали"
7489 7633
7490#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 7634#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
7491#, fuzzy 7635#, fuzzy
7492msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 7636msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
7493msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)" 7637msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"
7494 7638
7495#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 7639#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
7496#, fuzzy 7640#, fuzzy
7497msgid "# ICMP packets received from cadet" 7641msgid "# ICMP packets received from cadet"
7498msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша" 7642msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша"
7499 7643
7500#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 7644#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
7501#, fuzzy 7645#, fuzzy
7502msgid "# UDP packets received from cadet" 7646msgid "# UDP packets received from cadet"
7503msgstr "# УДП пакети су примљени од меша" 7647msgstr "# УДП пакети су примљени од меша"
7504 7648
7505#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 7649#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
7506#, fuzzy 7650#, fuzzy
7507msgid "# TCP packets received from cadet" 7651msgid "# TCP packets received from cadet"
7508msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша" 7652msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша"
7509 7653
7510#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 7654#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
7511#, fuzzy 7655#, fuzzy
7512msgid "# Cadet channels created" 7656msgid "# Cadet channels created"
7513msgstr "# Меш канали су направљени" 7657msgstr "# Меш канали су направљени"
7514 7658
7515#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 7659#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
7516#, c-format 7660#, c-format
7517msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7661msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7518msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" 7662msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
7519 7663
7520#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 7664#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
7521#, fuzzy 7665#, fuzzy
7522msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 7666msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
7523msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 7667msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
7524 7668
7525#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 7669#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
7526msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7670msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7527msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)" 7671msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
7528 7672
7529#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 7673#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
7530msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7674msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7531msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)" 7675msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
7532 7676
7533#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 7677#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
7534msgid "# Packets received from TUN interface" 7678msgid "# Packets received from TUN interface"
7535msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" 7679msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља"
7536 7680
7537#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 7681#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315
7682#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
7538#, c-format 7683#, c-format
7539msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7684msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7540msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n" 7685msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n"
7541 7686
7542#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 7687#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
7543msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7688msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7544msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n" 7689msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"
7545 7690
7546#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 7691#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
7547#, c-format 7692#, c-format
7548msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7693msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7549msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n" 7694msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n"
7550 7695
7551#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 7696#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
7552msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7697msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7553msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n" 7698msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n"
7554 7699
7555#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 7700#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
7556msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7701msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7557msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n" 7702msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n"
7558 7703
7559#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 7704#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496
7705#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
7560msgid "# Active destinations" 7706msgid "# Active destinations"
7561msgstr "# Активна одредишта" 7707msgstr "# Активна одредишта"
7562 7708
7563#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 7709#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
7564msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7710msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7565msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n" 7711msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n"
7566 7712
7567#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 7713#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
7568msgid "Must specify valid IPv6 address" 7714msgid "Must specify valid IPv6 address"
7569msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" 7715msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
7570 7716
7571#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 7717#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
7572msgid "Must specify valid IPv6 mask" 7718msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7573msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску" 7719msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"
7574 7720
7575#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 7721#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
7576msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7722msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7577msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n" 7723msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n"
7578 7724
7579#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 7725#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
7580msgid "Must specify valid IPv4 address" 7726msgid "Must specify valid IPv4 address"
7581msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" 7727msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
7582 7728
7583#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 7729#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
7584msgid "Must specify valid IPv4 mask" 7730msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7585msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску" 7731msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску"
7586 7732
7587#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 7733#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
7588msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7734msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7589msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n" 7735msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n"
7590 7736
7591#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 7737#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
7592msgid "Error creating tunnel\n"
7593msgstr "Грешка стварања тунела\n"
7594
7595#: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
7596#, c-format
7597msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
7598msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"
7599
7600#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
7601#, c-format
7602msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
7603msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
7604
7605#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
7606#, c-format
7607msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
7608msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
7609
7610#: src/vpn/gnunet-vpn.c:239
7611#, c-format
7612msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
7613msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
7614
7615#: src/vpn/gnunet-vpn.c:258
7616#, c-format
7617msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
7618msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
7619
7620#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
7621msgid "request that result should be an IPv4 address"
7622msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
7623
7624#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
7625msgid "request that result should be an IPv6 address"
7626msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
7627
7628#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
7629msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
7630msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
7631
7632#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
7633msgid "destination IP for the tunnel"
7634msgstr "ИП одредишта за тунел"
7635
7636#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
7637msgid "peer offering the service we would like to access"
7638msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
7639
7640#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
7641msgid "name of the service we would like to access"
7642msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
7643
7644#: src/vpn/gnunet-vpn.c:334
7645msgid "service is offered via TCP"
7646msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
7647
7648#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339
7649msgid "service is offered via UDP"
7650msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
7651
7652#: src/vpn/gnunet-vpn.c:353
7653msgid "Setup tunnels via VPN."
7654msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
7655
7656#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
7657#, c-format 7738#, c-format
7658msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 7739msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
7659msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" 7740msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
7660 7741
7661#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 7742#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335
7662msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 7743msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
7663msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 7744msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
7664 7745
7665#, fuzzy 7746#, fuzzy
7747#~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)"
7748#~ msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"
7749
7750#, fuzzy
7666#~ msgid "" 7751#~ msgid ""
7667#~ "how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 7752#~ "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
7668#~ msgstr "колико парњака прима једну вредност?" 7753#~ msgstr "колико парњака прима једну вредност?"