diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-01-07 19:54:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-01-07 19:54:12 +0000 |
commit | 705966df17b43ca8f1481834a80d19cd7cad874b (patch) | |
tree | 55a703f91a532c0bd5e9978a121493ecab24916c /po/sv.po | |
parent | 5e54aaabe9c02f4baa6b7d14d4a5669e3ff2f4f4 (diff) | |
download | gnunet-705966df17b43ca8f1481834a80d19cd7cad874b.tar.gz gnunet-705966df17b43ca8f1481834a80d19cd7cad874b.zip |
-more file name fixes
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 364 |
1 files changed, 180 insertions, 184 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -225,165 +225,165 @@ msgstr "" | |||
225 | msgid "Template database running\n" | 225 | msgid "Template database running\n" |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 | 228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
229 | #, fuzzy | 229 | #, fuzzy |
230 | msgid "# bytes expired" | 230 | msgid "# bytes expired" |
231 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 231 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
232 | 232 | ||
233 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 | 233 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 |
234 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 234 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
235 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
236 | 236 | ||
237 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 237 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 |
238 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 238 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
239 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
240 | 240 | ||
241 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 | 241 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 |
242 | msgid "# results found" | 242 | msgid "# results found" |
243 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 | 245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 |
246 | #, c-format | 246 | #, c-format |
247 | msgid "" | 247 | msgid "" |
248 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 248 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
249 | "%llu bytes\n" | 249 | "%llu bytes\n" |
250 | msgstr "" | 250 | msgstr "" |
251 | 251 | ||
252 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 252 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 |
253 | #, c-format | 253 | #, c-format |
254 | msgid "" | 254 | msgid "" |
255 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 255 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
256 | "bytes)\n" | 256 | "bytes)\n" |
257 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
258 | 258 | ||
259 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 | 259 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
260 | msgid "" | 260 | msgid "" |
261 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 261 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
262 | "cache size" | 262 | "cache size" |
263 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
264 | 264 | ||
265 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 265 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 |
266 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 266 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
267 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
268 | 268 | ||
269 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 | 269 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 |
270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 | 270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 |
271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 | 271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 |
272 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 | 272 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 |
273 | msgid "# reserved" | 273 | msgid "# reserved" |
274 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
275 | 275 | ||
276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 | 276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 |
277 | msgid "Could not find matching reservation" | 277 | msgid "Could not find matching reservation" |
278 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
279 | 279 | ||
280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 | 280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 |
281 | #: src/datacache/datacache.c:255 | 281 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
282 | #, fuzzy | 282 | #, fuzzy |
283 | msgid "# bytes stored" | 283 | msgid "# bytes stored" |
284 | msgstr "# byte krypterade" | 284 | msgstr "# byte krypterade" |
285 | 285 | ||
286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 | 286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 |
287 | #, c-format | 287 | #, c-format |
288 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 288 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
289 | msgstr "" | 289 | msgstr "" |
290 | 290 | ||
291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 | 291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 |
292 | #, fuzzy | 292 | #, fuzzy |
293 | msgid "# GET requests received" | 293 | msgid "# GET requests received" |
294 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 294 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
295 | 295 | ||
296 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 | 296 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 |
297 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 297 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
298 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
299 | 299 | ||
300 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 | 300 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
301 | #, fuzzy | 301 | #, fuzzy |
302 | msgid "# UPDATE requests received" | 302 | msgid "# UPDATE requests received" |
303 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 303 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
304 | 304 | ||
305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 | 305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 |
306 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 306 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | 308 | ||
309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 | 309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 |
310 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 310 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
311 | msgstr "" | 311 | msgstr "" |
312 | 312 | ||
313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 | 313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 |
314 | #, fuzzy | 314 | #, fuzzy |
315 | msgid "Content not found" | 315 | msgid "Content not found" |
316 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 316 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
317 | 317 | ||
318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 |
319 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 319 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
320 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
321 | 321 | ||
322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 | 322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
323 | #, fuzzy | 323 | #, fuzzy |
324 | msgid "# REMOVE requests received" | 324 | msgid "# REMOVE requests received" |
325 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 325 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 | 327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 |
328 | #, c-format | 328 | #, c-format |
329 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 329 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
330 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
331 | 331 | ||
332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 | 332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 |
333 | #, c-format | 333 | #, c-format |
334 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 334 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
335 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
336 | 336 | ||
337 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 | 337 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 |
338 | #, fuzzy, c-format | 338 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 339 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
340 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 340 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
341 | 341 | ||
342 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 | 342 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 |
343 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | 343 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 |
344 | #: src/datacache/datacache.c:151 | 344 | #: src/datacache/datacache.c:151 |
345 | #, fuzzy, c-format | 345 | #, fuzzy, c-format |
346 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 346 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
347 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 347 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
348 | 348 | ||
349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | 349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
350 | #, fuzzy, c-format | 350 | #, fuzzy, c-format |
351 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 351 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
352 | msgstr "# byte krypterade" | 352 | msgstr "# byte krypterade" |
353 | 353 | ||
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | 354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 |
355 | msgid "# quota" | 355 | msgid "# quota" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 | 358 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 |
359 | msgid "# cache size" | 359 | msgid "# cache size" |
360 | msgstr "" | 360 | msgstr "" |
361 | 361 | ||
362 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 | 362 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 |
363 | #, c-format | 363 | #, c-format |
364 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 364 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
365 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | 366 | ||
367 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 367 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 |
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | 368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 |
369 | #, fuzzy, c-format | 369 | #, fuzzy, c-format |
370 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 370 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
371 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 371 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | 373 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 |
374 | #, fuzzy | 374 | #, fuzzy |
375 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 375 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
376 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 376 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | 378 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 |
379 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 379 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
380 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
381 | 381 | ||
382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | 382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 |
383 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 383 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
384 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
385 | 385 | ||
386 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | 386 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
387 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 387 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "# byte dekrypterade" | |||
480 | 480 | ||
481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
482 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 482 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
483 | #, fuzzy, c-format | 483 | #, fuzzy |
484 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 484 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
485 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 485 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
486 | 486 | ||
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" | |||
602 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 | 602 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
603 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 | 603 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
604 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 604 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
605 | #, fuzzy, c-format | 605 | #, fuzzy |
606 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 606 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
607 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 607 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
608 | 608 | ||
@@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
610 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 610 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
611 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
612 | 612 | ||
613 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 | 613 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 |
614 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 614 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
615 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
616 | 616 | ||
617 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 | 617 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 |
618 | #, fuzzy | 618 | #, fuzzy |
619 | msgid "help text" | 619 | msgid "help text" |
620 | msgstr "hjälptext för -t" | 620 | msgstr "hjälptext för -t" |
@@ -762,8 +762,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | |||
762 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | 762 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" |
763 | 763 | ||
764 | #: src/util/getopt.c:1038 | 764 | #: src/util/getopt.c:1038 |
765 | #, c-format | 765 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 766 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
767 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 767 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
768 | 768 | ||
769 | #: src/util/scheduler.c:870 | 769 | #: src/util/scheduler.c:870 |
@@ -829,19 +829,19 @@ msgid "" | |||
829 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 829 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
830 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
831 | 831 | ||
832 | #: src/util/os_installation.c:295 | 832 | #: src/util/os_installation.c:299 |
833 | #, c-format | 833 | #, c-format |
834 | msgid "" | 834 | msgid "" |
835 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 835 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
836 | "variable.\n" | 836 | "variable.\n" |
837 | msgstr "" | 837 | msgstr "" |
838 | 838 | ||
839 | #: src/util/os_installation.c:482 | 839 | #: src/util/os_installation.c:486 |
840 | #, fuzzy, c-format | 840 | #, fuzzy, c-format |
841 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 841 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
842 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 842 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
843 | 843 | ||
844 | #: src/util/os_installation.c:488 | 844 | #: src/util/os_installation.c:492 |
845 | #, fuzzy, c-format | 845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 846 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
847 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 847 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
@@ -921,22 +921,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
921 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 921 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
922 | 922 | ||
923 | # drive = hard drive ? | 923 | # drive = hard drive ? |
924 | #: src/util/disk.c:466 | 924 | #: src/util/disk.c:479 |
925 | #, fuzzy, c-format | 925 | #, fuzzy, c-format |
926 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 926 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
927 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 927 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
928 | 928 | ||
929 | #: src/util/disk.c:866 | 929 | #: src/util/disk.c:883 |
930 | #, fuzzy, c-format | 930 | #, fuzzy, c-format |
931 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 931 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
932 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 932 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
933 | 933 | ||
934 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 | 934 | #: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 |
935 | #, fuzzy, c-format | 935 | #, fuzzy, c-format |
936 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 936 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
937 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 937 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
938 | 938 | ||
939 | #: src/util/disk.c:1523 | 939 | #: src/util/disk.c:1553 |
940 | #, fuzzy, c-format | 940 | #, fuzzy, c-format |
941 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 941 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
942 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 942 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "" | |||
1090 | "%llu)\n" | 1090 | "%llu)\n" |
1091 | msgstr "" | 1091 | msgstr "" |
1092 | 1092 | ||
1093 | #: src/util/os_priority.c:116 | 1093 | #: src/util/os_priority.c:117 |
1094 | #, c-format | 1094 | #, c-format |
1095 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1095 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1096 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
@@ -1287,22 +1287,22 @@ msgstr "" | |||
1287 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1287 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1288 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 1288 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
1289 | 1289 | ||
1290 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 | 1290 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
1291 | #, c-format | 1291 | #, c-format |
1292 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1292 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1293 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1294 | 1294 | ||
1295 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 1295 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 |
1296 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 1296 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 |
1297 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1297 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1298 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1299 | 1299 | ||
1300 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 1300 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
1301 | #, fuzzy | 1301 | #, fuzzy |
1302 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1302 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1303 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 1303 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
1304 | 1304 | ||
1305 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 1305 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
1306 | #, fuzzy | 1306 | #, fuzzy |
1307 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1307 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1308 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 1308 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "" | |||
1322 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 1322 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
1323 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1324 | 1324 | ||
1325 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 | 1325 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 |
1326 | #, c-format | 1326 | #, c-format |
1327 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 1327 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
1328 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
@@ -1465,35 +1465,35 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
1465 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1465 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1466 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1466 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1467 | 1467 | ||
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 |
1469 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1469 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1470 | msgstr "" | 1470 | msgstr "" |
1471 | 1471 | ||
1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 | 1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1473 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1473 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1474 | msgstr "" | 1474 | msgstr "" |
1475 | 1475 | ||
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 | 1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 |
1477 | #, fuzzy | 1477 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# P2P GET requests received" | 1478 | msgid "# P2P GET requests received" |
1479 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1479 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1480 | 1480 | ||
1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
1482 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1483 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1484 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1484 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1485 | 1485 | ||
1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 |
1487 | #, fuzzy | 1487 | #, fuzzy |
1488 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1488 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1489 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1489 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1490 | 1490 | ||
1491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 | 1491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 |
1492 | #, fuzzy | 1492 | #, fuzzy |
1493 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1493 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1494 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1494 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1495 | 1495 | ||
1496 | #: src/dht/dht_api.c:229 | 1496 | #: src/dht/dht_api.c:282 |
1497 | #, fuzzy | 1497 | #, fuzzy |
1498 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1498 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1499 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1499 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -1523,50 +1523,50 @@ msgstr "" | |||
1523 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1523 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1524 | msgstr "" | 1524 | msgstr "" |
1525 | 1525 | ||
1526 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 | 1526 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 |
1527 | #, fuzzy | 1527 | #, fuzzy |
1528 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1528 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1529 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1529 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1530 | 1530 | ||
1531 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 | 1531 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 |
1532 | #, fuzzy | 1532 | #, fuzzy |
1533 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1533 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1534 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1534 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1535 | 1535 | ||
1536 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 | 1536 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 |
1537 | #, fuzzy | 1537 | #, fuzzy |
1538 | msgid "# GET requests received from clients" | 1538 | msgid "# GET requests received from clients" |
1539 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1539 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1540 | 1540 | ||
1541 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 | 1541 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 |
1542 | #, fuzzy | 1542 | #, fuzzy |
1543 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1543 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1544 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1544 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1545 | 1545 | ||
1546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 | 1546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 |
1547 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1547 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1548 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
1549 | 1549 | ||
1550 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 | 1550 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 |
1551 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1551 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1552 | msgstr "" | 1552 | msgstr "" |
1553 | 1553 | ||
1554 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 | 1554 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 |
1555 | #, c-format | 1555 | #, c-format |
1556 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1556 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1557 | msgstr "" | 1557 | msgstr "" |
1558 | 1558 | ||
1559 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 | 1559 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 |
1560 | #, fuzzy | 1560 | #, fuzzy |
1561 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1561 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1562 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1562 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1563 | 1563 | ||
1564 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 | 1564 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 |
1565 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 | 1565 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 |
1566 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1566 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1567 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1568 | 1568 | ||
1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 | 1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1570 | #, fuzzy | 1570 | #, fuzzy |
1571 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1571 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1572 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 1572 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
@@ -1577,12 +1577,10 @@ msgid "# Network size estimates received" | |||
1577 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1577 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1578 | 1578 | ||
1579 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1579 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 |
1580 | #, c-format | ||
1581 | msgid "PUT request sent!\n" | 1580 | msgid "PUT request sent!\n" |
1582 | msgstr "" | 1581 | msgstr "" |
1583 | 1582 | ||
1584 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1583 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1585 | #, c-format | ||
1586 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1584 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1587 | msgstr "" | 1585 | msgstr "" |
1588 | 1586 | ||
@@ -1717,27 +1715,25 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n" | |||
1717 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 1715 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
1718 | 1716 | ||
1719 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | 1717 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1720 | #, c-format | ||
1721 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 1718 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1722 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1723 | 1720 | ||
1724 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | 1721 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1725 | #, fuzzy, c-format | 1722 | #, fuzzy |
1726 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 1723 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1727 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1724 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1728 | 1725 | ||
1729 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1726 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1730 | #, fuzzy, c-format | 1727 | #, fuzzy |
1731 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 1728 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1732 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1729 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1733 | 1730 | ||
1734 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | 1731 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1735 | #, fuzzy, c-format | 1732 | #, fuzzy |
1736 | msgid "Operation failed.\n" | 1733 | msgid "Operation failed.\n" |
1737 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 1734 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
1738 | 1735 | ||
1739 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | 1736 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
1740 | #, c-format | ||
1741 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 1737 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
1742 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1743 | 1739 | ||
@@ -1796,7 +1792,7 @@ msgstr "" | |||
1796 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1792 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1797 | msgstr "" | 1793 | msgstr "" |
1798 | 1794 | ||
1799 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 | 1795 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 |
1800 | #, fuzzy | 1796 | #, fuzzy |
1801 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1797 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1802 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1798 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -1849,44 +1845,44 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | |||
1849 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1845 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1850 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1846 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
1851 | 1847 | ||
1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 | 1848 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 |
1853 | msgid "exit" | 1849 | msgid "exit" |
1854 | msgstr "" | 1850 | msgstr "" |
1855 | 1851 | ||
1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 | 1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 |
1857 | msgid "signal" | 1853 | msgid "signal" |
1858 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
1859 | 1855 | ||
1860 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 |
1861 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
1862 | msgid "unknown" | 1858 | msgid "unknown" |
1863 | msgstr "Okänt fel" | 1859 | msgstr "Okänt fel" |
1864 | 1860 | ||
1865 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 | 1861 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 |
1866 | #, c-format | 1862 | #, c-format |
1867 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 1863 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
1868 | msgstr "" | 1864 | msgstr "" |
1869 | 1865 | ||
1870 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | 1866 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 |
1871 | #, fuzzy, c-format | 1867 | #, fuzzy, c-format |
1872 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 1868 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1873 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 1869 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
1874 | 1870 | ||
1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | 1871 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054 |
1876 | msgid "option missing" | 1872 | msgid "option missing" |
1877 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1878 | 1874 | ||
1879 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | 1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
1880 | #, fuzzy, c-format | 1876 | #, fuzzy, c-format |
1881 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 1877 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
1882 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1878 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
1883 | 1879 | ||
1884 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | 1880 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 |
1885 | #, c-format | 1881 | #, c-format |
1886 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 1882 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1887 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
1888 | 1884 | ||
1889 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 1885 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 |
1890 | msgid "" | 1886 | msgid "" |
1891 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 1887 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
1892 | msgstr "" | 1888 | msgstr "" |
@@ -1989,12 +1985,12 @@ msgstr "" | |||
1989 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1985 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1990 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1986 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1991 | 1987 | ||
1992 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 | 1988 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 |
1993 | #, fuzzy, c-format | 1989 | #, fuzzy, c-format |
1994 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 1990 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
1995 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 1991 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
1996 | 1992 | ||
1997 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 | 1993 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 |
1998 | #, fuzzy, c-format | 1994 | #, fuzzy, c-format |
1999 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 1995 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2000 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 1996 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
@@ -2005,7 +2001,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | |||
2005 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2001 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2006 | 2002 | ||
2007 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 2003 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2008 | #, fuzzy, c-format | 2004 | #, fuzzy |
2009 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2005 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2010 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 2006 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
2011 | 2007 | ||
@@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr "" | |||
2047 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" | 2043 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" |
2048 | 2044 | ||
2049 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2045 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 |
2050 | #, fuzzy, c-format | 2046 | #, fuzzy |
2051 | msgid "Unindexing done.\n" | 2047 | msgid "Unindexing done.\n" |
2052 | msgstr "Avindexera filer." | 2048 | msgstr "Avindexera filer." |
2053 | 2049 | ||
@@ -2069,7 +2065,7 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | |||
2069 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2065 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2070 | 2066 | ||
2071 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2067 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 |
2072 | #, fuzzy, c-format | 2068 | #, fuzzy |
2073 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2069 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
2074 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 2070 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
2075 | 2071 | ||
@@ -2200,12 +2196,12 @@ msgid "Error searching: %s.\n" | |||
2200 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 2196 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
2201 | 2197 | ||
2202 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2198 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 |
2203 | #, fuzzy, c-format | 2199 | #, fuzzy |
2204 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2200 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2205 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2201 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2206 | 2202 | ||
2207 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2203 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 |
2208 | #, fuzzy, c-format | 2204 | #, fuzzy |
2209 | msgid "Could not start searching.\n" | 2205 | msgid "Could not start searching.\n" |
2210 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2206 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2211 | 2207 | ||
@@ -2233,76 +2229,76 @@ msgstr "" | |||
2233 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2229 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2234 | msgstr "" | 2230 | msgstr "" |
2235 | 2231 | ||
2236 | #: src/fs/fs_uri.c:214 | 2232 | #: src/fs/fs_uri.c:220 |
2237 | #, c-format | 2233 | #, c-format |
2238 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 2234 | msgid "`%' must be followed by HEX number" |
2239 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2240 | 2236 | ||
2241 | #: src/fs/fs_uri.c:273 | 2237 | #: src/fs/fs_uri.c:279 |
2242 | #, fuzzy | 2238 | #, fuzzy |
2243 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2239 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2244 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 2240 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2245 | 2241 | ||
2246 | #: src/fs/fs_uri.c:291 | 2242 | #: src/fs/fs_uri.c:297 |
2247 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 2243 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" |
2248 | msgstr "" | 2244 | msgstr "" |
2249 | 2245 | ||
2250 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2246 | #: src/fs/fs_uri.c:304 |
2251 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 2247 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" |
2252 | msgstr "" | 2248 | msgstr "" |
2253 | 2249 | ||
2254 | #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 | 2250 | #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 |
2255 | msgid "Malformed SKS URI" | 2251 | msgid "Malformed SKS URI" |
2256 | msgstr "" | 2252 | msgstr "" |
2257 | 2253 | ||
2258 | #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 | 2254 | #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 |
2259 | msgid "Malformed CHK URI" | 2255 | msgid "Malformed CHK URI" |
2260 | msgstr "" | 2256 | msgstr "" |
2261 | 2257 | ||
2262 | #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 | 2258 | #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 |
2263 | #: src/fs/fs_uri.c:615 | 2259 | #: src/fs/fs_uri.c:621 |
2264 | msgid "SKS URI malformed" | 2260 | msgid "SKS URI malformed" |
2265 | msgstr "" | 2261 | msgstr "" |
2266 | 2262 | ||
2267 | #: src/fs/fs_uri.c:597 | 2263 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
2268 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2264 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" |
2269 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
2270 | 2266 | ||
2271 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 2267 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
2272 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 2268 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" |
2273 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2274 | 2270 | ||
2275 | #: src/fs/fs_uri.c:609 | 2271 | #: src/fs/fs_uri.c:615 |
2276 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 2272 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" |
2277 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2278 | 2274 | ||
2279 | #: src/fs/fs_uri.c:622 | 2275 | #: src/fs/fs_uri.c:628 |
2280 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 2276 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" |
2281 | msgstr "" | 2277 | msgstr "" |
2282 | 2278 | ||
2283 | #: src/fs/fs_uri.c:634 | 2279 | #: src/fs/fs_uri.c:640 |
2284 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 2280 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" |
2285 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2286 | 2282 | ||
2287 | #: src/fs/fs_uri.c:672 | 2283 | #: src/fs/fs_uri.c:678 |
2288 | msgid "Unrecognized URI type" | 2284 | msgid "Unrecognized URI type" |
2289 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2290 | 2286 | ||
2291 | #: src/fs/fs_uri.c:897 | 2287 | #: src/fs/fs_uri.c:903 |
2292 | #, fuzzy | 2288 | #, fuzzy |
2293 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2289 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2294 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 2290 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
2295 | 2291 | ||
2296 | #: src/fs/fs_uri.c:904 | 2292 | #: src/fs/fs_uri.c:910 |
2297 | #, fuzzy, c-format | 2293 | #, fuzzy, c-format |
2298 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2294 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2299 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 2295 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
2300 | 2296 | ||
2301 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 | 2297 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 |
2302 | msgid "No keywords specified!\n" | 2298 | msgid "No keywords specified!\n" |
2303 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 2299 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
2304 | 2300 | ||
2305 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 | 2301 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 |
2306 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2302 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2307 | msgstr "" | 2303 | msgstr "" |
2308 | 2304 | ||
@@ -2327,7 +2323,7 @@ msgid "URI is `%s'.\n" | |||
2327 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 2323 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
2328 | 2324 | ||
2329 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 | 2325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2330 | #, fuzzy, c-format | 2326 | #, fuzzy |
2331 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2327 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2332 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 2328 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
2333 | 2329 | ||
@@ -2367,7 +2363,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
2367 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2363 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2368 | 2364 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 | 2365 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2370 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 | 2366 | #: src/transport/gnunet-transport.c:503 |
2371 | #, c-format | 2367 | #, c-format |
2372 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2368 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2373 | msgstr "" | 2369 | msgstr "" |
@@ -2393,7 +2389,7 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n" | |||
2393 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2389 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2394 | 2390 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2396 | #, fuzzy, c-format | 2392 | #, fuzzy |
2397 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2393 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2398 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2394 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2399 | 2395 | ||
@@ -2509,7 +2505,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n" | |||
2509 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | 2505 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
2510 | 2506 | ||
2511 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 2507 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 |
2512 | #, fuzzy, c-format | 2508 | #, fuzzy |
2513 | msgid "You must specify a filename to inspect." | 2509 | msgid "You must specify a filename to inspect." |
2514 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 2510 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
2515 | 2511 | ||
@@ -2666,7 +2662,7 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2666 | msgid "# query plan entries" | 2662 | msgid "# query plan entries" |
2667 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2668 | 2664 | ||
2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
2670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 | 2666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 | 2668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
@@ -2697,7 +2693,7 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d" | |||
2697 | msgid "# replies dropped" | 2693 | msgid "# replies dropped" |
2698 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2699 | 2695 | ||
2700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2696 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 |
2701 | msgid "# P2P searches active" | 2697 | msgid "# P2P searches active" |
2702 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
2703 | 2699 | ||
@@ -2705,57 +2701,62 @@ msgstr "" | |||
2705 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2701 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2706 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2707 | 2703 | ||
2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 | 2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 |
2705 | #, fuzzy | ||
2706 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | ||
2707 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
2708 | |||
2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | ||
2709 | #, fuzzy | 2710 | #, fuzzy |
2710 | msgid "# replies received for other peers" | 2711 | msgid "# replies received for other peers" |
2711 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2712 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2712 | 2713 | ||
2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 | 2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2714 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2715 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2715 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
2716 | 2717 | ||
2717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 | 2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2718 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2719 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2719 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
2720 | 2721 | ||
2721 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 | 2722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2722 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2723 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2723 | msgstr "" | 2724 | msgstr "" |
2724 | 2725 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2726 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2727 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2727 | msgstr "" | 2728 | msgstr "" |
2728 | 2729 | ||
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2730 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2731 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2731 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" |
2732 | 2733 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 | 2734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2734 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2735 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2735 | msgstr "" | 2736 | msgstr "" |
2736 | 2737 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 | 2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2738 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2739 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2739 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2740 | 2741 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 | 2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 |
2742 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2743 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2743 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2744 | 2745 | ||
2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 | 2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 |
2746 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2747 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2747 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2748 | 2749 | ||
2749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 |
2750 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2751 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2751 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2752 | 2753 | ||
2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 |
2754 | #, fuzzy | 2755 | #, fuzzy |
2755 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2756 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2756 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2757 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2757 | 2758 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | 2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 |
2759 | #, fuzzy | 2760 | #, fuzzy |
2760 | msgid "# migration stop messages sent" | 2761 | msgid "# migration stop messages sent" |
2761 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2762 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2898,17 +2899,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
2898 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 2899 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
2899 | 2900 | ||
2900 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 | 2901 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 |
2901 | #, fuzzy, c-format | 2902 | #, fuzzy |
2902 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2903 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2903 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2904 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2904 | 2905 | ||
2905 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 | 2906 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 |
2906 | #, c-format | ||
2907 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2907 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2908 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
2909 | 2909 | ||
2910 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2910 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2911 | #, c-format | ||
2912 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2911 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2913 | msgstr "" | 2912 | msgstr "" |
2914 | 2913 | ||
@@ -3041,51 +3040,51 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
3041 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 3040 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
3042 | msgstr "" | 3041 | msgstr "" |
3043 | 3042 | ||
3044 | #: src/fs/fs_api.c:1364 | 3043 | #: src/fs/fs_api.c:1365 |
3045 | #, c-format | 3044 | #, c-format |
3046 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3045 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
3047 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
3048 | 3047 | ||
3049 | #: src/fs/fs_api.c:1380 | 3048 | #: src/fs/fs_api.c:1381 |
3050 | #, fuzzy, c-format | 3049 | #, fuzzy, c-format |
3051 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3050 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3052 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3051 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3053 | 3052 | ||
3054 | #: src/fs/fs_api.c:1992 | 3053 | #: src/fs/fs_api.c:1993 |
3055 | #, c-format | 3054 | #, c-format |
3056 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3055 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3057 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
3058 | 3057 | ||
3059 | #: src/fs/fs_api.c:2002 | 3058 | #: src/fs/fs_api.c:2003 |
3060 | #, fuzzy, c-format | 3059 | #, fuzzy, c-format |
3061 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3060 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3062 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3061 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3063 | 3062 | ||
3064 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 | 3063 | #: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 |
3065 | #, fuzzy, c-format | 3064 | #, fuzzy, c-format |
3066 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3065 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3067 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3066 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3068 | 3067 | ||
3069 | #: src/fs/fs_api.c:2145 | 3068 | #: src/fs/fs_api.c:2146 |
3070 | #, fuzzy, c-format | 3069 | #, fuzzy, c-format |
3071 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3070 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3072 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3071 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3073 | 3072 | ||
3074 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 | 3073 | #: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 |
3075 | #, c-format | 3074 | #, c-format |
3076 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3075 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3077 | msgstr "" | 3076 | msgstr "" |
3078 | 3077 | ||
3079 | #: src/fs/fs_api.c:2358 | 3078 | #: src/fs/fs_api.c:2359 |
3080 | #, c-format | 3079 | #, c-format |
3081 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3080 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3082 | msgstr "" | 3081 | msgstr "" |
3083 | 3082 | ||
3084 | #: src/fs/fs_api.c:2604 | 3083 | #: src/fs/fs_api.c:2605 |
3085 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3084 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3086 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
3087 | 3086 | ||
3088 | #: src/fs/fs_api.c:2690 | 3087 | #: src/fs/fs_api.c:2691 |
3089 | #, c-format | 3088 | #, c-format |
3090 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3089 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3091 | msgstr "" | 3090 | msgstr "" |
@@ -3157,7 +3156,7 @@ msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | |||
3157 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3156 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3158 | 3157 | ||
3159 | # drive = hard drive ? | 3158 | # drive = hard drive ? |
3160 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 | 3159 | #: src/fs/fs_file_information.c:356 |
3161 | #, fuzzy, c-format | 3160 | #, fuzzy, c-format |
3162 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3161 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3163 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 3162 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
@@ -3693,84 +3692,83 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
3693 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3692 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3694 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3693 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3695 | 3694 | ||
3696 | #: src/transport/gnunet-transport.c:250 | 3695 | #: src/transport/gnunet-transport.c:251 |
3697 | #, c-format | ||
3698 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 3696 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
3699 | msgstr "" | 3697 | msgstr "" |
3700 | 3698 | ||
3701 | #: src/transport/gnunet-transport.c:263 | 3699 | #: src/transport/gnunet-transport.c:264 |
3702 | #, c-format | 3700 | #, c-format |
3703 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 3701 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
3704 | msgstr "" | 3702 | msgstr "" |
3705 | 3703 | ||
3706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:313 | 3704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:314 |
3707 | #, c-format | 3705 | #, c-format |
3708 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3706 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3709 | msgstr "" | 3707 | msgstr "" |
3710 | 3708 | ||
3711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:320 | 3709 | #: src/transport/gnunet-transport.c:321 |
3712 | #, c-format | 3710 | #, c-format |
3713 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3711 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3714 | msgstr "" | 3712 | msgstr "" |
3715 | 3713 | ||
3716 | #: src/transport/gnunet-transport.c:353 | 3714 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 |
3717 | #, fuzzy, c-format | 3715 | #, fuzzy, c-format |
3718 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 3716 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
3719 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3717 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3720 | 3718 | ||
3721 | #: src/transport/gnunet-transport.c:373 | 3719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
3722 | #, fuzzy, c-format | 3720 | #, fuzzy, c-format |
3723 | msgid "Connected to %s\n" | 3721 | msgid "Connected to %s\n" |
3724 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 3722 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
3725 | 3723 | ||
3726 | #: src/transport/gnunet-transport.c:404 | 3724 | #: src/transport/gnunet-transport.c:405 |
3727 | #, fuzzy, c-format | 3725 | #, fuzzy, c-format |
3728 | msgid "Disconnected from %s\n" | 3726 | msgid "Disconnected from %s\n" |
3729 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 3727 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
3730 | 3728 | ||
3731 | #: src/transport/gnunet-transport.c:433 | 3729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:434 |
3732 | #, c-format | 3730 | #, c-format |
3733 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 3731 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
3734 | msgstr "" | 3732 | msgstr "" |
3735 | 3733 | ||
3736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3734 | #: src/transport/gnunet-transport.c:448 |
3737 | #, fuzzy, c-format | 3735 | #, fuzzy, c-format |
3738 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 3736 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3739 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3737 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3740 | 3738 | ||
3741 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 | 3739 | #: src/transport/gnunet-transport.c:512 |
3742 | #, fuzzy, c-format | 3740 | #, fuzzy, c-format |
3743 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3741 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3744 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3742 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3745 | 3743 | ||
3746 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 | 3744 | #: src/transport/gnunet-transport.c:549 |
3747 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3745 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3748 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3749 | 3747 | ||
3750 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 | 3748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
3751 | #, fuzzy | 3749 | #, fuzzy |
3752 | msgid "try to connect to the given peer" | 3750 | msgid "try to connect to the given peer" |
3753 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3751 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3754 | 3752 | ||
3755 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 | 3753 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 |
3756 | #, fuzzy | 3754 | #, fuzzy |
3757 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3755 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3758 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3756 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3759 | 3757 | ||
3760 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3758 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
3761 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3759 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3762 | msgstr "" | 3760 | msgstr "" |
3763 | 3761 | ||
3764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 | 3762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 |
3765 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3763 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3766 | msgstr "" | 3764 | msgstr "" |
3767 | 3765 | ||
3768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 3766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 |
3769 | #, fuzzy | 3767 | #, fuzzy |
3770 | msgid "do not resolve hostnames" | 3768 | msgid "do not resolve hostnames" |
3771 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3769 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3772 | 3770 | ||
3773 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 | 3771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
3774 | #, fuzzy | 3772 | #, fuzzy |
3775 | msgid "Direct access to transport service." | 3773 | msgid "Direct access to transport service." |
3776 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3774 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -4057,7 +4055,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | |||
4057 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4055 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4058 | 4056 | ||
4059 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 4057 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 |
4060 | #, c-format | ||
4061 | msgid "Joined\n" | 4058 | msgid "Joined\n" |
4062 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
4063 | 4060 | ||
@@ -4134,11 +4131,11 @@ msgid "`%s' left the room\n" | |||
4134 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4135 | 4132 | ||
4136 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | 4133 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 |
4137 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy |
4138 | msgid "Could not change username\n" | 4135 | msgid "Could not change username\n" |
4139 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 4136 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4140 | 4137 | ||
4141 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 | 4138 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 |
4142 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
4143 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 4140 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
4144 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" | 4141 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" |
@@ -4154,7 +4151,6 @@ msgid "Users in room `%s': " | |||
4154 | msgstr "" | 4151 | msgstr "" |
4155 | 4152 | ||
4156 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 4153 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 |
4157 | #, c-format | ||
4158 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 4154 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
4159 | msgstr "" | 4155 | msgstr "" |
4160 | 4156 | ||
@@ -4230,25 +4226,25 @@ msgstr "" | |||
4230 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 4226 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
4231 | msgstr "" | 4227 | msgstr "" |
4232 | 4228 | ||
4233 | #: src/chat/gnunet-chat.c:605 | 4229 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 |
4234 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy |
4235 | msgid "You must specify a nickname\n" | 4231 | msgid "You must specify a nickname\n" |
4236 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 4232 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" |
4237 | 4233 | ||
4238 | #: src/chat/gnunet-chat.c:621 | 4234 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 |
4239 | #, fuzzy, c-format | 4235 | #, fuzzy, c-format |
4240 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 4236 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
4241 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4237 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4242 | 4238 | ||
4243 | #: src/chat/gnunet-chat.c:654 | 4239 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 |
4244 | msgid "set the nickname to use (required)" | 4240 | msgid "set the nickname to use (required)" |
4245 | msgstr "" | 4241 | msgstr "" |
4246 | 4242 | ||
4247 | #: src/chat/gnunet-chat.c:657 | 4243 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 |
4248 | msgid "set the chat room to join" | 4244 | msgid "set the chat room to join" |
4249 | msgstr "" | 4245 | msgstr "" |
4250 | 4246 | ||
4251 | #: src/chat/gnunet-chat.c:669 | 4247 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 |
4252 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 4248 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
4253 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4254 | 4250 | ||
@@ -4325,16 +4321,16 @@ msgstr "" | |||
4325 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 4321 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
4326 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 4322 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4327 | 4323 | ||
4328 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 | 4324 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 |
4329 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" | 4325 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" |
4330 | msgstr "" | 4326 | msgstr "" |
4331 | 4327 | ||
4332 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 | 4328 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 |
4333 | #, fuzzy | 4329 | #, fuzzy |
4334 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4330 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4335 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4331 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
4336 | 4332 | ||
4337 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 | 4333 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 |
4338 | #, fuzzy | 4334 | #, fuzzy |
4339 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4335 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4340 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4336 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |