diff options
author | Christian Grothoff <grothoff@gnunet.org> | 2022-12-26 13:23:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <grothoff@gnunet.org> | 2022-12-26 13:23:28 +0100 |
commit | 9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7 (patch) | |
tree | 7daf95328f583da825ce03149bfe96315c8a15ca /po/sr.po | |
parent | a448889bdabd46de4e0308ae791c343639da8dff (diff) | |
download | gnunet-9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7.tar.gz gnunet-9e3d47d731f6f15f22cc7aa939c0f3d86003e2c7.zip |
-update gana
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1222 |
1 files changed, 611 insertions, 611 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-12-09 15:19+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
31 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | 31 | msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -513,6 +513,90 @@ msgstr "" | |||
513 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 513 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
514 | msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" | 514 | msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" |
515 | 515 | ||
516 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
517 | #, c-format | ||
518 | msgid "" | ||
519 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
520 | "%llu\n" | ||
521 | msgstr "" | ||
522 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
523 | "опсег %llu\n" | ||
524 | |||
525 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
526 | #, c-format | ||
527 | msgid "" | ||
528 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
529 | "%llu\n" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
532 | "%llu\n" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
535 | #, c-format | ||
536 | msgid "" | ||
537 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
538 | "%llu\n" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
541 | "%llu\n" | ||
542 | |||
543 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
544 | msgid "solver to use" | ||
545 | msgstr "решавач за коришћење" | ||
546 | |||
547 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
548 | msgid "experiment to use" | ||
549 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
550 | |||
551 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
552 | msgid "print logging" | ||
553 | msgstr "исписује дневничење" | ||
554 | |||
555 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
556 | msgid "save logging to disk" | ||
557 | msgstr "" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
560 | msgid "disable normalization" | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | |||
563 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
564 | #, fuzzy, c-format | ||
565 | msgid "" | ||
566 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
567 | "%llu\n" | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
570 | "опсег %llu\n" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | ||
574 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
575 | msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" | ||
576 | |||
577 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
578 | #, fuzzy, c-format | ||
579 | msgid "" | ||
580 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
581 | msgstr "" | ||
582 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
583 | "%llu\n" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
586 | #, c-format | ||
587 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
588 | msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" | ||
589 | |||
590 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
591 | #, fuzzy, c-format | ||
592 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
593 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | ||
594 | |||
595 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
596 | #, fuzzy, c-format | ||
597 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
598 | msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" | ||
599 | |||
516 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
517 | #, c-format | 601 | #, c-format |
518 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 602 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -630,90 +714,6 @@ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС ад | |||
630 | msgid "Print information about ATS state" | 714 | msgid "Print information about ATS state" |
631 | msgstr "Исписује податке о АТС стању" | 715 | msgstr "Исписује податке о АТС стању" |
632 | 716 | ||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
640 | "опсег %llu\n" | ||
641 | |||
642 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
643 | #, c-format | ||
644 | msgid "" | ||
645 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
646 | "%llu\n" | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
649 | "%llu\n" | ||
650 | |||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
652 | #, c-format | ||
653 | msgid "" | ||
654 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
655 | "%llu\n" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
658 | "%llu\n" | ||
659 | |||
660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
661 | msgid "solver to use" | ||
662 | msgstr "решавач за коришћење" | ||
663 | |||
664 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
665 | msgid "experiment to use" | ||
666 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
667 | |||
668 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
669 | msgid "print logging" | ||
670 | msgstr "исписује дневничење" | ||
671 | |||
672 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
673 | msgid "save logging to disk" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | |||
676 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
677 | msgid "disable normalization" | ||
678 | msgstr "" | ||
679 | |||
680 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
681 | #, fuzzy, c-format | ||
682 | msgid "" | ||
683 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
684 | "%llu\n" | ||
685 | msgstr "" | ||
686 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | ||
687 | "опсег %llu\n" | ||
688 | |||
689 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
690 | #, fuzzy, c-format | ||
691 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
692 | msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" | ||
693 | |||
694 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
695 | #, fuzzy, c-format | ||
696 | msgid "" | ||
697 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | ||
700 | "%llu\n" | ||
701 | |||
702 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
703 | #, c-format | ||
704 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
705 | msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" | ||
706 | |||
707 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
708 | #, fuzzy, c-format | ||
709 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
710 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | ||
711 | |||
712 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
713 | #, fuzzy, c-format | ||
714 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
715 | msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" | ||
716 | |||
717 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 717 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
718 | msgid "description of the item to be sold" | 718 | msgid "description of the item to be sold" |
719 | msgstr "" | 719 | msgstr "" |
@@ -853,34 +853,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | |||
853 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
854 | "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" | 854 | "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" |
855 | 855 | ||
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
857 | #, c-format | ||
858 | msgid "" | ||
859 | "\n" | ||
860 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
861 | msgstr "" | ||
862 | "\n" | ||
863 | "Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" | ||
864 | |||
865 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
866 | #, fuzzy, c-format | ||
867 | msgid "" | ||
868 | "\n" | ||
869 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
870 | "settings are working..." | ||
871 | msgstr "" | ||
872 | "\n" | ||
873 | "Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " | ||
874 | "добра..." | ||
875 | |||
876 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
877 | #, c-format | ||
878 | msgid "" | ||
879 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
880 | "played back to you..." | ||
881 | msgstr "" | ||
882 | "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." | ||
883 | |||
884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
885 | #, fuzzy, c-format | 857 | #, fuzzy, c-format |
886 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 858 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1147,8 +1119,36 @@ msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" | |||
1147 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1119 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1148 | msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." | 1120 | msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." |
1149 | 1121 | ||
1150 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1122 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
1123 | #, c-format | ||
1124 | msgid "" | ||
1125 | "\n" | ||
1126 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1127 | msgstr "" | ||
1128 | "\n" | ||
1129 | "Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" | ||
1130 | |||
1131 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1132 | #, fuzzy, c-format | ||
1133 | msgid "" | ||
1134 | "\n" | ||
1135 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1136 | "settings are working..." | ||
1137 | msgstr "" | ||
1138 | "\n" | ||
1139 | "Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " | ||
1140 | "добра..." | ||
1141 | |||
1142 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1143 | #, c-format | ||
1144 | msgid "" | ||
1145 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1146 | "played back to you..." | ||
1147 | msgstr "" | ||
1148 | "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." | ||
1149 | |||
1151 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 1150 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1151 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | ||
1152 | #, c-format | 1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1153 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1154 | msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" | 1154 | msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" |
@@ -2045,40 +2045,6 @@ msgstr "бива опширан (исписује податке напредо | |||
2045 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2045 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2046 | msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“." | 2046 | msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“." |
2047 | 2047 | ||
2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2049 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2050 | msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n" | ||
2051 | |||
2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2053 | #, fuzzy, c-format | ||
2054 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2055 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | ||
2056 | |||
2057 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2058 | #, c-format | ||
2059 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2060 | msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" | ||
2061 | |||
2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2063 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2064 | msgstr "подаци за уметање под кључем" | ||
2065 | |||
2066 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2067 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2068 | msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" | ||
2069 | |||
2070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2071 | msgid "how many replicas to create" | ||
2072 | msgstr "број реплика за стварање" | ||
2073 | |||
2074 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2075 | msgid "the type to insert data as" | ||
2076 | msgstr "врста за уметање података" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2079 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2080 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." | ||
2081 | |||
2082 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2048 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2083 | #, c-format | 2049 | #, c-format |
2084 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2050 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
@@ -2128,6 +2094,40 @@ msgstr "" | |||
2128 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2094 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2129 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 2095 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
2130 | 2096 | ||
2097 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2098 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2099 | msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n" | ||
2100 | |||
2101 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2102 | #, fuzzy, c-format | ||
2103 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2104 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | ||
2105 | |||
2106 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2107 | #, c-format | ||
2108 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2109 | msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" | ||
2110 | |||
2111 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | ||
2112 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2113 | msgstr "подаци за уметање под кључем" | ||
2114 | |||
2115 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | ||
2116 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2117 | msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" | ||
2118 | |||
2119 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | ||
2120 | msgid "how many replicas to create" | ||
2121 | msgstr "број реплика за стварање" | ||
2122 | |||
2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | ||
2124 | msgid "the type to insert data as" | ||
2125 | msgstr "врста за уметање података" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | ||
2128 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2129 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." | ||
2130 | |||
2131 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 2131 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 |
2132 | msgid "only monitor DNS queries" | 2132 | msgid "only monitor DNS queries" |
2133 | msgstr "само надгледа ДНС упите" | 2133 | msgstr "само надгледа ДНС упите" |
@@ -3057,6 +3057,14 @@ msgstr "" | |||
3057 | "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/" | 3057 | "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/" |
3058 | "chk/...)" | 3058 | "chk/...)" |
3059 | 3059 | ||
3060 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3061 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3062 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" | ||
3063 | |||
3064 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3065 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3066 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" | ||
3067 | |||
3060 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3068 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3061 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3069 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3062 | msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" | 3070 | msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" |
@@ -3073,14 +3081,6 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након | |||
3073 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3081 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3074 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" | 3082 | msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" |
3075 | 3083 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
3077 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3078 | msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" | ||
3079 | |||
3080 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3081 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3082 | msgstr "Посебне радње дељења датотека" | ||
3083 | |||
3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | 3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 |
3085 | #, c-format | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3086 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3837,6 +3837,50 @@ msgstr "" | |||
3837 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3837 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3838 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3839 | 3839 | ||
3840 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3841 | #, fuzzy, c-format | ||
3842 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3843 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3846 | #, c-format | ||
3847 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3848 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" | ||
3849 | |||
3850 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3851 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3852 | msgstr "" | ||
3853 | |||
3854 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3855 | #, c-format | ||
3856 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3857 | msgstr "" | ||
3858 | |||
3859 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3860 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3861 | msgstr "Претражује запис за датим називом" | ||
3862 | |||
3863 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3864 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3865 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" | ||
3866 | |||
3867 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3868 | #, fuzzy | ||
3869 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3870 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | ||
3871 | |||
3872 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3873 | msgid "No unneeded output" | ||
3874 | msgstr "Нема непотребног излаза" | ||
3875 | |||
3876 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3877 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3878 | msgstr "" | ||
3879 | |||
3880 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3881 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3882 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | ||
3883 | |||
3840 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 3884 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3841 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3885 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3842 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." | 3886 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." |
@@ -3956,50 +4000,6 @@ msgstr "" | |||
3956 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4000 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3957 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" | 4001 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" |
3958 | 4002 | ||
3959 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
3960 | #, fuzzy, c-format | ||
3961 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3962 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | ||
3963 | |||
3964 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3965 | #, c-format | ||
3966 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3967 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" | ||
3968 | |||
3969 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3970 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3971 | msgstr "" | ||
3972 | |||
3973 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3974 | #, c-format | ||
3975 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3976 | msgstr "" | ||
3977 | |||
3978 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3979 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3980 | msgstr "Претражује запис за датим називом" | ||
3981 | |||
3982 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3983 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3984 | msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" | ||
3985 | |||
3986 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3987 | #, fuzzy | ||
3988 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3989 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | ||
3990 | |||
3991 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3992 | msgid "No unneeded output" | ||
3993 | msgstr "Нема непотребног излаза" | ||
3994 | |||
3995 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3996 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3997 | msgstr "" | ||
3998 | |||
3999 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4000 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4001 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | ||
4002 | |||
4003 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | 4003 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4004 | #, fuzzy | 4004 | #, fuzzy |
4005 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4005 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4806,184 +4806,6 @@ msgstr "" | |||
4806 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4806 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4807 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 4807 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
4808 | 4808 | ||
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4811 | #, c-format | ||
4812 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4813 | msgstr "" | ||
4814 | |||
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4816 | msgid "initialize database" | ||
4817 | msgstr "" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4820 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4821 | msgstr "" | ||
4822 | |||
4823 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4824 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4825 | msgstr "" | ||
4826 | |||
4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4828 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4829 | #, fuzzy | ||
4830 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4831 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | ||
4832 | |||
4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4834 | #, fuzzy | ||
4835 | msgid "can not search the namestore" | ||
4836 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" | ||
4837 | |||
4838 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
4840 | #, fuzzy | ||
4841 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4842 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | ||
4843 | |||
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
4845 | #, fuzzy, c-format | ||
4846 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4847 | msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
4850 | #, fuzzy | ||
4851 | msgid "no errors" | ||
4852 | msgstr "непозната грешка" | ||
4853 | |||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4855 | #, fuzzy, c-format | ||
4856 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4857 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" | ||
4858 | |||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
4860 | msgid "key exists" | ||
4861 | msgstr "" | ||
4862 | |||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4864 | #, fuzzy | ||
4865 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4866 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | ||
4867 | |||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
4869 | #, fuzzy | ||
4870 | msgid "unable to store record" | ||
4871 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
4872 | |||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
4874 | #, c-format | ||
4875 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4876 | msgstr "" | ||
4877 | |||
4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
4879 | msgid "name exists\n" | ||
4880 | msgstr "" | ||
4881 | |||
4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4883 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4884 | msgstr "" | ||
4885 | |||
4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
4887 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4888 | msgstr "" | ||
4889 | |||
4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
4891 | #, fuzzy | ||
4892 | msgid "invalid parameters" | ||
4893 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
4894 | |||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4896 | #, fuzzy | ||
4897 | msgid "invalid name" | ||
4898 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
4901 | #, fuzzy, c-format | ||
4902 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4903 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
4906 | #, fuzzy | ||
4907 | msgid "unable to parse key" | ||
4908 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
4909 | |||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
4911 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4912 | msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" | ||
4913 | |||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
4915 | #, fuzzy | ||
4916 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
4917 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
4920 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
4924 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4925 | msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" | ||
4926 | |||
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
4928 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4929 | msgstr "" | ||
4930 | |||
4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
4932 | #, fuzzy | ||
4933 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4934 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" | ||
4935 | |||
4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
4937 | #, fuzzy, c-format | ||
4938 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
4939 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
4940 | |||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4943 | #, fuzzy, c-format | ||
4944 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4945 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | ||
4946 | |||
4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4948 | #, fuzzy, c-format | ||
4949 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4950 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
4951 | |||
4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4953 | #, fuzzy, c-format | ||
4954 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4955 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
4956 | |||
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4958 | #, c-format | ||
4959 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4960 | msgstr "" | ||
4961 | |||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4963 | #, c-format | ||
4964 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4965 | msgstr "" | ||
4966 | |||
4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4968 | #, fuzzy, c-format | ||
4969 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4970 | msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" | ||
4971 | |||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4973 | #, fuzzy, c-format | ||
4974 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4975 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
4976 | |||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4978 | #, fuzzy, c-format | ||
4979 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4980 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
4981 | |||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
4984 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4985 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | 4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
4988 | #, fuzzy, c-format | 4810 | #, fuzzy, c-format |
4989 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4811 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
@@ -5128,6 +4950,12 @@ msgstr "" | |||
5128 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4950 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5129 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 4951 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
5130 | 4952 | ||
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | ||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4955 | #, c-format | ||
4956 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4957 | msgstr "" | ||
4958 | |||
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 |
5132 | #, c-format | 4960 | #, c-format |
5133 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4961 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5217,6 +5045,178 @@ msgid "" | |||
5217 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
5218 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" | 5046 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" |
5219 | 5047 | ||
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
5050 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5051 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | ||
5052 | |||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
5054 | msgid "initialize database" | ||
5055 | msgstr "" | ||
5056 | |||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
5058 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
5059 | msgstr "" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
5062 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
5063 | msgstr "" | ||
5064 | |||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
5067 | #, fuzzy | ||
5068 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
5069 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
5072 | #, fuzzy | ||
5073 | msgid "can not search the namestore" | ||
5074 | msgstr "Не могу да покренем главног контролора" | ||
5075 | |||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | ||
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | ||
5078 | #, fuzzy | ||
5079 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5080 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | ||
5081 | |||
5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | ||
5083 | #, fuzzy, c-format | ||
5084 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
5085 | msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" | ||
5086 | |||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | ||
5088 | #, fuzzy | ||
5089 | msgid "no errors" | ||
5090 | msgstr "непозната грешка" | ||
5091 | |||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5093 | #, fuzzy, c-format | ||
5094 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
5095 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" | ||
5096 | |||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | ||
5098 | msgid "key exists" | ||
5099 | msgstr "" | ||
5100 | |||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5102 | #, fuzzy | ||
5103 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5104 | msgstr "Грешка стварања тунела\n" | ||
5105 | |||
5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | ||
5107 | #, fuzzy | ||
5108 | msgid "unable to store record" | ||
5109 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
5110 | |||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | ||
5112 | #, c-format | ||
5113 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | ||
5117 | msgid "name exists\n" | ||
5118 | msgstr "" | ||
5119 | |||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5121 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5122 | msgstr "" | ||
5123 | |||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | ||
5125 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5126 | msgstr "" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | ||
5129 | #, fuzzy | ||
5130 | msgid "invalid parameters" | ||
5131 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
5132 | |||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5134 | #, fuzzy | ||
5135 | msgid "invalid name" | ||
5136 | msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | ||
5139 | #, fuzzy, c-format | ||
5140 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5141 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
5142 | |||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | ||
5144 | #, fuzzy | ||
5145 | msgid "unable to parse key" | ||
5146 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | ||
5147 | |||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | ||
5149 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5150 | msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" | ||
5151 | |||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | ||
5153 | #, fuzzy | ||
5154 | msgid "No expiration specified for records.\n" | ||
5155 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" | ||
5156 | |||
5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | ||
5158 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5159 | msgstr "" | ||
5160 | |||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | ||
5162 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5163 | msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" | ||
5164 | |||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | ||
5166 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5167 | msgstr "" | ||
5168 | |||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | ||
5170 | #, fuzzy | ||
5171 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5172 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" | ||
5173 | |||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
5175 | #, fuzzy, c-format | ||
5176 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
5177 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
5178 | |||
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
5181 | #, fuzzy, c-format | ||
5182 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
5183 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | ||
5184 | |||
5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
5186 | #, fuzzy, c-format | ||
5187 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
5188 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
5189 | |||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
5191 | #, fuzzy, c-format | ||
5192 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
5193 | msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" | ||
5194 | |||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
5196 | #, c-format | ||
5197 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
5198 | msgstr "" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
5201 | #, c-format | ||
5202 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
5203 | msgstr "" | ||
5204 | |||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
5206 | #, fuzzy, c-format | ||
5207 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
5208 | msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" | ||
5209 | |||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
5211 | #, fuzzy, c-format | ||
5212 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
5213 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
5214 | |||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
5216 | #, fuzzy, c-format | ||
5217 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
5218 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | ||
5219 | |||
5220 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 |
5221 | msgid "size to use for the main hash map" | 5221 | msgid "size to use for the main hash map" |
5222 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
@@ -5543,6 +5543,10 @@ msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" | |||
5543 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5543 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5544 | msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" | 5544 | msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" |
5545 | 5545 | ||
5546 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5547 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5548 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | ||
5549 | |||
5546 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5550 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5547 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5551 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5548 | msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" | 5552 | msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" |
@@ -5567,15 +5571,67 @@ msgstr "застој између рунди" | |||
5567 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5571 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5568 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 5572 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
5569 | 5573 | ||
5570 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5571 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5572 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | ||
5573 | |||
5574 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5574 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5575 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5575 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5576 | msgid "Value is too large.\n" | 5576 | msgid "Value is too large.\n" |
5577 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5577 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5578 | 5578 | ||
5579 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5580 | #, c-format | ||
5581 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5582 | msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
5583 | |||
5584 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5585 | #, c-format | ||
5586 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5587 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" | ||
5588 | |||
5589 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5590 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5591 | #, c-format | ||
5592 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5593 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | ||
5594 | |||
5595 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5596 | msgid "# peers known" | ||
5597 | msgstr "# парњака је познато" | ||
5598 | |||
5599 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5600 | #, c-format | ||
5601 | msgid "" | ||
5602 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5603 | msgstr "" | ||
5604 | "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена " | ||
5605 | "је.\n" | ||
5606 | |||
5607 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5608 | #, c-format | ||
5609 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5610 | msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" | ||
5611 | |||
5612 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5613 | #, c-format | ||
5614 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5615 | msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" | ||
5616 | |||
5617 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5618 | #, c-format | ||
5619 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5620 | msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" | ||
5621 | |||
5622 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5623 | #, c-format | ||
5624 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5625 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | ||
5626 | |||
5627 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5628 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5629 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | ||
5630 | |||
5631 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5632 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5633 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
5634 | |||
5579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5580 | #, c-format | 5636 | #, c-format |
5581 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5637 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5670,62 +5726,6 @@ msgstr "Нисам успео да учитам прикључак пренос | |||
5670 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5726 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5671 | msgstr "" | 5727 | msgstr "" |
5672 | 5728 | ||
5673 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5674 | #, c-format | ||
5675 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5676 | msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" | ||
5677 | |||
5678 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5679 | #, c-format | ||
5680 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5681 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" | ||
5682 | |||
5683 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5684 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5685 | #, c-format | ||
5686 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5687 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | ||
5688 | |||
5689 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5690 | msgid "# peers known" | ||
5691 | msgstr "# парњака је познато" | ||
5692 | |||
5693 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5694 | #, c-format | ||
5695 | msgid "" | ||
5696 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5697 | msgstr "" | ||
5698 | "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена " | ||
5699 | "је.\n" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5702 | #, c-format | ||
5703 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5704 | msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5707 | #, c-format | ||
5708 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5709 | msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5712 | #, c-format | ||
5713 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5714 | msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" | ||
5715 | |||
5716 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5717 | #, c-format | ||
5718 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5719 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | ||
5720 | |||
5721 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5722 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5723 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | ||
5724 | |||
5725 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | ||
5726 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5727 | msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." | ||
5728 | |||
5729 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5729 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5730 | msgid "peerstore" | 5730 | msgid "peerstore" |
5731 | msgstr "" | 5731 | msgstr "" |
@@ -6223,6 +6223,18 @@ msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам ус | |||
6223 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6223 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6224 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" | 6224 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" |
6225 | 6225 | ||
6226 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6227 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6228 | msgstr "" | ||
6229 | |||
6230 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6231 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6232 | msgstr "" | ||
6233 | |||
6234 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6235 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6236 | msgstr "" | ||
6237 | |||
6226 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6238 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6227 | msgid "duration of the profiling" | 6239 | msgid "duration of the profiling" |
6228 | msgstr "" | 6240 | msgstr "" |
@@ -6242,18 +6254,6 @@ msgstr "број парњака у концензусу" | |||
6242 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6254 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6243 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 6255 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
6244 | 6256 | ||
6245 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6246 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6247 | msgstr "" | ||
6248 | |||
6249 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6250 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6251 | msgstr "" | ||
6252 | |||
6253 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6254 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6255 | msgstr "" | ||
6256 | |||
6257 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | 6257 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
6258 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6258 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6259 | msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" | 6259 | msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" |
@@ -6317,10 +6317,10 @@ msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком." | |||
6317 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6317 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6318 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." | 6318 | msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." |
6319 | 6319 | ||
6320 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6322 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6320 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6323 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6322 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6323 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6324 | #, fuzzy | 6324 | #, fuzzy |
6325 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6325 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6326 | msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" | 6326 | msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" |
@@ -7049,6 +7049,10 @@ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" | |||
7049 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7049 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7050 | msgstr "" | 7050 | msgstr "" |
7051 | 7051 | ||
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7053 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7054 | msgstr "" | ||
7055 | |||
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7056 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
7053 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7057 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7054 | msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" | 7058 | msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" |
@@ -7089,10 +7093,6 @@ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака | |||
7089 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7093 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7090 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" | 7094 | msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" |
7091 | 7095 | ||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7093 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7094 | msgstr "" | ||
7095 | |||
7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7097 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7097 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7098 | msgstr "# освежих мој „HELLO“" | 7098 | msgstr "# освежих мој „HELLO“" |
@@ -7433,44 +7433,6 @@ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започет | |||
7433 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7433 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7434 | msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" | 7434 | msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" |
7435 | 7435 | ||
7436 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7437 | #, c-format | ||
7438 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7439 | msgstr "" | ||
7440 | |||
7441 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7442 | msgid "send data to peer" | ||
7443 | msgstr "" | ||
7444 | |||
7445 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7446 | #, fuzzy | ||
7447 | msgid "receive data from peer" | ||
7448 | msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке" | ||
7449 | |||
7450 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7451 | msgid "iterations" | ||
7452 | msgstr "" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7455 | #, fuzzy | ||
7456 | msgid "number of messages to send" | ||
7457 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
7458 | |||
7459 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7460 | #, fuzzy | ||
7461 | msgid "message size to use" | ||
7462 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
7463 | |||
7464 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7465 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7466 | msgid "peer identity" | ||
7467 | msgstr "идентитет парњака" | ||
7468 | |||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7471 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7472 | msgstr "Непосредан приступ услузи преноса." | ||
7473 | |||
7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7436 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7475 | #, c-format | 7437 | #, c-format |
7476 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7438 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7608,6 +7570,11 @@ msgstr "" | |||
7608 | msgid "do not resolve hostnames" | 7570 | msgid "do not resolve hostnames" |
7609 | msgstr "не разрешава називе домаћина" | 7571 | msgstr "не разрешава називе домаћина" |
7610 | 7572 | ||
7573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7574 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7575 | msgid "peer identity" | ||
7576 | msgstr "идентитет парњака" | ||
7577 | |||
7611 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7612 | msgid "monitor plugin sessions" | 7579 | msgid "monitor plugin sessions" |
7613 | msgstr "" | 7580 | msgstr "" |
@@ -7616,6 +7583,39 @@ msgstr "" | |||
7616 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7583 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7617 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" | 7584 | msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" |
7618 | 7585 | ||
7586 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7587 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7588 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7589 | msgstr "Непосредан приступ услузи преноса." | ||
7590 | |||
7591 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7592 | #, c-format | ||
7593 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7594 | msgstr "" | ||
7595 | |||
7596 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7597 | msgid "send data to peer" | ||
7598 | msgstr "" | ||
7599 | |||
7600 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7601 | #, fuzzy | ||
7602 | msgid "receive data from peer" | ||
7603 | msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке" | ||
7604 | |||
7605 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7606 | msgid "iterations" | ||
7607 | msgstr "" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7610 | #, fuzzy | ||
7611 | msgid "number of messages to send" | ||
7612 | msgstr "број парњака у концензусу" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7615 | #, fuzzy | ||
7616 | msgid "message size to use" | ||
7617 | msgstr "експеримент за коришћење" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 |
7620 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7620 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7621 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7621 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7890,6 +7890,24 @@ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном пр | |||
7890 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7890 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7891 | msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" | 7891 | msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" |
7892 | 7892 | ||
7893 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7894 | #, fuzzy | ||
7895 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7896 | msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" | ||
7897 | |||
7898 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7899 | msgid "" | ||
7900 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7901 | msgstr "" | ||
7902 | "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n" | ||
7903 | |||
7904 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7905 | #, c-format | ||
7906 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7907 | msgstr "" | ||
7908 | "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " | ||
7909 | "прикључнику %d\n" | ||
7910 | |||
7893 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7911 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7894 | #, c-format | 7912 | #, c-format |
7895 | msgid "" | 7913 | msgid "" |
@@ -7942,24 +7960,6 @@ msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" | |||
7942 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7960 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7943 | msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" | 7961 | msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" |
7944 | 7962 | ||
7945 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7946 | #, fuzzy | ||
7947 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7948 | msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" | ||
7949 | |||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7951 | msgid "" | ||
7952 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7953 | msgstr "" | ||
7954 | "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n" | ||
7955 | |||
7956 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7957 | #, c-format | ||
7958 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7959 | msgstr "" | ||
7960 | "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " | ||
7961 | "прикључнику %d\n" | ||
7962 | |||
7963 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7963 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7964 | #, fuzzy, c-format | 7964 | #, fuzzy, c-format |
7965 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7965 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8745,6 +8745,104 @@ msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (корист | |||
8745 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8745 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8746 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" | 8746 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" |
8747 | 8747 | ||
8748 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
8749 | msgid "No error (success)." | ||
8750 | msgstr "" | ||
8751 | |||
8752 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
8753 | #, fuzzy | ||
8754 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8755 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8756 | |||
8757 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8758 | #, fuzzy | ||
8759 | msgid "Communication with service failed." | ||
8760 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
8761 | |||
8762 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8763 | #, fuzzy | ||
8764 | msgid "Ego not found." | ||
8765 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8766 | |||
8767 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8768 | #, fuzzy | ||
8769 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8770 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
8771 | |||
8772 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8773 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8774 | msgstr "" | ||
8775 | |||
8776 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8777 | #, fuzzy | ||
8778 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8779 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8780 | |||
8781 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
8782 | #, fuzzy | ||
8783 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8784 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
8785 | |||
8786 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
8787 | #, fuzzy | ||
8788 | msgid "Zone not found." | ||
8789 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8790 | |||
8791 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
8792 | #, fuzzy | ||
8793 | msgid "Record not found." | ||
8794 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | ||
8795 | |||
8796 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
8797 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8798 | msgstr "" | ||
8799 | |||
8800 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
8801 | #, fuzzy | ||
8802 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8803 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8804 | |||
8805 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
8806 | #, fuzzy | ||
8807 | msgid "No records given." | ||
8808 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8809 | |||
8810 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
8811 | msgid "Record data invalid." | ||
8812 | msgstr "" | ||
8813 | |||
8814 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
8815 | #, fuzzy | ||
8816 | msgid "No label given." | ||
8817 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8818 | |||
8819 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
8820 | #, fuzzy | ||
8821 | msgid "No results given." | ||
8822 | msgstr "Нису дате опције\n" | ||
8823 | |||
8824 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
8825 | #, fuzzy | ||
8826 | msgid "Record already exists." | ||
8827 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
8828 | |||
8829 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
8830 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8831 | msgstr "" | ||
8832 | |||
8833 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
8834 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8835 | msgstr "" | ||
8836 | |||
8837 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
8838 | #, fuzzy | ||
8839 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8840 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8841 | |||
8842 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
8843 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8844 | msgstr "" | ||
8845 | |||
8748 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 8846 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 |
8749 | #, fuzzy, c-format | 8847 | #, fuzzy, c-format |
8750 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 8848 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
@@ -8887,104 +8985,6 @@ msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s | |||
8887 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8985 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8888 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" | 8986 | msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" |
8889 | 8987 | ||
8890 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8891 | msgid "No error (success)." | ||
8892 | msgstr "" | ||
8893 | |||
8894 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8895 | #, fuzzy | ||
8896 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8897 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8898 | |||
8899 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8900 | #, fuzzy | ||
8901 | msgid "Communication with service failed." | ||
8902 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
8903 | |||
8904 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8905 | #, fuzzy | ||
8906 | msgid "Ego not found." | ||
8907 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8908 | |||
8909 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8910 | #, fuzzy | ||
8911 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8912 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
8913 | |||
8914 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8915 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8916 | msgstr "" | ||
8917 | |||
8918 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8919 | #, fuzzy | ||
8920 | msgid "Unknown namestore error." | ||
8921 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
8922 | |||
8923 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8924 | #, fuzzy | ||
8925 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8926 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
8927 | |||
8928 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8929 | #, fuzzy | ||
8930 | msgid "Zone not found." | ||
8931 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
8932 | |||
8933 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8934 | #, fuzzy | ||
8935 | msgid "Record not found." | ||
8936 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | ||
8937 | |||
8938 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8939 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8940 | msgstr "" | ||
8941 | |||
8942 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8943 | #, fuzzy | ||
8944 | msgid "Failed to lookup record." | ||
8945 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8946 | |||
8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8948 | #, fuzzy | ||
8949 | msgid "No records given." | ||
8950 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8951 | |||
8952 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8953 | msgid "Record data invalid." | ||
8954 | msgstr "" | ||
8955 | |||
8956 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8957 | #, fuzzy | ||
8958 | msgid "No label given." | ||
8959 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
8960 | |||
8961 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8962 | #, fuzzy | ||
8963 | msgid "No results given." | ||
8964 | msgstr "Нису дате опције\n" | ||
8965 | |||
8966 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8967 | #, fuzzy | ||
8968 | msgid "Record already exists." | ||
8969 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
8970 | |||
8971 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8972 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8973 | msgstr "" | ||
8974 | |||
8975 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8976 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8977 | msgstr "" | ||
8978 | |||
8979 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8980 | #, fuzzy | ||
8981 | msgid "Failed to store the given records." | ||
8982 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
8983 | |||
8984 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8985 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8986 | msgstr "" | ||
8987 | |||
8988 | #: src/util/helper.c:305 | 8988 | #: src/util/helper.c:305 |
8989 | #, c-format | 8989 | #, c-format |
8990 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8990 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |