diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-20 19:08:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-01-20 19:08:47 +0000 |
commit | 29517cf1e5cb2e2a92c97f458ba4d3fe6716b1ee (patch) | |
tree | 1cd922f43818800d7279f16f8b9496a6016338f0 /po/vi.po | |
parent | 95b657e52e52523cc7080406221896ed31327052 (diff) | |
download | gnunet-29517cf1e5cb2e2a92c97f458ba4d3fe6716b1ee.tar.gz gnunet-29517cf1e5cb2e2a92c97f458ba4d3fe6716b1ee.zip |
- make mpi scan/print public
- secretsharing key generation and decryption fixed
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1025 |
1 files changed, 586 insertions, 439 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:20+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -362,49 +362,49 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1948 | 365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1992 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018 |
367 | #, c-format | 367 | #, c-format |
368 | msgid "" | 368 | msgid "" |
369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
370 | "%llu\n" | 370 | "%llu\n" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1955 | 373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981 |
374 | #, c-format | 374 | #, c-format |
375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
376 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1963 | 378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989 |
379 | #, c-format | 379 | #, c-format |
380 | msgid "" | 380 | msgid "" |
381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
382 | "%llu\n" | 382 | "%llu\n" |
383 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1999 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2007 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "" | 392 | msgid "" |
393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
394 | "%llu\n" | 394 | "%llu\n" |
395 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
396 | 396 | ||
397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2184 | 397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211 |
398 | #, c-format | 398 | #, c-format |
399 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 399 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2187 | 402 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214 |
403 | #, fuzzy, c-format | 403 | #, fuzzy, c-format |
404 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 404 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
405 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 405 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2210 | 407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237 |
408 | #, fuzzy | 408 | #, fuzzy |
409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -482,12 +482,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
482 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
483 | 483 | ||
484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:829 | 485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:940 |
486 | #, fuzzy, c-format | 486 | #, fuzzy, c-format |
487 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 487 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
488 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 488 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
489 | 489 | ||
490 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838 | 490 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949 |
491 | #, fuzzy, c-format | 491 | #, fuzzy, c-format |
492 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 492 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
493 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 493 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -570,6 +570,7 @@ msgid "Print information about ATS state" | |||
570 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 570 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
571 | 571 | ||
572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
573 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300 | ||
573 | #, fuzzy | 574 | #, fuzzy |
574 | msgid "number of peers in consensus" | 575 | msgid "number of peers in consensus" |
575 | msgstr "số lần lặp lại" | 576 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -591,6 +592,7 @@ msgid "consensus timeout" | |||
591 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 592 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
592 | 593 | ||
593 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 594 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
595 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309 | ||
594 | msgid "be more verbose (print received values)" | 596 | msgid "be more verbose (print received values)" |
595 | msgstr "" | 597 | msgstr "" |
596 | 598 | ||
@@ -599,255 +601,260 @@ msgstr "" | |||
599 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 601 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
600 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
601 | 603 | ||
602 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | 604 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
603 | #, c-format | 605 | #, c-format |
604 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 606 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
605 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
606 | 608 | ||
607 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 | 609 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 |
608 | #, c-format | 610 | #, c-format |
609 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 611 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
610 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
611 | 613 | ||
612 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | 614 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 |
613 | #, c-format | 615 | #, c-format |
614 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 616 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
615 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
616 | 618 | ||
617 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 | 619 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 |
618 | #, c-format | 620 | #, c-format |
619 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 621 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
620 | msgstr "" | 622 | msgstr "" |
621 | 623 | ||
622 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 | 624 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 |
623 | #, c-format | 625 | #, c-format |
624 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 626 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
625 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
626 | 628 | ||
627 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 | 629 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 |
628 | #, fuzzy | 630 | #, fuzzy |
629 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 631 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
630 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 632 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
631 | 633 | ||
632 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 634 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
633 | #, c-format | 635 | #, c-format |
634 | msgid "" | 636 | msgid "" |
635 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" | 637 | "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" |
636 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
637 | 639 | ||
638 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 | 640 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 |
639 | #, c-format | 641 | #, c-format |
640 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 642 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
641 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
642 | 644 | ||
643 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 | 645 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 |
644 | #, fuzzy, c-format | 646 | #, fuzzy, c-format |
645 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 647 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
646 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 648 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
647 | 649 | ||
648 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:392 | 650 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
649 | #, fuzzy, c-format | 651 | #, fuzzy, c-format |
650 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 652 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
651 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 653 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
652 | 654 | ||
653 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399 | 655 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
654 | msgid "Call terminated\n" | 656 | msgid "Call terminated\n" |
655 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
656 | 658 | ||
657 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:405 | 659 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 |
658 | #, c-format | 660 | #, c-format |
659 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 661 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
660 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
661 | 663 | ||
662 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 664 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 |
663 | #, c-format | 665 | #, c-format |
664 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 666 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
665 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
666 | 668 | ||
667 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 | 669 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 |
668 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 670 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
669 | msgstr "" | 671 | msgstr "" |
670 | 672 | ||
671 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:483 | 673 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 |
672 | #, fuzzy, c-format | 674 | #, fuzzy, c-format |
673 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 675 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
674 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 676 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
675 | 677 | ||
676 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:499 | 678 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 |
677 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:513 | 679 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 |
678 | #, c-format | 680 | #, c-format |
679 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 681 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
680 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
681 | 683 | ||
682 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:506 | 684 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 |
683 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563 | 685 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 |
684 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 686 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
685 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
686 | 688 | ||
687 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 689 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 |
688 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 | 690 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 |
689 | #, c-format | 691 | #, c-format |
690 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 692 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
691 | msgstr "" | 693 | msgstr "" |
692 | 694 | ||
693 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:532 | 695 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 |
694 | msgid "Call recipient missing.\n" | 696 | msgid "Call recipient missing.\n" |
695 | msgstr "" | 697 | msgstr "" |
696 | 698 | ||
697 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:587 | 699 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 |
698 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 700 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
699 | msgstr "" | 701 | msgstr "" |
700 | 702 | ||
701 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 | 703 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 |
702 | #, c-format | 704 | #, c-format |
703 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 705 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
704 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
705 | 707 | ||
706 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 | 708 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 |
707 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 709 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
708 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
709 | 711 | ||
710 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 | 712 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:667 |
711 | #, c-format | 713 | #, c-format |
712 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 714 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
713 | msgstr "" | 715 | msgstr "" |
714 | 716 | ||
715 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 | 717 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:672 |
716 | #, c-format | 718 | #, c-format |
717 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 719 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
718 | msgstr "" | 720 | msgstr "" |
719 | 721 | ||
720 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666 | 722 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 |
721 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 | 723 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 |
722 | #, c-format | 724 | #, c-format |
723 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 725 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
724 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
725 | 727 | ||
726 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:671 | 728 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 |
727 | msgid "" | 729 | msgid "" |
728 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 730 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
729 | "calls.\n" | 731 | "calls.\n" |
730 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
731 | 733 | ||
732 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 | 734 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 |
733 | #, fuzzy, c-format | 735 | #, fuzzy, c-format |
734 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 736 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
735 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 737 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
736 | 738 | ||
737 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685 | 739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
738 | #, c-format | 740 | #, c-format |
739 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 741 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
740 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
741 | 743 | ||
742 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704 | 744 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 |
743 | msgid "Calls waiting:\n" | 745 | msgid "Calls waiting:\n" |
744 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
745 | 747 | ||
746 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 | 748 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
747 | #, fuzzy, c-format | 749 | #, fuzzy, c-format |
748 | msgid "#%u: `%s'\n" | 750 | msgid "#%u: `%s'\n" |
749 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 751 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
750 | 752 | ||
751 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:738 | 753 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:750 |
752 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 | 754 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:765 |
753 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 755 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
754 | msgstr "" | 756 | msgstr "" |
755 | 757 | ||
756 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786 | 758 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:802 | 759 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:814 |
758 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 760 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
759 | msgstr "" | 761 | msgstr "" |
760 | 762 | ||
761 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 | 763 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:821 |
762 | #, c-format | 764 | #, c-format |
763 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 765 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
764 | msgstr "" | 766 | msgstr "" |
765 | 767 | ||
766 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:818 | 768 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:830 |
767 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 769 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
768 | msgstr "" | 770 | msgstr "" |
769 | 771 | ||
770 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 | 772 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 |
771 | #, c-format | 773 | #, c-format |
772 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 774 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
773 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
774 | 776 | ||
775 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 | 777 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:882 |
776 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 778 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
777 | msgstr "" | 779 | msgstr "" |
778 | 780 | ||
779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878 | 781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:890 |
780 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 782 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
781 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
782 | 784 | ||
783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:895 | 785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:907 |
784 | #, c-format | 786 | #, c-format |
785 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 787 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
786 | msgstr "" | 788 | msgstr "" |
787 | 789 | ||
788 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:922 | 790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934 |
789 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 791 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
790 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
791 | 793 | ||
792 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:924 | 794 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936 |
793 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 795 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
794 | msgstr "" | 796 | msgstr "" |
795 | 797 | ||
796 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 | 798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 |
797 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 799 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
798 | msgstr "" | 800 | msgstr "" |
799 | 801 | ||
800 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928 | 802 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940 |
801 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 803 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
802 | msgstr "" | 804 | msgstr "" |
803 | 805 | ||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:930 | 806 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 |
805 | msgid "" | 807 | msgid "" |
806 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 808 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
807 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 809 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
808 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
809 | 811 | ||
810 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:932 | 812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 |
811 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 813 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
812 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
813 | 815 | ||
814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934 | 816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 |
815 | msgid "Use `/status' to print status information" | 817 | msgid "Use `/status' to print status information" |
816 | msgstr "" | 818 | msgstr "" |
817 | 819 | ||
818 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936 | 820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
819 | #, fuzzy | 821 | #, fuzzy |
820 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 822 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
821 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | 823 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" |
822 | 824 | ||
823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 | 825 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 |
824 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 826 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
825 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | 827 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" |
826 | 828 | ||
827 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093 | 829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148 |
828 | #, fuzzy, c-format | 830 | #, fuzzy, c-format |
829 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 831 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
830 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 832 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
831 | 833 | ||
832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106 | 834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161 |
833 | #, fuzzy, c-format | 835 | #, fuzzy, c-format |
834 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 836 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
835 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" | 837 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" |
836 | 838 | ||
837 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141 | 839 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196 |
838 | #, fuzzy | 840 | #, fuzzy |
839 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 841 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
840 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 842 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
841 | 843 | ||
842 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167 | 844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 |
845 | #, fuzzy | ||
846 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | ||
847 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
848 | |||
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246 | ||
843 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 850 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
844 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
845 | 852 | ||
846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170 | 853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 |
847 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 854 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
848 | msgstr "" | 855 | msgstr "" |
849 | 856 | ||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 | 857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 |
851 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 858 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
852 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
853 | 860 | ||
@@ -889,13 +896,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | |||
889 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
890 | 897 | ||
891 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 898 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 |
892 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 | 899 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365 |
893 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
894 | msgid "Connection established.\n" | 901 | msgid "Connection established.\n" |
895 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 902 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
896 | 903 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 904 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 |
898 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 | 905 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370 |
899 | #, fuzzy, c-format | 906 | #, fuzzy, c-format |
900 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 907 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
901 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 908 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
@@ -906,36 +913,36 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | |||
906 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
907 | 914 | ||
908 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 915 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 |
909 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 | 916 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396 |
910 | #, fuzzy, c-format | 917 | #, fuzzy, c-format |
911 | msgid "Connection failure: %s\n" | 918 | msgid "Connection failure: %s\n" |
912 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 919 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
913 | 920 | ||
914 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 921 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 |
915 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 | 922 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419 |
916 | msgid "Wrong Spec\n" | 923 | msgid "Wrong Spec\n" |
917 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
918 | 925 | ||
919 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 926 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 |
920 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 | 927 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425 |
921 | #, fuzzy | 928 | #, fuzzy |
922 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 929 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
923 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 930 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
924 | 931 | ||
925 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 932 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 |
926 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 | 933 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440 |
927 | #, fuzzy | 934 | #, fuzzy |
928 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 935 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
929 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 936 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
930 | 937 | ||
931 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 938 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 |
932 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 | 939 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446 |
933 | #, fuzzy, c-format | 940 | #, fuzzy, c-format |
934 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 941 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
935 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 942 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
936 | 943 | ||
937 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 944 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 |
938 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 | 945 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452 |
939 | #, fuzzy | 946 | #, fuzzy |
940 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 947 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
941 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 948 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
@@ -945,46 +952,51 @@ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | |||
945 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 952 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
946 | msgstr "" | 953 | msgstr "" |
947 | 954 | ||
948 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237 | 955 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341 |
956 | #, c-format | ||
957 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | ||
958 | msgstr "" | ||
959 | |||
960 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240 | ||
949 | #, fuzzy, c-format | 961 | #, fuzzy, c-format |
950 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 962 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
951 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 963 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
952 | 964 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275 | 965 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278 |
954 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 966 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
955 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
956 | 968 | ||
957 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 | 969 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303 |
958 | #, fuzzy | 970 | #, fuzzy |
959 | msgid "Stream successfully created.\n" | 971 | msgid "Stream successfully created.\n" |
960 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 972 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
961 | 973 | ||
962 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 | 974 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308 |
963 | #, fuzzy, c-format | 975 | #, fuzzy, c-format |
964 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 976 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
965 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 977 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
966 | 978 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 | 979 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316 |
968 | #, c-format | 980 | #, c-format |
969 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 981 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
970 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
971 | 983 | ||
972 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 | 984 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320 |
973 | #, c-format | 985 | #, c-format |
974 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 986 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
975 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
976 | 988 | ||
977 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 | 989 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327 |
978 | #, fuzzy, c-format | 990 | #, fuzzy, c-format |
979 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 991 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
980 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 992 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
981 | 993 | ||
982 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 | 994 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336 |
983 | #, c-format | 995 | #, c-format |
984 | msgid "Stream error: %s\n" | 996 | msgid "Stream error: %s\n" |
985 | msgstr "" | 997 | msgstr "" |
986 | 998 | ||
987 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 | 999 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383 |
988 | #, fuzzy, c-format | 1000 | #, fuzzy, c-format |
989 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 1001 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
990 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 1002 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
@@ -1029,17 +1041,17 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1029 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 1041 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
1030 | 1042 | ||
1031 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1043 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1032 | #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 | 1044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650 |
1033 | #, c-format | 1045 | #, c-format |
1034 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1046 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1035 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1036 | 1048 | ||
1037 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 | 1049 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631 |
1038 | #, fuzzy | 1050 | #, fuzzy |
1039 | msgid "Connected to" | 1051 | msgid "Connected to" |
1040 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1052 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
1041 | 1053 | ||
1042 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 | 1054 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651 |
1043 | #, fuzzy | 1055 | #, fuzzy |
1044 | msgid "Disconnected from" | 1056 | msgid "Disconnected from" |
1045 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1057 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
@@ -1049,7 +1061,7 @@ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | |||
1049 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1061 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1050 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1062 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
1051 | 1063 | ||
1052 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 | 1064 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127 |
1053 | #, fuzzy | 1065 | #, fuzzy |
1054 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1066 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1055 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1067 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1122,7 +1134,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | |||
1122 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1134 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1123 | 1135 | ||
1124 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 | 1136 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 |
1125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 | 1137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968 |
1126 | #, fuzzy | 1138 | #, fuzzy |
1127 | msgid "# PING messages received" | 1139 | msgid "# PING messages received" |
1128 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1140 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -1155,7 +1167,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1155 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1167 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1156 | 1168 | ||
1157 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 1169 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
1158 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 | 1170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280 |
1159 | #, fuzzy | 1171 | #, fuzzy |
1160 | msgid "# PONG messages received" | 1172 | msgid "# PONG messages received" |
1161 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1173 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -1260,11 +1272,11 @@ msgstr "" | |||
1260 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1272 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1261 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1262 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1274 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929 | 1275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837 |
1264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 | 1276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069 |
1265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 | 1277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
1266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015 | 1278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920 |
1267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291 | 1279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 |
1268 | #, fuzzy | 1280 | #, fuzzy |
1269 | msgid "# peers connected" | 1281 | msgid "# peers connected" |
1270 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1282 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1345,6 +1357,9 @@ msgstr "" | |||
1345 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1357 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1346 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1358 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1347 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1359 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1360 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | ||
1361 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | ||
1362 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | ||
1348 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1363 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1349 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1364 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 |
1350 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1365 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
@@ -1690,6 +1705,9 @@ msgid "Postgres database running\n" | |||
1690 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1691 | 1706 | ||
1692 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 | 1707 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1708 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 | ||
1709 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 | ||
1710 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 | ||
1693 | #, fuzzy, c-format | 1711 | #, fuzzy, c-format |
1694 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1712 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1695 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 1713 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
@@ -3415,7 +3433,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3415 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3433 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3416 | 3434 | ||
3417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3418 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 | 3436 | #: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007 |
3419 | #, c-format | 3437 | #, c-format |
3420 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3438 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3421 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3439 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -4091,8 +4109,8 @@ msgstr "" | |||
4091 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 | 4109 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 |
4092 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 | 4110 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
4093 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 | 4111 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 |
4094 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070 | 4112 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 |
4095 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085 | 4113 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 |
4096 | #, c-format | 4114 | #, c-format |
4097 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4115 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4098 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4116 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -4385,37 +4403,37 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
4385 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4403 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4386 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4387 | 4405 | ||
4388 | #: src/hello/hello.c:943 | 4406 | #: src/hello/hello.c:944 |
4389 | #, fuzzy | 4407 | #, fuzzy |
4390 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4408 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4391 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4409 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4392 | 4410 | ||
4393 | #: src/hello/hello.c:952 | 4411 | #: src/hello/hello.c:953 |
4394 | #, fuzzy | 4412 | #, fuzzy |
4395 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4413 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4396 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4414 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4397 | 4415 | ||
4398 | #: src/hello/hello.c:962 | 4416 | #: src/hello/hello.c:963 |
4399 | #, fuzzy | 4417 | #, fuzzy |
4400 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4418 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4401 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4419 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4402 | 4420 | ||
4403 | #: src/hello/hello.c:972 | 4421 | #: src/hello/hello.c:973 |
4404 | #, fuzzy | 4422 | #, fuzzy |
4405 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4423 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4406 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 4424 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
4407 | 4425 | ||
4408 | #: src/hello/hello.c:989 | 4426 | #: src/hello/hello.c:990 |
4409 | #, c-format | 4427 | #, c-format |
4410 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 4428 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
4411 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4412 | 4430 | ||
4413 | #: src/hello/hello.c:998 | 4431 | #: src/hello/hello.c:999 |
4414 | #, c-format | 4432 | #, c-format |
4415 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4433 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4416 | msgstr "" | 4434 | msgstr "" |
4417 | 4435 | ||
4418 | #: src/hello/hello.c:1017 | 4436 | #: src/hello/hello.c:1018 |
4419 | #, fuzzy, c-format | 4437 | #, fuzzy, c-format |
4420 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4438 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4421 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4439 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -4674,7 +4692,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4674 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4675 | 4693 | ||
4676 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4694 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:946 | 4695 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:867 |
4678 | #, fuzzy | 4696 | #, fuzzy |
4679 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4697 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4680 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4698 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4786,49 +4804,34 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4786 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4804 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4787 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4805 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4788 | 4806 | ||
4789 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:342 | 4807 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:343 |
4790 | #, fuzzy, c-format | 4808 | #, fuzzy, c-format |
4791 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4809 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4792 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4810 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4793 | 4811 | ||
4794 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:503 | 4812 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:521 |
4795 | #, fuzzy, c-format | 4813 | #, fuzzy, c-format |
4796 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4814 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4797 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4815 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4798 | 4816 | ||
4799 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 | 4817 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:586 |
4800 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" | 4818 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" |
4801 | msgstr "" | 4819 | msgstr "" |
4802 | 4820 | ||
4803 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:645 | 4821 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:669 |
4804 | #, fuzzy | ||
4805 | msgid "provide information about a particular channel" | ||
4806 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4807 | |||
4808 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:648 | ||
4809 | #, fuzzy | ||
4810 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4811 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4812 | |||
4813 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:651 | ||
4814 | msgid "activate echo mode" | 4822 | msgid "activate echo mode" |
4815 | msgstr "" | 4823 | msgstr "" |
4816 | 4824 | ||
4817 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:654 | 4825 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:672 |
4818 | #, fuzzy | 4826 | #, fuzzy |
4819 | msgid "provide information about all tunnels" | 4827 | msgid "provide information about all tunnels" |
4820 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4828 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4821 | 4829 | ||
4822 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:657 | 4830 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:678 |
4823 | #, fuzzy | ||
4824 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | ||
4825 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4826 | |||
4827 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:660 | ||
4828 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4831 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4829 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4830 | 4833 | ||
4831 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:663 | 4834 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:681 |
4832 | #, fuzzy | 4835 | #, fuzzy |
4833 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4836 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4834 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4837 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -4954,7 +4957,7 @@ msgid "del" | |||
4954 | msgstr "" | 4957 | msgstr "" |
4955 | 4958 | ||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 |
4957 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 | 4960 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702 |
4958 | #, fuzzy, c-format | 4961 | #, fuzzy, c-format |
4959 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4962 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4960 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 4963 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5124,54 +5127,54 @@ msgstr "" | |||
5124 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | 5127 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" |
5125 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
5126 | 5129 | ||
5127 | #: src/nat/nat_auto.c:200 | 5130 | #: src/nat/nat_auto.c:203 |
5128 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5131 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5129 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
5130 | 5133 | ||
5131 | #: src/nat/nat_auto.c:201 | 5134 | #: src/nat/nat_auto.c:204 |
5132 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5135 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5133 | msgstr "" | 5136 | msgstr "" |
5134 | 5137 | ||
5135 | #: src/nat/nat_auto.c:222 | 5138 | #: src/nat/nat_auto.c:225 |
5136 | #, fuzzy | 5139 | #, fuzzy |
5137 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5140 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5138 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 5141 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
5139 | 5142 | ||
5140 | #: src/nat/nat_auto.c:269 | 5143 | #: src/nat/nat_auto.c:274 |
5141 | #, c-format | 5144 | #, c-format |
5142 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5145 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5143 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
5144 | 5147 | ||
5145 | #: src/nat/nat_auto.c:339 | 5148 | #: src/nat/nat_auto.c:344 |
5146 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5149 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5147 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
5148 | 5151 | ||
5149 | #: src/nat/nat_auto.c:355 | 5152 | #: src/nat/nat_auto.c:360 |
5150 | #, fuzzy, c-format | 5153 | #, fuzzy, c-format |
5151 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5154 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5152 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 5155 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
5153 | 5156 | ||
5154 | #: src/nat/nat_auto.c:408 | 5157 | #: src/nat/nat_auto.c:413 |
5155 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5158 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5156 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
5157 | 5160 | ||
5158 | #: src/nat/nat_auto.c:409 | 5161 | #: src/nat/nat_auto.c:414 |
5159 | msgid "upnpc not found\n" | 5162 | msgid "upnpc not found\n" |
5160 | msgstr "" | 5163 | msgstr "" |
5161 | 5164 | ||
5162 | #: src/nat/nat_auto.c:442 | 5165 | #: src/nat/nat_auto.c:447 |
5163 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | 5166 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" |
5164 | msgstr "" | 5167 | msgstr "" |
5165 | 5168 | ||
5166 | #: src/nat/nat_auto.c:443 | 5169 | #: src/nat/nat_auto.c:448 |
5167 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5170 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5168 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5169 | 5172 | ||
5170 | #: src/nat/nat_auto.c:477 | 5173 | #: src/nat/nat_auto.c:482 |
5171 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5174 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" |
5172 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
5173 | 5176 | ||
5174 | #: src/nat/nat_auto.c:478 | 5177 | #: src/nat/nat_auto.c:483 |
5175 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 5178 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
5176 | msgstr "" | 5179 | msgstr "" |
5177 | 5180 | ||
@@ -5185,40 +5188,65 @@ msgstr "" | |||
5185 | msgid "Failed to start %s\n" | 5188 | msgid "Failed to start %s\n" |
5186 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5189 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5187 | 5190 | ||
5188 | #: src/nat/nat.c:1203 | 5191 | #: src/nat/nat.c:1205 |
5189 | msgid "malformed" | 5192 | msgid "malformed" |
5190 | msgstr "" | 5193 | msgstr "" |
5191 | 5194 | ||
5192 | #: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286 | 5195 | #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 |
5193 | #, c-format | 5196 | #, c-format |
5194 | msgid "" | 5197 | msgid "" |
5195 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5198 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5196 | "not set). Option disabled.\n" | 5199 | "not set). Option disabled.\n" |
5197 | msgstr "" | 5200 | msgstr "" |
5198 | 5201 | ||
5199 | #: src/nat/nat.c:1424 | 5202 | #: src/nat/nat.c:1426 |
5200 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5203 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5201 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5202 | 5205 | ||
5203 | #: src/nat/nat.c:1440 | 5206 | #: src/nat/nat.c:1442 |
5204 | #, c-format | 5207 | #, c-format |
5205 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5208 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5206 | msgstr "" | 5209 | msgstr "" |
5207 | 5210 | ||
5208 | #: src/nat/nat_mini.c:170 | 5211 | #: src/nat/nat_mini.c:155 |
5212 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5213 | msgstr "" | ||
5214 | |||
5215 | #: src/nat/nat_mini.c:175 | ||
5216 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5217 | msgstr "" | ||
5218 | |||
5219 | #: src/nat/nat_mini.c:201 | ||
5209 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5220 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5210 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5211 | 5222 | ||
5212 | #: src/nat/nat_mini.c:505 | 5223 | #: src/nat/nat_mini.c:366 |
5224 | #, fuzzy | ||
5225 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5226 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5227 | |||
5228 | #: src/nat/nat_mini.c:512 | ||
5229 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5230 | msgstr "" | ||
5231 | |||
5232 | #: src/nat/nat_mini.c:540 | ||
5233 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5234 | msgstr "" | ||
5235 | |||
5236 | #: src/nat/nat_mini.c:604 | ||
5213 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5237 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5214 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5215 | 5239 | ||
5216 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 5240 | #: src/nat/nat_mini.c:608 |
5241 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5242 | msgstr "" | ||
5243 | |||
5244 | #: src/nat/nat_test.c:351 | ||
5217 | #, fuzzy | 5245 | #, fuzzy |
5218 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5246 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5219 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5247 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5220 | 5248 | ||
5221 | #: src/nat/nat_test.c:420 | 5249 | #: src/nat/nat_test.c:423 |
5222 | #, c-format | 5250 | #, c-format |
5223 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5251 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5224 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
@@ -5254,15 +5282,11 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5254 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5282 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5255 | 5283 | ||
5256 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 | 5284 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 |
5257 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 | 5285 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5258 | #, fuzzy | 5286 | #, fuzzy |
5259 | msgid "Value is too large.\n" | 5287 | msgid "Value is too large.\n" |
5260 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5288 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
5261 | 5289 | ||
5262 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488 | ||
5263 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
5264 | msgstr "" | ||
5265 | |||
5266 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 | 5290 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 |
5267 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
5268 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5292 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -5381,55 +5405,50 @@ msgstr "" | |||
5381 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5405 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5382 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5383 | 5407 | ||
5384 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661 | 5408 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5385 | #, fuzzy, c-format | ||
5386 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
5387 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | ||
5388 | |||
5389 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667 | ||
5390 | #, c-format | 5409 | #, c-format |
5391 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5410 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5392 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5393 | 5412 | ||
5394 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725 | 5413 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724 |
5395 | #, c-format | 5414 | #, c-format |
5396 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5415 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5397 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5416 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5398 | 5417 | ||
5399 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769 | 5418 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 |
5400 | msgid "don't resolve host names" | 5419 | msgid "don't resolve host names" |
5401 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5420 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
5402 | 5421 | ||
5403 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772 | 5422 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 |
5404 | msgid "output only the identity strings" | 5423 | msgid "output only the identity strings" |
5405 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 5424 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
5406 | 5425 | ||
5407 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5426 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 |
5408 | msgid "include friend-only information" | 5427 | msgid "include friend-only information" |
5409 | msgstr "" | 5428 | msgstr "" |
5410 | 5429 | ||
5411 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778 | 5430 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 |
5412 | msgid "output our own identity only" | 5431 | msgid "output our own identity only" |
5413 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 5432 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
5414 | 5433 | ||
5415 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781 | 5434 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 |
5416 | #, fuzzy | 5435 | #, fuzzy |
5417 | msgid "list all known peers" | 5436 | msgid "list all known peers" |
5418 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 5437 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
5419 | 5438 | ||
5420 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784 | 5439 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 |
5421 | msgid "dump hello to file" | 5440 | msgid "dump hello to file" |
5422 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5423 | 5442 | ||
5424 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787 | 5443 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 |
5425 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5444 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5426 | msgstr "" | 5445 | msgstr "" |
5427 | 5446 | ||
5428 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790 | 5447 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 |
5429 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5448 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5430 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
5431 | 5450 | ||
5432 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 | 5451 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5433 | #, fuzzy | 5452 | #, fuzzy |
5434 | msgid "Print information about peers." | 5453 | msgid "Print information about peers." |
5435 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5454 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -6075,6 +6094,14 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
6075 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6094 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6076 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6095 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6077 | 6096 | ||
6097 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303 | ||
6098 | msgid "dkg timeout" | ||
6099 | msgstr "" | ||
6100 | |||
6101 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306 | ||
6102 | msgid "threshold" | ||
6103 | msgstr "" | ||
6104 | |||
6078 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 | 6105 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 |
6079 | #, fuzzy | 6106 | #, fuzzy |
6080 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6107 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
@@ -6207,19 +6234,94 @@ msgid "" | |||
6207 | "might have been lost!\n" | 6234 | "might have been lost!\n" |
6208 | msgstr "" | 6235 | msgstr "" |
6209 | 6236 | ||
6237 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 | ||
6238 | msgid "Need atleast 2 arguments\n" | ||
6239 | msgstr "" | ||
6240 | |||
6241 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 | ||
6242 | msgid "Database filename missing\n" | ||
6243 | msgstr "" | ||
6244 | |||
6245 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 | ||
6246 | msgid "Topology string missing\n" | ||
6247 | msgstr "" | ||
6248 | |||
6249 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 | ||
6250 | #, fuzzy, c-format | ||
6251 | msgid "Invalid topology: %s\n" | ||
6252 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
6253 | |||
6254 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | ||
6255 | #, c-format | ||
6256 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | ||
6257 | msgstr "" | ||
6258 | |||
6259 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 | ||
6260 | #, fuzzy, c-format | ||
6261 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | ||
6262 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
6263 | |||
6264 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 | ||
6265 | #, c-format | ||
6266 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | ||
6267 | msgstr "" | ||
6268 | |||
6269 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | ||
6270 | #, c-format | ||
6271 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | ||
6272 | msgstr "" | ||
6273 | |||
6274 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 | ||
6275 | #, fuzzy, c-format | ||
6276 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | ||
6277 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
6278 | |||
6279 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 | ||
6280 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | ||
6281 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
6282 | msgstr "" | ||
6283 | |||
6284 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 | ||
6285 | msgid "" | ||
6286 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | ||
6287 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | ||
6288 | "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " | ||
6289 | "applicable:\n" | ||
6290 | "\t LINE\n" | ||
6291 | "\t RING\n" | ||
6292 | "\t RANDOM <num_rnd_links>\n" | ||
6293 | "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n" | ||
6294 | "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n" | ||
6295 | "\t CLIQUE\n" | ||
6296 | "\t 2D_TORUS\n" | ||
6297 | "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n" | ||
6298 | "\t FROM_FILE <filename>\n" | ||
6299 | "TOPOOPTS:\n" | ||
6300 | "\t num_rnd_links: The number of random links\n" | ||
6301 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | ||
6302 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | ||
6303 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | ||
6304 | "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" | ||
6305 | "content/topology-file-format\n" | ||
6306 | msgstr "" | ||
6307 | |||
6308 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 | ||
6309 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | ||
6310 | msgstr "" | ||
6311 | |||
6210 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 | 6312 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 |
6211 | msgid "" | 6313 | msgid "" |
6212 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | 6314 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " |
6213 | "deployments" | 6315 | "deployments" |
6214 | msgstr "" | 6316 | msgstr "" |
6215 | 6317 | ||
6216 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:300 src/testing/testing.c:293 | 6318 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 |
6217 | #: src/util/gnunet-ecc.c:217 | 6319 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 |
6218 | #, c-format | 6320 | #, c-format |
6219 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6321 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6220 | msgstr "" | 6322 | msgstr "" |
6221 | 6323 | ||
6222 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:553 | 6324 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474 |
6223 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6325 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6224 | msgstr "" | 6326 | msgstr "" |
6225 | 6327 | ||
@@ -6258,10 +6360,6 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | |||
6258 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 6360 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
6259 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 6361 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
6260 | 6362 | ||
6261 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | ||
6262 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
6263 | msgstr "" | ||
6264 | |||
6265 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 | 6363 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 |
6266 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6364 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6267 | msgstr "" | 6365 | msgstr "" |
@@ -6298,100 +6396,100 @@ msgstr "" | |||
6298 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6396 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
6299 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 6397 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
6300 | 6398 | ||
6301 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 | 6399 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819 |
6302 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | 6400 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" |
6303 | msgstr "" | 6401 | msgstr "" |
6304 | 6402 | ||
6305 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 | 6403 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988 |
6306 | #, c-format | 6404 | #, c-format |
6307 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 6405 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
6308 | msgstr "" | 6406 | msgstr "" |
6309 | 6407 | ||
6310 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 | 6408 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054 |
6311 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 6409 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
6312 | msgstr "" | 6410 | msgstr "" |
6313 | 6411 | ||
6314 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 | 6412 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143 |
6315 | #, c-format | 6413 | #, c-format |
6316 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 6414 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
6317 | msgstr "" | 6415 | msgstr "" |
6318 | 6416 | ||
6319 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 | 6417 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147 |
6320 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 6418 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
6321 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6322 | 6420 | ||
6323 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 | 6421 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185 |
6324 | msgid "Cannot start the master controller" | 6422 | msgid "Cannot start the master controller" |
6325 | msgstr "" | 6423 | msgstr "" |
6326 | 6424 | ||
6327 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 | 6425 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203 |
6328 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 6426 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
6329 | msgstr "" | 6427 | msgstr "" |
6330 | 6428 | ||
6331 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 | 6429 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263 |
6332 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | 6430 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" |
6333 | msgstr "" | 6431 | msgstr "" |
6334 | 6432 | ||
6335 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | 6433 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275 |
6336 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 6434 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
6337 | msgstr "" | 6435 | msgstr "" |
6338 | 6436 | ||
6339 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 | 6437 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299 |
6340 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 6438 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
6341 | msgstr "" | 6439 | msgstr "" |
6342 | 6440 | ||
6343 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 | 6441 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349 |
6344 | #, c-format | 6442 | #, c-format |
6345 | msgid "" | 6443 | msgid "" |
6346 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | 6444 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " |
6347 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | 6445 | "more than %u. Given `%s = %llu'" |
6348 | msgstr "" | 6446 | msgstr "" |
6349 | 6447 | ||
6350 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 | 6448 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 |
6351 | #, c-format | 6449 | #, c-format |
6352 | msgid "" | 6450 | msgid "" |
6353 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | 6451 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " |
6354 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6452 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6355 | msgstr "" | 6453 | msgstr "" |
6356 | 6454 | ||
6357 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 | 6455 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960 |
6358 | #, fuzzy, c-format | 6456 | #, fuzzy, c-format |
6359 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6457 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6360 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6458 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6361 | 6459 | ||
6362 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 | 6460 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966 |
6363 | #, fuzzy, c-format | 6461 | #, fuzzy, c-format |
6364 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6462 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6365 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6463 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6366 | 6464 | ||
6367 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 | 6465 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973 |
6368 | #, fuzzy, c-format | 6466 | #, fuzzy, c-format |
6369 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6467 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6370 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6468 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6371 | 6469 | ||
6372 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 | 6470 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995 |
6373 | #, fuzzy, c-format | 6471 | #, fuzzy, c-format |
6374 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6472 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6375 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6473 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6376 | 6474 | ||
6377 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 | 6475 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004 |
6378 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 | 6476 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 |
6379 | #, c-format | 6477 | #, c-format |
6380 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6478 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6381 | msgstr "" | 6479 | msgstr "" |
6382 | 6480 | ||
6383 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 | 6481 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010 |
6384 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 | 6482 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034 |
6385 | #, fuzzy, c-format | 6483 | #, fuzzy, c-format |
6386 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6484 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6387 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6485 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6388 | 6486 | ||
6389 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 | 6487 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016 |
6390 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 | 6488 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040 |
6391 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6489 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6392 | msgstr "" | 6490 | msgstr "" |
6393 | 6491 | ||
6394 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 | 6492 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 |
6395 | #, fuzzy, c-format | 6493 | #, fuzzy, c-format |
6396 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 6494 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
6397 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | 6495 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" |
@@ -6435,6 +6533,14 @@ msgstr "" | |||
6435 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 6533 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
6436 | msgstr "" | 6534 | msgstr "" |
6437 | 6535 | ||
6536 | #: src/testing/list-keys.c:90 | ||
6537 | msgid "list COUNT number of keys" | ||
6538 | msgstr "" | ||
6539 | |||
6540 | #: src/testing/list-keys.c:93 | ||
6541 | msgid "skip COUNT number of keys in the beginning" | ||
6542 | msgstr "" | ||
6543 | |||
6438 | #: src/testing/testing.c:277 | 6544 | #: src/testing/testing.c:277 |
6439 | #, c-format | 6545 | #, c-format |
6440 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6546 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
@@ -6576,38 +6682,38 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
6576 | msgstr "" | 6682 | msgstr "" |
6577 | 6683 | ||
6578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 |
6579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722 | 6685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725 |
6580 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6686 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6581 | msgstr "" | 6687 | msgstr "" |
6582 | 6688 | ||
6583 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:206 | 6689 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 |
6584 | #, fuzzy | 6690 | #, fuzzy |
6585 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | 6691 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6586 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 6692 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
6587 | 6693 | ||
6588 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 | 6694 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:304 |
6589 | #, fuzzy | 6695 | #, fuzzy |
6590 | msgid "# bytes total received" | 6696 | msgid "# bytes total received" |
6591 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 6697 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
6592 | 6698 | ||
6593 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:399 | 6699 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:371 |
6594 | #, fuzzy | 6700 | #, fuzzy |
6595 | msgid "# bytes payload received" | 6701 | msgid "# bytes payload received" |
6596 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 6702 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
6597 | 6703 | ||
6598 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 | 6704 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:527 |
6599 | #, fuzzy, c-format | 6705 | #, fuzzy, c-format |
6600 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6706 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6601 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 6707 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
6602 | 6708 | ||
6603 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:628 | 6709 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 |
6604 | #, c-format | 6710 | #, c-format |
6605 | msgid "" | 6711 | msgid "" |
6606 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6712 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6607 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6713 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6608 | msgstr "" | 6714 | msgstr "" |
6609 | 6715 | ||
6610 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:916 | 6716 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:837 |
6611 | #, fuzzy | 6717 | #, fuzzy |
6612 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6718 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6613 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6719 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -6622,16 +6728,16 @@ msgstr "" | |||
6622 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6728 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6623 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 6729 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
6624 | 6730 | ||
6625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 | 6731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 |
6626 | #, c-format | 6732 | #, c-format |
6627 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6733 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6628 | msgstr "" | 6734 | msgstr "" |
6629 | 6735 | ||
6630 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 | 6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681 |
6631 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6737 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6632 | msgstr "" | 6738 | msgstr "" |
6633 | 6739 | ||
6634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 | 6740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 |
6635 | #, fuzzy | 6741 | #, fuzzy |
6636 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6742 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6637 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6743 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -6640,167 +6746,167 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6640 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6746 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6641 | msgstr "" | 6747 | msgstr "" |
6642 | 6748 | ||
6643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108 | 6749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016 |
6644 | #, fuzzy | 6750 | #, fuzzy |
6645 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6751 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6646 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6752 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6647 | 6753 | ||
6648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244 | 6754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152 |
6649 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653 | 6755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562 |
6650 | #, fuzzy | 6756 | #, fuzzy |
6651 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6757 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6652 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6758 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6653 | 6759 | ||
6654 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249 | 6760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 |
6655 | #, fuzzy | 6761 | #, fuzzy |
6656 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6762 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6657 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 6763 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
6658 | 6764 | ||
6659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 | 6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 |
6660 | #, fuzzy | 6766 | #, fuzzy |
6661 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6767 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6662 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6768 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6663 | 6769 | ||
6664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 6770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219 |
6665 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6771 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6666 | msgstr "" | 6772 | msgstr "" |
6667 | 6773 | ||
6668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368 | 6774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 |
6669 | #, fuzzy | 6775 | #, fuzzy |
6670 | msgid "# keepalives sent" | 6776 | msgid "# keepalives sent" |
6671 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 6777 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6672 | 6778 | ||
6673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401 | 6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 |
6674 | #, fuzzy | 6780 | #, fuzzy |
6675 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6781 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6676 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6782 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6677 | 6783 | ||
6678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409 | 6784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317 |
6679 | #, fuzzy | 6785 | #, fuzzy |
6680 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6786 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6681 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6787 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6682 | 6788 | ||
6683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 | 6789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364 |
6684 | #, fuzzy | 6790 | #, fuzzy |
6685 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6791 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6686 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6792 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6687 | 6793 | ||
6688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 | 6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 |
6689 | #, fuzzy | 6795 | #, fuzzy |
6690 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6796 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6691 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6797 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6692 | 6798 | ||
6693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473 | 6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381 |
6694 | #, fuzzy | 6800 | #, fuzzy |
6695 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6801 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6696 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6802 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6697 | 6803 | ||
6698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 | 6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 |
6699 | #, fuzzy | 6805 | #, fuzzy |
6700 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6806 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6701 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6807 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6702 | 6808 | ||
6703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558 | 6809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 |
6704 | #, fuzzy | 6810 | #, fuzzy |
6705 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6811 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6706 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6812 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6707 | 6813 | ||
6708 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592 | 6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 |
6709 | #, fuzzy | 6815 | #, fuzzy |
6710 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6816 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6711 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 6817 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6712 | 6818 | ||
6713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608 | 6819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517 |
6714 | msgid "# ms throttling suggested" | 6820 | msgid "# ms throttling suggested" |
6715 | msgstr "" | 6821 | msgstr "" |
6716 | 6822 | ||
6717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700 | 6823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
6718 | #, fuzzy | 6824 | #, fuzzy |
6719 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6825 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6720 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6826 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6721 | 6827 | ||
6722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 | 6828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 |
6723 | #, fuzzy, c-format | 6829 | #, fuzzy, c-format |
6724 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6830 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6725 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6831 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6726 | 6832 | ||
6727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759 | 6833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 |
6728 | #, fuzzy | 6834 | #, fuzzy |
6729 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6835 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6730 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6836 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6731 | 6837 | ||
6732 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236 | 6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149 |
6733 | #, fuzzy | 6839 | #, fuzzy |
6734 | msgid "# CONNECT messages received" | 6840 | msgid "# CONNECT messages received" |
6735 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6841 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6736 | 6842 | ||
6737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241 | 6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154 |
6738 | #, c-format | 6844 | #, c-format |
6739 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6845 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6740 | msgstr "" | 6846 | msgstr "" |
6741 | 6847 | ||
6742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979 | 6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885 |
6743 | #, fuzzy | 6849 | #, fuzzy |
6744 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6850 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6745 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6851 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6746 | 6852 | ||
6747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 | 6853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893 |
6748 | #, fuzzy | 6854 | #, fuzzy |
6749 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6855 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6750 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6856 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6751 | 6857 | ||
6752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002 | 6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908 |
6753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039 | 6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 |
6754 | #, fuzzy | 6860 | #, fuzzy |
6755 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6861 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6756 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6862 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6757 | 6863 | ||
6758 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 | 6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957 |
6759 | #, fuzzy | 6865 | #, fuzzy |
6760 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6866 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6761 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6867 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6762 | 6868 | ||
6763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 | 6869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 |
6764 | #, fuzzy | 6870 | #, fuzzy |
6765 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6871 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6766 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6872 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6767 | 6873 | ||
6768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265 | 6874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156 |
6769 | #, fuzzy | 6875 | #, fuzzy |
6770 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6876 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6771 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6877 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6772 | 6878 | ||
6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 | 6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 |
6774 | #, fuzzy | 6880 | #, fuzzy |
6775 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6881 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6776 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 6882 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
6777 | 6883 | ||
6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340 | 6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 |
6779 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6885 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6780 | msgstr "" | 6886 | msgstr "" |
6781 | 6887 | ||
6782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355 | 6888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245 |
6783 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6889 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6784 | msgstr "" | 6890 | msgstr "" |
6785 | 6891 | ||
6786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383 | 6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273 |
6787 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6893 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6788 | msgstr "" | 6894 | msgstr "" |
6789 | 6895 | ||
6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389 | 6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279 |
6791 | #, fuzzy | 6897 | #, fuzzy |
6792 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6898 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6793 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6899 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6794 | 6900 | ||
6795 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398 | 6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 |
6796 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6902 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6797 | msgstr "" | 6903 | msgstr "" |
6798 | 6904 | ||
6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434 | 6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324 |
6800 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6906 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6801 | msgstr "" | 6907 | msgstr "" |
6802 | 6908 | ||
6803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532 | 6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423 |
6804 | #, fuzzy | 6910 | #, fuzzy |
6805 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6911 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6806 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 6912 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -6829,442 +6935,447 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | |||
6829 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6935 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6830 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 6936 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
6831 | 6937 | ||
6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456 | 6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 |
6833 | msgid "# address records discarded" | 6939 | msgid "# address records discarded" |
6834 | msgstr "" | 6940 | msgstr "" |
6835 | 6941 | ||
6836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 | 6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522 |
6837 | #, c-format | 6943 | #, c-format |
6838 | msgid "" | 6944 | msgid "" |
6839 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 6945 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
6840 | "not happen.\n" | 6946 | "not happen.\n" |
6841 | msgstr "" | 6947 | msgstr "" |
6842 | 6948 | ||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 | 6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 |
6844 | #, fuzzy | 6950 | #, fuzzy |
6845 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 6951 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
6846 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 6952 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
6847 | 6953 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 | 6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681 |
6849 | msgid "# address revalidations started" | 6955 | msgid "# address revalidations started" |
6850 | msgstr "" | 6956 | msgstr "" |
6851 | 6957 | ||
6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 | 6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963 |
6853 | #, fuzzy | 6959 | #, fuzzy |
6854 | msgid "# PING message for different peer received" | 6960 | msgid "# PING message for different peer received" |
6855 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 6961 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
6856 | 6962 | ||
6857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 | 6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014 |
6858 | #, c-format | 6964 | #, c-format |
6859 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 6965 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
6860 | msgstr "" | 6966 | msgstr "" |
6861 | 6967 | ||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 | 6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024 |
6863 | msgid "# failed address checks during validation" | 6969 | msgid "# failed address checks during validation" |
6864 | msgstr "" | 6970 | msgstr "" |
6865 | 6971 | ||
6866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 | 6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027 |
6867 | #, c-format | 6973 | #, c-format |
6868 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 6974 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
6869 | msgstr "" | 6975 | msgstr "" |
6870 | 6976 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 | 6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035 |
6872 | msgid "# successful address checks during validation" | 6978 | msgid "# successful address checks during validation" |
6873 | msgstr "" | 6979 | msgstr "" |
6874 | 6980 | ||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 | 6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047 |
6876 | #, c-format | 6982 | #, c-format |
6877 | msgid "" | 6983 | msgid "" |
6878 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 6984 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
6879 | "having this address.\n" | 6985 | "having this address.\n" |
6880 | msgstr "" | 6986 | msgstr "" |
6881 | 6987 | ||
6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 | 6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
6883 | #, c-format | 6989 | #, c-format |
6884 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 6990 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
6885 | msgstr "" | 6991 | msgstr "" |
6886 | 6992 | ||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 | 6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 |
6888 | #, fuzzy, c-format | 6994 | #, fuzzy, c-format |
6889 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 6995 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
6890 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6996 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6891 | 6997 | ||
6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 | 6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158 |
6893 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 6999 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
6894 | msgstr "" | 7000 | msgstr "" |
6895 | 7001 | ||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 | 7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167 |
6897 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7003 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
6898 | msgstr "" | 7004 | msgstr "" |
6899 | 7005 | ||
6900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 | 7006 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 |
6901 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7007 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
6902 | msgstr "" | 7008 | msgstr "" |
6903 | 7009 | ||
6904 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 | 7010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323 |
6905 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7011 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
6906 | msgstr "" | 7012 | msgstr "" |
6907 | 7013 | ||
6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 | 7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 |
7015 | #, fuzzy, c-format | ||
7016 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | ||
7017 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
7018 | |||
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449 | ||
6909 | #, fuzzy, c-format | 7020 | #, fuzzy, c-format |
6910 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7021 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6911 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7022 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
6912 | 7023 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-transport.c:258 | 7024 | #: src/transport/gnunet-transport.c:285 |
6914 | #, fuzzy, c-format | 7025 | #, fuzzy, c-format |
6915 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7026 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6916 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7027 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6917 | 7028 | ||
6918 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 | 7029 | #: src/transport/gnunet-transport.c:293 |
6919 | #, fuzzy, c-format | 7030 | #, fuzzy, c-format |
6920 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7031 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6921 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7032 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
6922 | 7033 | ||
6923 | #: src/transport/gnunet-transport.c:296 | 7034 | #: src/transport/gnunet-transport.c:331 |
6924 | #, fuzzy, c-format | 7035 | #, fuzzy, c-format |
6925 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7036 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
6926 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7037 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6927 | 7038 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:309 | 7039 | #: src/transport/gnunet-transport.c:344 |
6929 | #, fuzzy, c-format | 7040 | #, fuzzy, c-format |
6930 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7041 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
6931 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7042 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
6932 | 7043 | ||
6933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:318 | 7044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 |
6934 | #, fuzzy | 7045 | #, fuzzy |
6935 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7046 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6936 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7047 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
6937 | 7048 | ||
6938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:423 | 7049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 |
6939 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7050 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6940 | msgstr "" | 7051 | msgstr "" |
6941 | 7052 | ||
6942 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 | 7053 | #: src/transport/gnunet-transport.c:467 |
6943 | #, c-format | 7054 | #, c-format |
6944 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7055 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6945 | msgstr "" | 7056 | msgstr "" |
6946 | 7057 | ||
6947 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 7058 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 |
6948 | #, fuzzy, c-format | 7059 | #, fuzzy, c-format |
6949 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7060 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6950 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7061 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6951 | 7062 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 7063 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 |
6953 | #, fuzzy, c-format | 7064 | #, fuzzy, c-format |
6954 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7065 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6955 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7066 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
6956 | 7067 | ||
6957 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 7068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:575 |
6958 | #, c-format | 7069 | #, c-format |
6959 | msgid "" | 7070 | msgid "" |
6960 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7071 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6961 | "blocks\n" | 7072 | "blocks\n" |
6962 | msgstr "" | 7073 | msgstr "" |
6963 | 7074 | ||
6964 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 7075 | #: src/transport/gnunet-transport.c:608 |
6965 | #, fuzzy, c-format | 7076 | #, fuzzy, c-format |
6966 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7077 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6967 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7078 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
6968 | 7079 | ||
6969 | #: src/transport/gnunet-transport.c:660 | 7080 | #: src/transport/gnunet-transport.c:670 |
6970 | #, fuzzy, c-format | 7081 | #, fuzzy, c-format |
6971 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7082 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6972 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7083 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
6973 | 7084 | ||
6974 | #: src/transport/gnunet-transport.c:685 | 7085 | #: src/transport/gnunet-transport.c:693 |
6975 | #, fuzzy, c-format | ||
6976 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | ||
6977 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
6978 | |||
6979 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 | ||
6980 | #, c-format | 7086 | #, c-format |
6981 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 7087 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
6982 | msgstr "" | 7088 | msgstr "" |
6983 | 7089 | ||
6984 | #: src/transport/gnunet-transport.c:772 | 7090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:703 |
6985 | #, fuzzy, c-format | 7091 | #, fuzzy, c-format |
6986 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 7092 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6987 | msgstr "# của cc đồng đẳng đã kết ni" | 7093 | msgstr "Tôi l đồng đẳng « %s .\n" |
6988 | 7094 | ||
6989 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 | 7095 | #: src/transport/gnunet-transport.c:916 |
6990 | #, fuzzy | 7096 | #, fuzzy |
6991 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7097 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6992 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7098 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6993 | 7099 | ||
6994 | #: src/transport/gnunet-transport.c:848 | 7100 | #: src/transport/gnunet-transport.c:959 |
6995 | #, c-format | 7101 | #, c-format |
6996 | msgid "" | 7102 | msgid "" |
6997 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7103 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6998 | "%s, %s\n" | 7104 | "%s, %s\n" |
6999 | msgstr "" | 7105 | msgstr "" |
7000 | 7106 | ||
7001 | #: src/transport/gnunet-transport.c:855 | 7107 | #: src/transport/gnunet-transport.c:967 |
7002 | #, c-format | 7108 | #, c-format |
7003 | msgid "" | 7109 | msgid "" |
7004 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7110 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7005 | msgstr "" | 7111 | msgstr "" |
7006 | 7112 | ||
7007 | #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 | 7113 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016 |
7008 | #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 | 7114 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070 |
7009 | #, fuzzy | 7115 | #, fuzzy |
7010 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7116 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7011 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7117 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7012 | 7118 | ||
7013 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 | 7119 | #: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025 |
7014 | #, fuzzy | 7120 | #, fuzzy |
7015 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7121 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7016 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7122 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7017 | 7123 | ||
7018 | #: src/transport/gnunet-transport.c:937 | 7124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 |
7019 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7125 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7020 | msgstr "" | 7126 | msgstr "" |
7021 | 7127 | ||
7022 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1019 | 7128 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1116 |
7129 | #, fuzzy | ||
7130 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | ||
7131 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
7132 | |||
7133 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1119 | ||
7023 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7134 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7024 | msgstr "" | 7135 | msgstr "" |
7025 | 7136 | ||
7026 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1022 | 7137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1121 |
7027 | #, fuzzy | 7138 | #, fuzzy |
7028 | msgid "connect to a peer" | 7139 | msgid "connect to a peer" |
7029 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7140 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7030 | 7141 | ||
7031 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1025 | 7142 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1124 |
7032 | #, fuzzy | 7143 | #, fuzzy |
7033 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7144 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7034 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7145 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7035 | 7146 | ||
7036 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | 7147 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1130 |
7037 | #, fuzzy | 7148 | #, fuzzy |
7038 | msgid "" | 7149 | msgid "" |
7039 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7150 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7040 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7151 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7041 | 7152 | ||
7042 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1034 | 7153 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1132 |
7043 | #, fuzzy | 7154 | #, fuzzy |
7044 | msgid "do not resolve hostnames" | 7155 | msgid "do not resolve hostnames" |
7045 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7156 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7046 | 7157 | ||
7047 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1037 | 7158 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 |
7048 | msgid "peer identity" | 7159 | msgid "peer identity" |
7049 | msgstr "" | 7160 | msgstr "" |
7050 | 7161 | ||
7051 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1041 | 7162 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 |
7052 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7163 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7053 | msgstr "" | 7164 | msgstr "" |
7054 | 7165 | ||
7055 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 | 7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1139 |
7056 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7167 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7057 | msgstr "" | 7168 | msgstr "" |
7058 | 7169 | ||
7059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1055 | 7170 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1148 |
7060 | #, fuzzy | 7171 | #, fuzzy |
7061 | msgid "Direct access to transport service." | 7172 | msgid "Direct access to transport service." |
7062 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7173 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7063 | 7174 | ||
7064 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616 | 7175 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618 |
7065 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" | 7176 | msgid "# Bluetooth ACKs sent" |
7066 | msgstr "" | 7177 | msgstr "" |
7067 | 7178 | ||
7068 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635 | 7179 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637 |
7069 | #, fuzzy | 7180 | #, fuzzy |
7070 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" | 7181 | msgid "# Bluetooth messages defragmented" |
7071 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7182 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7072 | 7183 | ||
7073 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 | 7184 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683 |
7074 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 | 7185 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733 |
7075 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881 | 7186 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888 |
7076 | #, fuzzy | 7187 | #, fuzzy |
7077 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 7188 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
7078 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7189 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7079 | 7190 | ||
7080 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806 | 7191 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808 |
7081 | #, fuzzy | 7192 | #, fuzzy |
7082 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" | 7193 | msgid "# Bluetooth message fragments sent" |
7083 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 7194 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
7084 | 7195 | ||
7085 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830 | 7196 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832 |
7086 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" | 7197 | msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" |
7087 | msgstr "" | 7198 | msgstr "" |
7088 | 7199 | ||
7089 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 | 7200 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940 |
7090 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 | 7201 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026 |
7091 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883 | 7202 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890 |
7092 | #, fuzzy | 7203 | #, fuzzy |
7093 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 7204 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
7094 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 7205 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
7095 | 7206 | ||
7096 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 | 7207 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 |
7097 | #, fuzzy | 7208 | #, fuzzy |
7098 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 7209 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
7099 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7210 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7100 | 7211 | ||
7101 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276 | 7212 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277 |
7102 | #, fuzzy | 7213 | #, fuzzy |
7103 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 7214 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
7104 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 7215 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
7105 | 7216 | ||
7106 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286 | 7217 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287 |
7107 | #, fuzzy | 7218 | #, fuzzy |
7108 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7219 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
7109 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7220 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7110 | 7221 | ||
7111 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343 | 7222 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347 |
7112 | #, fuzzy | 7223 | #, fuzzy |
7113 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7224 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7114 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7225 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7115 | 7226 | ||
7116 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455 | 7227 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 |
7117 | #, fuzzy | 7228 | #, fuzzy |
7118 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7229 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
7119 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7230 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7120 | 7231 | ||
7121 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490 | 7232 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493 |
7122 | #, fuzzy | 7233 | #, fuzzy |
7123 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7234 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
7124 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7235 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7125 | 7236 | ||
7126 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553 | 7237 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556 |
7127 | #, fuzzy | 7238 | #, fuzzy |
7128 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7239 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7129 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 7240 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
7130 | 7241 | ||
7131 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666 | 7242 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669 |
7132 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 7243 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
7133 | msgstr "" | 7244 | msgstr "" |
7134 | 7245 | ||
7135 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862 | 7246 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869 |
7136 | #, c-format | 7247 | #, c-format |
7137 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7248 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7138 | msgstr "" | 7249 | msgstr "" |
7139 | 7250 | ||
7140 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618 | 7251 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 |
7141 | #, c-format | 7252 | #, c-format |
7142 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7253 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7143 | msgstr "" | 7254 | msgstr "" |
7144 | 7255 | ||
7145 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 | 7256 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 |
7146 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001 | 7257 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006 |
7147 | #, fuzzy, c-format | 7258 | #, fuzzy, c-format |
7148 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7259 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7149 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7260 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7150 | 7261 | ||
7151 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718 | 7262 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 |
7152 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059 | 7263 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 |
7153 | #, fuzzy, c-format | 7264 | #, fuzzy, c-format |
7154 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7265 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7155 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7266 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
7156 | 7267 | ||
7157 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746 | 7268 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
7158 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7269 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906 |
7159 | #, fuzzy, c-format | 7270 | #, fuzzy, c-format |
7160 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7271 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7161 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7272 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
7162 | 7273 | ||
7163 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416 | 7274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 |
7164 | #, c-format | 7275 | #, c-format |
7165 | msgid "" | 7276 | msgid "" |
7166 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7277 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7167 | "size %u\n" | 7278 | "size %u\n" |
7168 | msgstr "" | 7279 | msgstr "" |
7169 | 7280 | ||
7170 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680 | 7281 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 |
7171 | #, c-format | 7282 | #, c-format |
7172 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7283 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7173 | msgstr "" | 7284 | msgstr "" |
7174 | 7285 | ||
7175 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688 | 7286 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 |
7176 | #, c-format | 7287 | #, c-format |
7177 | msgid "" | 7288 | msgid "" |
7178 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7289 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7179 | msgstr "" | 7290 | msgstr "" |
7180 | 7291 | ||
7181 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974 | 7292 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957 |
7182 | msgid "" | 7293 | msgid "" |
7183 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7294 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7184 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7295 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7185 | msgstr "" | 7296 | msgstr "" |
7186 | 7297 | ||
7187 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998 | 7298 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981 |
7188 | #, c-format | 7299 | #, c-format |
7189 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7300 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7190 | msgstr "" | 7301 | msgstr "" |
7191 | 7302 | ||
7192 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 | 7303 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404 |
7193 | #, fuzzy | 7304 | #, fuzzy |
7194 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7305 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7195 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7306 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7196 | 7307 | ||
7197 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696 | 7308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696 |
7198 | #, fuzzy, c-format | 7309 | #, fuzzy, c-format |
7199 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7310 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7200 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7311 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7201 | 7312 | ||
7202 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713 | 7313 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713 |
7203 | #, fuzzy, c-format | 7314 | #, fuzzy, c-format |
7204 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7315 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7205 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7316 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7206 | 7317 | ||
7207 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 | 7318 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564 |
7208 | #, c-format | 7319 | #, c-format |
7209 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7320 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7210 | msgstr "" | 7321 | msgstr "" |
7211 | 7322 | ||
7212 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 | 7323 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 |
7213 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7324 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7214 | msgstr "" | 7325 | msgstr "" |
7215 | 7326 | ||
7216 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724 | 7327 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 |
7217 | #, c-format | 7328 | #, c-format |
7218 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7329 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7219 | msgstr "" | 7330 | msgstr "" |
7220 | 7331 | ||
7221 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738 | 7332 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 |
7222 | #, c-format | 7333 | #, c-format |
7223 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7334 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7224 | msgstr "" | 7335 | msgstr "" |
7225 | 7336 | ||
7226 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745 | 7337 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750 |
7227 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7338 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7228 | msgstr "" | 7339 | msgstr "" |
7229 | 7340 | ||
7230 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756 | 7341 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 |
7231 | #, fuzzy | 7342 | #, fuzzy |
7232 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7343 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7233 | msgstr "" | 7344 | msgstr "" |
7234 | "\n" | 7345 | "\n" |
7235 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7346 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7236 | 7347 | ||
7237 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763 | 7348 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 |
7238 | #, fuzzy, c-format | 7349 | #, fuzzy, c-format |
7239 | msgid "Using port %u\n" | 7350 | msgid "Using port %u\n" |
7240 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 7351 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
7241 | 7352 | ||
7242 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778 | 7353 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783 |
7243 | #, fuzzy, c-format | 7354 | #, fuzzy, c-format |
7244 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7355 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7245 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7356 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7246 | 7357 | ||
7247 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788 | 7358 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 |
7248 | #, fuzzy, c-format | 7359 | #, fuzzy, c-format |
7249 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7360 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7250 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7361 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7251 | 7362 | ||
7252 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809 | 7363 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814 |
7253 | #, fuzzy, c-format | 7364 | #, fuzzy, c-format |
7254 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7365 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7255 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7366 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7256 | 7367 | ||
7257 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 | 7368 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824 |
7258 | #, fuzzy, c-format | 7369 | #, fuzzy, c-format |
7259 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7370 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7260 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7371 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7261 | 7372 | ||
7262 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871 | 7373 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876 |
7263 | #, fuzzy, c-format | 7374 | #, fuzzy, c-format |
7264 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7375 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7265 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 7376 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
7266 | 7377 | ||
7267 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887 | 7378 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892 |
7268 | #, fuzzy, c-format | 7379 | #, fuzzy, c-format |
7269 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7380 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7270 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7381 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
@@ -7311,233 +7422,232 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
7311 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7422 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7312 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 7423 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7313 | 7424 | ||
7314 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576 | 7425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
7315 | #, fuzzy, c-format | 7426 | #, fuzzy, c-format |
7316 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7427 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7317 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7428 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7318 | 7429 | ||
7319 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 | 7430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
7320 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:980 | 7431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930 |
7321 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120 | 7432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 |
7322 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723 | 7433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527 |
7323 | #, fuzzy | 7434 | #, fuzzy |
7324 | msgid "# TCP sessions active" | 7435 | msgid "# TCP sessions active" |
7325 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7436 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7326 | 7437 | ||
7327 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 | 7438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797 |
7328 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 | 7439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
7329 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1062 | 7440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 |
7330 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1112 | 7441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
7331 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1291 | 7442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
7332 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 7443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 |
7333 | #, fuzzy | 7444 | #, fuzzy |
7334 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7445 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7335 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 7446 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7336 | 7447 | ||
7337 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:840 | 7448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800 |
7338 | #, fuzzy | 7449 | #, fuzzy |
7339 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7450 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7340 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7451 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7341 | 7452 | ||
7342 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1066 | 7453 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 |
7343 | #, fuzzy | 7454 | #, fuzzy |
7344 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7455 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7345 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7456 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7346 | 7457 | ||
7347 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115 | 7458 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
7348 | #, fuzzy | 7459 | #, fuzzy |
7349 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7460 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7350 | msgstr "# các byte được gửi" | 7461 | msgstr "# các byte được gửi" |
7351 | 7462 | ||
7352 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 | 7463 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
7353 | #, c-format | 7464 | #, c-format |
7354 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7465 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7355 | msgstr "" | 7466 | msgstr "" |
7356 | 7467 | ||
7357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1521 | 7468 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427 |
7358 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488 | ||
7359 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7469 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7360 | msgstr "" | 7470 | msgstr "" |
7361 | 7471 | ||
7362 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645 | 7472 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 |
7363 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7473 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7364 | msgstr "" | 7474 | msgstr "" |
7365 | 7475 | ||
7366 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170 | 7476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 |
7367 | #, fuzzy | 7477 | #, fuzzy |
7368 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7478 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7369 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7479 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7370 | 7480 | ||
7371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 | 7481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189 |
7372 | msgid "# bytes received via TCP" | 7482 | msgid "# bytes received via TCP" |
7373 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7483 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7374 | 7484 | ||
7375 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433 | 7485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253 |
7376 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7486 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7377 | msgstr "" | 7487 | msgstr "" |
7378 | 7488 | ||
7379 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 | 7489 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589 |
7380 | #: src/util/service.c:595 | 7490 | #: src/util/service.c:595 |
7381 | #, c-format | 7491 | #, c-format |
7382 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7492 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7383 | msgstr "" | 7493 | msgstr "" |
7384 | 7494 | ||
7385 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 | 7495 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421 |
7386 | #, fuzzy | 7496 | #, fuzzy |
7387 | msgid "Failed to start service.\n" | 7497 | msgid "Failed to start service.\n" |
7388 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7498 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7389 | 7499 | ||
7390 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712 | 7500 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516 |
7391 | #, c-format | 7501 | #, c-format |
7392 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7502 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7393 | msgstr "" | 7503 | msgstr "" |
7394 | 7504 | ||
7395 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715 | 7505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520 |
7396 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7506 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7397 | msgstr "" | 7507 | msgstr "" |
7398 | 7508 | ||
7399 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718 | 7509 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523 |
7400 | #, c-format | 7510 | #, c-format |
7401 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7511 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7402 | msgstr "" | 7512 | msgstr "" |
7403 | 7513 | ||
7404 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 | 7514 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167 |
7405 | #, fuzzy | 7515 | #, fuzzy |
7406 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 7516 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
7407 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7517 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7408 | 7518 | ||
7409 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 | 7519 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210 |
7410 | #, fuzzy | 7520 | #, fuzzy |
7411 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7521 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
7412 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7522 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7413 | 7523 | ||
7414 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606 | 7524 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594 |
7415 | msgid "" | 7525 | msgid "" |
7416 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7526 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7417 | msgstr "" | 7527 | msgstr "" |
7418 | 7528 | ||
7419 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629 | 7529 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617 |
7420 | #, c-format | 7530 | #, c-format |
7421 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7531 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7422 | msgstr "" | 7532 | msgstr "" |
7423 | 7533 | ||
7424 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599 | 7534 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406 |
7425 | #, c-format | 7535 | #, c-format |
7426 | msgid "" | 7536 | msgid "" |
7427 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7537 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7428 | "or %u)\n" | 7538 | "or %u)\n" |
7429 | msgstr "" | 7539 | msgstr "" |
7430 | 7540 | ||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680 | 7541 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474 |
7432 | #, c-format | 7542 | #, c-format |
7433 | msgid "" | 7543 | msgid "" |
7434 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7544 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7435 | "your network configuration\n" | 7545 | "your network configuration\n" |
7436 | msgstr "" | 7546 | msgstr "" |
7437 | 7547 | ||
7438 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694 | 7548 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488 |
7439 | msgid "" | 7549 | msgid "" |
7440 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7550 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7441 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7551 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7442 | msgstr "" | 7552 | msgstr "" |
7443 | 7553 | ||
7444 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993 | 7554 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817 |
7445 | #, fuzzy | 7555 | #, fuzzy |
7446 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7556 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7447 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7557 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7448 | 7558 | ||
7449 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091 | 7559 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912 |
7450 | #, c-format | 7560 | #, c-format |
7451 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7561 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7452 | msgstr "" | 7562 | msgstr "" |
7453 | 7563 | ||
7454 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134 | 7564 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951 |
7455 | #, fuzzy, c-format | 7565 | #, fuzzy, c-format |
7456 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7566 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7457 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7567 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7458 | 7568 | ||
7459 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200 | 7569 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021 |
7460 | #, fuzzy | 7570 | #, fuzzy |
7461 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7571 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7462 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7572 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7463 | 7573 | ||
7464 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657 | 7574 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624 |
7465 | #, fuzzy | 7575 | #, fuzzy |
7466 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7576 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7467 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7577 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7468 | 7578 | ||
7469 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 | 7579 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
7470 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 7580 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
7471 | msgstr "" | 7581 | msgstr "" |
7472 | 7582 | ||
7473 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 | 7583 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644 |
7474 | #, fuzzy | 7584 | #, fuzzy |
7475 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7585 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
7476 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7586 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7477 | 7587 | ||
7478 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 | 7588 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693 |
7479 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778 | 7589 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780 |
7480 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937 | 7590 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952 |
7481 | #, fuzzy | 7591 | #, fuzzy |
7482 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7592 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
7483 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7593 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7484 | 7594 | ||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883 | 7595 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886 |
7486 | #, fuzzy | 7596 | #, fuzzy |
7487 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7597 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
7488 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 7598 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
7489 | 7599 | ||
7490 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907 | 7600 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910 |
7491 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7601 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
7492 | msgstr "" | 7602 | msgstr "" |
7493 | 7603 | ||
7494 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 | 7604 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018 |
7495 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101 | 7605 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105 |
7496 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939 | 7606 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 |
7497 | #, fuzzy | 7607 | #, fuzzy |
7498 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7608 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
7499 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 7609 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
7500 | 7610 | ||
7501 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297 | 7611 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 |
7502 | #, fuzzy | 7612 | #, fuzzy |
7503 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7613 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
7504 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7614 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7505 | 7615 | ||
7506 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323 | 7616 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325 |
7507 | #, fuzzy | 7617 | #, fuzzy |
7508 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7618 | msgid "# fragments received via WLAN" |
7509 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 7619 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
7510 | 7620 | ||
7511 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 | 7621 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335 |
7512 | #, fuzzy | 7622 | #, fuzzy |
7513 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7623 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
7514 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7624 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7515 | 7625 | ||
7516 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390 | 7626 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395 |
7517 | #, fuzzy | 7627 | #, fuzzy |
7518 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7628 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7519 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7629 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7520 | 7630 | ||
7521 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 | 7631 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
7522 | #, fuzzy | 7632 | #, fuzzy |
7523 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7633 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
7524 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7634 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7525 | 7635 | ||
7526 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546 | 7636 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552 |
7527 | #, fuzzy | 7637 | #, fuzzy |
7528 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7638 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
7529 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7639 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7530 | 7640 | ||
7531 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609 | 7641 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620 |
7532 | #, fuzzy | 7642 | #, fuzzy |
7533 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7643 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7534 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 7644 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
7535 | 7645 | ||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 | 7646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733 |
7537 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7647 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
7538 | msgstr "" | 7648 | msgstr "" |
7539 | 7649 | ||
7540 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918 | 7650 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 |
7541 | #, c-format | 7651 | #, c-format |
7542 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7652 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7543 | msgstr "" | 7653 | msgstr "" |
@@ -8003,6 +8113,27 @@ msgstr "" | |||
8003 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8113 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8004 | msgstr "" | 8114 | msgstr "" |
8005 | 8115 | ||
8116 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:279 | ||
8117 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
8118 | msgstr "" | ||
8119 | |||
8120 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:282 | ||
8121 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
8122 | msgstr "" | ||
8123 | |||
8124 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:285 | ||
8125 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
8126 | msgstr "" | ||
8127 | |||
8128 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:288 | ||
8129 | msgid "time to wait between calculations" | ||
8130 | msgstr "" | ||
8131 | |||
8132 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
8133 | #, fuzzy | ||
8134 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | ||
8135 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | ||
8136 | |||
8006 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 | 8137 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 |
8007 | #, c-format | 8138 | #, c-format |
8008 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 8139 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -8274,115 +8405,115 @@ msgstr "" | |||
8274 | msgid "b" | 8405 | msgid "b" |
8275 | msgstr "b" | 8406 | msgstr "b" |
8276 | 8407 | ||
8277 | #: src/util/strings.c:444 | 8408 | #: src/util/strings.c:433 |
8278 | #, c-format | 8409 | #, c-format |
8279 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8410 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8280 | msgstr "" | 8411 | msgstr "" |
8281 | 8412 | ||
8282 | #: src/util/strings.c:572 | 8413 | #: src/util/strings.c:561 |
8283 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8414 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8284 | msgstr "" | 8415 | msgstr "" |
8285 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 8416 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
8286 | 8417 | ||
8287 | #: src/util/strings.c:669 | 8418 | #: src/util/strings.c:658 |
8288 | msgid "µs" | 8419 | msgid "µs" |
8289 | msgstr "" | 8420 | msgstr "" |
8290 | 8421 | ||
8291 | #: src/util/strings.c:673 | 8422 | #: src/util/strings.c:662 |
8292 | msgid "forever" | 8423 | msgid "forever" |
8293 | msgstr "" | 8424 | msgstr "" |
8294 | 8425 | ||
8295 | #: src/util/strings.c:675 | 8426 | #: src/util/strings.c:664 |
8296 | msgid "0 ms" | 8427 | msgid "0 ms" |
8297 | msgstr "" | 8428 | msgstr "" |
8298 | 8429 | ||
8299 | #: src/util/strings.c:681 | 8430 | #: src/util/strings.c:670 |
8300 | msgid "ms" | 8431 | msgid "ms" |
8301 | msgstr "mg" | 8432 | msgstr "mg" |
8302 | 8433 | ||
8303 | #: src/util/strings.c:687 | 8434 | #: src/util/strings.c:676 |
8304 | msgid "s" | 8435 | msgid "s" |
8305 | msgstr "g" | 8436 | msgstr "g" |
8306 | 8437 | ||
8307 | #: src/util/strings.c:693 | 8438 | #: src/util/strings.c:682 |
8308 | msgid "m" | 8439 | msgid "m" |
8309 | msgstr "p" | 8440 | msgstr "p" |
8310 | 8441 | ||
8311 | #: src/util/strings.c:699 | 8442 | #: src/util/strings.c:688 |
8312 | msgid "h" | 8443 | msgid "h" |
8313 | msgstr "g" | 8444 | msgstr "g" |
8314 | 8445 | ||
8315 | #: src/util/strings.c:706 | 8446 | #: src/util/strings.c:695 |
8316 | #, fuzzy | 8447 | #, fuzzy |
8317 | msgid "day" | 8448 | msgid "day" |
8318 | msgstr " ngày" | 8449 | msgstr " ngày" |
8319 | 8450 | ||
8320 | #: src/util/strings.c:708 | 8451 | #: src/util/strings.c:697 |
8321 | #, fuzzy | 8452 | #, fuzzy |
8322 | msgid "days" | 8453 | msgid "days" |
8323 | msgstr " ngày" | 8454 | msgstr " ngày" |
8324 | 8455 | ||
8325 | #: src/util/strings.c:737 | 8456 | #: src/util/strings.c:726 |
8326 | msgid "end of time" | 8457 | msgid "end of time" |
8327 | msgstr "" | 8458 | msgstr "" |
8328 | 8459 | ||
8329 | #: src/util/strings.c:1170 | 8460 | #: src/util/strings.c:1159 |
8330 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8461 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8331 | msgstr "" | 8462 | msgstr "" |
8332 | 8463 | ||
8333 | #: src/util/strings.c:1178 | 8464 | #: src/util/strings.c:1167 |
8334 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8465 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8335 | msgstr "" | 8466 | msgstr "" |
8336 | 8467 | ||
8337 | #: src/util/strings.c:1184 | 8468 | #: src/util/strings.c:1173 |
8338 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8469 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8339 | msgstr "" | 8470 | msgstr "" |
8340 | 8471 | ||
8341 | #: src/util/strings.c:1191 | 8472 | #: src/util/strings.c:1180 |
8342 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8473 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8343 | msgstr "" | 8474 | msgstr "" |
8344 | 8475 | ||
8345 | #: src/util/strings.c:1200 | 8476 | #: src/util/strings.c:1189 |
8346 | #, fuzzy, c-format | 8477 | #, fuzzy, c-format |
8347 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8478 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8348 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8479 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8349 | 8480 | ||
8350 | #: src/util/strings.c:1406 src/util/strings.c:1422 | 8481 | #: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 |
8351 | msgid "Port not in range\n" | 8482 | msgid "Port not in range\n" |
8352 | msgstr "" | 8483 | msgstr "" |
8353 | 8484 | ||
8354 | #: src/util/strings.c:1431 | 8485 | #: src/util/strings.c:1420 |
8355 | #, fuzzy, c-format | 8486 | #, fuzzy, c-format |
8356 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8487 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8357 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8488 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8358 | 8489 | ||
8359 | #: src/util/strings.c:1514 src/util/strings.c:1545 src/util/strings.c:1593 | 8490 | #: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 |
8360 | #: src/util/strings.c:1614 | 8491 | #: src/util/strings.c:1603 |
8361 | #, c-format | 8492 | #, c-format |
8362 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8493 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8363 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8494 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8364 | 8495 | ||
8365 | #: src/util/strings.c:1571 | 8496 | #: src/util/strings.c:1560 |
8366 | #, c-format | 8497 | #, c-format |
8367 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8498 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8368 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 8499 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
8369 | 8500 | ||
8370 | #: src/util/strings.c:1623 | 8501 | #: src/util/strings.c:1612 |
8371 | #, fuzzy, c-format | 8502 | #, fuzzy, c-format |
8372 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8503 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8373 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8504 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8374 | 8505 | ||
8375 | #: src/util/strings.c:1675 | 8506 | #: src/util/strings.c:1664 |
8376 | #, c-format | 8507 | #, c-format |
8377 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8508 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8378 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 8509 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8379 | 8510 | ||
8380 | #: src/util/strings.c:1725 | 8511 | #: src/util/strings.c:1714 |
8381 | #, fuzzy, c-format | 8512 | #, fuzzy, c-format |
8382 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8513 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8383 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8514 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8384 | 8515 | ||
8385 | #: src/util/strings.c:1756 | 8516 | #: src/util/strings.c:1745 |
8386 | #, fuzzy, c-format | 8517 | #, fuzzy, c-format |
8387 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8518 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8388 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8519 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -8587,6 +8718,26 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8587 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 8718 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
8588 | 8719 | ||
8589 | #, fuzzy | 8720 | #, fuzzy |
8721 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | ||
8722 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
8723 | |||
8724 | #, fuzzy | ||
8725 | #~ msgid "provide information about a particular connection" | ||
8726 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
8727 | |||
8728 | #, fuzzy | ||
8729 | #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | ||
8730 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
8731 | |||
8732 | #, fuzzy | ||
8733 | #~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
8734 | #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | ||
8735 | |||
8736 | #, fuzzy | ||
8737 | #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" | ||
8738 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
8739 | |||
8740 | #, fuzzy | ||
8590 | #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | 8741 | #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" |
8591 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 8742 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
8592 | 8743 | ||
@@ -9231,10 +9382,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9231 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9382 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9232 | 9383 | ||
9233 | #, fuzzy | 9384 | #, fuzzy |
9234 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
9235 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
9236 | |||
9237 | #, fuzzy | ||
9238 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 9385 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
9239 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9386 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9240 | 9387 | ||