diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-08-02 17:25:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2022-08-02 17:25:41 +0200 |
commit | 4fe567d9d94b9159254a2f2cce64855a794d9699 (patch) | |
tree | b286f5a454472ec92ff88376b297e411e64c5843 /po/sr.po | |
parent | e8b7707f833739851227d4865e6c6064865f19ec (diff) | |
download | gnunet-4fe567d9d94b9159254a2f2cce64855a794d9699.tar.gz gnunet-4fe567d9d94b9159254a2f2cce64855a794d9699.zip |
DOC: Move from texinfo to sphinx
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 114 |
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-07-04 20:46+0200\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-07-09 19:58+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -1560,12 +1560,12 @@ msgstr "# мапе врсте су примљене" | |||
1560 | msgid "# updates to my type map" | 1560 | msgid "# updates to my type map" |
1561 | msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" | 1561 | msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" |
1562 | 1562 | ||
1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 | 1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 |
1564 | msgid "Heap datacache running\n" | 1564 | msgid "Heap datacache running\n" |
1565 | msgstr "Остава података скупине ради\n" | 1565 | msgstr "Остава података скупине ради\n" |
1566 | 1566 | ||
1567 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 | 1567 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1568 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:139 | 1568 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1569 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1569 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 |
1570 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1570 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1571 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1571 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 |
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" | |||
1582 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1582 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1583 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | 1583 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" |
1584 | 1584 | ||
1585 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 | 1585 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1587 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1587 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1588 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1588 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "База података Скулајта ради\n" | |||
1970 | msgid "Template database running\n" | 1970 | msgid "Template database running\n" |
1971 | msgstr "База података шаблона ради\n" | 1971 | msgstr "База података шаблона ради\n" |
1972 | 1972 | ||
1973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 | 1973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:166 |
1974 | #, c-format | 1974 | #, c-format |
1975 | msgid "" | 1975 | msgid "" |
1976 | "Result %d, type %d:\n" | 1976 | "Result %d, type %d:\n" |
@@ -1979,55 +1979,55 @@ msgstr "" | |||
1979 | "Резултат %d, врста %d:\n" | 1979 | "Резултат %d, врста %d:\n" |
1980 | "%.*s\n" | 1980 | "%.*s\n" |
1981 | 1981 | ||
1982 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 | 1982 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:167 |
1983 | #, fuzzy, c-format | 1983 | #, fuzzy, c-format |
1984 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 1984 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
1985 | msgstr "" | 1985 | msgstr "" |
1986 | "Резултат %d, врста %d:\n" | 1986 | "Резултат %d, врста %d:\n" |
1987 | "%.*s\n" | 1987 | "%.*s\n" |
1988 | 1988 | ||
1989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 | 1989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:221 |
1990 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1990 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1991 | msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n" | 1991 | msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n" |
1992 | 1992 | ||
1993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | 1993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:229 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
1994 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 1994 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 |
1995 | #, c-format | 1995 | #, c-format |
1996 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1996 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1997 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" | 1997 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" |
1998 | 1998 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 | 1999 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:239 |
2000 | #, fuzzy | 2000 | #, fuzzy |
2001 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 2001 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2002 | msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" | 2002 | msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" |
2003 | 2003 | ||
2004 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2004 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2005 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2005 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
2006 | msgid "the query key" | 2006 | msgid "the query key" |
2007 | msgstr "кључ упита" | 2007 | msgstr "кључ упита" |
2008 | 2008 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 | 2009 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 |
2010 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2010 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2011 | msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" | 2011 | msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" |
2012 | 2012 | ||
2013 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | 2013 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
2014 | #, fuzzy | 2014 | #, fuzzy |
2015 | msgid "use DHT's record route option" | 2015 | msgid "use DHT's record route option" |
2016 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" | 2016 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" |
2017 | 2017 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2018 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 |
2019 | msgid "the type of data to look for" | 2019 | msgid "the type of data to look for" |
2020 | msgstr "врста података за тражење" | 2020 | msgstr "врста података за тражење" |
2021 | 2021 | ||
2022 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 | 2022 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 |
2023 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2023 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2024 | msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" | 2024 | msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" |
2025 | 2025 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2026 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
2027 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2027 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2028 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" | 2028 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" |
2029 | 2029 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 | 2030 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 |
2031 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2031 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2032 | msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." | 2032 | msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." |
2033 | 2033 | ||
@@ -2082,51 +2082,51 @@ msgstr "врста за уметање података" | |||
2082 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2082 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2083 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." | 2083 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." |
2084 | 2084 | ||
2085 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2085 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2086 | #, c-format | 2086 | #, c-format |
2087 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2087 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2088 | msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" | 2088 | msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" |
2089 | 2089 | ||
2090 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | 2090 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2091 | #, fuzzy | 2091 | #, fuzzy |
2092 | msgid "number of peers to start" | 2092 | msgid "number of peers to start" |
2093 | msgstr "број парњака у концензусу" | 2093 | msgstr "број парњака у концензусу" |
2094 | 2094 | ||
2095 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 | 2095 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
2096 | #, fuzzy | 2096 | #, fuzzy |
2097 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 2097 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
2098 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" | 2098 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" |
2099 | 2099 | ||
2100 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | 2100 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 |
2101 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 | 2101 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 |
2102 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 2102 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
2103 | msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" | 2103 | msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" |
2104 | 2104 | ||
2105 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 | 2105 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 |
2106 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | 2106 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" |
2107 | msgstr "" | 2107 | msgstr "" |
2108 | 2108 | ||
2109 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | 2109 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 |
2110 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | 2110 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" |
2111 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
2112 | 2112 | ||
2113 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 | 2113 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 |
2114 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | 2114 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" |
2115 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2116 | 2116 | ||
2117 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 | 2117 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 |
2118 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | 2118 | msgid "replication degree for DHT PUTs" |
2119 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2120 | 2120 | ||
2121 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 | 2121 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 |
2122 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | 2122 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" |
2123 | msgstr "" | 2123 | msgstr "" |
2124 | 2124 | ||
2125 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 | 2125 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 |
2126 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | 2126 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" |
2127 | msgstr "" | 2127 | msgstr "" |
2128 | 2128 | ||
2129 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 | 2129 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 |
2130 | #, fuzzy | 2130 | #, fuzzy |
2131 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2131 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2132 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 2132 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "Мора бити број" | |||
2408 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 2408 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2409 | msgstr "" | 2409 | msgstr "" |
2410 | 2410 | ||
2411 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | 2411 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 |
2412 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2412 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2413 | msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" | 2413 | msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" |
2414 | 2414 | ||
@@ -3643,70 +3643,70 @@ msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" | |||
3643 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3643 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3644 | msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" | 3644 | msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" |
3645 | 3645 | ||
3646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1105 | 3646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1107 |
3647 | msgid "# Replies received from DHT" | 3647 | msgid "# Replies received from DHT" |
3648 | msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" | 3648 | msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" |
3649 | 3649 | ||
3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260 | 3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 |
3651 | #, fuzzy | 3651 | #, fuzzy |
3652 | msgid "# Replies received from CADET" | 3652 | msgid "# Replies received from CADET" |
3653 | msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" | 3653 | msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" |
3654 | 3654 | ||
3655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 | 3655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1317 |
3656 | #, c-format | 3656 | #, c-format |
3657 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3657 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3658 | msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" | 3658 | msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" |
3659 | 3659 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1336 | 3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3661 | #, c-format | 3661 | #, c-format |
3662 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3662 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3663 | msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" | 3663 | msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" |
3664 | 3664 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1403 | 3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1405 |
3666 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3666 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3667 | msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" | 3667 | msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" |
3668 | 3668 | ||
3669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 | 3669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 |
3670 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3670 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3671 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" | 3671 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" |
3672 | 3672 | ||
3673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520 | 3673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522 |
3674 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3674 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3675 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" | 3675 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" |
3676 | 3676 | ||
3677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1535 | 3677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1537 |
3678 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3678 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3679 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" | 3679 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" |
3680 | 3680 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1558 | 3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560 |
3682 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3682 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3683 | msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" | 3683 | msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" |
3684 | 3684 | ||
3685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1575 | 3685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 |
3686 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3686 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3687 | msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" | 3687 | msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" |
3688 | 3688 | ||
3689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596 | 3689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1598 |
3690 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3690 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3691 | msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" | 3691 | msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" |
3692 | 3692 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1602 | 3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1604 |
3694 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3694 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3695 | msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" | 3695 | msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" |
3696 | 3696 | ||
3697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 | 3697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1650 |
3698 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3698 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3699 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" | 3699 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" |
3700 | 3700 | ||
3701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1661 | 3701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1663 |
3702 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3702 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3703 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" | 3703 | msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" |
3704 | 3704 | ||
3705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1712 | 3705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1714 |
3706 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3706 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3707 | msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" | 3707 | msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" |
3708 | 3708 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1776 | 3709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1778 |
3710 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3710 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3711 | msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" | 3711 | msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" |
3712 | 3712 | ||
@@ -4042,40 +4042,40 @@ msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" | |||
4042 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4042 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4043 | msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" | 4043 | msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" |
4044 | 4044 | ||
4045 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1872 | 4045 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1871 |
4046 | #, c-format | 4046 | #, c-format |
4047 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4047 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4048 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
4049 | 4049 | ||
4050 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1887 | 4050 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 |
4051 | #, c-format | 4051 | #, c-format |
4052 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4052 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4053 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" | 4053 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" |
4054 | 4054 | ||
4055 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1927 | 4055 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1926 |
4056 | #, fuzzy, c-format | 4056 | #, fuzzy, c-format |
4057 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4057 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4058 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4058 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4059 | 4059 | ||
4060 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2329 | 4060 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2328 |
4061 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 4061 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4062 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4063 | 4063 | ||
4064 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2334 | 4064 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2333 |
4065 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4065 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4066 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4066 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4067 | 4067 | ||
4068 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2357 | 4068 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2356 |
4069 | #, c-format | 4069 | #, c-format |
4070 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4070 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4071 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" | 4071 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" |
4072 | 4072 | ||
4073 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2522 | 4073 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2523 |
4074 | #, fuzzy, c-format | 4074 | #, fuzzy, c-format |
4075 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4075 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4076 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | 4076 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" |
4077 | 4077 | ||
4078 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2669 | 4078 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2671 |
4079 | #, c-format | 4079 | #, c-format |
4080 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4080 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4081 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" | 4081 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" |
@@ -5759,14 +5759,14 @@ msgstr "# ДНС одговори су примљени" | |||
5759 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5759 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5760 | msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" | 5760 | msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" |
5761 | 5761 | ||
5762 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 | 5762 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 |
5763 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | 5763 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 |
5764 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | 5764 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 |
5765 | #, c-format | 5765 | #, c-format |
5766 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5766 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5767 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" | 5767 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" |
5768 | 5768 | ||
5769 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 | 5769 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 |
5770 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5770 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5771 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" | 5771 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" |
5772 | 5772 | ||