aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-12-05 17:46:59 +0900
committerMartin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org>2022-12-05 17:46:59 +0900
commit5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea (patch)
tree87f960b8a17efc1c20e0c238f2be183a5356f95f /po/sr.po
parent1d670b15e2367b1e8668f4f4d81d73f540580e2f (diff)
downloadgnunet-5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea.tar.gz
gnunet-5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea.zip
-fix test ftbfs
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1548
1 files changed, 774 insertions, 774 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 08f483322..060975342 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\
30msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 30msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
31msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" 31msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
32 32
33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
35#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 35#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957
36#, c-format 36#, c-format
37msgid "Failed to connect to namestore\n" 37msgid "Failed to connect to namestore\n"
38msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" 38msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
147msgid "GNUnet abd resolver tool" 147msgid "GNUnet abd resolver tool"
148msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 148msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
149 149
150#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 150#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291
151#, c-format 151#, c-format
152msgid "Failed to connect to GNS\n" 152msgid "Failed to connect to GNS\n"
153msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" 153msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
@@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подеша
167msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 167msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
168msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" 168msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 170#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133
171msgid "Message was sent successfully" 171msgid "Message was sent successfully"
172msgstr "Порука је успешно послата" 172msgstr "Порука је успешно послата"
173 173
174#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 174#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136
175msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 175msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
176msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" 176msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
177 177
178#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 178#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138
179msgid "Unknown request status" 179msgid "Unknown request status"
180msgstr "Стање захтева је непознато" 180msgstr "Стање захтева је непознато"
181 181
@@ -391,28 +391,28 @@ msgstr ""
391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
393#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 393#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095
395#: src/util/service.c:1100 395#: src/util/service.c:1101
396#, c-format 396#, c-format
397msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 397msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
398msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" 398msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"
399 399
400#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 400#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
401#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 401#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531
402#: src/util/service.c:1133 402#: src/util/service.c:1134
403#, c-format 403#, c-format
404msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 404msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
405msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" 405msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"
406 406
407#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 407#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
408#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 408#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536
409#: src/util/service.c:1137 409#: src/util/service.c:1138
410#, c-format 410#, c-format
411msgid "Using `%s' instead\n" 411msgid "Using `%s' instead\n"
412msgstr "Користим зато „%s“\n" 412msgstr "Користим зато „%s“\n"
413 413
414#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 414#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158
416#, c-format 416#, c-format
417msgid "" 417msgid ""
418"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 418"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
422"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" 422"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"
423 423
424#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 424#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
425#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 425#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176
426#, c-format 426#, c-format
427msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 427msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
428msgstr "" 428msgstr ""
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
431#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 431#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
432#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 432#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
434#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 434#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207
435#, c-format 435#, c-format
436msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 436msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
437msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" 437msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
439#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 439#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
440#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 440#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
442#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 442#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226
443#, c-format 443#, c-format
444msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 444msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
445msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" 445msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1148msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." 1148msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
1149 1149
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1151#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 1151#: src/conversation/gnunet_gst.c:665
1152#, c-format 1152#, c-format
1153msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1153msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1154msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" 1154msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
@@ -1568,10 +1568,10 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n"
1568 1568
1569#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 1569#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
1570#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 1570#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
1571#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 1571#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
1572#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 1572#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1573#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 1573#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94
1574#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 1574#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
1575#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 1575#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1576#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 1576#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56
1577#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 1577#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n"
1579#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 1579#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1580#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 1580#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1581#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 1581#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1582#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 1582#: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41
1583#, c-format 1583#, c-format
1584msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1584msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1585msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" 1585msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
@@ -1884,24 +1884,24 @@ msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
1884msgid "Heap database running\n" 1884msgid "Heap database running\n"
1885msgstr "База података скупине ради\n" 1885msgstr "База података скупине ради\n"
1886 1886
1887#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 1887#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372
1888#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 1888#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424
1889#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 1889#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072
1890msgid "MySQL statement run failure" 1890msgid "MySQL statement run failure"
1891msgstr "" 1891msgstr ""
1892 1892
1893#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 1893#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411
1894#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 1894#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
1895#, fuzzy 1895#, fuzzy
1896msgid "Data too large" 1896msgid "Data too large"
1897msgstr "Вредност је превелика.\n" 1897msgstr "Вредност је превелика.\n"
1898 1898
1899#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 1899#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1900#, c-format 1900#, c-format
1901msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1901msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1902msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" 1902msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1903 1903
1904#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 1904#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1905msgid "Mysql database running\n" 1905msgid "Mysql database running\n"
1906msgstr "База података Мајскула ради\n" 1906msgstr "База података Мајскула ради\n"
1907 1907
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr ""
2036msgid "how long should the monitor command run" 2036msgid "how long should the monitor command run"
2037msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" 2037msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
2038 2038
2039#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 2039#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360
2040#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 2040#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2041msgid "be verbose (print progress information)" 2041msgid "be verbose (print progress information)"
2042msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" 2042msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
@@ -2128,243 +2128,243 @@ msgstr ""
2128msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2128msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2129msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 2129msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2130 2130
2131#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 2131#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375
2132msgid "only monitor DNS queries" 2132msgid "only monitor DNS queries"
2133msgstr "само надгледа ДНС упите" 2133msgstr "само надгледа ДНС упите"
2134 2134
2135#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 2135#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
2136msgid "Monitor DNS queries." 2136msgid "Monitor DNS queries."
2137msgstr "Надгледа ДНС упите." 2137msgstr "Надгледа ДНС упите."
2138 2138
2139#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 2139#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
2140msgid "set A records" 2140msgid "set A records"
2141msgstr "поставља A записе" 2141msgstr "поставља A записе"
2142 2142
2143#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 2143#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
2144msgid "set AAAA records" 2144msgid "set AAAA records"
2145msgstr "поставља AAAA записе" 2145msgstr "поставља AAAA записе"
2146 2146
2147#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 2147#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
2148msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2148msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2149msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." 2149msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."
2150 2150
2151#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 2151#: src/dns/gnunet-service-dns.c:463
2152msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2152msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2153msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" 2153msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"
2154 2154
2155#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 2155#: src/dns/gnunet-service-dns.c:617
2156msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2156msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2157msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" 2157msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"
2158 2158
2159#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 2159#: src/dns/gnunet-service-dns.c:753
2160msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2160msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2161msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 2161msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2162 2162
2163#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 2163#: src/dns/gnunet-service-dns.c:829
2164msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2164msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2165msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 2165msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2166 2166
2167#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 2167#: src/dns/gnunet-service-dns.c:951
2168msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2168msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2169msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 2169msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2170 2170
2171#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 2171#: src/dns/gnunet-service-dns.c:970
2172msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2172msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2173msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 2173msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2174 2174
2175#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 2175#: src/dns/gnunet-service-dns.c:981
2176#, c-format 2176#, c-format
2177msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2177msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2178msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" 2178msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"
2179 2179
2180#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 2180#: src/dns/gnunet-service-dns.c:993
2181msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2181msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2182msgstr "" 2182msgstr ""
2183 2183
2184#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 2184#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2185msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2185msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2186msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" 2186msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"
2187 2187
2188#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 2188#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066
2189msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2189msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2190msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" 2190msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
2191 2191
2192#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 2192#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2193msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2193msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2194msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" 2194msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
2195 2195
2196#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 2196#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125
2197#, c-format 2197#, c-format
2198msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 2198msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2199msgstr "" 2199msgstr ""
2200 2200
2201#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 2201#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
2202msgid "# TCP packets sent via TUN" 2202msgid "# TCP packets sent via TUN"
2203msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" 2203msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
2204 2204
2205#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 2205#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
2206msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2206msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2207msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" 2207msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
2208 2208
2209#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 2209#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
2210msgid "# UDP packets sent via TUN" 2210msgid "# UDP packets sent via TUN"
2211msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" 2211msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
2212 2212
2213#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 2213#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
2214#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 2214#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
2215#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 2215#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
2216#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 2216#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
2217#, fuzzy 2217#, fuzzy
2218msgid "# Bytes received from CADET" 2218msgid "# Bytes received from CADET"
2219msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 2219msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2220 2220
2221#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 2221#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
2222#, fuzzy 2222#, fuzzy
2223msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2223msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2224msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" 2224msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
2225 2225
2226#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 2226#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2227#, fuzzy 2227#, fuzzy
2228msgid "# UDP service requests received via cadet" 2228msgid "# UDP service requests received via cadet"
2229msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" 2229msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
2230 2230
2231#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 2231#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
2232#, fuzzy 2232#, fuzzy
2233msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2233msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2234msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" 2234msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
2235 2235
2236#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 2236#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
2237#, fuzzy 2237#, fuzzy
2238msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2238msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2239msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" 2239msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
2240 2240
2241#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 2241#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
2242msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2242msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2243msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" 2243msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
2244 2244
2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
2246#, fuzzy 2246#, fuzzy
2247msgid "# TCP data requests received via cadet" 2247msgid "# TCP data requests received via cadet"
2248msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" 2248msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
2249 2249
2250#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 2250#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
2251#, fuzzy 2251#, fuzzy
2252msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2252msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2253msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" 2253msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
2254 2254
2255#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 2255#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
2256#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 2256#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
2257#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 2257#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
2258msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2258msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2259msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 2259msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2260 2260
2261#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 2261#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
2262#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 2262#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
2263#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 2263#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
2264msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2264msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2265msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 2265msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2266 2266
2267#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 2267#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
2268#, fuzzy 2268#, fuzzy
2269msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2269msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2270msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" 2270msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
2271 2271
2272#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 2272#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
2273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 2273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
2274msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2274msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2275msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" 2275msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
2276 2276
2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
2278#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 2278#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
2279msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2279msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2280msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" 2280msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
2281 2281
2282#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 2282#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
2283#, fuzzy 2283#, fuzzy
2284msgid "# Inbound CADET channels created" 2284msgid "# Inbound CADET channels created"
2285msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" 2285msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
2286 2286
2287#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 2287#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
2288#, c-format 2288#, c-format
2289msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2289msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2290msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" 2290msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
2291 2291
2292#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 2292#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2293#, fuzzy 2293#, fuzzy
2294msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2294msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2295msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" 2295msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
2296 2296
2297#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 2297#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2298msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2298msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2299msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 2299msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
2300 2300
2301#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 2301#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2302msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2302msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2303msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 2303msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2304 2304
2305#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 2305#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2306msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2306msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2307msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 2307msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2308 2308
2309#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 2309#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2310msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2310msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2311msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 2311msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2312 2312
2313#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 2313#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2314msgid "# Packets received from TUN" 2314msgid "# Packets received from TUN"
2315msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" 2315msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"
2316 2316
2317#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 2317#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2318msgid "# Bytes received from TUN" 2318msgid "# Bytes received from TUN"
2319msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 2319msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2320 2320
2321#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 2321#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2322msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2322msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2323msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" 2323msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n"
2324 2324
2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2326#, c-format 2326#, c-format
2327msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2327msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2328msgstr "" 2328msgstr ""
2329"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" 2329"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
2330 2330
2331#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 2331#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2332#, c-format 2332#, c-format
2333msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2333msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2334msgstr "" 2334msgstr ""
2335"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" 2335"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
2336 2336
2337#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 2337#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2338#, c-format 2338#, c-format
2339msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2339msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2340msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" 2340msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
2341 2341
2342#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 2342#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2343#, c-format 2343#, c-format
2344msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2344msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2345msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" 2345msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
2346 2346
2347#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 2347#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2348#, c-format 2348#, c-format
2349msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2349msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2350msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" 2350msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
2351 2351
2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2353#, c-format 2353#, c-format
2354msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2354msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2355msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 2355msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2356 2356
2357#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 2357#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2358#, c-format 2358#, c-format
2359msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2359msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2360msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" 2360msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
2361 2361
2362#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 2362#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2363#, c-format 2363#, c-format
2364msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2364msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2365msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 2365msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2366 2366
2367#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 2367#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2368msgid "" 2368msgid ""
2369"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2369"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2370"being enabled in the configuration\n" 2370"being enabled in the configuration\n"
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr ""
2372"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " 2372"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
2373"укључене у подешавањима\n" 2373"укључене у подешавањима\n"
2374 2374
2375#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 2375#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2376msgid "" 2376msgid ""
2377"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2377"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2378"being enabled in the configuration\n" 2378"being enabled in the configuration\n"
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr ""
2380"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " 2380"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
2381"укључене у подешавањима\n" 2381"укључене у подешавањима\n"
2382 2382
2383#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 2383#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2384msgid "" 2384msgid ""
2385"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2385"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2386"ENABLE_IPv4=YES\n" 2386"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr ""
2388"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " 2388"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
2389"„ENABLE_IPv4=ДА“\n" 2389"„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
2390 2390
2391#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 2391#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2392msgid "" 2392msgid ""
2393"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2393"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2394"ENABLE_IPv6=YES\n" 2394"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2396,20 +2396,20 @@ msgstr ""
2396"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " 2396"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
2397"„ENABLE_IPv6=ДА“\n" 2397"„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
2398 2398
2399#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 2399#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2400msgid "Must be a number" 2400msgid "Must be a number"
2401msgstr "Мора бити број" 2401msgstr "Мора бити број"
2402 2402
2403#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 2403#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2404#, c-format 2404#, c-format
2405msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 2405msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2406msgstr "" 2406msgstr ""
2407 2407
2408#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 2408#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2409msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2409msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2410msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" 2410msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
2411 2411
2412#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 2412#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2413msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2413msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2414msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" 2414msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
2415 2415
@@ -2430,112 +2430,112 @@ msgstr "# двоструки делићи су примљени"
2430msgid "# messages defragmented" 2430msgid "# messages defragmented"
2431msgstr "# делићи порука су уједињени" 2431msgstr "# делићи порука су уједињени"
2432 2432
2433#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 2433#: src/fragmentation/fragmentation.c:239
2434msgid "# fragments transmitted" 2434msgid "# fragments transmitted"
2435msgstr "# делићи су пренесени" 2435msgstr "# делићи су пренесени"
2436 2436
2437#: src/fragmentation/fragmentation.c:245 2437#: src/fragmentation/fragmentation.c:244
2438msgid "# fragments retransmitted" 2438msgid "# fragments retransmitted"
2439msgstr "# делићи су поново пренесени" 2439msgstr "# делићи су поново пренесени"
2440 2440
2441#: src/fragmentation/fragmentation.c:278 2441#: src/fragmentation/fragmentation.c:277
2442msgid "# fragments wrap arounds" 2442msgid "# fragments wrap arounds"
2443msgstr "# делићи се преламају около" 2443msgstr "# делићи се преламају около"
2444 2444
2445#: src/fragmentation/fragmentation.c:325 2445#: src/fragmentation/fragmentation.c:324
2446msgid "# messages fragmented" 2446msgid "# messages fragmented"
2447msgstr "# поруке су расцепкане" 2447msgstr "# поруке су расцепкане"
2448 2448
2449#: src/fragmentation/fragmentation.c:331 2449#: src/fragmentation/fragmentation.c:330
2450msgid "# total size of fragmented messages" 2450msgid "# total size of fragmented messages"
2451msgstr "# укупна величина расцепканих порука" 2451msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
2452 2452
2453#: src/fragmentation/fragmentation.c:459 2453#: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2454msgid "# fragment acknowledgements received" 2454msgid "# fragment acknowledgements received"
2455msgstr "# потврде делића су примљене" 2455msgstr "# потврде делића су примљене"
2456 2456
2457#: src/fragmentation/fragmentation.c:466 2457#: src/fragmentation/fragmentation.c:465
2458msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2458msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2459msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости" 2459msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
2460 2460
2461#: src/fragmentation/fragmentation.c:490 2461#: src/fragmentation/fragmentation.c:489
2462msgid "# fragmentation transmissions completed" 2462msgid "# fragmentation transmissions completed"
2463msgstr "# преноси расцепканости су завршени" 2463msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
2464 2464
2465#: src/fs/fs_api.c:480 2465#: src/fs/fs_api.c:481
2466#, c-format 2466#, c-format
2467msgid "Could not open file `%s': %s" 2467msgid "Could not open file `%s': %s"
2468msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 2468msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2469 2469
2470#: src/fs/fs_api.c:491 2470#: src/fs/fs_api.c:492
2471#, c-format 2471#, c-format
2472msgid "Could not read file `%s': %s" 2472msgid "Could not read file `%s': %s"
2473msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" 2473msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
2474 2474
2475#: src/fs/fs_api.c:499 2475#: src/fs/fs_api.c:500
2476#, c-format 2476#, c-format
2477msgid "Short read reading from file `%s'!" 2477msgid "Short read reading from file `%s'!"
2478msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" 2478msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
2479 2479
2480#: src/fs/fs_api.c:1156 2480#: src/fs/fs_api.c:1157
2481#, c-format 2481#, c-format
2482msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2482msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2483msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" 2483msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
2484 2484
2485#: src/fs/fs_api.c:1707 2485#: src/fs/fs_api.c:1708
2486#, c-format 2486#, c-format
2487msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2487msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2488msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" 2488msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2489 2489
2490#: src/fs/fs_api.c:1722 2490#: src/fs/fs_api.c:1723
2491#, c-format 2491#, c-format
2492msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2492msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2493msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" 2493msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2494 2494
2495#: src/fs/fs_api.c:2451 2495#: src/fs/fs_api.c:2452
2496#, c-format 2496#, c-format
2497msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2497msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2498msgstr "" 2498msgstr ""
2499"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 2499"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2500 2500
2501#: src/fs/fs_api.c:2462 2501#: src/fs/fs_api.c:2463
2502#, c-format 2502#, c-format
2503msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2503msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2504msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 2504msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2505 2505
2506#: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 2506#: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857
2507#, c-format 2507#, c-format
2508msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2508msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2509msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" 2509msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
2510 2510
2511#: src/fs/fs_api.c:2628 2511#: src/fs/fs_api.c:2629
2512#, c-format 2512#, c-format
2513msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2513msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2514msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" 2514msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
2515 2515
2516#: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 2516#: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164
2517#, c-format 2517#, c-format
2518msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2518msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2519msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" 2519msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
2520 2520
2521#: src/fs/fs_api.c:2846 2521#: src/fs/fs_api.c:2847
2522#, c-format 2522#, c-format
2523msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2523msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2524msgstr "" 2524msgstr ""
2525"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " 2525"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
2526"датотеку „%s“\n" 2526"датотеку „%s“\n"
2527 2527
2528#: src/fs/fs_api.c:3107 2528#: src/fs/fs_api.c:3108
2529msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2529msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2530msgstr "" 2530msgstr ""
2531"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " 2531"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
2532"претрагом\n" 2532"претрагом\n"
2533 2533
2534#: src/fs/fs_directory.c:215 2534#: src/fs/fs_directory.c:216
2535msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2535msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2536msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" 2536msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"
2537 2537
2538#: src/fs/fs_download.c:310 2538#: src/fs/fs_download.c:311
2539msgid "" 2539msgid ""
2540"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2540"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2541"bit systems\n" 2541"bit systems\n"
@@ -2543,27 +2543,27 @@ msgstr ""
2543"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " 2543"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним "
2544"системима\n" 2544"системима\n"
2545 2545
2546#: src/fs/fs_download.c:332 2546#: src/fs/fs_download.c:333
2547msgid "Directory too large for system address space\n" 2547msgid "Directory too large for system address space\n"
2548msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" 2548msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"
2549 2549
2550#: src/fs/fs_download.c:346 2550#: src/fs/fs_download.c:347
2551#, fuzzy, c-format 2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "" 2552msgid ""
2553"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 2553"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2554msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 2554msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2555 2555
2556#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 2556#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542
2557#, c-format 2557#, c-format
2558msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2558msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2559msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" 2559msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"
2560 2560
2561#: src/fs/fs_download.c:960 2561#: src/fs/fs_download.c:961
2562#, c-format 2562#, c-format
2563msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2563msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2564msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 2564msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2565 2565
2566#: src/fs/fs_download.c:1044 2566#: src/fs/fs_download.c:1045
2567#, fuzzy, c-format 2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "" 2568msgid ""
2569"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " 2569"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
@@ -2572,31 +2572,31 @@ msgstr ""
2572"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " 2572"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
2573"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" 2573"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
2574 2574
2575#: src/fs/fs_download.c:1066 2575#: src/fs/fs_download.c:1067
2576msgid "internal error decrypting content" 2576msgid "internal error decrypting content"
2577msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" 2577msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
2578 2578
2579#: src/fs/fs_download.c:1089 2579#: src/fs/fs_download.c:1090
2580#, c-format 2580#, c-format
2581msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2581msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2582msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 2582msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2583 2583
2584#: src/fs/fs_download.c:1100 2584#: src/fs/fs_download.c:1101
2585#, c-format 2585#, c-format
2586msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2586msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2587msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" 2587msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
2588 2588
2589#: src/fs/fs_download.c:1110 2589#: src/fs/fs_download.c:1111
2590#, c-format 2590#, c-format
2591msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2591msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2592msgstr "" 2592msgstr ""
2593"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" 2593"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
2594 2594
2595#: src/fs/fs_download.c:1218 2595#: src/fs/fs_download.c:1219
2596msgid "internal error decoding tree" 2596msgid "internal error decoding tree"
2597msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" 2597msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
2598 2598
2599#: src/fs/fs_download.c:1889 2599#: src/fs/fs_download.c:1890
2600msgid "Invalid URI" 2600msgid "Invalid URI"
2601msgstr "Неисправан УРИ" 2601msgstr "Неисправан УРИ"
2602 2602
@@ -2609,102 +2609,102 @@ msgstr ""
2609"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " 2609"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо "
2610"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" 2610"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
2611 2611
2612#: src/fs/fs_list_indexed.c:190 2612#: src/fs/fs_list_indexed.c:191
2613#, c-format 2613#, c-format
2614msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2614msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2615msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" 2615msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
2616 2616
2617#: src/fs/fs_misc.c:128 2617#: src/fs/fs_misc.c:129
2618#, c-format 2618#, c-format
2619msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2619msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2620msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" 2620msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"
2621 2621
2622#: src/fs/fs_namespace.c:202 2622#: src/fs/fs_namespace.c:203
2623#, c-format 2623#, c-format
2624msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2624msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2625msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" 2625msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
2626 2626
2627#: src/fs/fs_namespace.c:233 2627#: src/fs/fs_namespace.c:234
2628#, c-format 2628#, c-format
2629msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2629msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2630msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" 2630msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
2631 2631
2632#: src/fs/fs_namespace.c:330 2632#: src/fs/fs_namespace.c:331
2633#, c-format 2633#, c-format
2634msgid "Failed to read `%s': %s\n" 2634msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2635msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" 2635msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
2636 2636
2637#: src/fs/fs_namespace.c:457 2637#: src/fs/fs_namespace.c:458
2638msgid "Failed to connect to datastore." 2638msgid "Failed to connect to datastore."
2639msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." 2639msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
2640 2640
2641#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 2641#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439
2642#, c-format 2642#, c-format
2643msgid "Publishing failed: %s" 2643msgid "Publishing failed: %s"
2644msgstr "Објављивање није успело: %s" 2644msgstr "Објављивање није успело: %s"
2645 2645
2646#: src/fs/fs_publish.c:731 2646#: src/fs/fs_publish.c:732
2647#, fuzzy, c-format 2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 2648msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2649msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 2649msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
2650 2650
2651#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 2651#: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856
2652#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 2652#: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155
2653#, c-format 2653#, c-format
2654msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2654msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2655msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" 2655msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n"
2656 2656
2657#: src/fs/fs_publish.c:790 2657#: src/fs/fs_publish.c:791
2658#, fuzzy 2658#, fuzzy
2659msgid "error on index-start request to `fs' service" 2659msgid "error on index-start request to `fs' service"
2660msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" 2660msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"
2661 2661
2662#: src/fs/fs_publish.c:836 2662#: src/fs/fs_publish.c:837
2663msgid "failed to compute hash" 2663msgid "failed to compute hash"
2664msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" 2664msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"
2665 2665
2666#: src/fs/fs_publish.c:856 2666#: src/fs/fs_publish.c:857
2667msgid "filename too long" 2667msgid "filename too long"
2668msgstr "назив датотеке је предуг" 2668msgstr "назив датотеке је предуг"
2669 2669
2670#: src/fs/fs_publish.c:888 2670#: src/fs/fs_publish.c:889
2671msgid "could not connect to `fs' service" 2671msgid "could not connect to `fs' service"
2672msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" 2672msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"
2673 2673
2674#: src/fs/fs_publish.c:914 2674#: src/fs/fs_publish.c:915
2675#, c-format 2675#, c-format
2676msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2676msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2677msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" 2677msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"
2678 2678
2679#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 2679#: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041
2680msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 2680msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2681msgstr "" 2681msgstr ""
2682 2682
2683#: src/fs/fs_publish.c:1107 2683#: src/fs/fs_publish.c:1108
2684#, c-format 2684#, c-format
2685msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2685msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2686msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" 2686msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"
2687 2687
2688#: src/fs/fs_publish.c:1115 2688#: src/fs/fs_publish.c:1116
2689#, c-format 2689#, c-format
2690msgid "Recursive upload failed: %s" 2690msgid "Recursive upload failed: %s"
2691msgstr "Дубински утовар није успео: %s" 2691msgstr "Дубински утовар није успео: %s"
2692 2692
2693#: src/fs/fs_publish.c:1156 2693#: src/fs/fs_publish.c:1157
2694msgid "needs to be an actual file" 2694msgid "needs to be an actual file"
2695msgstr "треба да буде актуелна датотека" 2695msgstr "треба да буде актуелна датотека"
2696 2696
2697#: src/fs/fs_publish.c:1396 2697#: src/fs/fs_publish.c:1397
2698#, fuzzy, c-format 2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Datastore failure: %s" 2699msgid "Datastore failure: %s"
2700msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 2700msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
2701 2701
2702#: src/fs/fs_publish.c:1488 2702#: src/fs/fs_publish.c:1489
2703#, c-format 2703#, c-format
2704msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2704msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2705msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" 2705msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
2706 2706
2707#: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 2707#: src/fs/fs_publish_ksk.c:213
2708msgid "Could not connect to datastore." 2708msgid "Could not connect to datastore."
2709msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." 2709msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
2710 2710
@@ -2712,160 +2712,160 @@ msgstr "Не могу да се повежем са смештајем пода
2712msgid "Internal error." 2712msgid "Internal error."
2713msgstr "Унутрашња грешка." 2713msgstr "Унутрашња грешка."
2714 2714
2715#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 2715#: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901
2716#, c-format 2716#, c-format
2717msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2717msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2718msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" 2718msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"
2719 2719
2720#: src/fs/fs_search.c:993 2720#: src/fs/fs_search.c:994
2721#, c-format 2721#, c-format
2722msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2722msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2723msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" 2723msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"
2724 2724
2725#: src/fs/fs_unindex.c:63 2725#: src/fs/fs_unindex.c:64
2726msgid "Failed to find given position in file" 2726msgid "Failed to find given position in file"
2727msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" 2727msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"
2728 2728
2729#: src/fs/fs_unindex.c:68 2729#: src/fs/fs_unindex.c:69
2730msgid "Failed to read file" 2730msgid "Failed to read file"
2731msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" 2731msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
2732 2732
2733#: src/fs/fs_unindex.c:275 2733#: src/fs/fs_unindex.c:276
2734#, fuzzy 2734#, fuzzy
2735msgid "Error communicating with `fs' service." 2735msgid "Error communicating with `fs' service."
2736msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 2736msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
2737 2737
2738#: src/fs/fs_unindex.c:326 2738#: src/fs/fs_unindex.c:327
2739msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2739msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2740msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." 2740msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."
2741 2741
2742#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 2742#: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390
2743msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 2743msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2744msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." 2744msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."
2745 2745
2746#: src/fs/fs_unindex.c:385 2746#: src/fs/fs_unindex.c:386
2747#, c-format 2747#, c-format
2748msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 2748msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2749msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" 2749msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"
2750 2750
2751#: src/fs/fs_unindex.c:446 2751#: src/fs/fs_unindex.c:447
2752#, c-format 2752#, c-format
2753msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2753msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2754msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" 2754msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"
2755 2755
2756#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 2756#: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657
2757msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2757msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2758msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." 2758msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."
2759 2759
2760#: src/fs/fs_unindex.c:669 2760#: src/fs/fs_unindex.c:670
2761msgid "Failed to open file for unindexing." 2761msgid "Failed to open file for unindexing."
2762msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." 2762msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."
2763 2763
2764#: src/fs/fs_unindex.c:708 2764#: src/fs/fs_unindex.c:709
2765msgid "Failed to compute hash of file." 2765msgid "Failed to compute hash of file."
2766msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." 2766msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
2767 2767
2768#: src/fs/fs_uri.c:231 2768#: src/fs/fs_uri.c:232
2769#, fuzzy, no-c-format 2769#, fuzzy, no-c-format
2770msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 2770msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2771msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" 2771msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
2772 2772
2773#: src/fs/fs_uri.c:290 2773#: src/fs/fs_uri.c:291
2774msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2774msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2775msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 2775msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2776 2776
2777#: src/fs/fs_uri.c:308 2777#: src/fs/fs_uri.c:309
2778#, fuzzy 2778#, fuzzy
2779msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 2779msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2780msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 2780msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2781 2781
2782#: src/fs/fs_uri.c:315 2782#: src/fs/fs_uri.c:316
2783#, fuzzy 2783#, fuzzy
2784msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 2784msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2785msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 2785msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2786 2786
2787#: src/fs/fs_uri.c:382 2787#: src/fs/fs_uri.c:383
2788#, fuzzy 2788#, fuzzy
2789msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 2789msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2790msgstr "Лоша SKS УРИ" 2790msgstr "Лоша SKS УРИ"
2791 2791
2792#: src/fs/fs_uri.c:423 2792#: src/fs/fs_uri.c:424
2793#, fuzzy 2793#, fuzzy
2794msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 2794msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2795msgstr "Лоша CHK УРИ" 2795msgstr "Лоша CHK УРИ"
2796 2796
2797#: src/fs/fs_uri.c:440 2797#: src/fs/fs_uri.c:441
2798msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 2798msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2799msgstr "" 2799msgstr ""
2800 2800
2801#: src/fs/fs_uri.c:517 2801#: src/fs/fs_uri.c:518
2802#, fuzzy 2802#, fuzzy
2803msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 2803msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2804msgstr "LOC УРИ је лоше" 2804msgstr "LOC УРИ је лоше"
2805 2805
2806#: src/fs/fs_uri.c:534 2806#: src/fs/fs_uri.c:535
2807#, fuzzy 2807#, fuzzy
2808msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 2808msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2809msgstr "LOC УРИ је лоше" 2809msgstr "LOC УРИ је лоше"
2810 2810
2811#: src/fs/fs_uri.c:544 2811#: src/fs/fs_uri.c:545
2812#, fuzzy 2812#, fuzzy
2813msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 2813msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2814msgstr "LOC УРИ је лоше" 2814msgstr "LOC УРИ је лоше"
2815 2815
2816#: src/fs/fs_uri.c:552 2816#: src/fs/fs_uri.c:553
2817#, fuzzy 2817#, fuzzy
2818msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 2818msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2819msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 2819msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2820 2820
2821#: src/fs/fs_uri.c:561 2821#: src/fs/fs_uri.c:562
2822msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 2822msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2823msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 2823msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2824 2824
2825#: src/fs/fs_uri.c:567 2825#: src/fs/fs_uri.c:568
2826#, fuzzy 2826#, fuzzy
2827msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 2827msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2828msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 2828msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2829 2829
2830#: src/fs/fs_uri.c:574 2830#: src/fs/fs_uri.c:575
2831#, fuzzy 2831#, fuzzy
2832msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 2832msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2833msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 2833msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2834 2834
2835#: src/fs/fs_uri.c:585 2835#: src/fs/fs_uri.c:586
2836#, fuzzy 2836#, fuzzy
2837msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 2837msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2838msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" 2838msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
2839 2839
2840#: src/fs/fs_uri.c:592 2840#: src/fs/fs_uri.c:593
2841#, fuzzy 2841#, fuzzy
2842msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 2842msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2843msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 2843msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2844 2844
2845#: src/fs/fs_uri.c:598 2845#: src/fs/fs_uri.c:599
2846#, fuzzy 2846#, fuzzy
2847msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 2847msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2848msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 2848msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2849 2849
2850#: src/fs/fs_uri.c:612 2850#: src/fs/fs_uri.c:613
2851#, fuzzy 2851#, fuzzy
2852msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 2852msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2853msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" 2853msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
2854 2854
2855#: src/fs/fs_uri.c:645 2855#: src/fs/fs_uri.c:646
2856#, fuzzy 2856#, fuzzy
2857msgid "invalid argument" 2857msgid "invalid argument"
2858msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 2858msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
2859 2859
2860#: src/fs/fs_uri.c:665 2860#: src/fs/fs_uri.c:666
2861msgid "Unrecognized URI type" 2861msgid "Unrecognized URI type"
2862msgstr "Непозната УРИ врста" 2862msgstr "Непозната УРИ врста"
2863 2863
2864#: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 2864#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
2865msgid "No keywords specified!\n" 2865msgid "No keywords specified!\n"
2866msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" 2866msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
2867 2867
2868#: src/fs/fs_uri.c:1093 2868#: src/fs/fs_uri.c:1094
2869msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2869msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2870msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" 2870msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
2871 2871
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr ""
2903"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално " 2903"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
2904"објављивање.\n" 2904"објављивање.\n"
2905 2905
2906#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 2906#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897
2907msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2907msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2908msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца" 2908msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
2909 2909
@@ -2911,15 +2911,15 @@ msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљ
2911msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2911msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2912msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" 2912msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
2913 2913
2914#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 2914#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902
2915msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2915msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2916msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака" 2916msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
2917 2917
2918#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 2918#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947
2919msgid "specify the priority of the content" 2919msgid "specify the priority of the content"
2920msgstr "наводи приоритет садржаја" 2920msgstr "наводи приоритет садржаја"
2921 2921
2922#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 2922#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960
2923msgid "set the desired replication LEVEL" 2923msgid "set the desired replication LEVEL"
2924msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" 2924msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
2925 2925
@@ -2927,53 +2927,53 @@ msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
2927msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 2927msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2928msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у" 2928msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
2929 2929
2930#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 2930#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
2931msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 2931msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2932msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." 2932msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."
2933 2933
2934#: src/fs/gnunet-directory.c:53 2934#: src/fs/gnunet-directory.c:54
2935#, c-format 2935#, c-format
2936msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2936msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2937msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" 2937msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
2938 2938
2939#: src/fs/gnunet-directory.c:105 2939#: src/fs/gnunet-directory.c:106
2940#, c-format 2940#, c-format
2941msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2941msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2942msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n" 2942msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
2943 2943
2944#: src/fs/gnunet-directory.c:108 2944#: src/fs/gnunet-directory.c:109
2945#, c-format 2945#, c-format
2946msgid "Directory `%s' contents:\n" 2946msgid "Directory `%s' contents:\n"
2947msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n" 2947msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
2948 2948
2949#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2949#: src/fs/gnunet-directory.c:146
2950msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 2950msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2951msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n" 2951msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
2952 2952
2953#: src/fs/gnunet-directory.c:159 2953#: src/fs/gnunet-directory.c:160
2954#, c-format 2954#, c-format
2955msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2955msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2956msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" 2956msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
2957 2957
2958#: src/fs/gnunet-directory.c:169 2958#: src/fs/gnunet-directory.c:170
2959#, c-format 2959#, c-format
2960msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 2960msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2961msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" 2961msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2962 2962
2963#: src/fs/gnunet-directory.c:200 2963#: src/fs/gnunet-directory.c:201
2964msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2964msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2965msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума" 2965msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
2966 2966
2967#: src/fs/gnunet-download.c:130 2967#: src/fs/gnunet-download.c:131
2968#, c-format 2968#, c-format
2969msgid "Starting download `%s'.\n" 2969msgid "Starting download `%s'.\n"
2970msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n" 2970msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
2971 2971
2972#: src/fs/gnunet-download.c:142 2972#: src/fs/gnunet-download.c:143
2973msgid "<unknown time>" 2973msgid "<unknown time>"
2974msgstr "<непознато време>" 2974msgstr "<непознато време>"
2975 2975
2976#: src/fs/gnunet-download.c:154 2976#: src/fs/gnunet-download.c:155
2977#, c-format 2977#, c-format
2978msgid "" 2978msgid ""
2979"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 2979"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
@@ -2982,74 +2982,74 @@ msgstr ""
2982"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за " 2982"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
2983"преузимање\n" 2983"преузимање\n"
2984 2984
2985#: src/fs/gnunet-download.c:176 2985#: src/fs/gnunet-download.c:177
2986#, c-format 2986#, c-format
2987msgid "Error downloading: %s.\n" 2987msgid "Error downloading: %s.\n"
2988msgstr "Грешка преузимања: %s.\n" 2988msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
2989 2989
2990#: src/fs/gnunet-download.c:188 2990#: src/fs/gnunet-download.c:189
2991#, c-format 2991#, c-format
2992msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2992msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2993msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" 2993msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
2994 2994
2995#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 2995#: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300
2996#: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 2996#: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118
2997#, c-format 2997#, c-format
2998msgid "Unexpected status: %d\n" 2998msgid "Unexpected status: %d\n"
2999msgstr "Неочекивано стање: %d\n" 2999msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
3000 3000
3001#: src/fs/gnunet-download.c:233 3001#: src/fs/gnunet-download.c:234
3002msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3002msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3003msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n" 3003msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
3004 3004
3005#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 3005#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716
3006#, c-format 3006#, c-format
3007msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3007msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3008msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" 3008msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
3009 3009
3010#: src/fs/gnunet-download.c:246 3010#: src/fs/gnunet-download.c:247
3011msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3011msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3012msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n" 3012msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
3013 3013
3014#: src/fs/gnunet-download.c:253 3014#: src/fs/gnunet-download.c:254
3015msgid "Target filename must be specified.\n" 3015msgid "Target filename must be specified.\n"
3016msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" 3016msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
3017 3017
3018#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 3018#: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870
3019#: src/fs/gnunet-unindex.c:154 3019#: src/fs/gnunet-unindex.c:155
3020#, c-format 3020#, c-format
3021msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3021msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3022msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" 3022msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3023 3023
3024#: src/fs/gnunet-download.c:318 3024#: src/fs/gnunet-download.c:319
3025msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3025msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3026msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" 3026msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3027 3027
3028#: src/fs/gnunet-download.c:324 3028#: src/fs/gnunet-download.c:325
3029msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3029msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3030msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" 3030msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
3031 3031
3032#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 3032#: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748
3033msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3033msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3034msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" 3034msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
3035 3035
3036#: src/fs/gnunet-download.c:335 3036#: src/fs/gnunet-download.c:336
3037msgid "write the file to FILENAME" 3037msgid "write the file to FILENAME"
3038msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ" 3038msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
3039 3039
3040#: src/fs/gnunet-download.c:342 3040#: src/fs/gnunet-download.c:343
3041msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3041msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3042msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен" 3042msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
3043 3043
3044#: src/fs/gnunet-download.c:349 3044#: src/fs/gnunet-download.c:350
3045msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3045msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3046msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен" 3046msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
3047 3047
3048#: src/fs/gnunet-download.c:354 3048#: src/fs/gnunet-download.c:355
3049msgid "download a GNUnet directory recursively" 3049msgid "download a GNUnet directory recursively"
3050msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински" 3050msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
3051 3051
3052#: src/fs/gnunet-download.c:373 3052#: src/fs/gnunet-download.c:374
3053msgid "" 3053msgid ""
3054"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3054"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3055"chk/...)" 3055"chk/...)"
@@ -3073,116 +3073,116 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након
3073msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3073msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3074msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" 3074msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
3075 3075
3076#: src/fs/gnunet-fs.c:164 3076#: src/fs/gnunet-fs.c:165
3077msgid "print a list of all indexed files" 3077msgid "print a list of all indexed files"
3078msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" 3078msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
3079 3079
3080#: src/fs/gnunet-fs.c:179 3080#: src/fs/gnunet-fs.c:180
3081msgid "Special file-sharing operations" 3081msgid "Special file-sharing operations"
3082msgstr "Посебне радње дељења датотека" 3082msgstr "Посебне радње дељења датотека"
3083 3083
3084#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3084#: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235
3085#, c-format 3085#, c-format
3086msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3086msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3087msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n" 3087msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3088 3088
3089#: src/fs/gnunet-publish.c:246 3089#: src/fs/gnunet-publish.c:247
3090#, c-format 3090#, c-format
3091msgid "Error publishing: %s.\n" 3091msgid "Error publishing: %s.\n"
3092msgstr "Грешка објављивања: %s.\n" 3092msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
3093 3093
3094#: src/fs/gnunet-publish.c:254 3094#: src/fs/gnunet-publish.c:255
3095#, c-format 3095#, c-format
3096msgid "Publishing `%s' done.\n" 3096msgid "Publishing `%s' done.\n"
3097msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n" 3097msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
3098 3098
3099#: src/fs/gnunet-publish.c:258 3099#: src/fs/gnunet-publish.c:259
3100#, c-format 3100#, c-format
3101msgid "URI is `%s'.\n" 3101msgid "URI is `%s'.\n"
3102msgstr "УРИ је „%s“.\n" 3102msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3103 3103
3104#: src/fs/gnunet-publish.c:264 3104#: src/fs/gnunet-publish.c:265
3105#, fuzzy, c-format 3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3106msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3107msgstr "УРИ је „%s“.\n" 3107msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3108 3108
3109#: src/fs/gnunet-publish.c:279 3109#: src/fs/gnunet-publish.c:280
3110#, fuzzy 3110#, fuzzy
3111msgid "Starting cleanup after abort\n" 3111msgid "Starting cleanup after abort\n"
3112msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" 3112msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3113 3113
3114#: src/fs/gnunet-publish.c:286 3114#: src/fs/gnunet-publish.c:287
3115#, fuzzy 3115#, fuzzy
3116msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3116msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3117msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" 3117msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3118 3118
3119#: src/fs/gnunet-publish.c:291 3119#: src/fs/gnunet-publish.c:292
3120#, fuzzy 3120#, fuzzy
3121msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3121msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3122msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" 3122msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3123 3123
3124#: src/fs/gnunet-publish.c:425 3124#: src/fs/gnunet-publish.c:426
3125#, c-format 3125#, c-format
3126msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3126msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3127msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n" 3127msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
3128 3128
3129#: src/fs/gnunet-publish.c:427 3129#: src/fs/gnunet-publish.c:428
3130#, c-format 3130#, c-format
3131msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3131msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3132msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n" 3132msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
3133 3133
3134#: src/fs/gnunet-publish.c:582 3134#: src/fs/gnunet-publish.c:583
3135msgid "Could not publish\n" 3135msgid "Could not publish\n"
3136msgstr "Не могу да објавим\n" 3136msgstr "Не могу да објавим\n"
3137 3137
3138#: src/fs/gnunet-publish.c:611 3138#: src/fs/gnunet-publish.c:612
3139msgid "Could not start publishing.\n" 3139msgid "Could not start publishing.\n"
3140msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n" 3140msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
3141 3141
3142#: src/fs/gnunet-publish.c:644 3142#: src/fs/gnunet-publish.c:645
3143#, c-format 3143#, c-format
3144msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3144msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3145msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n" 3145msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
3146 3146
3147#: src/fs/gnunet-publish.c:646 3147#: src/fs/gnunet-publish.c:647
3148#, c-format 3148#, c-format
3149msgid "Scanning file `%s'.\n" 3149msgid "Scanning file `%s'.\n"
3150msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n" 3150msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
3151 3151
3152#: src/fs/gnunet-publish.c:652 3152#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3153#, c-format 3153#, c-format
3154msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3154msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3155msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n" 3155msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
3156 3156
3157#: src/fs/gnunet-publish.c:658 3157#: src/fs/gnunet-publish.c:659
3158msgid "Preprocessing complete.\n" 3158msgid "Preprocessing complete.\n"
3159msgstr "Предодбрада је завршена.\n" 3159msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
3160 3160
3161#: src/fs/gnunet-publish.c:664 3161#: src/fs/gnunet-publish.c:665
3162#, c-format 3162#, c-format
3163msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3163msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3164msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n" 3164msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
3165 3165
3166#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3166#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3167msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3167msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3168msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n" 3168msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
3169 3169
3170#: src/fs/gnunet-publish.c:678 3170#: src/fs/gnunet-publish.c:679
3171#, fuzzy 3171#, fuzzy
3172msgid "Error scanning directory.\n" 3172msgid "Error scanning directory.\n"
3173msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" 3173msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
3174 3174
3175#: src/fs/gnunet-publish.c:705 3175#: src/fs/gnunet-publish.c:706
3176#, c-format 3176#, c-format
3177msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3177msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3178msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n" 3178msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
3179 3179
3180#: src/fs/gnunet-publish.c:737 3180#: src/fs/gnunet-publish.c:738
3181#, c-format 3181#, c-format
3182msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3182msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3183msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n" 3183msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
3184 3184
3185#: src/fs/gnunet-publish.c:754 3185#: src/fs/gnunet-publish.c:755
3186msgid "" 3186msgid ""
3187"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3187"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3188"installed?\n" 3188"installed?\n"
@@ -3190,38 +3190,38 @@ msgstr ""
3190"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран " 3190"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
3191"„gnunet-helper-publish-fs“?\n" 3191"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
3192 3192
3193#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3193#: src/fs/gnunet-publish.c:811
3194#, c-format 3194#, c-format
3195msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3195msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3196msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n" 3196msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
3197 3197
3198#: src/fs/gnunet-publish.c:817 3198#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3199#, c-format 3199#, c-format
3200msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3200msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3201msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n" 3201msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
3202 3202
3203#: src/fs/gnunet-publish.c:823 3203#: src/fs/gnunet-publish.c:824
3204#, c-format 3204#, c-format
3205msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3205msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3206msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n" 3206msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
3207 3207
3208#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3208#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3209#, c-format 3209#, c-format
3210msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3210msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3211msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" 3211msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
3212 3212
3213#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 3213#: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854
3214#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 3214#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3215#, c-format 3215#, c-format
3216msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3216msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3217msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" 3217msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3218 3218
3219#: src/fs/gnunet-publish.c:906 3219#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3220#, fuzzy 3220#, fuzzy
3221msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3221msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3222msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" 3222msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
3223 3223
3224#: src/fs/gnunet-publish.c:912 3224#: src/fs/gnunet-publish.c:913
3225msgid "" 3225msgid ""
3226"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3226"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3227"upload" 3227"upload"
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
3229"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља " 3229"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
3230"утовар" 3230"утовар"
3231 3231
3232#: src/fs/gnunet-publish.c:920 3232#: src/fs/gnunet-publish.c:921
3233msgid "" 3233msgid ""
3234"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3234"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3235"can be specified multiple times)" 3235"can be specified multiple times)"
@@ -3237,11 +3237,11 @@ msgstr ""
3237"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова " 3237"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
3238"опција се може навести више пута)" 3238"опција се може навести више пута)"
3239 3239
3240#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3240#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3241msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3241msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3242msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ" 3242msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
3243 3243
3244#: src/fs/gnunet-publish.c:932 3244#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3245msgid "" 3245msgid ""
3246"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3246"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3247"in GNUnet database)" 3247"in GNUnet database)"
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr ""
3249"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом " 3249"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
3250"облику у ГНУнет базу података)" 3250"облику у ГНУнет базу података)"
3251 3251
3252#: src/fs/gnunet-publish.c:939 3252#: src/fs/gnunet-publish.c:940
3253msgid "" 3253msgid ""
3254"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3254"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3255"namespace insertions only)" 3255"namespace insertions only)"
@@ -3257,12 +3257,12 @@ msgstr ""
3257"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за " 3257"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
3258"уметања називног простора)" 3258"уметања називног простора)"
3259 3259
3260#: src/fs/gnunet-publish.c:952 3260#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3261msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3261msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3262msgstr "" 3262msgstr ""
3263"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)" 3263"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
3264 3264
3265#: src/fs/gnunet-publish.c:964 3265#: src/fs/gnunet-publish.c:965
3266msgid "" 3266msgid ""
3267"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3267"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3268"compute URIs)" 3268"compute URIs)"
@@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr ""
3270"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за " 3270"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
3271"прорачун УРИ-ја)" 3271"прорачун УРИ-ја)"
3272 3272
3273#: src/fs/gnunet-publish.c:971 3273#: src/fs/gnunet-publish.c:972
3274msgid "" 3274msgid ""
3275"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3275"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3276msgstr "" 3276msgstr ""
3277"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)" 3277"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
3278 3278
3279#: src/fs/gnunet-publish.c:979 3279#: src/fs/gnunet-publish.c:980
3280msgid "" 3280msgid ""
3281"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3281"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3282"to the file with the respective URI)" 3282"to the file with the respective URI)"
@@ -3284,99 +3284,99 @@ msgstr ""
3284"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за " 3284"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
3285"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)" 3285"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
3286 3286
3287#: src/fs/gnunet-publish.c:997 3287#: src/fs/gnunet-publish.c:998
3288msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3288msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3289msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" 3289msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
3290 3290
3291#: src/fs/gnunet-search.c:443 3291#: src/fs/gnunet-search.c:446
3292#, c-format 3292#, c-format
3293msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3293msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3294msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" 3294msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
3295 3295
3296#: src/fs/gnunet-search.c:532 3296#: src/fs/gnunet-search.c:535
3297#, c-format 3297#, c-format
3298msgid "Error searching: %s.\n" 3298msgid "Error searching: %s.\n"
3299msgstr "Грешка претраге: %s.\n" 3299msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
3300 3300
3301#: src/fs/gnunet-search.c:592 3301#: src/fs/gnunet-search.c:595
3302#, c-format 3302#, c-format
3303msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" 3303msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
3304msgstr "" 3304msgstr ""
3305 3305
3306#: src/fs/gnunet-search.c:599 3306#: src/fs/gnunet-search.c:602
3307#, c-format 3307#, c-format
3308msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" 3308msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
3309msgstr "" 3309msgstr ""
3310 3310
3311#: src/fs/gnunet-search.c:605 3311#: src/fs/gnunet-search.c:608
3312#, c-format 3312#, c-format
3313msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" 3313msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
3314msgstr "" 3314msgstr ""
3315 3315
3316#: src/fs/gnunet-search.c:626 3316#: src/fs/gnunet-search.c:629
3317msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3317msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3318msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" 3318msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
3319 3319
3320#: src/fs/gnunet-search.c:634 3320#: src/fs/gnunet-search.c:637
3321msgid "" 3321msgid ""
3322"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" 3322"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
3323"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." 3323"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
3324"\").\n" 3324"\").\n"
3325msgstr "" 3325msgstr ""
3326 3326
3327#: src/fs/gnunet-search.c:659 3327#: src/fs/gnunet-search.c:662
3328#, fuzzy, c-format 3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" 3329msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
3330msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" 3330msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3331 3331
3332#: src/fs/gnunet-search.c:673 3332#: src/fs/gnunet-search.c:676
3333msgid "Could not start searching.\n" 3333msgid "Could not start searching.\n"
3334msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" 3334msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
3335 3335
3336#: src/fs/gnunet-search.c:699 3336#: src/fs/gnunet-search.c:702
3337#, fuzzy 3337#, fuzzy
3338msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" 3338msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
3339msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" 3339msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3340 3340
3341#: src/fs/gnunet-search.c:705 3341#: src/fs/gnunet-search.c:708
3342msgid "do not search, print only the URI that points to this search" 3342msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
3343msgstr "" 3343msgstr ""
3344 3344
3345#: src/fs/gnunet-search.c:712 3345#: src/fs/gnunet-search.c:715
3346msgid "" 3346msgid ""
3347"write search results for directories according to FORMAT; accepted " 3347"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
3348"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" 3348"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
3349"printf when omitted or to `" 3349"printf when omitted or to `"
3350msgstr "" 3350msgstr ""
3351 3351
3352#: src/fs/gnunet-search.c:722 3352#: src/fs/gnunet-search.c:725
3353msgid "" 3353msgid ""
3354"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " 3354"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
3355"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" 3355"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
3356msgstr "" 3356msgstr ""
3357 3357
3358#: src/fs/gnunet-search.c:730 3358#: src/fs/gnunet-search.c:733
3359msgid "" 3359msgid ""
3360"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " 3360"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
3361"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " 3361"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
3362"%n, %p" 3362"%n, %p"
3363msgstr "" 3363msgstr ""
3364 3364
3365#: src/fs/gnunet-search.c:739 3365#: src/fs/gnunet-search.c:742
3366msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3366msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3367msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" 3367msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
3368 3368
3369#: src/fs/gnunet-search.c:751 3369#: src/fs/gnunet-search.c:754
3370msgid "" 3370msgid ""
3371"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" 3371"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
3372"search --output=commons" 3372"search --output=commons"
3373msgstr "" 3373msgstr ""
3374 3374
3375#: src/fs/gnunet-search.c:758 3375#: src/fs/gnunet-search.c:761
3376msgid "silent mode (requires the --output argument)" 3376msgid "silent mode (requires the --output argument)"
3377msgstr "" 3377msgstr ""
3378 3378
3379#: src/fs/gnunet-search.c:764 3379#: src/fs/gnunet-search.c:767
3380msgid "" 3380msgid ""
3381"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " 3381"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
3382"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " 3382"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
@@ -3384,56 +3384,56 @@ msgid ""
3384"to wait for CTRL-C" 3384"to wait for CTRL-C"
3385msgstr "" 3385msgstr ""
3386 3386
3387#: src/fs/gnunet-search.c:773 3387#: src/fs/gnunet-search.c:776
3388#, c-format 3388#, c-format
3389msgid "" 3389msgid ""
3390"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " 3390"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
3391"arguments - ignored when these are provided by the user)" 3391"arguments - ignored when these are provided by the user)"
3392msgstr "" 3392msgstr ""
3393 3393
3394#: src/fs/gnunet-search.c:786 3394#: src/fs/gnunet-search.c:789
3395#, fuzzy 3395#, fuzzy
3396msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" 3396msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3397msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" 3397msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
3398 3398
3399#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 3399#: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877
3400msgid "# client searches active" 3400msgid "# client searches active"
3401msgstr "# претраге клијента су активне" 3401msgstr "# претраге клијента су активне"
3402 3402
3403#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 3403#: src/fs/gnunet-service-fs.c:429
3404msgid "# replies received for local clients" 3404msgid "# replies received for local clients"
3405msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" 3405msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
3406 3406
3407#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 3407#: src/fs/gnunet-service-fs.c:595
3408msgid "# running average P2P latency (ms)" 3408msgid "# running average P2P latency (ms)"
3409msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" 3409msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
3410 3410
3411#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 3411#: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3412msgid "# Loopback routes suppressed" 3412msgid "# Loopback routes suppressed"
3413msgstr "# Руте петље су потиснуте" 3413msgstr "# Руте петље су потиснуте"
3414 3414
3415#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 3415#: src/fs/gnunet-service-fs.c:830
3416msgid "# client searches received" 3416msgid "# client searches received"
3417msgstr "# претраге клијента су примљене" 3417msgstr "# претраге клијента су примљене"
3418 3418
3419#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 3419#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870
3420msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3420msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3421msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" 3421msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
3422 3422
3423#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 3423#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3424#, fuzzy, c-format 3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3425msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3426msgstr "" 3426msgstr ""
3427"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " 3427"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш "
3428"„%s“\n" 3428"„%s“\n"
3429 3429
3430#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 3430#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287
3431#, fuzzy 3431#, fuzzy
3432msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3432msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3433msgstr "" 3433msgstr ""
3434"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" 3434"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
3435 3435
3436#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 3436#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
3437#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 3437#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3438#, c-format 3438#, c-format
3439msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3439msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
@@ -3533,42 +3533,42 @@ msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађен
3533msgid "# migration stop messages sent" 3533msgid "# migration stop messages sent"
3534msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" 3534msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
3535 3535
3536#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 3536#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3537#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 3537#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3538#, c-format 3538#, c-format
3539msgid "Could not open `%s'.\n" 3539msgid "Could not open `%s'.\n"
3540msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" 3540msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
3541 3541
3542#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 3542#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3543#, c-format 3543#, c-format
3544msgid "Error writing `%s'.\n" 3544msgid "Error writing `%s'.\n"
3545msgstr "Грешка писања „%s“.\n" 3545msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
3546 3546
3547#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 3547#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3548#, c-format 3548#, c-format
3549msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3549msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3550msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" 3550msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
3551 3551
3552#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 3552#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3553msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3553msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3554msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" 3554msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
3555 3555
3556#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 3556#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3557#, c-format 3557#, c-format
3558msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3558msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3559msgstr "" 3559msgstr ""
3560"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" 3560"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
3561 3561
3562#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 3562#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3563msgid "not indexed" 3563msgid "not indexed"
3564msgstr "није индексирано" 3564msgstr "није индексирано"
3565 3565
3566#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 3566#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3567#, c-format 3567#, c-format
3568msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3568msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3569msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" 3569msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
3570 3570
3571#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 3571#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3572#, c-format 3572#, c-format
3573msgid "" 3573msgid ""
3574"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3574"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3701,37 +3701,56 @@ msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
3701msgid "time required, content pushing disabled" 3701msgid "time required, content pushing disabled"
3702msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" 3702msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
3703 3703
3704#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 3704#: src/fs/gnunet-unindex.c:94
3705#, c-format 3705#, c-format
3706msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3706msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3707msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n" 3707msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3708 3708
3709#: src/fs/gnunet-unindex.c:102 3709#: src/fs/gnunet-unindex.c:103
3710#, c-format 3710#, c-format
3711msgid "Error unindexing: %s.\n" 3711msgid "Error unindexing: %s.\n"
3712msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n" 3712msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
3713 3713
3714#: src/fs/gnunet-unindex.c:108 3714#: src/fs/gnunet-unindex.c:109
3715msgid "Unindexing done.\n" 3715msgid "Unindexing done.\n"
3716msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n" 3716msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
3717 3717
3718#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 3718#: src/fs/gnunet-unindex.c:142
3719#, c-format 3719#, c-format
3720msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 3720msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3721msgstr "" 3721msgstr ""
3722"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање " 3722"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
3723"индексирања.\n" 3723"индексирања.\n"
3724 3724
3725#: src/fs/gnunet-unindex.c:161 3725#: src/fs/gnunet-unindex.c:162
3726msgid "Could not start unindex operation.\n" 3726msgid "Could not start unindex operation.\n"
3727msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" 3727msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
3728 3728
3729#: src/fs/gnunet-unindex.c:194 3729#: src/fs/gnunet-unindex.c:195
3730msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3730msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3731msgstr "" 3731msgstr ""
3732"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" 3732"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
3733"publish“." 3733"publish“."
3734 3734
3735#: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131
3736msgid "metadata length"
3737msgstr ""
3738
3739#: src/fs/meta_data.c:1074
3740#, fuzzy, c-format
3741msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
3742msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
3743
3744#: src/fs/meta_data.c:1091
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3747msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3748
3749#: src/fs/meta_data.c:1126
3750#, fuzzy, c-format
3751msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
3752msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3753
3735#: src/gns/gns_tld_api.c:293 3754#: src/gns/gns_tld_api.c:293
3736msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 3755msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3737msgstr "" 3756msgstr ""
@@ -3759,44 +3778,44 @@ msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПР
3759msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 3778msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3760msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" 3779msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"
3761 3780
3762#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 3781#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296
3763msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 3782msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3764msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" 3783msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
3765 3784
3766#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 3785#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3767#, fuzzy 3786#, fuzzy
3768msgid "Failed to parse DNS response!\n" 3787msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3769msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 3788msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
3770 3789
3771#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 3790#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451
3772#, fuzzy, c-format 3791#, fuzzy, c-format
3773msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 3792msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
3774msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 3793msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
3775 3794
3776#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 3795#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654
3777#, c-format 3796#, c-format
3778msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 3797msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3779msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" 3798msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
3780 3799
3781#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 3800#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670
3782#, c-format 3801#, c-format
3783msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 3802msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3784msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 3803msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
3785 3804
3786#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 3805#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678
3787#, c-format 3806#, c-format
3788msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3807msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3789msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" 3808msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
3790 3809
3791#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 3810#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839
3792msgid "No DNS server specified!\n" 3811msgid "No DNS server specified!\n"
3793msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" 3812msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
3794 3813
3795#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 3814#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999
3796msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3815msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3797msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" 3816msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
3798 3817
3799#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 3818#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
3800msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3819msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3801msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" 3820msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
3802 3821
@@ -3932,164 +3951,164 @@ msgstr ""
3932msgid "GNUnet GNS proxy" 3951msgid "GNUnet GNS proxy"
3933msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 3952msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
3934 3953
3935#: src/gns/gnunet-gns.c:257 3954#: src/gns/gnunet-gns.c:256
3936#, fuzzy, c-format 3955#, fuzzy, c-format
3937msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" 3956msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
3938msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" 3957msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
3939 3958
3940#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 3959#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254
3941#, c-format 3960#, c-format
3942msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 3961msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
3943msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" 3962msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
3944 3963
3945#: src/gns/gnunet-gns.c:281 3964#: src/gns/gnunet-gns.c:280
3946msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" 3965msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
3947msgstr "" 3966msgstr ""
3948 3967
3949#: src/gns/gnunet-gns.c:305 3968#: src/gns/gnunet-gns.c:304
3950#, c-format 3969#, c-format
3951msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 3970msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3952msgstr "" 3971msgstr ""
3953 3972
3954#: src/gns/gnunet-gns.c:340 3973#: src/gns/gnunet-gns.c:339
3955msgid "Lookup a record for the given name" 3974msgid "Lookup a record for the given name"
3956msgstr "Претражује запис за датим називом" 3975msgstr "Претражује запис за датим називом"
3957 3976
3958#: src/gns/gnunet-gns.c:346 3977#: src/gns/gnunet-gns.c:345
3959msgid "Specify the type of the record to lookup" 3978msgid "Specify the type of the record to lookup"
3960msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" 3979msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
3961 3980
3962#: src/gns/gnunet-gns.c:352 3981#: src/gns/gnunet-gns.c:351
3963#, fuzzy 3982#, fuzzy
3964msgid "Specify a timeout for the lookup" 3983msgid "Specify a timeout for the lookup"
3965msgstr "Наводи време истека за претраживање" 3984msgstr "Наводи време истека за претраживање"
3966 3985
3967#: src/gns/gnunet-gns.c:356 3986#: src/gns/gnunet-gns.c:355
3968msgid "No unneeded output" 3987msgid "No unneeded output"
3969msgstr "Нема непотребног излаза" 3988msgstr "Нема непотребног излаза"
3970 3989
3971#: src/gns/gnunet-gns.c:361 3990#: src/gns/gnunet-gns.c:360
3972msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" 3991msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
3973msgstr "" 3992msgstr ""
3974 3993
3975#: src/gns/gnunet-gns.c:375 3994#: src/gns/gnunet-gns.c:374
3976msgid "GNUnet GNS resolver tool" 3995msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3977msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 3996msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
3978 3997
3979#: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 3998#: src/gns/gnunet-service-gns.c:518
3980#, fuzzy 3999#, fuzzy
3981msgid "Properly base32-encoded public key required" 4000msgid "Properly base32-encoded public key required"
3982msgstr "исправан јавни кључ се захтева" 4001msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
3983 4002
3984#: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 4003#: src/gns/gnunet-service-gns.c:554
3985#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 4004#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345
3986msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4005msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
3987msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" 4006msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
3988 4007
3989#: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 4008#: src/gns/gnunet-service-gns.c:573
3990#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 4009#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384
3991msgid "Could not connect to DHT!\n" 4010msgid "Could not connect to DHT!\n"
3992msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" 4011msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
3993 4012
3994#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 4013#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278
3995msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4014msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
3996msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" 4015msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
3997 4016
3998#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 4017#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379
3999msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4018msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4000msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" 4019msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
4001 4020
4002#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 4021#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669
4003#, c-format 4022#, c-format
4004msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4023msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4005msgstr "" 4024msgstr ""
4006 4025
4007#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 4026#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681
4008#, c-format 4027#, c-format
4009msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 4028msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4010msgstr "" 4029msgstr ""
4011 4030
4012#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 4031#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687
4013#, c-format 4032#, c-format
4014msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 4033msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4015msgstr "" 4034msgstr ""
4016 4035
4017#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 4036#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900
4018msgid "Failed to parse DNS response\n" 4037msgid "Failed to parse DNS response\n"
4019msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 4038msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
4020 4039
4021#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 4040#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091
4022#, c-format 4041#, c-format
4023msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4042msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4024msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" 4043msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
4025 4044
4026#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 4045#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867
4027#, c-format 4046#, c-format
4028msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4047msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4029msgstr "" 4048msgstr ""
4030 4049
4031#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 4050#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882
4032#, c-format 4051#, c-format
4033msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4052msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4034msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" 4053msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
4035 4054
4036#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 4055#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4037#, fuzzy, c-format 4056#, fuzzy, c-format
4038msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4057msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4039msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 4058msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4040 4059
4041#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 4060#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317
4042msgid "Unable to process critical delegation record\n" 4061msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4043msgstr "" 4062msgstr ""
4044 4063
4045#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 4064#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4046msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4065msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4047msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 4066msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4048 4067
4049#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345
4050#, c-format 4069#, c-format
4051msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4070msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4052msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" 4071msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
4053 4072
4054#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 4073#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512
4055#, fuzzy, c-format 4074#, fuzzy, c-format
4056msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4075msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4057msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 4076msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4058 4077
4059#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 4078#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660
4060#, c-format 4079#, c-format
4061msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4080msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4062msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" 4081msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
4063 4082
4064#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 4083#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137
4065msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." 4084msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4066msgstr "" 4085msgstr ""
4067 4086
4068#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4069#, fuzzy, c-format 4088#, fuzzy, c-format
4070msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" 4089msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4071msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" 4090msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4072 4091
4073#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190
4074msgid "Record type does not match parsed record type\n" 4093msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4075msgstr "" 4094msgstr ""
4076 4095
4077#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 4096#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4078#, c-format 4097#, c-format
4079msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4098msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4080msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" 4099msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4081 4100
4082#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 4101#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230
4083#, fuzzy, c-format 4102#, fuzzy, c-format
4084msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" 4103msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4085msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" 4104msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4086 4105
4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 4106#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254
4088#, c-format 4107#, c-format
4089msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4108msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4090msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" 4109msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4091 4110
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 4111#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286
4093#, fuzzy, c-format 4112#, fuzzy, c-format
4094msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4113msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4095msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" 4114msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
@@ -4099,110 +4118,110 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s
4099msgid "Gns REST API initialized\n" 4118msgid "Gns REST API initialized\n"
4100msgstr "Меш је покренут\n" 4119msgstr "Меш је покренут\n"
4101 4120
4102#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 4121#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
4103msgid "Label is NULL which is not allowed\n" 4122msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
4104msgstr "" 4123msgstr ""
4105 4124
4106#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 4125#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
4107msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" 4126msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
4108msgstr "" 4127msgstr ""
4109 4128
4110#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 4129#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479
4111msgid "Zone delegation record not allowed in apex." 4130msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
4112msgstr "" 4131msgstr ""
4113 4132
4114#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 4133#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487
4115msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." 4134msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
4116msgstr "" 4135msgstr ""
4117 4136
4118#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 4137#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497
4119msgid "Multiple REDIRECT records." 4138msgid "Multiple REDIRECT records."
4120msgstr "" 4139msgstr ""
4121 4140
4122#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 4141#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532
4123msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." 4142msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
4124msgstr "" 4143msgstr ""
4125 4144
4126#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 4145#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513
4127msgid "Redirection records not allowed in apex." 4146msgid "Redirection records not allowed in apex."
4128msgstr "" 4147msgstr ""
4129 4148
4130#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 4149#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524
4131msgid "Redirection records not allowed in apex.." 4150msgid "Redirection records not allowed in apex.."
4132msgstr "" 4151msgstr ""
4133 4152
4134#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 4153#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546
4135msgid "Mutually exclusive records." 4154msgid "Mutually exclusive records."
4136msgstr "" 4155msgstr ""
4137 4156
4138#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 4157#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366
4139#, c-format 4158#, c-format
4140msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4159msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4141msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" 4160msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4142 4161
4143#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 4162#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384
4144#, c-format 4163#, c-format
4145msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4164msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4146msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 4165msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4147 4166
4148#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 4167#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405
4149#, c-format 4168#, c-format
4150msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4169msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4151msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n" 4170msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4152 4171
4153#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 4172#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479
4154#, c-format 4173#, c-format
4155msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4174msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4156msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n" 4175msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4157 4176
4158#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 4177#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515
4159#, c-format 4178#, c-format
4160msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4179msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4161msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" 4180msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4162 4181
4163#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 4182#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532
4164#, c-format 4183#, c-format
4165msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4184msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4166msgstr "" 4185msgstr ""
4167"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n" 4186"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4168 4187
4169#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 4188#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552
4170#, c-format 4189#, c-format
4171msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4190msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4172msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n" 4191msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4173 4192
4174#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 4193#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572
4175#, c-format 4194#, c-format
4176msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4195msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4177msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" 4196msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4178 4197
4179#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 4198#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584
4180#, c-format 4199#, c-format
4181msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4200msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4182msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n" 4201msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4183 4202
4184#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 4203#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4185#, fuzzy, c-format 4204#, fuzzy, c-format
4186msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4205msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4187msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" 4206msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4188 4207
4189#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 4208#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620
4190#, fuzzy, c-format 4209#, fuzzy, c-format
4191msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4210msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4192msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 4211msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4193 4212
4194#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 4213#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639
4195#, c-format 4214#, c-format
4196msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4215msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4197msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n" 4216msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4198 4217
4199#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 4218#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659
4200#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 4219#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673
4201#, c-format 4220#, c-format
4202msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4221msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4203msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" 4222msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4204 4223
4205#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 4224#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692
4206#, fuzzy, c-format 4225#, fuzzy, c-format
4207msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" 4226msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4208msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" 4227msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
@@ -4687,64 +4706,64 @@ msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4687msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" 4706msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4688msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" 4707msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4689 4708
4690#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 4709#: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216
4691#, fuzzy, c-format 4710#, fuzzy, c-format
4692msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 4711msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4693msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" 4712msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
4694 4713
4695#: src/mysql/mysql.c:190 4714#: src/mysql/mysql.c:191
4696#, c-format 4715#, c-format
4697msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 4716msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4698msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" 4717msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
4699 4718
4700#: src/mysql/mysql.c:198 4719#: src/mysql/mysql.c:199
4701#, c-format 4720#, c-format
4702msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4721msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4703msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" 4722msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n"
4704 4723
4705#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 4724#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4706#, c-format 4725#, c-format
4707msgid "No records found for `%s'" 4726msgid "No records found for `%s'"
4708msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" 4727msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
4709 4728
4710#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 4729#: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887
4711#, c-format 4730#, c-format
4712msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4731msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4713msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" 4732msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
4714 4733
4715#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 4734#: src/namecache/gnunet-namecache.c:174
4716#, c-format 4735#, c-format
4717msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 4736msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4718msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n" 4737msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
4719 4738
4720#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 4739#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4721#, fuzzy, c-format 4740#, fuzzy, c-format
4722msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 4741msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4723msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" 4742msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
4724 4743
4725#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 4744#: src/namecache/gnunet-namecache.c:187
4726#, c-format 4745#, c-format
4727msgid "You must specify a name\n" 4746msgid "You must specify a name\n"
4728msgstr "Морате навести назив\n" 4747msgstr "Морате навести назив\n"
4729 4748
4730#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 4749#: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019
4731msgid "name of the record to add/delete/display" 4750msgid "name of the record to add/delete/display"
4732msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" 4751msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
4733 4752
4734#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 4753#: src/namecache/gnunet-namecache.c:220
4735#, fuzzy 4754#, fuzzy
4736msgid "specifies the public key of the zone to look in" 4755msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4737msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" 4756msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
4738 4757
4739#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 4758#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101
4740msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4759msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4741msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" 4760msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4742 4761
4743#: src/namecache/namecache_api.c:285 4762#: src/namecache/namecache_api.c:283
4744msgid "Namecache failed to cache block" 4763msgid "Namecache failed to cache block"
4745msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" 4764msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
4746 4765
4747#: src/namecache/namecache_api.c:373 4766#: src/namecache/namecache_api.c:371
4748#, fuzzy 4767#, fuzzy
4749msgid "Error communicating with namecache service" 4768msgid "Error communicating with namecache service"
4750msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 4769msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
@@ -4783,7 +4802,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4783msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" 4802msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4784 4803
4785#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 4804#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
4786#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 4805#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950
4787#, c-format 4806#, c-format
4788msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 4807msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4789msgstr "" 4808msgstr ""
@@ -4956,248 +4975,248 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
4956msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" 4975msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
4957 4976
4958#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 4977#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
4959#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 4978#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086
4960msgid "name of the ego controlling the zone" 4979msgid "name of the ego controlling the zone"
4961msgstr "назив егоа који контролише зону" 4980msgstr "назив егоа који контролише зону"
4962 4981
4963#: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 4982#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411
4964#, fuzzy, c-format 4983#, fuzzy, c-format
4965msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 4984msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4966msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" 4985msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
4967 4986
4968#: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 4987#: src/namestore/gnunet-namestore.c:419
4969#, fuzzy, c-format 4988#, fuzzy, c-format
4970msgid "Unknown record type `%s'\n" 4989msgid "Unknown record type `%s'\n"
4971msgstr "Непозната наредба „%s“\n" 4990msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
4972 4991
4973#: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 4992#: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442
4974msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 4993msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4975msgstr "" 4994msgstr ""
4976 4995
4977#: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 4996#: src/namestore/gnunet-namestore.c:434
4978#, fuzzy, c-format 4997#, fuzzy, c-format
4979msgid "Error parsing expiration time %s.\n" 4998msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
4980msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" 4999msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
4981 5000
4982#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 5001#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464
4983#, fuzzy, c-format 5002#, fuzzy, c-format
4984msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5003msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
4985msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" 5004msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
4986 5005
4987#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 5006#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4988#, c-format 5007#, c-format
4989msgid "Adding record failed: %s\n" 5008msgid "Adding record failed: %s\n"
4990msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" 5009msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
4991 5010
4992#: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 5011#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
4993#, fuzzy, c-format 5012#, fuzzy, c-format
4994msgid "Deleting record failed: %s\n" 5013msgid "Deleting record failed: %s\n"
4995msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" 5014msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
4996 5015
4997#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 5016#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136
4998#, c-format 5017#, c-format
4999msgid "" 5018msgid ""
5000"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " 5019"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5001"zone.\n" 5020"zone.\n"
5002msgstr "" 5021msgstr ""
5003 5022
5004#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 5023#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257
5005#, fuzzy, c-format 5024#, fuzzy, c-format
5006msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5025msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5007msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" 5026msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
5008 5027
5009#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 5028#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300
5010#, c-format 5029#, c-format
5011msgid "" 5030msgid ""
5012"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5031"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5013msgstr "" 5032msgstr ""
5014 5033
5015#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 5034#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325
5016#, c-format 5035#, c-format
5017msgid "%s\n" 5036msgid "%s\n"
5018msgstr "" 5037msgstr ""
5019 5038
5020#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 5039#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354
5021#, c-format 5040#, c-format
5022msgid "No options given\n" 5041msgid "No options given\n"
5023msgstr "Нису дате опције\n" 5042msgstr "Нису дате опције\n"
5024 5043
5025#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 5044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368
5026#, c-format 5045#, c-format
5027msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" 5046msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
5028msgstr "" 5047msgstr ""
5029 5048
5030#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 5049#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429
5031#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 5050#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449
5032#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 5051#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499
5033#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 5052#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536
5034#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 5053#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594
5035#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 5054#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662
5036#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 5055#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
5037#, c-format 5056#, c-format
5038msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5057msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5039msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" 5058msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
5040 5059
5041#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 5060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379
5042msgid "name" 5061msgid "name"
5043msgstr "" 5062msgstr ""
5044 5063
5045#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 5064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408
5046#, c-format 5065#, c-format
5047msgid "Invalid nick `%s'\n" 5066msgid "Invalid nick `%s'\n"
5048msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" 5067msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
5049 5068
5050#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 5069#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441
5051#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 5070#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480
5052#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687
5053msgid "add" 5072msgid "add"
5054msgstr "додај" 5073msgstr "додај"
5055 5074
5056#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 5075#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459
5057#, c-format 5076#, c-format
5058msgid "Unsupported type `%s'\n" 5077msgid "Unsupported type `%s'\n"
5059msgstr "Неподржана врста „%s“\n" 5078msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
5060 5079
5061#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 5080#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469
5062#, c-format 5081#, c-format
5063msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" 5082msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5064msgstr "" 5083msgstr ""
5065 5084
5066#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 5085#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489
5067#, c-format 5086#, c-format
5068msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5087msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5069msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" 5088msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
5070 5089
5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 5090#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694
5072#, c-format 5091#, c-format
5073msgid "Invalid time format `%s'\n" 5092msgid "Invalid time format `%s'\n"
5074msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" 5093msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
5075 5094
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5077msgid "del" 5096msgid "del"
5078msgstr "обриши" 5097msgstr "обриши"
5079 5098
5080#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 5099#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571
5081msgid "purge-zone" 5100msgid "purge-zone"
5082msgstr "" 5101msgstr ""
5083 5102
5084#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 5103#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596
5085msgid "list" 5104msgid "list"
5086msgstr "" 5105msgstr ""
5087 5106
5088#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 5107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630
5089msgid "reverse-pkey" 5108msgid "reverse-pkey"
5090msgstr "" 5109msgstr ""
5091 5110
5092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 5111#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640
5093#, c-format 5112#, c-format
5094msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5113msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5095msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" 5114msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
5096 5115
5097#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 5116#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
5098msgid "uri" 5117msgid "uri"
5099msgstr "" 5118msgstr ""
5100 5119
5101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677
5102#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 5121#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5103#, c-format 5122#, c-format
5104msgid "Invalid URI `%s'\n" 5123msgid "Invalid URI `%s'\n"
5105msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" 5124msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
5106 5125
5107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 5126#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965
5108#, c-format 5127#, c-format
5109msgid "Cannot connect to identity service\n" 5128msgid "Cannot connect to identity service\n"
5110msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" 5129msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
5111 5130
5112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 5131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984
5113msgid "add record" 5132msgid "add record"
5114msgstr "додаје запис" 5133msgstr "додаје запис"
5115 5134
5116#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 5135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987
5117msgid "delete record" 5136msgid "delete record"
5118msgstr "брише запис" 5137msgstr "брише запис"
5119 5138
5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991
5121msgid "display records" 5140msgid "display records"
5122msgstr "приказује записе" 5141msgstr "приказује записе"
5123 5142
5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 5143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995
5125msgid "read commands from stdin" 5144msgid "read commands from stdin"
5126msgstr "" 5145msgstr ""
5127 5146
5128#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002
5129msgid "" 5148msgid ""
5130"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5149"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5131msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" 5150msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
5132 5151
5133#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008
5134msgid "set the desired nick name for the zone" 5153msgid "set the desired nick name for the zone"
5135msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" 5154msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
5136 5155
5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013
5138msgid "monitor changes in the namestore" 5157msgid "monitor changes in the namestore"
5139msgstr "прати измене у смештају назива" 5158msgstr "прати измене у смештају назива"
5140 5159
5141#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 5160#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023
5142msgid "Output in recordline format" 5161msgid "Output in recordline format"
5143msgstr "" 5162msgstr ""
5144 5163
5145#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029
5146#, fuzzy 5165#, fuzzy
5147msgid "determine our name for the given KEY" 5166msgid "determine our name for the given KEY"
5148msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" 5167msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
5149 5168
5150#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 5169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035
5151msgid "type of the record to add/delete/display" 5170msgid "type of the record to add/delete/display"
5152msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" 5171msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
5153 5172
5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 5173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040
5155msgid "URI to import into our zone" 5174msgid "URI to import into our zone"
5156msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" 5175msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
5157 5176
5158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 5177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046
5159msgid "value of the record to add/delete" 5178msgid "value of the record to add/delete"
5160msgstr "вредност записа за додавање/брисање" 5179msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
5161 5180
5162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050
5163msgid "create or list public record" 5182msgid "create or list public record"
5164msgstr "ствара или исписује јавни запис" 5183msgstr "ствара или исписује јавни запис"
5165 5184
5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 5185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054
5167#, fuzzy 5186#, fuzzy
5168msgid "omit private records" 5187msgid "omit private records"
5169msgstr "приказује записе" 5188msgstr "приказује записе"
5170 5189
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 5190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059
5172msgid "do not filter maintenance records" 5191msgid "do not filter maintenance records"
5173msgstr "" 5192msgstr ""
5174 5193
5175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064
5176msgid "purge namestore of all orphans" 5195msgid "purge namestore of all orphans"
5177msgstr "" 5196msgstr ""
5178 5197
5179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069
5180msgid "" 5199msgid ""
5181"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " 5200"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
5182"-P <key>'. Use in combination with --display" 5201"-P <key>'. Use in combination with --display"
5183msgstr "" 5202msgstr ""
5184 5203
5185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074
5186msgid "delete all records in specified zone" 5205msgid "delete all records in specified zone"
5187msgstr "" 5206msgstr ""
5188 5207
5189#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 5208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080
5190msgid "" 5209msgid ""
5191"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5210"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5192"expired" 5211"expired"
5193msgstr "" 5212msgstr ""
5194"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" 5213"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
5195 5214
5196#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 5215#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835
5197msgid "size to use for the main hash map" 5216msgid "size to use for the main hash map"
5198msgstr "" 5217msgstr ""
5199 5218
5200#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 5219#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841
5201msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5220msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5202msgstr "" 5221msgstr ""
5203 5222
@@ -5548,7 +5567,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service."
5548msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." 5567msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5549 5568
5550#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 5569#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5551#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 5570#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5552msgid "Value is too large.\n" 5571msgid "Value is too large.\n"
5553msgstr "Вредност је превелика.\n" 5572msgstr "Вредност је превелика.\n"
5554 5573
@@ -5747,59 +5766,59 @@ msgstr ""
5747msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5766msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5748msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" 5767msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
5749 5768
5750#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 5769#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5751msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 5770msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5752msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" 5771msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5753 5772
5754#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 5773#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5755msgid "# DNS requests mapped to VPN" 5774msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5756msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" 5775msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"
5757 5776
5758#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 5777#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5759msgid "# DNS records modified" 5778msgid "# DNS records modified"
5760msgstr "# ДНС записи су измењени" 5779msgstr "# ДНС записи су измењени"
5761 5780
5762#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 5781#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5763msgid "# DNS replies intercepted" 5782msgid "# DNS replies intercepted"
5764msgstr "# ДНС одговори су пресретени" 5783msgstr "# ДНС одговори су пресретени"
5765 5784
5766#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 5785#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5767msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 5786msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5768msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" 5787msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5769 5788
5770#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 5789#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5771msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 5790msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5772msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" 5791msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"
5773 5792
5774#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 5793#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5775msgid "# DNS requests intercepted" 5794msgid "# DNS requests intercepted"
5776msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" 5795msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"
5777 5796
5778#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 5797#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
5779#, fuzzy 5798#, fuzzy
5780msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 5799msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5781msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" 5800msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"
5782 5801
5783#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 5802#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
5784msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 5803msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5785msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" 5804msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"
5786 5805
5787#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 5806#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5788msgid "# DNS replies received" 5807msgid "# DNS replies received"
5789msgstr "# ДНС одговори су примљени" 5808msgstr "# ДНС одговори су примљени"
5790 5809
5791#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 5810#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
5792msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 5811msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5793msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" 5812msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"
5794 5813
5795#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 5814#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5796#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 5815#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5797#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 5816#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5798#, c-format 5817#, c-format
5799msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 5818msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5800msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" 5819msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n"
5801 5820
5802#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 5821#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5803msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5822msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5804msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" 5823msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
5805 5824
@@ -5926,7 +5945,7 @@ msgstr ""
5926msgid "re:claimID command line tool" 5945msgid "re:claimID command line tool"
5927msgstr "" 5946msgstr ""
5928 5947
5929#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 5948#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095
5930msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 5949msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5931msgstr "" 5950msgstr ""
5932 5951
@@ -5934,7 +5953,7 @@ msgstr ""
5934msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 5953msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5935msgstr "" 5954msgstr ""
5936 5955
5937#: src/reclaim/reclaim_api.c:545 5956#: src/reclaim/reclaim_api.c:544
5938#, fuzzy 5957#, fuzzy
5939msgid "failed to store record\n" 5958msgid "failed to store record\n"
5940msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 5959msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
@@ -5954,13 +5973,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5954msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 5973msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
5955 5974
5956#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 5975#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
5957#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 5976#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632
5958#, c-format 5977#, c-format
5959msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 5978msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5960msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 5979msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
5961 5980
5962#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 5981#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
5963#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 5982#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640
5964#, c-format 5983#, c-format
5965msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 5984msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5966msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 5985msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
@@ -6002,15 +6021,15 @@ msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
6002msgid "Profiler for regex" 6021msgid "Profiler for regex"
6003msgstr "Профилатор за регуларни израз" 6022msgstr "Профилатор за регуларни израз"
6004 6023
6005#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 6024#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701
6006msgid "name of the table to write DFAs" 6025msgid "name of the table to write DFAs"
6007msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" 6026msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
6008 6027
6009#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 6028#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707
6010msgid "maximum path compression length" 6029msgid "maximum path compression length"
6011msgstr "највећа дужина сажимања путање" 6030msgstr "највећа дужина сажимања путање"
6012 6031
6013#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 6032#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721
6014msgid "Profiler for regex library" 6033msgid "Profiler for regex library"
6015msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" 6034msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
6016 6035
@@ -6321,7 +6340,7 @@ msgstr "осетљивост"
6321msgid "also profile decryption" 6340msgid "also profile decryption"
6322msgstr "такође опис профила" 6341msgstr "такође опис профила"
6323 6342
6324#: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6343#: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468
6325#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 6344#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6326#, fuzzy 6345#, fuzzy
6327msgid "Could not connect to CADET service\n" 6346msgid "Could not connect to CADET service\n"
@@ -6393,12 +6412,12 @@ msgstr ""
6393msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6412msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6394msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" 6413msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
6395 6414
6396#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 6415#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6397#, c-format 6416#, c-format
6398msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6417msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6399msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" 6418msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n"
6400 6419
6401#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 6420#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6402#, c-format 6421#, c-format
6403msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6422msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6404msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" 6423msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n"
@@ -6603,7 +6622,7 @@ msgstr ""
6603"места" 6622"места"
6604 6623
6605#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 6624#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6606#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 6625#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319
6607#, c-format 6626#, c-format
6608msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6627msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6609msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n" 6628msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
@@ -6620,57 +6639,57 @@ msgstr ""
6620"Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у " 6639"Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
6621"дневник статистику учитавања\n" 6640"дневник статистику учитавања\n"
6622 6641
6623#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 6642#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154
6624#, c-format 6643#, c-format
6625msgid "%s is stopped" 6644msgid "%s is stopped"
6626msgstr "„%s“ је заустављен" 6645msgstr "„%s“ је заустављен"
6627 6646
6628#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 6647#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6629#, c-format 6648#, c-format
6630msgid "%s is starting" 6649msgid "%s is starting"
6631msgstr "„%s“ се покреће" 6650msgstr "„%s“ се покреће"
6632 6651
6633#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 6652#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160
6634#, c-format 6653#, c-format
6635msgid "%s is stopping" 6654msgid "%s is stopping"
6636msgstr "„%s“ се зауставља" 6655msgstr "„%s“ се зауставља"
6637 6656
6638#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 6657#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6639#, c-format 6658#, c-format
6640msgid "%s is starting already" 6659msgid "%s is starting already"
6641msgstr "„%s“ се већ покреће" 6660msgstr "„%s“ се већ покреће"
6642 6661
6643#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6662#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166
6644#, c-format 6663#, c-format
6645msgid "%s is stopping already" 6664msgid "%s is stopping already"
6646msgstr "„%s“ се већ зауставља" 6665msgstr "„%s“ се већ зауставља"
6647 6666
6648#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 6667#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6649#, c-format 6668#, c-format
6650msgid "%s is started already" 6669msgid "%s is started already"
6651msgstr "„%s“ је већ покренут" 6670msgstr "„%s“ је већ покренут"
6652 6671
6653#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172
6654#, c-format 6673#, c-format
6655msgid "%s is stopped already" 6674msgid "%s is stopped already"
6656msgstr "„%s“ је већ заустављен" 6675msgstr "„%s“ је већ заустављен"
6657 6676
6658#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6659#, c-format 6678#, c-format
6660msgid "%s service is not known to ARM" 6679msgid "%s service is not known to ARM"
6661msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" 6680msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
6662 6681
6663#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178
6664#, c-format 6683#, c-format
6665msgid "%s service failed to start" 6684msgid "%s service failed to start"
6666msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" 6685msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
6667 6686
6668#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
6669#, c-format 6688#, c-format
6670msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6689msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6671msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" 6690msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
6672 6691
6673#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 6692#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6674#, c-format 6693#, c-format
6675msgid "%.s Unknown result code." 6694msgid "%.s Unknown result code."
6676msgstr "%.s Непознат код резултата." 6695msgstr "%.s Непознат код резултата."
@@ -8023,17 +8042,17 @@ msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n"
8023msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8042msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8024msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n" 8043msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n"
8025 8044
8026#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 8045#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401
8027#, c-format 8046#, c-format
8028msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8047msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8029msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n" 8048msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"
8030 8049
8031#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 8050#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413
8032#, c-format 8051#, c-format
8033msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8052msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8034msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" 8053msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"
8035 8054
8036#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 8055#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420
8037#, c-format 8056#, c-format
8038msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8057msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8039msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" 8058msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
@@ -8047,7 +8066,7 @@ msgstr ""
8047"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " 8066"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
8048"након „%s“\n" 8067"након „%s“\n"
8049 8068
8050#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 8069#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838
8051#, c-format 8070#, c-format
8052msgid "Unknown address family %d\n" 8071msgid "Unknown address family %d\n"
8053msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" 8072msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
@@ -8057,23 +8076,23 @@ msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
8057msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8076msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8058msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n" 8077msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n"
8059 8078
8060#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 8079#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951
8061#, c-format 8080#, c-format
8062msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8081msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8063msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" 8082msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
8064 8083
8065#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 8084#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992
8066#, c-format 8085#, c-format
8067msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8086msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8068msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" 8087msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
8069 8088
8070#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 8089#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8071#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 8090#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481
8072#, c-format 8091#, c-format
8073msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8092msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8074msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n" 8093msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"
8075 8094
8076#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 8095#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505
8077#, c-format 8096#, c-format
8078msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8097msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8079msgstr "" 8098msgstr ""
@@ -8090,45 +8109,45 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
8090msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8109msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8091msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" 8110msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n"
8092 8111
8093#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 8112#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751
8094msgid "Service process failed to initialize\n" 8113msgid "Service process failed to initialize\n"
8095msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n" 8114msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
8096 8115
8097#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 8116#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756
8098msgid "Service process could not initialize server function\n" 8117msgid "Service process could not initialize server function\n"
8099msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n" 8118msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
8100 8119
8101#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 8120#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761
8102msgid "Service process failed to report status\n" 8121msgid "Service process failed to report status\n"
8103msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" 8122msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
8104 8123
8105#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219
8106#: src/util/service.c:1641 8125#: src/util/service.c:1642
8107#, c-format 8126#, c-format
8108msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8127msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8109msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n" 8128msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"
8110 8129
8111#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 8130#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644
8112msgid "No such user" 8131msgid "No such user"
8113msgstr "Нема таквог корисника" 8132msgstr "Нема таквог корисника"
8114 8133
8115#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 8134#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658
8116#, c-format 8135#, c-format
8117msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8136msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8118msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n" 8137msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"
8119 8138
8120#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 8139#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001
8121msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8140msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8122msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" 8141msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
8123 8142
8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8143#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8125#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 8144#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077
8126#: src/util/service.c:2088 8145#: src/util/service.c:2089
8127#, c-format 8146#, c-format
8128msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8147msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8129msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 8148msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8130 8149
8131#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 8150#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099
8132msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8151msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8133msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" 8152msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
8134 8153
@@ -8141,197 +8160,178 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци подешава
8141msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8160msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8142msgstr "" 8161msgstr ""
8143 8162
8144#: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 8163#: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231
8145#, fuzzy, c-format 8164#, fuzzy, c-format
8146msgid "Error reading `%s' from file: %s" 8165msgid "Error reading `%s' from file: %s"
8147msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" 8166msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8148 8167
8149#: src/util/bio.c:238 8168#: src/util/bio.c:233
8150msgid "End of file" 8169msgid "End of file"
8151msgstr "Крај датотеке" 8170msgstr "Крај датотеке"
8152 8171
8153#: src/util/bio.c:267 8172#: src/util/bio.c:262
8154#, fuzzy, c-format 8173#, fuzzy, c-format
8155msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" 8174msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8156msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" 8175msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8157 8176
8158#: src/util/bio.c:269 8177#: src/util/bio.c:264
8159msgid "Not enough data left" 8178msgid "Not enough data left"
8160msgstr "" 8179msgstr ""
8161 8180
8162#: src/util/bio.c:309 8181#: src/util/bio.c:304
8163#, fuzzy, c-format 8182#, fuzzy, c-format
8164msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 8183msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
8165msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" 8184msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
8166 8185
8167#: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 8186#: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781
8168msgid "string length" 8187msgid "string length"
8169msgstr "" 8188msgstr ""
8170 8189
8171#: src/util/bio.c:342 8190#: src/util/bio.c:337
8172#, c-format 8191#, c-format
8173msgid "%s (while reading `%s')" 8192msgid "%s (while reading `%s')"
8174msgstr "" 8193msgstr ""
8175 8194
8176#: src/util/bio.c:347 8195#: src/util/bio.c:342
8177#, c-format 8196#, c-format
8178msgid "Error reading length of string `%s'" 8197msgid "Error reading length of string `%s'"
8179msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" 8198msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
8180 8199
8181#: src/util/bio.c:360 8200#: src/util/bio.c:355
8182#, fuzzy, c-format 8201#, fuzzy, c-format
8183msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" 8202msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8184msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" 8203msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
8185 8204
8186#: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 8205#: src/util/bio.c:610
8187msgid "metadata length"
8188msgstr ""
8189
8190#: src/util/bio.c:411
8191#, fuzzy, c-format
8192msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
8193msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
8194
8195#: src/util/bio.c:427
8196#, fuzzy, c-format
8197msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
8198msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
8199
8200#: src/util/bio.c:669
8201msgid "Unable to flush buffer to file" 8206msgid "Unable to flush buffer to file"
8202msgstr "" 8207msgstr ""
8203 8208
8204#: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 8209#: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693
8205#, fuzzy, c-format 8210#, fuzzy, c-format
8206msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 8211msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
8207msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" 8212msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
8208 8213
8209#: src/util/bio.c:733 8214#: src/util/bio.c:674
8210msgid "No associated file" 8215msgid "No associated file"
8211msgstr "" 8216msgstr ""
8212 8217
8213#: src/util/bio.c:817 8218#: src/util/bio.c:758
8214#, fuzzy, c-format 8219#, fuzzy, c-format
8215msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 8220msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
8216msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" 8221msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
8217 8222
8218#: src/util/bio.c:877 8223#: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942
8219#, fuzzy, c-format
8220msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8221msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
8222
8223#: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941
8224msgid "not a valid filename" 8224msgid "not a valid filename"
8225msgstr "" 8225msgstr ""
8226 8226
8227#: src/util/client.c:1096 8227#: src/util/client.c:1097
8228#, c-format 8228#, c-format
8229msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8229msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8230msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" 8230msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
8231 8231
8232#: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 8232#: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686
8233#, c-format 8233#, c-format
8234msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8234msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8235msgstr "" 8235msgstr ""
8236 8236
8237#: src/util/common_logging.c:911 8237#: src/util/common_logging.c:910
8238#, c-format 8238#, c-format
8239msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8239msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8240msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" 8240msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
8241 8241
8242#: src/util/common_logging.c:1104 8242#: src/util/common_logging.c:1103
8243msgid "ERROR" 8243msgid "ERROR"
8244msgstr "ГРЕШКА" 8244msgstr "ГРЕШКА"
8245 8245
8246#: src/util/common_logging.c:1106 8246#: src/util/common_logging.c:1105
8247msgid "WARNING" 8247msgid "WARNING"
8248msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" 8248msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
8249 8249
8250#: src/util/common_logging.c:1108 8250#: src/util/common_logging.c:1107
8251msgid "MESSAGE" 8251msgid "MESSAGE"
8252msgstr "" 8252msgstr ""
8253 8253
8254#: src/util/common_logging.c:1110 8254#: src/util/common_logging.c:1109
8255msgid "INFO" 8255msgid "INFO"
8256msgstr "ПОДАЦИ" 8256msgstr "ПОДАЦИ"
8257 8257
8258#: src/util/common_logging.c:1112 8258#: src/util/common_logging.c:1111
8259msgid "DEBUG" 8259msgid "DEBUG"
8260msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" 8260msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
8261 8261
8262#: src/util/common_logging.c:1114 8262#: src/util/common_logging.c:1113
8263msgid "NONE" 8263msgid "NONE"
8264msgstr "НИШТА" 8264msgstr "НИШТА"
8265 8265
8266#: src/util/common_logging.c:1115 8266#: src/util/common_logging.c:1114
8267msgid "INVALID" 8267msgid "INVALID"
8268msgstr "НЕИСПРАВНО" 8268msgstr "НЕИСПРАВНО"
8269 8269
8270#: src/util/common_logging.c:1360 8270#: src/util/common_logging.c:1359
8271msgid "unknown address" 8271msgid "unknown address"
8272msgstr "непозната адреса" 8272msgstr "непозната адреса"
8273 8273
8274#: src/util/common_logging.c:1405 8274#: src/util/common_logging.c:1404
8275msgid "invalid address" 8275msgid "invalid address"
8276msgstr "неисправна адреса" 8276msgstr "неисправна адреса"
8277 8277
8278#: src/util/common_logging.c:1417 8278#: src/util/common_logging.c:1416
8279#, c-format 8279#, c-format
8280msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8280msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8281msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" 8281msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
8282 8282
8283#: src/util/common_logging.c:1432 8283#: src/util/common_logging.c:1431
8284#, c-format 8284#, c-format
8285msgid "" 8285msgid ""
8286"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8286"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8287msgstr "" 8287msgstr ""
8288"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" 8288"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
8289 8289
8290#: src/util/configuration.c:790 8290#: src/util/configuration.c:786
8291#, c-format 8291#, c-format
8292msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" 8292msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n"
8293msgstr "" 8293msgstr ""
8294 8294
8295#: src/util/configuration.c:800 8295#: src/util/configuration.c:796
8296#, c-format 8296#, c-format
8297msgid "Bad directive in line %u\n" 8297msgid "Bad directive in line %u\n"
8298msgstr "" 8298msgstr ""
8299 8299
8300#: src/util/configuration.c:853 8300#: src/util/configuration.c:849
8301#, c-format 8301#, c-format
8302msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" 8302msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
8303msgstr "" 8303msgstr ""
8304 8304
8305#: src/util/configuration.c:875 8305#: src/util/configuration.c:871
8306#, c-format 8306#, c-format
8307msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" 8307msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
8308msgstr "" 8308msgstr ""
8309 8309
8310#: src/util/configuration.c:905 8310#: src/util/configuration.c:901
8311#, fuzzy, c-format 8311#, fuzzy, c-format
8312msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" 8312msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8313msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" 8313msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8314 8314
8315#: src/util/configuration.c:949 8315#: src/util/configuration.c:945
8316#, c-format 8316#, c-format
8317msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8317msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8318msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" 8318msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8319 8319
8320#: src/util/configuration.c:1049 8320#: src/util/configuration.c:1045
8321#, fuzzy, c-format 8321#, fuzzy, c-format
8322msgid "Error while reading file `%s'\n" 8322msgid "Error while reading file `%s'\n"
8323msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" 8323msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
8324 8324
8325#: src/util/configuration.c:1062 8325#: src/util/configuration.c:1058
8326#, fuzzy, c-format 8326#, fuzzy, c-format
8327msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" 8327msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
8328msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" 8328msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
8329 8329
8330#: src/util/configuration.c:1695 8330#: src/util/configuration.c:1691
8331msgid "Not a valid relative time specification" 8331msgid "Not a valid relative time specification"
8332msgstr "" 8332msgstr ""
8333 8333
8334#: src/util/configuration.c:1765 8334#: src/util/configuration.c:1761
8335#, c-format 8335#, c-format
8336msgid "" 8336msgid ""
8337"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8337"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8340,17 +8340,17 @@ msgstr ""
8340"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " 8340"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
8341"избора\n" 8341"избора\n"
8342 8342
8343#: src/util/configuration.c:1860 8343#: src/util/configuration.c:1856
8344#, c-format 8344#, c-format
8345msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8345msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8346msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" 8346msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"
8347 8347
8348#: src/util/configuration.c:1892 8348#: src/util/configuration.c:1888
8349#, c-format 8349#, c-format
8350msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8350msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8351msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" 8351msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
8352 8352
8353#: src/util/configuration.c:1958 8353#: src/util/configuration.c:1954
8354#, c-format 8354#, c-format
8355msgid "" 8355msgid ""
8356"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8356"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8359,27 +8359,27 @@ msgstr ""
8359"Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је " 8359"Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
8360"дефинисано као променљива окружења\n" 8360"дефинисано као променљива окружења\n"
8361 8361
8362#: src/util/configuration_helper.c:133 8362#: src/util/configuration_helper.c:134
8363#, c-format 8363#, c-format
8364msgid "The following sections are available:\n" 8364msgid "The following sections are available:\n"
8365msgstr "" 8365msgstr ""
8366 8366
8367#: src/util/configuration_helper.c:147 8367#: src/util/configuration_helper.c:148
8368#, fuzzy, c-format 8368#, fuzzy, c-format
8369msgid "%s, %s or %s argument is required\n" 8369msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8370msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" 8370msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
8371 8371
8372#: src/util/configuration_helper.c:218 8372#: src/util/configuration_helper.c:219
8373#, c-format 8373#, c-format
8374msgid "--option argument required to set value\n" 8374msgid "--option argument required to set value\n"
8375msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" 8375msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
8376 8376
8377#: src/util/configuration_helper.c:262 8377#: src/util/configuration_helper.c:263
8378#, fuzzy, c-format 8378#, fuzzy, c-format
8379msgid "failed to load configuration defaults" 8379msgid "failed to load configuration defaults"
8380msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 8380msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
8381 8381
8382#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8382#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8383#, c-format 8383#, c-format
8384msgid "" 8384msgid ""
8385"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8385"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
8398msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8398msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8399msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8399msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
8400 8400
8401#: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 8401#: src/util/crypto_ecc_setup.c:282
8402msgid "Could not load peer's private key\n" 8402msgid "Could not load peer's private key\n"
8403msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" 8403msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
8404 8404
@@ -8407,260 +8407,260 @@ msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
8407msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8407msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8408msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" 8408msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
8409 8409
8410#: src/util/crypto_rsa.c:907 8410#: src/util/crypto_rsa.c:908
8411#, fuzzy, c-format 8411#, fuzzy, c-format
8412msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8412msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8413msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8413msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
8414 8414
8415#: src/util/crypto_rsa.c:1207 8415#: src/util/crypto_rsa.c:1208
8416#, fuzzy, c-format 8416#, fuzzy, c-format
8417msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8417msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8418msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8418msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
8419 8419
8420#: src/util/disk.c:843 8420#: src/util/disk.c:842
8421#, c-format 8421#, c-format
8422msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8422msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8423msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" 8423msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
8424 8424
8425#: src/util/dnsparser.c:909 8425#: src/util/dnsparser.c:910
8426#, c-format 8426#, c-format
8427msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8427msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8428msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" 8428msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
8429 8429
8430#: src/util/dnsstub.c:227 8430#: src/util/dnsstub.c:228
8431#, c-format 8431#, c-format
8432msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8432msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8433msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" 8433msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
8434 8434
8435#: src/util/dnsstub.c:370 8435#: src/util/dnsstub.c:371
8436#, fuzzy, c-format 8436#, fuzzy, c-format
8437msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" 8437msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
8438msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" 8438msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
8439 8439
8440#: src/util/dnsstub.c:503 8440#: src/util/dnsstub.c:504
8441#, fuzzy, c-format 8441#, fuzzy, c-format
8442msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8442msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8443msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" 8443msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
8444 8444
8445#: src/util/dnsstub.c:508 8445#: src/util/dnsstub.c:509
8446#, c-format 8446#, c-format
8447msgid "Sent DNS request to %s\n" 8447msgid "Sent DNS request to %s\n"
8448msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" 8448msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
8449 8449
8450#: src/util/getopt.c:565 8450#: src/util/getopt.c:566
8451#, c-format 8451#, c-format
8452msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8452msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8453msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" 8453msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
8454 8454
8455#: src/util/getopt.c:590 8455#: src/util/getopt.c:591
8456#, c-format 8456#, c-format
8457msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8457msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8458msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" 8458msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
8459 8459
8460#: src/util/getopt.c:596 8460#: src/util/getopt.c:597
8461#, c-format 8461#, c-format
8462msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8462msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8463msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" 8463msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
8464 8464
8465#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 8465#: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798
8466#, c-format 8466#, c-format
8467msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8467msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8468msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" 8468msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
8469 8469
8470#: src/util/getopt.c:647 8470#: src/util/getopt.c:648
8471#, c-format 8471#, c-format
8472msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8472msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8473msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n" 8473msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
8474 8474
8475#: src/util/getopt.c:653 8475#: src/util/getopt.c:654
8476#, c-format 8476#, c-format
8477msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8477msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8478msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n" 8478msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"
8479 8479
8480#: src/util/getopt.c:680 8480#: src/util/getopt.c:681
8481#, c-format 8481#, c-format
8482msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8482msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8483msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n" 8483msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"
8484 8484
8485#: src/util/getopt.c:682 8485#: src/util/getopt.c:683
8486#, c-format 8486#, c-format
8487msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8487msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8488msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n" 8488msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"
8489 8489
8490#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 8490#: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848
8491#, c-format 8491#, c-format
8492msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8492msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8493msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" 8493msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"
8494 8494
8495#: src/util/getopt.c:761 8495#: src/util/getopt.c:762
8496#, c-format 8496#, c-format
8497msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8497msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8498msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" 8498msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
8499 8499
8500#: src/util/getopt.c:781 8500#: src/util/getopt.c:782
8501#, c-format 8501#, c-format
8502msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8502msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8503msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" 8503msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
8504 8504
8505#: src/util/getopt.c:970 8505#: src/util/getopt.c:971
8506#, c-format 8506#, c-format
8507msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8507msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8508msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" 8508msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
8509 8509
8510#: src/util/getopt.c:983 8510#: src/util/getopt.c:984
8511#, fuzzy, c-format 8511#, fuzzy, c-format
8512msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8512msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8513msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" 8513msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
8514 8514
8515#: src/util/getopt.c:995 8515#: src/util/getopt.c:996
8516#, fuzzy, c-format 8516#, fuzzy, c-format
8517msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8517msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8518msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" 8518msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
8519 8519
8520#: src/util/getopt_helpers.c:63 8520#: src/util/getopt_helpers.c:64
8521msgid "print the version number" 8521msgid "print the version number"
8522msgstr "" 8522msgstr ""
8523 8523
8524#: src/util/getopt_helpers.c:110 8524#: src/util/getopt_helpers.c:111
8525#, c-format 8525#, c-format
8526msgid "" 8526msgid ""
8527"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8527"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8528msgstr "" 8528msgstr ""
8529"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" 8529"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
8530 8530
8531#: src/util/getopt_helpers.c:197 8531#: src/util/getopt_helpers.c:198
8532msgid "print this help" 8532msgid "print this help"
8533msgstr "" 8533msgstr ""
8534 8534
8535#: src/util/getopt_helpers.c:262 8535#: src/util/getopt_helpers.c:263
8536msgid "be verbose" 8536msgid "be verbose"
8537msgstr "" 8537msgstr ""
8538 8538
8539#: src/util/getopt_helpers.c:378 8539#: src/util/getopt_helpers.c:379
8540msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8540msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8541msgstr "" 8541msgstr ""
8542 8542
8543#: src/util/getopt_helpers.c:445 8543#: src/util/getopt_helpers.c:446
8544msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8544msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8545msgstr "" 8545msgstr ""
8546 8546
8547#: src/util/getopt_helpers.c:462 8547#: src/util/getopt_helpers.c:463
8548#, fuzzy 8548#, fuzzy
8549msgid "use configuration file FILENAME" 8549msgid "use configuration file FILENAME"
8550msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" 8550msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
8551 8551
8552#: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 8552#: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813
8553#: src/util/getopt_helpers.c:868 8553#: src/util/getopt_helpers.c:869
8554#, c-format 8554#, c-format
8555msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8555msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8556msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" 8556msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
8557 8557
8558#: src/util/getopt_helpers.c:570 8558#: src/util/getopt_helpers.c:571
8559#, fuzzy, c-format 8559#, fuzzy, c-format
8560msgid "" 8560msgid ""
8561"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" 8561"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8562msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" 8562msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8563 8563
8564#: src/util/getopt_helpers.c:577 8564#: src/util/getopt_helpers.c:578
8565#, c-format 8565#, c-format
8566msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8566msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
8567msgstr "" 8567msgstr ""
8568 8568
8569#: src/util/getopt_helpers.c:595 8569#: src/util/getopt_helpers.c:596
8570msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8570msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8571msgstr "" 8571msgstr ""
8572 8572
8573#: src/util/getopt_helpers.c:597 8573#: src/util/getopt_helpers.c:598
8574msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8574msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8575msgstr "" 8575msgstr ""
8576 8576
8577#: src/util/getopt_helpers.c:631 8577#: src/util/getopt_helpers.c:632
8578#, c-format 8578#, c-format
8579msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8579msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8580msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" 8580msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8581 8581
8582#: src/util/getopt_helpers.c:685 8582#: src/util/getopt_helpers.c:686
8583#, fuzzy, c-format 8583#, fuzzy, c-format
8584msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8584msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8585msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" 8585msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8586 8586
8587#: src/util/getopt_helpers.c:742 8587#: src/util/getopt_helpers.c:743
8588#, fuzzy, c-format 8588#, fuzzy, c-format
8589msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" 8589msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
8590msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" 8590msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
8591 8591
8592#: src/util/getopt_helpers.c:749 8592#: src/util/getopt_helpers.c:750
8593#, c-format 8593#, c-format
8594msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" 8594msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
8595msgstr "" 8595msgstr ""
8596 8596
8597#: src/util/getopt_helpers.c:805 8597#: src/util/getopt_helpers.c:806
8598#, c-format 8598#, c-format
8599msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8599msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8600msgstr "" 8600msgstr ""
8601 8601
8602#: src/util/getopt_helpers.c:875 8602#: src/util/getopt_helpers.c:876
8603#, fuzzy, c-format 8603#, fuzzy, c-format
8604msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8604msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8605msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" 8605msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
8606 8606
8607#: src/util/getopt_helpers.c:953 8607#: src/util/getopt_helpers.c:954
8608#, c-format 8608#, c-format
8609msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8609msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8610msgstr "" 8610msgstr ""
8611 8611
8612#: src/util/gnunet-base32.c:46 8612#: src/util/gnunet-base32.c:47
8613msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8613msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8614msgstr "" 8614msgstr ""
8615 8615
8616#: src/util/gnunet-config.c:153 8616#: src/util/gnunet-config.c:154
8617msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8617msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8618msgstr "" 8618msgstr ""
8619 8619
8620#: src/util/gnunet-config.c:159 8620#: src/util/gnunet-config.c:160
8621msgid "" 8621msgid ""
8622"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " 8622"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
8623"GNUnet" 8623"GNUnet"
8624msgstr "" 8624msgstr ""
8625 8625
8626#: src/util/gnunet-config.c:164 8626#: src/util/gnunet-config.c:165
8627msgid "Is this an experimental build of GNUnet" 8627msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
8628msgstr "" 8628msgstr ""
8629 8629
8630#: src/util/gnunet-config.c:170 8630#: src/util/gnunet-config.c:171
8631msgid "" 8631msgid ""
8632"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " 8632"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
8633"GNUnet" 8633"GNUnet"
8634msgstr "" 8634msgstr ""
8635 8635
8636#: src/util/gnunet-config.c:176 8636#: src/util/gnunet-config.c:177
8637msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" 8637msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
8638msgstr "" 8638msgstr ""
8639 8639
8640#: src/util/gnunet-config.c:191 8640#: src/util/gnunet-config.c:192
8641msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8641msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8642msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" 8642msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
8643 8643
8644#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 8644#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528
8645msgid "verify a test vector from stdin" 8645msgid "verify a test vector from stdin"
8646msgstr "" 8646msgstr ""
8647 8647
8648#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8648#: src/util/gnunet-ecc.c:95
8649#, c-format 8649#, c-format
8650msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8650msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8651msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" 8651msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
8652 8652
8653#: src/util/gnunet-ecc.c:128 8653#: src/util/gnunet-ecc.c:129
8654#, fuzzy, c-format 8654#, fuzzy, c-format
8655msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8655msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8656msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" 8656msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
8657 8657
8658#: src/util/gnunet-ecc.c:136 8658#: src/util/gnunet-ecc.c:137
8659#, c-format 8659#, c-format
8660msgid "Generating %u keys, please wait" 8660msgid "Generating %u keys, please wait"
8661msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" 8661msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
8662 8662
8663#: src/util/gnunet-ecc.c:177 8663#: src/util/gnunet-ecc.c:178
8664#, c-format 8664#, c-format
8665msgid "" 8665msgid ""
8666"\n" 8666"\n"
@@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr ""
8669"\n" 8669"\n"
8670"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n" 8670"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
8671 8671
8672#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8672#: src/util/gnunet-ecc.c:185
8673#, c-format 8673#, c-format
8674msgid "" 8674msgid ""
8675"\n" 8675"\n"
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr ""
8678"\n" 8678"\n"
8679"Завршено!\n" 8679"Завршено!\n"
8680 8680
8681#: src/util/gnunet-ecc.c:186 8681#: src/util/gnunet-ecc.c:187
8682#, c-format 8682#, c-format
8683msgid "" 8683msgid ""
8684"\n" 8684"\n"
@@ -8687,310 +8687,310 @@ msgstr ""
8687"\n" 8687"\n"
8688"Грешка, %u кључа нису створена\n" 8688"Грешка, %u кључа нису створена\n"
8689 8689
8690#: src/util/gnunet-ecc.c:303 8690#: src/util/gnunet-ecc.c:304
8691#, c-format 8691#, c-format
8692msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8692msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8693msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n" 8693msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
8694 8694
8695#: src/util/gnunet-ecc.c:313 8695#: src/util/gnunet-ecc.c:314
8696#, c-format 8696#, c-format
8697msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8697msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8698msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n" 8698msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
8699 8699
8700#: src/util/gnunet-ecc.c:333 8700#: src/util/gnunet-ecc.c:334
8701#, c-format 8701#, c-format
8702msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8702msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8703msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n" 8703msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
8704 8704
8705#: src/util/gnunet-ecc.c:387 8705#: src/util/gnunet-ecc.c:388
8706msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8706msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8707msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n" 8707msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
8708 8708
8709#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8709#: src/util/gnunet-ecc.c:452
8710msgid "list keys included in a file (for testing)" 8710msgid "list keys included in a file (for testing)"
8711msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)" 8711msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
8712 8712
8713#: src/util/gnunet-ecc.c:457 8713#: src/util/gnunet-ecc.c:458
8714msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8714msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8715msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)" 8715msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
8716 8716
8717#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8717#: src/util/gnunet-ecc.c:464
8718msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8718msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8719msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)" 8719msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
8720 8720
8721#: src/util/gnunet-ecc.c:468 8721#: src/util/gnunet-ecc.c:469
8722msgid "print the public key in ASCII format" 8722msgid "print the public key in ASCII format"
8723msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" 8723msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
8724 8724
8725#: src/util/gnunet-ecc.c:473 8725#: src/util/gnunet-ecc.c:474
8726#, fuzzy 8726#, fuzzy
8727msgid "print the private key in ASCII format" 8727msgid "print the private key in ASCII format"
8728msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" 8728msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
8729 8729
8730#: src/util/gnunet-ecc.c:478 8730#: src/util/gnunet-ecc.c:479
8731#, fuzzy 8731#, fuzzy
8732msgid "print the public key in HEX format" 8732msgid "print the public key in HEX format"
8733msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" 8733msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
8734 8734
8735#: src/util/gnunet-ecc.c:484 8735#: src/util/gnunet-ecc.c:485
8736msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8736msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8737msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)" 8737msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
8738 8738
8739#: src/util/gnunet-ecc.c:498 8739#: src/util/gnunet-ecc.c:499
8740msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8740msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8741msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" 8741msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
8742 8742
8743#: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 8743#: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556
8744#, fuzzy, c-format 8744#, fuzzy, c-format
8745msgid "Failed to add URI %s\n" 8745msgid "Failed to add URI %s\n"
8746msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" 8746msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
8747 8747
8748#: src/util/gnunet-qr.c:133 8748#: src/util/gnunet-qr.c:134
8749#, fuzzy, c-format 8749#, fuzzy, c-format
8750msgid "Added URI %s\n" 8750msgid "Added URI %s\n"
8751msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" 8751msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
8752 8752
8753#: src/util/gnunet-qr.c:160 8753#: src/util/gnunet-qr.c:161
8754#, fuzzy, c-format 8754#, fuzzy, c-format
8755msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" 8755msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
8756msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" 8756msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
8757 8757
8758#: src/util/gnunet-qr.c:170 8758#: src/util/gnunet-qr.c:171
8759#, fuzzy, c-format 8759#, fuzzy, c-format
8760msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" 8760msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
8761msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" 8761msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
8762 8762
8763#: src/util/gnunet-qr.c:181 8763#: src/util/gnunet-qr.c:182
8764#, fuzzy, c-format 8764#, fuzzy, c-format
8765msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" 8765msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
8766msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" 8766msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
8767 8767
8768#: src/util/gnunet-qr.c:217 8768#: src/util/gnunet-qr.c:218
8769#, fuzzy, c-format 8769#, fuzzy, c-format
8770msgid "Unable to start child process `%s'\n" 8770msgid "Unable to start child process `%s'\n"
8771msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" 8771msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
8772 8772
8773#: src/util/gnunet-qr.c:246 8773#: src/util/gnunet-qr.c:247
8774#, fuzzy, c-format 8774#, fuzzy, c-format
8775msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" 8775msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
8776msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" 8776msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
8777 8777
8778#: src/util/gnunet-qr.c:260 8778#: src/util/gnunet-qr.c:261
8779#, fuzzy 8779#, fuzzy
8780msgid "Capturing...\n" 8780msgid "Capturing...\n"
8781msgstr "Покрећем %s...\n" 8781msgstr "Покрећем %s...\n"
8782 8782
8783#: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 8783#: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485
8784msgid "No captured images\n" 8784msgid "No captured images\n"
8785msgstr "" 8785msgstr ""
8786 8786
8787#: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 8787#: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489
8788#, c-format 8788#, c-format
8789msgid "Got %d images\n" 8789msgid "Got %d images\n"
8790msgstr "" 8790msgstr ""
8791 8791
8792#: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 8792#: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502
8793#, c-format 8793#, c-format
8794msgid "Found %s: \"%s\"\n" 8794msgid "Found %s: \"%s\"\n"
8795msgstr "" 8795msgstr ""
8796 8796
8797#: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 8797#: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367
8798#, fuzzy, c-format 8798#, fuzzy, c-format
8799msgid "%s is not a PNG file\n" 8799msgid "%s is not a PNG file\n"
8800msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" 8800msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
8801 8801
8802#: src/util/gnunet-qr.c:545 8802#: src/util/gnunet-qr.c:546
8803#, fuzzy 8803#, fuzzy
8804msgid "No data found\n" 8804msgid "No data found\n"
8805msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" 8805msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
8806 8806
8807#: src/util/gnunet-qr.c:561 8807#: src/util/gnunet-qr.c:562
8808msgid "Dispatching the URI\n" 8808msgid "Dispatching the URI\n"
8809msgstr "" 8809msgstr ""
8810 8810
8811#: src/util/gnunet-qr.c:572 8811#: src/util/gnunet-qr.c:573
8812msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" 8812msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
8813msgstr "" 8813msgstr ""
8814 8814
8815#: src/util/gnunet-qr.c:579 8815#: src/util/gnunet-qr.c:580
8816msgid "read from the PNG-encoded file FILE" 8816msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
8817msgstr "" 8817msgstr ""
8818 8818
8819#: src/util/gnunet-qr.c:590 8819#: src/util/gnunet-qr.c:591
8820msgid "Scan a QR code and import the URI read" 8820msgid "Scan a QR code and import the URI read"
8821msgstr "" 8821msgstr ""
8822 8822
8823#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8823#: src/util/gnunet-resolver.c:169
8824msgid "perform a reverse lookup" 8824msgid "perform a reverse lookup"
8825msgstr "обавља повратну претрагу" 8825msgstr "обавља повратну претрагу"
8826 8826
8827#: src/util/gnunet-resolver.c:182 8827#: src/util/gnunet-resolver.c:183
8828#, fuzzy 8828#, fuzzy
8829msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8829msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
8830msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" 8830msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
8831 8831
8832#: src/util/gnunet-scrypt.c:214 8832#: src/util/gnunet-scrypt.c:215
8833#, c-format 8833#, c-format
8834msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8834msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8835msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" 8835msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
8836 8836
8837#: src/util/gnunet-scrypt.c:280 8837#: src/util/gnunet-scrypt.c:281
8838msgid "number of bits to require for the proof of work" 8838msgid "number of bits to require for the proof of work"
8839msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" 8839msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
8840 8840
8841#: src/util/gnunet-scrypt.c:286 8841#: src/util/gnunet-scrypt.c:287
8842msgid "file with private key, otherwise default is used" 8842msgid "file with private key, otherwise default is used"
8843msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" 8843msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
8844 8844
8845#: src/util/gnunet-scrypt.c:292 8845#: src/util/gnunet-scrypt.c:293
8846msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8846msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8847msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" 8847msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
8848 8848
8849#: src/util/gnunet-scrypt.c:298 8849#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8850msgid "time to wait between calculations" 8850msgid "time to wait between calculations"
8851msgstr "време за чекање између прорачуна" 8851msgstr "време за чекање између прорачуна"
8852 8852
8853#: src/util/gnunet-scrypt.c:312 8853#: src/util/gnunet-scrypt.c:313
8854msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8854msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8855msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" 8855msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
8856 8856
8857#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 8857#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288
8858msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8858msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8859msgstr "" 8859msgstr ""
8860 8860
8861#: src/util/gnunet-uri.c:88 8861#: src/util/gnunet-uri.c:89
8862#, c-format 8862#, c-format
8863msgid "No URI specified on command line\n" 8863msgid "No URI specified on command line\n"
8864msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n" 8864msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
8865 8865
8866#: src/util/gnunet-uri.c:94 8866#: src/util/gnunet-uri.c:95
8867#, c-format 8867#, c-format
8868msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8868msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8869msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" 8869msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
8870 8870
8871#: src/util/gnunet-uri.c:101 8871#: src/util/gnunet-uri.c:102
8872#, c-format 8872#, c-format
8873msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8873msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8874msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" 8874msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
8875 8875
8876#: src/util/gnunet-uri.c:108 8876#: src/util/gnunet-uri.c:109
8877#, c-format 8877#, c-format
8878msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8878msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8879msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" 8879msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
8880 8880
8881#: src/util/gnunet-uri.c:178 8881#: src/util/gnunet-uri.c:179
8882msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8882msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8883msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" 8883msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
8884 8884
8885#: src/util/gnunet_error_codes.c:59 8885#: src/util/gnunet_error_codes.c:60
8886msgid "No error (success)." 8886msgid "No error (success)."
8887msgstr "" 8887msgstr ""
8888 8888
8889#: src/util/gnunet_error_codes.c:65 8889#: src/util/gnunet_error_codes.c:66
8890#, fuzzy 8890#, fuzzy
8891msgid "Unknown and unspecified error." 8891msgid "Unknown and unspecified error."
8892msgstr "%.s Непознат код резултата." 8892msgstr "%.s Непознат код резултата."
8893 8893
8894#: src/util/gnunet_error_codes.c:71 8894#: src/util/gnunet_error_codes.c:72
8895#, fuzzy 8895#, fuzzy
8896msgid "Communication with service failed." 8896msgid "Communication with service failed."
8897msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 8897msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
8898 8898
8899#: src/util/gnunet_error_codes.c:77 8899#: src/util/gnunet_error_codes.c:78
8900#, fuzzy 8900#, fuzzy
8901msgid "Ego not found." 8901msgid "Ego not found."
8902msgstr "Нисам нашао садржај" 8902msgstr "Нисам нашао садржај"
8903 8903
8904#: src/util/gnunet_error_codes.c:83 8904#: src/util/gnunet_error_codes.c:84
8905#, fuzzy 8905#, fuzzy
8906msgid "Identifier already in use for another ego." 8906msgid "Identifier already in use for another ego."
8907msgstr "одредник се већ користи за други его" 8907msgstr "одредник се већ користи за други его"
8908 8908
8909#: src/util/gnunet_error_codes.c:89 8909#: src/util/gnunet_error_codes.c:90
8910msgid "The given ego is invalid or malformed." 8910msgid "The given ego is invalid or malformed."
8911msgstr "" 8911msgstr ""
8912 8912
8913#: src/util/gnunet_error_codes.c:95 8913#: src/util/gnunet_error_codes.c:96
8914#, fuzzy 8914#, fuzzy
8915msgid "Unknown namestore error." 8915msgid "Unknown namestore error."
8916msgstr "%.s Непознат код резултата." 8916msgstr "%.s Непознат код резултата."
8917 8917
8918#: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 8918#: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120
8919#, fuzzy 8919#, fuzzy
8920msgid "Zone iteration failed." 8920msgid "Zone iteration failed."
8921msgstr "# Бирање парњака није успело" 8921msgstr "# Бирање парњака није успело"
8922 8922
8923#: src/util/gnunet_error_codes.c:107 8923#: src/util/gnunet_error_codes.c:108
8924#, fuzzy 8924#, fuzzy
8925msgid "Zone not found." 8925msgid "Zone not found."
8926msgstr "Нисам нашао садржај" 8926msgstr "Нисам нашао садржај"
8927 8927
8928#: src/util/gnunet_error_codes.c:113 8928#: src/util/gnunet_error_codes.c:114
8929#, fuzzy 8929#, fuzzy
8930msgid "Record not found." 8930msgid "Record not found."
8931msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" 8931msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
8932 8932
8933#: src/util/gnunet_error_codes.c:125 8933#: src/util/gnunet_error_codes.c:126
8934msgid "Zone does not contain any records." 8934msgid "Zone does not contain any records."
8935msgstr "" 8935msgstr ""
8936 8936
8937#: src/util/gnunet_error_codes.c:131 8937#: src/util/gnunet_error_codes.c:132
8938#, fuzzy 8938#, fuzzy
8939msgid "Failed to lookup record." 8939msgid "Failed to lookup record."
8940msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 8940msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
8941 8941
8942#: src/util/gnunet_error_codes.c:137 8942#: src/util/gnunet_error_codes.c:138
8943#, fuzzy 8943#, fuzzy
8944msgid "No records given." 8944msgid "No records given."
8945msgstr "Није дат парњак!\n" 8945msgstr "Није дат парњак!\n"
8946 8946
8947#: src/util/gnunet_error_codes.c:143 8947#: src/util/gnunet_error_codes.c:144
8948msgid "Record data invalid." 8948msgid "Record data invalid."
8949msgstr "" 8949msgstr ""
8950 8950
8951#: src/util/gnunet_error_codes.c:149 8951#: src/util/gnunet_error_codes.c:150
8952#, fuzzy 8952#, fuzzy
8953msgid "No label given." 8953msgid "No label given."
8954msgstr "Није дат парњак!\n" 8954msgstr "Није дат парњак!\n"
8955 8955
8956#: src/util/gnunet_error_codes.c:155 8956#: src/util/gnunet_error_codes.c:156
8957#, fuzzy 8957#, fuzzy
8958msgid "No results given." 8958msgid "No results given."
8959msgstr "Нису дате опције\n" 8959msgstr "Нису дате опције\n"
8960 8960
8961#: src/util/gnunet_error_codes.c:161 8961#: src/util/gnunet_error_codes.c:162
8962#, fuzzy 8962#, fuzzy
8963msgid "Record already exists." 8963msgid "Record already exists."
8964msgstr "назив мете већ постоји" 8964msgstr "назив мете већ постоји"
8965 8965
8966#: src/util/gnunet_error_codes.c:167 8966#: src/util/gnunet_error_codes.c:168
8967msgid "Record size exceeds maximum limit." 8967msgid "Record size exceeds maximum limit."
8968msgstr "" 8968msgstr ""
8969 8969
8970#: src/util/gnunet_error_codes.c:173 8970#: src/util/gnunet_error_codes.c:174
8971msgid "There was an error in the database backend." 8971msgid "There was an error in the database backend."
8972msgstr "" 8972msgstr ""
8973 8973
8974#: src/util/gnunet_error_codes.c:179 8974#: src/util/gnunet_error_codes.c:180
8975#, fuzzy 8975#, fuzzy
8976msgid "Failed to store the given records." 8976msgid "Failed to store the given records."
8977msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 8977msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
8978 8978
8979#: src/util/gnunet_error_codes.c:185 8979#: src/util/gnunet_error_codes.c:186
8980msgid "Label invalid or malformed." 8980msgid "Label invalid or malformed."
8981msgstr "" 8981msgstr ""
8982 8982
8983#: src/util/helper.c:306 8983#: src/util/helper.c:305
8984#, c-format 8984#, c-format
8985msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8985msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8986msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" 8986msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
8987 8987
8988#: src/util/helper.c:358 8988#: src/util/helper.c:357
8989#, c-format 8989#, c-format
8990msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8990msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8991msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" 8991msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
8992 8992
8993#: src/util/helper.c:573 8993#: src/util/helper.c:572
8994#, c-format 8994#, c-format
8995msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8995msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8996msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" 8996msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
@@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr ""
9009"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" 9009"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
9010"Ц)!\n" 9010"Ц)!\n"
9011 9011
9012#: src/util/os_installation.c:415 9012#: src/util/os_installation.c:416
9013#, c-format 9013#, c-format
9014msgid "" 9014msgid ""
9015"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 9015"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -9018,51 +9018,51 @@ msgstr ""
9018"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " 9018"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
9019"окружења.\n" 9019"окружења.\n"
9020 9020
9021#: src/util/os_installation.c:786 9021#: src/util/os_installation.c:787
9022#, c-format 9022#, c-format
9023msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9023msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9024msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" 9024msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
9025 9025
9026#: src/util/os_installation.c:819 9026#: src/util/os_installation.c:820
9027#, c-format 9027#, c-format
9028msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 9028msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
9029msgstr "" 9029msgstr ""
9030 9030
9031#: src/util/plugin.c:86 9031#: src/util/plugin.c:87
9032#, c-format 9032#, c-format
9033msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9033msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9034msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" 9034msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
9035 9035
9036#: src/util/plugin.c:157 9036#: src/util/plugin.c:158
9037#, c-format 9037#, c-format
9038msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9038msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9039msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" 9039msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
9040 9040
9041#: src/util/plugin.c:214 9041#: src/util/plugin.c:215
9042#, c-format 9042#, c-format
9043msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9043msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9044msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" 9044msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
9045 9045
9046#: src/util/plugin.c:370 9046#: src/util/plugin.c:371
9047msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9047msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9048msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 9048msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
9049 9049
9050#: src/util/program.c:286 9050#: src/util/program.c:287
9051#, fuzzy, c-format 9051#, fuzzy, c-format
9052msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" 9052msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
9053msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 9053msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
9054 9054
9055#: src/util/program.c:298 9055#: src/util/program.c:299
9056#, fuzzy, c-format 9056#, fuzzy, c-format
9057msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 9057msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
9058msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 9058msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
9059 9059
9060#: src/util/program.c:313 9060#: src/util/program.c:314
9061#, fuzzy, c-format 9061#, fuzzy, c-format
9062msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" 9062msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
9063msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 9063msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
9064 9064
9065#: src/util/program.c:328 9065#: src/util/program.c:329
9066#, fuzzy 9066#, fuzzy
9067msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" 9067msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
9068msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" 9068msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
@@ -9072,13 +9072,13 @@ msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
9072msgid "Bad mask: %d\n" 9072msgid "Bad mask: %d\n"
9073msgstr "Лоша маска: %d\n" 9073msgstr "Лоша маска: %d\n"
9074 9074
9075#: src/util/resolver_api.c:220 9075#: src/util/resolver_api.c:221
9076#, c-format 9076#, c-format
9077msgid "" 9077msgid ""
9078"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9078"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9079msgstr "" 9079msgstr ""
9080 9080
9081#: src/util/resolver_api.c:242 9081#: src/util/resolver_api.c:243
9082#, fuzzy, c-format 9082#, fuzzy, c-format
9083msgid "" 9083msgid ""
9084"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 9084"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
@@ -9086,28 +9086,28 @@ msgid ""
9086msgstr "" 9086msgstr ""
9087"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n" 9087"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
9088 9088
9089#: src/util/resolver_api.c:887 9089#: src/util/resolver_api.c:888
9090#, c-format 9090#, c-format
9091msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9091msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9092msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n" 9092msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
9093 9093
9094#: src/util/resolver_api.c:900 9094#: src/util/resolver_api.c:901
9095#, c-format 9095#, c-format
9096msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9096msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9097msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n" 9097msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
9098 9098
9099#: src/util/resolver_api.c:1085 9099#: src/util/resolver_api.c:1086
9100#, fuzzy 9100#, fuzzy
9101msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9101msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9102msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n" 9102msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
9103 9103
9104#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 9104#: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198
9105#: src/util/resolver_api.c:1211 9105#: src/util/resolver_api.c:1212
9106#, fuzzy, c-format 9106#, fuzzy, c-format
9107msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9107msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9108msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n" 9108msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
9109 9109
9110#: src/util/service.c:653 9110#: src/util/service.c:654
9111#, fuzzy, c-format 9111#, fuzzy, c-format
9112msgid "" 9112msgid ""
9113"Processing code for message of type %u did not call " 9113"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9116,279 +9116,279 @@ msgstr ""
9116"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " 9116"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
9117"након „%s“\n" 9117"након „%s“\n"
9118 9118
9119#: src/util/service.c:1572 9119#: src/util/service.c:1573
9120msgid "" 9120msgid ""
9121"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9121"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9122msgstr "" 9122msgstr ""
9123 9123
9124#: src/util/socks.c:635 9124#: src/util/socks.c:636
9125#, c-format 9125#, c-format
9126msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9126msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9127msgstr "" 9127msgstr ""
9128 9128
9129#: src/util/socks.c:652 9129#: src/util/socks.c:653
9130#, c-format 9130#, c-format
9131msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9131msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9132msgstr "" 9132msgstr ""
9133 9133
9134#: src/util/strings.c:395 9134#: src/util/strings.c:394
9135#, c-format 9135#, c-format
9136msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9136msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9137msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" 9137msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
9138 9138
9139#: src/util/strings.c:514 9139#: src/util/strings.c:513
9140msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9140msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9141msgstr "" 9141msgstr ""
9142"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" 9142"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
9143 9143
9144#: src/util/strings.c:1050 9144#: src/util/strings.c:1049
9145msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9145msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9146msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" 9146msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
9147 9147
9148#: src/util/strings.c:1058 9148#: src/util/strings.c:1057
9149msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9149msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9150msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" 9150msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
9151 9151
9152#: src/util/strings.c:1065 9152#: src/util/strings.c:1064
9153msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9153msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9154msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" 9154msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
9155 9155
9156#: src/util/strings.c:1073 9156#: src/util/strings.c:1072
9157msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9157msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9158msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" 9158msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
9159 9159
9160#: src/util/strings.c:1082 9160#: src/util/strings.c:1081
9161#, c-format 9161#, c-format
9162msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9162msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9163msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" 9163msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
9164 9164
9165#: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 9165#: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274
9166msgid "Port not in range\n" 9166msgid "Port not in range\n"
9167msgstr "Прикључник није у опсегу\n" 9167msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
9168 9168
9169#: src/util/strings.c:1284 9169#: src/util/strings.c:1283
9170#, c-format 9170#, c-format
9171msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9171msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9172msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" 9172msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
9173 9173
9174#: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 9174#: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430
9175#: src/util/strings.c:1451 9175#: src/util/strings.c:1450
9176#, c-format 9176#, c-format
9177msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9177msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9178msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" 9178msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
9179 9179
9180#: src/util/strings.c:1409 9180#: src/util/strings.c:1408
9181#, c-format 9181#, c-format
9182msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9182msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9183msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." 9183msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
9184 9184
9185#: src/util/strings.c:1460 9185#: src/util/strings.c:1459
9186#, c-format 9186#, c-format
9187msgid "Invalid format: `%s'\n" 9187msgid "Invalid format: `%s'\n"
9188msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" 9188msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
9189 9189
9190#: src/util/strings.c:1502 9190#: src/util/strings.c:1501
9191#, c-format 9191#, c-format
9192msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9192msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9193msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" 9193msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
9194 9194
9195#: src/util/strings.c:1552 9195#: src/util/strings.c:1551
9196#, c-format 9196#, c-format
9197msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9197msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9198msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" 9198msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
9199 9199
9200#: src/util/strings.c:1583 9200#: src/util/strings.c:1582
9201#, c-format 9201#, c-format
9202msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9202msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9203msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" 9203msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
9204 9204
9205#: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 9205#: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929
9206#, c-format 9206#, c-format
9207msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9207msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9208msgstr "" 9208msgstr ""
9209 9209
9210#: src/util/time.c:936 9210#: src/util/time.c:937
9211#, c-format 9211#, c-format
9212msgid "" 9212msgid ""
9213"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9213"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9214msgstr "" 9214msgstr ""
9215 9215
9216#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 9216#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
9217msgid "# Active channels" 9217msgid "# Active channels"
9218msgstr "# Активни канали" 9218msgstr "# Активни канали"
9219 9219
9220#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 9220#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
9221#, fuzzy 9221#, fuzzy
9222msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9222msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9223msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)" 9223msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"
9224 9224
9225#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 9225#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
9226#, fuzzy 9226#, fuzzy
9227msgid "# ICMP packets received from cadet" 9227msgid "# ICMP packets received from cadet"
9228msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша" 9228msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша"
9229 9229
9230#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 9230#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
9231#, fuzzy 9231#, fuzzy
9232msgid "# UDP packets received from cadet" 9232msgid "# UDP packets received from cadet"
9233msgstr "# УДП пакети су примљени од меша" 9233msgstr "# УДП пакети су примљени од меша"
9234 9234
9235#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 9235#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
9236#, fuzzy 9236#, fuzzy
9237msgid "# TCP packets received from cadet" 9237msgid "# TCP packets received from cadet"
9238msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша" 9238msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша"
9239 9239
9240#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 9240#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
9241#, fuzzy 9241#, fuzzy
9242msgid "# Cadet channels created" 9242msgid "# Cadet channels created"
9243msgstr "# Меш канали су направљени" 9243msgstr "# Меш канали су направљени"
9244 9244
9245#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 9245#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
9246#, c-format 9246#, c-format
9247msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9247msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9248msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" 9248msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
9249 9249
9250#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 9250#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
9251#, fuzzy 9251#, fuzzy
9252msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9252msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9253msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 9253msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
9254 9254
9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
9256msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9256msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9257msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)" 9257msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
9258 9258
9259#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 9259#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
9260msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9260msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9261msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)" 9261msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
9262 9262
9263#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 9263#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
9264msgid "# Packets received from TUN interface" 9264msgid "# Packets received from TUN interface"
9265msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" 9265msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља"
9266 9266
9267#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 9267#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
9268#, c-format 9268#, c-format
9269msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9269msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9270msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n" 9270msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n"
9271 9271
9272#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 9272#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
9273msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9273msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9274msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n" 9274msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"
9275 9275
9276#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 9276#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
9277#, c-format 9277#, c-format
9278msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9278msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9279msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n" 9279msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n"
9280 9280
9281#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 9281#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
9282msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9282msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9283msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n" 9283msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n"
9284 9284
9285#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 9285#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
9286msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9286msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9287msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n" 9287msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n"
9288 9288
9289#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 9289#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
9290msgid "# Active destinations" 9290msgid "# Active destinations"
9291msgstr "# Активна одредишта" 9291msgstr "# Активна одредишта"
9292 9292
9293#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 9293#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
9294msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9294msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9295msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n" 9295msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n"
9296 9296
9297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 9297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
9298msgid "Must specify valid IPv6 address" 9298msgid "Must specify valid IPv6 address"
9299msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" 9299msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
9300 9300
9301#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 9301#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
9302msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9302msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9303msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску" 9303msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"
9304 9304
9305#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 9305#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
9306msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9306msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9307msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n" 9307msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n"
9308 9308
9309#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 9309#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
9310msgid "Must specify valid IPv4 address" 9310msgid "Must specify valid IPv4 address"
9311msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" 9311msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
9312 9312
9313#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 9313#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
9314msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9314msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9315msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску" 9315msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску"
9316 9316
9317#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 9317#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
9318msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9318msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9319msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n" 9319msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n"
9320 9320
9321#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 9321#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142
9322msgid "Error creating tunnel\n" 9322msgid "Error creating tunnel\n"
9323msgstr "Грешка стварања тунела\n" 9323msgstr "Грешка стварања тунела\n"
9324 9324
9325#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 9325#: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
9326#, c-format 9326#, c-format
9327msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9327msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9328msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n" 9328msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"
9329 9329
9330#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 9330#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9331#, c-format 9331#, c-format
9332msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9332msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9333msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n" 9333msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
9334 9334
9335#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 9335#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9336#, c-format 9336#, c-format
9337msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9337msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9338msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" 9338msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
9339 9339
9340#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 9340#: src/vpn/gnunet-vpn.c:239
9341#, c-format 9341#, c-format
9342msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9342msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9343msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n" 9343msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
9344 9344
9345#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 9345#: src/vpn/gnunet-vpn.c:258
9346#, c-format 9346#, c-format
9347msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9347msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9348msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" 9348msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
9349 9349
9350#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 9350#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9351msgid "request that result should be an IPv4 address" 9351msgid "request that result should be an IPv4 address"
9352msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса" 9352msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
9353 9353
9354#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 9354#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9355msgid "request that result should be an IPv6 address" 9355msgid "request that result should be an IPv6 address"
9356msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса" 9356msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
9357 9357
9358#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9358#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
9359msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9359msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9360msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?" 9360msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
9361 9361
9362#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 9362#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9363msgid "destination IP for the tunnel" 9363msgid "destination IP for the tunnel"
9364msgstr "ИП одредишта за тунел" 9364msgstr "ИП одредишта за тунел"
9365 9365
9366#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 9366#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322
9367msgid "peer offering the service we would like to access" 9367msgid "peer offering the service we would like to access"
9368msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо" 9368msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
9369 9369
9370#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 9370#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9371msgid "name of the service we would like to access" 9371msgid "name of the service we would like to access"
9372msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо" 9372msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
9373 9373
9374#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 9374#: src/vpn/gnunet-vpn.c:334
9375msgid "service is offered via TCP" 9375msgid "service is offered via TCP"
9376msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а" 9376msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
9377 9377
9378#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 9378#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339
9379msgid "service is offered via UDP" 9379msgid "service is offered via UDP"
9380msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" 9380msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
9381 9381
9382#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 9382#: src/vpn/gnunet-vpn.c:353
9383msgid "Setup tunnels via VPN." 9383msgid "Setup tunnels via VPN."
9384msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." 9384msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
9385 9385
9386#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 9386#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
9387#, c-format 9387#, c-format
9388msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 9388msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
9389msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" 9389msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
9390 9390
9391#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 9391#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332
9392msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9392msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9393msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 9393msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
9394 9394