diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-06-04 16:38:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2014-06-04 16:38:42 +0000 |
commit | 42eda11ebcf7a40181bb74804f5ffb4c52bb1e14 (patch) | |
tree | 90351074e9be311a45f90c698efe8b5ce4a5297a /po | |
parent | f286cd0b87731774b9448a0cdc82f7c8682c4efe (diff) | |
download | gnunet-42eda11ebcf7a40181bb74804f5ffb4c52bb1e14.tar.gz gnunet-42eda11ebcf7a40181bb74804f5ffb4c52bb1e14.zip |
fix bug in mq destroy
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2052 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2117 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2048 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2036 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1976 |
5 files changed, 5850 insertions, 4379 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -348,130 +348,159 @@ msgstr "" | |||
348 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 348 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
350 | 350 | ||
351 | #: src/ats/ats_api_performance.c:468 | 351 | #: src/ats/ats_api_performance.c:485 |
352 | #, fuzzy, c-format | 352 | #, fuzzy, c-format |
353 | msgid "Received %s message\n" | 353 | msgid "Received %s message\n" |
354 | msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" | 354 | msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" |
355 | 355 | ||
356 | #: src/ats/ats_api_performance.c:511 | 356 | #: src/ats/ats_api_performance.c:528 |
357 | #, fuzzy, c-format | 357 | #, fuzzy, c-format |
358 | msgid "Received last message for %s \n" | 358 | msgid "Received last message for %s \n" |
359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
360 | 360 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 | 361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 |
362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 |
363 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 363 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 |
364 | #, c-format | 364 | #, c-format |
365 | msgid "" | 365 | msgid "" |
366 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 366 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
367 | "%llu\n" | 367 | "%llu\n" |
368 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
369 | 369 | ||
370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 | 370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 |
371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 |
372 | #, c-format | 372 | #, c-format |
373 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 373 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
374 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
375 | 375 | ||
376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 | 376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 |
377 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 377 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 |
378 | #, c-format | 378 | #, c-format |
379 | msgid "" | 379 | msgid "" |
380 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 380 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
381 | "%llu\n" | 381 | "%llu\n" |
382 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 | 384 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 |
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 | 390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 |
391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 |
392 | #, c-format | 392 | #, c-format |
393 | msgid "" | 393 | msgid "" |
394 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 394 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
395 | "%llu\n" | 395 | "%llu\n" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 | 398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 |
399 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 399 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
400 | msgid "solver to use" | 400 | msgid "solver to use" |
401 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 | 403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 |
404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
406 | msgid "experiment to use" | 406 | msgid "experiment to use" |
407 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
408 | 408 | ||
409 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 | 409 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 |
410 | msgid "be verbose" | ||
411 | msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | ||
412 | |||
413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | ||
410 | #, fuzzy | 414 | #, fuzzy |
411 | msgid "print logging" | 415 | msgid "print logging" |
412 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 416 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
413 | 417 | ||
414 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 418 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 |
419 | msgid "save logging to disk" | ||
420 | msgstr "" | ||
421 | |||
422 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | ||
423 | msgid "disable normalization" | ||
424 | msgstr "" | ||
425 | |||
426 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | ||
415 | #, c-format | 427 | #, c-format |
416 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 428 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
417 | msgstr "" | 429 | msgstr "" |
418 | 430 | ||
419 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 | 431 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 |
420 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
421 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 433 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
422 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 434 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
423 | 435 | ||
424 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 | 436 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 |
425 | #, fuzzy | 437 | #, fuzzy |
426 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 438 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
427 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 439 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
428 | 440 | ||
429 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 | 441 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 |
430 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 442 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
431 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
432 | 444 | ||
433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 | 445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 |
434 | #, fuzzy, c-format | 446 | #, fuzzy, c-format |
435 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 447 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
436 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 448 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
437 | 449 | ||
438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 | 450 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 |
439 | #, c-format | 451 | #, c-format |
440 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 452 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
441 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
442 | 454 | ||
443 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 | 455 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 |
456 | msgid "" | ||
457 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
458 | msgstr "" | ||
459 | |||
460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | ||
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | ||
462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | ||
463 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | ||
464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | ||
465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | ||
466 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | ||
467 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | ||
468 | #, fuzzy, c-format | ||
469 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
470 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
471 | |||
472 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | ||
444 | #, c-format | 473 | #, c-format |
445 | msgid "" | 474 | msgid "" |
446 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 475 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
447 | "%llu must be at least %llu\n" | 476 | "%llu must be at least %llu\n" |
448 | msgstr "" | 477 | msgstr "" |
449 | 478 | ||
450 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 | 479 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 |
451 | #, c-format | 480 | #, c-format |
452 | msgid "" | 481 | msgid "" |
453 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 482 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
454 | "must be at least %llu\n" | 483 | "must be at least %llu\n" |
455 | msgstr "" | 484 | msgstr "" |
456 | 485 | ||
457 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 | 486 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 |
458 | #, c-format | 487 | #, c-format |
459 | msgid "" | 488 | msgid "" |
460 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 489 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
461 | msgstr "" | 490 | msgstr "" |
462 | 491 | ||
463 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 | 492 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 |
464 | #, c-format | 493 | #, c-format |
465 | msgid "" | 494 | msgid "" |
466 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 495 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
467 | msgstr "" | 496 | msgstr "" |
468 | 497 | ||
469 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 | 498 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 |
470 | #, c-format | 499 | #, c-format |
471 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 500 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
472 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
473 | 502 | ||
474 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 | 503 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 |
475 | #, fuzzy, c-format | 504 | #, fuzzy, c-format |
476 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 505 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
477 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 506 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
@@ -509,7 +538,7 @@ msgstr "" | |||
509 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 538 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
510 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 539 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
511 | 540 | ||
512 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 | 541 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 |
513 | #, fuzzy | 542 | #, fuzzy |
514 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 543 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
515 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" | 544 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" |
@@ -540,108 +569,164 @@ msgstr "" | |||
540 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 569 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
541 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
542 | 571 | ||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 | 572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 |
544 | #, fuzzy, c-format | 573 | #, fuzzy, c-format |
545 | msgid "" | 574 | msgid "" |
546 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 575 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
547 | "s, %s\n" | 576 | "s, %s\n" |
548 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 577 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
549 | 578 | ||
550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 | 579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 |
551 | #, c-format | 580 | #, c-format |
552 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 581 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
553 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
554 | 583 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 | 584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 |
556 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 | 585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
557 | #, fuzzy, c-format | 586 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 587 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
559 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 588 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
560 | 589 | ||
561 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 |
562 | #, fuzzy, c-format | 591 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 592 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
564 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 593 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
565 | 594 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 | 595 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 |
567 | #, c-format | 596 | #, c-format |
568 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 597 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
569 | msgstr "" | 598 | msgstr "" |
570 | 599 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 | 600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 |
573 | #, fuzzy, c-format | 602 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 603 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
575 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 604 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
576 | 605 | ||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 | 606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 |
578 | #, fuzzy, c-format | 607 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 608 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
580 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 609 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
581 | 610 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 | 611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 |
583 | #, fuzzy, c-format | 612 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "No preference type given!\n" | 613 | msgid "No preference type given!\n" |
585 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 614 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
586 | 615 | ||
587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 | 616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 |
588 | #, c-format | 617 | #, c-format |
589 | msgid "No peer given!\n" | 618 | msgid "No peer given!\n" |
590 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
591 | 620 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 | 621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 |
593 | msgid "Valid type required\n" | 622 | msgid "Valid type required\n" |
594 | msgstr "" | 623 | msgstr "" |
595 | 624 | ||
596 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 | 625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 |
597 | msgid "get list of active addresses currently used" | 626 | msgid "get list of active addresses currently used" |
598 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
599 | 628 | ||
600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 | 629 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 |
601 | msgid "get list of all active addresses" | 630 | msgid "get list of all active addresses" |
602 | msgstr "" | 631 | msgstr "" |
603 | 632 | ||
604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 | 633 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 |
605 | #, fuzzy | 634 | #, fuzzy |
606 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 635 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
607 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 636 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
608 | 637 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 | 638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 |
610 | msgid "monitor mode" | 639 | msgid "monitor mode" |
611 | msgstr "" | 640 | msgstr "" |
612 | 641 | ||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 | 642 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 |
614 | #, fuzzy | 643 | #, fuzzy |
615 | msgid "set preference for the given peer" | 644 | msgid "set preference for the given peer" |
616 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 645 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
617 | 646 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 | 647 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 |
619 | msgid "print all configured quotas" | 648 | msgid "print all configured quotas" |
620 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
621 | 650 | ||
622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 | 651 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 |
623 | msgid "peer id" | 652 | msgid "peer id" |
624 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
625 | 654 | ||
626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 | 655 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 |
627 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 656 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
628 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
629 | 658 | ||
630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 | 659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 |
631 | msgid "preference value" | 660 | msgid "preference value" |
632 | msgstr "" | 661 | msgstr "" |
633 | 662 | ||
634 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 | 663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 |
635 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 664 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
636 | msgstr "" | 665 | msgstr "" |
637 | 666 | ||
638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 | 667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 |
639 | #, fuzzy | 668 | #, fuzzy |
640 | msgid "Print information about ATS state" | 669 | msgid "Print information about ATS state" |
641 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 670 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
642 | 671 | ||
672 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | ||
673 | #, fuzzy, c-format | ||
674 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
675 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
676 | |||
677 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | ||
678 | #, fuzzy, c-format | ||
679 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
680 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
681 | |||
682 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | ||
683 | #, fuzzy, c-format | ||
684 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
685 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
686 | |||
687 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | ||
688 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
689 | msgstr "" | ||
690 | |||
691 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | ||
692 | #, fuzzy | ||
693 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
694 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
695 | |||
696 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | ||
697 | msgid "activate echo mode" | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | |||
700 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | ||
701 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
702 | msgstr "" | ||
703 | |||
704 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | ||
705 | #, fuzzy | ||
706 | msgid "provide information about a patricular peer" | ||
707 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
708 | |||
709 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
710 | #, fuzzy | ||
711 | msgid "provide information about all peers" | ||
712 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
713 | |||
714 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | ||
715 | #, fuzzy | ||
716 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
717 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
718 | |||
719 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | ||
720 | #, fuzzy | ||
721 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
722 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
723 | |||
724 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | ||
725 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
726 | msgstr "" | ||
727 | |||
643 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 | 728 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
644 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 | 729 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 |
645 | #, fuzzy | 730 | #, fuzzy |
646 | msgid "number of peers in consensus" | 731 | msgid "number of peers in consensus" |
647 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 732 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
@@ -667,7 +752,7 @@ msgid "delay until consensus starts" | |||
667 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
668 | 753 | ||
669 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | 754 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 |
670 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | 755 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 |
671 | msgid "be more verbose (print received values)" | 756 | msgid "be more verbose (print received values)" |
672 | msgstr "" | 757 | msgstr "" |
673 | 758 | ||
@@ -676,6 +761,11 @@ msgstr "" | |||
676 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 761 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
677 | msgstr "" | 762 | msgstr "" |
678 | 763 | ||
764 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | ||
765 | #, fuzzy | ||
766 | msgid "number too large" | ||
767 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
768 | |||
679 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 769 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
680 | #, c-format | 770 | #, c-format |
681 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 771 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1094,19 +1184,19 @@ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | |||
1094 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1184 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1095 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1185 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1096 | 1186 | ||
1097 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 | 1187 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 |
1098 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1188 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1099 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1100 | 1190 | ||
1101 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 | 1191 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 |
1102 | #, c-format | 1192 | #, c-format |
1103 | msgid "" | 1193 | msgid "" |
1104 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1194 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1105 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1106 | 1196 | ||
1107 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 | 1197 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 |
1108 | #, fuzzy, c-format | 1198 | #, fuzzy, c-format |
1109 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" | 1199 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1110 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1200 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1111 | 1201 | ||
1112 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 1202 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
@@ -1124,215 +1214,242 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
1124 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1214 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1125 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1215 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1126 | 1216 | ||
1127 | #: src/core/core_api.c:767 | 1217 | #: src/core/core_api.c:768 |
1128 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1218 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
1129 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1130 | 1220 | ||
1131 | #: src/core/gnunet-core.c:80 | 1221 | #: src/core/gnunet-core.c:92 |
1132 | #, fuzzy, c-format | 1222 | #, fuzzy |
1133 | msgid "Peer `%s'\n" | 1223 | msgid "fresh connection" |
1134 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 1224 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1135 | 1225 | ||
1136 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1226 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
1137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 | 1227 | msgid "key sent" |
1138 | #, c-format | ||
1139 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
1140 | msgstr "" | 1228 | msgstr "" |
1141 | 1229 | ||
1142 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 | 1230 | #: src/core/gnunet-core.c:98 |
1143 | #, fuzzy | 1231 | #, fuzzy |
1144 | msgid "Connected to" | 1232 | msgid "key received" |
1145 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1233 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
1146 | 1234 | ||
1147 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 | 1235 | #: src/core/gnunet-core.c:101 |
1148 | #, fuzzy | 1236 | #, fuzzy |
1149 | msgid "Disconnected from" | 1237 | msgid "connection established" |
1238 | msgstr "Collection beendet.\n" | ||
1239 | |||
1240 | #: src/core/gnunet-core.c:104 | ||
1241 | msgid "rekeying" | ||
1242 | msgstr "" | ||
1243 | |||
1244 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | ||
1245 | #, fuzzy | ||
1246 | msgid "disconnected" | ||
1150 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1247 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1151 | 1248 | ||
1152 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1249 | #: src/core/gnunet-core.c:114 |
1250 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
1251 | msgstr "" | ||
1252 | |||
1253 | #: src/core/gnunet-core.c:117 | ||
1254 | #, fuzzy | ||
1255 | msgid "unknown state" | ||
1256 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
1257 | |||
1258 | #: src/core/gnunet-core.c:122 | ||
1259 | #, c-format | ||
1260 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
1261 | msgstr "" | ||
1262 | |||
1263 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | ||
1153 | #, fuzzy, c-format | 1264 | #, fuzzy, c-format |
1154 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1265 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1155 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 1266 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
1156 | 1267 | ||
1157 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 | 1268 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1269 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
1270 | #, fuzzy | ||
1271 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
1272 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1273 | |||
1274 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | ||
1158 | #, fuzzy | 1275 | #, fuzzy |
1159 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1276 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1160 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1277 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1161 | 1278 | ||
1162 | #: src/core/gnunet-core.c:244 | 1279 | #: src/core/gnunet-core.c:188 |
1163 | #, fuzzy | 1280 | #, fuzzy |
1164 | msgid "Print information about connected peers." | 1281 | msgid "Print information about connected peers." |
1165 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1282 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1166 | 1283 | ||
1167 | #: src/core/gnunet-service-core.c:105 | 1284 | #: src/core/gnunet-service-core.c:104 |
1168 | #, fuzzy | 1285 | #, fuzzy |
1169 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1286 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1170 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 1287 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
1171 | 1288 | ||
1172 | #: src/core/gnunet-service-core.c:126 | 1289 | #: src/core/gnunet-service-core.c:128 |
1173 | #, c-format | 1290 | #, c-format |
1174 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 1291 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
1175 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1176 | 1293 | ||
1177 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 1294 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 |
1178 | #, fuzzy | 1295 | #, fuzzy |
1179 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1296 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1180 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1297 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1181 | 1298 | ||
1182 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 | 1299 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 |
1183 | #, fuzzy | 1300 | #, fuzzy |
1184 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1301 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1185 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1302 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1186 | 1303 | ||
1187 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 | 1304 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 |
1188 | #, fuzzy, c-format | 1305 | #, fuzzy, c-format |
1189 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1306 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1190 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 1307 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
1191 | 1308 | ||
1192 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 | 1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 |
1193 | msgid "# bytes encrypted" | 1310 | msgid "# bytes encrypted" |
1194 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 1311 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
1195 | 1312 | ||
1196 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 | 1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 |
1197 | msgid "# bytes decrypted" | 1314 | msgid "# bytes decrypted" |
1198 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1315 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1199 | 1316 | ||
1200 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 |
1201 | msgid "# key exchanges initiated" | 1318 | msgid "# key exchanges initiated" |
1202 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1203 | 1320 | ||
1204 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 | 1321 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 |
1205 | msgid "# key exchanges stopped" | 1322 | msgid "# key exchanges stopped" |
1206 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1207 | 1324 | ||
1208 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 |
1209 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1326 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1210 | msgstr "" | 1327 | msgstr "" |
1211 | 1328 | ||
1212 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 |
1213 | #, fuzzy | 1330 | #, fuzzy |
1214 | msgid "# ephemeral keys received" | 1331 | msgid "# ephemeral keys received" |
1215 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 1332 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
1216 | 1333 | ||
1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 | 1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 |
1218 | #, c-format | 1335 | #, c-format |
1219 | msgid "" | 1336 | msgid "" |
1220 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1337 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1221 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1338 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1222 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1223 | 1340 | ||
1224 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 |
1225 | #, fuzzy | 1342 | #, fuzzy |
1226 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1343 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1227 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1344 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1228 | 1345 | ||
1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 | 1346 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 |
1230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1231 | #, fuzzy | 1348 | #, fuzzy |
1232 | msgid "# PING messages received" | 1349 | msgid "# PING messages received" |
1233 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1350 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1234 | 1351 | ||
1235 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 |
1236 | #, fuzzy | 1353 | #, fuzzy |
1237 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1354 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1238 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1355 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1239 | 1356 | ||
1240 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1241 | #, c-format | 1358 | #, c-format |
1242 | msgid "" | 1359 | msgid "" |
1243 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1360 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1244 | "%s'\n" | 1361 | "%s'\n" |
1245 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1246 | 1363 | ||
1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 | 1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 |
1248 | #, fuzzy | 1365 | #, fuzzy |
1249 | msgid "# PONG messages created" | 1366 | msgid "# PONG messages created" |
1250 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1367 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1251 | 1368 | ||
1252 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 | 1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 |
1253 | #, fuzzy | 1370 | #, fuzzy |
1254 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1371 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1255 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1372 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1256 | 1373 | ||
1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 | 1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1258 | #, fuzzy | 1375 | #, fuzzy |
1259 | msgid "# keepalive messages sent" | 1376 | msgid "# keepalive messages sent" |
1260 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 1377 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1261 | 1378 | ||
1262 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 | 1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
1263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1264 | #, fuzzy | 1381 | #, fuzzy |
1265 | msgid "# PONG messages received" | 1382 | msgid "# PONG messages received" |
1266 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1383 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1267 | 1384 | ||
1268 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 | 1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 |
1269 | #, fuzzy | 1386 | #, fuzzy |
1270 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1387 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1271 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1388 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1272 | 1389 | ||
1273 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 | 1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1274 | #, fuzzy | 1391 | #, fuzzy |
1275 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1392 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1276 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1393 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1277 | 1394 | ||
1278 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 | 1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1279 | #, fuzzy | 1396 | #, fuzzy |
1280 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1397 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1281 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1398 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1282 | 1399 | ||
1283 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 | 1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 |
1284 | #, fuzzy | 1401 | #, fuzzy |
1285 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1402 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1286 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1403 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1287 | 1404 | ||
1288 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 | 1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 |
1289 | #, fuzzy | 1406 | #, fuzzy |
1290 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1407 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1291 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1408 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1292 | 1409 | ||
1293 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 | 1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 |
1294 | #, fuzzy | 1411 | #, fuzzy |
1295 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1412 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1296 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1413 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1297 | 1414 | ||
1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 |
1299 | #, fuzzy | 1416 | #, fuzzy |
1300 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1417 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1301 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1418 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1302 | 1419 | ||
1303 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 |
1304 | #, c-format | 1421 | #, c-format |
1305 | msgid "" | 1422 | msgid "" |
1306 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1423 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1307 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
1308 | 1425 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 |
1310 | #, fuzzy | 1427 | #, fuzzy |
1311 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1428 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1312 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1429 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1313 | 1430 | ||
1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 | 1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 |
1315 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
1316 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1317 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1434 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1318 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1435 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1319 | 1436 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 | 1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1321 | #, fuzzy | 1438 | #, fuzzy |
1322 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1439 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1323 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1440 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1324 | 1441 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 | 1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 |
1326 | #, fuzzy | 1443 | #, fuzzy |
1327 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1444 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1328 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1445 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1329 | 1446 | ||
1330 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 |
1331 | #, fuzzy | 1448 | #, fuzzy |
1332 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1449 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1333 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1450 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1334 | 1451 | ||
1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 | 1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 |
1336 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1337 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1454 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1338 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1455 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
@@ -1356,38 +1473,48 @@ msgstr "" | |||
1356 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1473 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1357 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1474 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1358 | 1475 | ||
1359 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 | 1476 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 |
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 | 1477 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1361 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1363 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 |
1364 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1481 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1365 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1483 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 | 1486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 |
1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 1487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 |
1371 | #, fuzzy | 1488 | #, fuzzy |
1372 | msgid "# peers connected" | 1489 | msgid "# peers connected" |
1373 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1490 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1374 | 1491 | ||
1375 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 | 1492 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1376 | #, fuzzy | 1493 | #, fuzzy |
1377 | msgid "# type map refreshes sent" | 1494 | msgid "# type map refreshes sent" |
1378 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 1495 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
1379 | 1496 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 | 1497 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 |
1498 | #, fuzzy | ||
1499 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
1500 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
1501 | |||
1502 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 | ||
1503 | #, fuzzy | ||
1504 | msgid "# valid typemap confirmations received" | ||
1505 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
1506 | |||
1507 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543 | ||
1381 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1508 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1382 | msgstr "" | 1509 | msgstr "" |
1383 | 1510 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 | 1511 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 | 1512 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 |
1386 | #, fuzzy | 1513 | #, fuzzy |
1387 | msgid "# type maps received" | 1514 | msgid "# type maps received" |
1388 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 1515 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
1389 | 1516 | ||
1390 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 | 1517 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 |
1391 | msgid "# updates to my type map" | 1518 | msgid "# updates to my type map" |
1392 | msgstr "" | 1519 | msgstr "" |
1393 | 1520 | ||
@@ -1448,12 +1575,13 @@ msgstr "" | |||
1448 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1575 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1449 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1576 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1450 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1577 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1578 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 | ||
1451 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1579 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1452 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1580 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1453 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1581 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1454 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1582 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1455 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1583 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1456 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 | 1584 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 |
1457 | #, c-format | 1585 | #, c-format |
1458 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1586 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1459 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1587 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -1505,7 +1633,7 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
1505 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1633 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1506 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1507 | 1635 | ||
1508 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1636 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 |
1509 | #, fuzzy | 1637 | #, fuzzy |
1510 | msgid "# transmission request failures" | 1638 | msgid "# transmission request failures" |
1511 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1639 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -1807,6 +1935,7 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
1807 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1935 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1808 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1936 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1809 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1937 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1938 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | ||
1810 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1939 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 |
1811 | #, c-format | 1940 | #, c-format |
1812 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1941 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -1965,102 +2094,102 @@ msgid "# GET requests from clients injected" | |||
1965 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2094 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1966 | 2095 | ||
1967 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2096 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1968 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 | 2097 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 |
1969 | #, fuzzy | 2098 | #, fuzzy |
1970 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2099 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1971 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2100 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1972 | 2101 | ||
1973 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1974 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 | 2103 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 |
1975 | #, fuzzy | 2104 | #, fuzzy |
1976 | msgid "# GET requests received from clients" | 2105 | msgid "# GET requests received from clients" |
1977 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2106 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1978 | 2107 | ||
1979 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1980 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 | 2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 |
1981 | #, fuzzy | 2110 | #, fuzzy |
1982 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2111 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1983 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2112 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1984 | 2113 | ||
1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 | 2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2115 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1987 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2116 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1988 | msgstr "" | 2117 | msgstr "" |
1989 | 2118 | ||
1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 | 2119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2120 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1992 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2121 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1993 | msgstr "" | 2122 | msgstr "" |
1994 | 2123 | ||
1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 | 2124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
1996 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2125 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1997 | #, fuzzy, c-format | 2126 | #, fuzzy, c-format |
1998 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2127 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1999 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 2128 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
2000 | 2129 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 | 2130 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2002 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
2003 | #, fuzzy | 2132 | #, fuzzy |
2004 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2133 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2005 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2134 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2006 | 2135 | ||
2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 | 2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 | 2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2009 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
2011 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2140 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2012 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2013 | 2142 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 | 2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
2016 | #, fuzzy | 2145 | #, fuzzy |
2017 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2146 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2018 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 2147 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
2019 | 2148 | ||
2020 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2021 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | 2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 |
2022 | #, fuzzy, c-format | 2151 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2152 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2024 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2153 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2025 | 2154 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2027 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | 2156 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 |
2028 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2157 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2029 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2030 | 2159 | ||
2031 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2032 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | 2161 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 |
2033 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2162 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2034 | msgstr "" | 2163 | msgstr "" |
2035 | 2164 | ||
2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2037 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | 2166 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 |
2038 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2167 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2039 | msgstr "" | 2168 | msgstr "" |
2040 | 2169 | ||
2041 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2042 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | 2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 |
2043 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2172 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2044 | msgstr "" | 2173 | msgstr "" |
2045 | 2174 | ||
2046 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2047 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | 2176 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 |
2048 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2177 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2049 | msgstr "" | 2178 | msgstr "" |
2050 | 2179 | ||
2051 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2052 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | 2181 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 |
2053 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2182 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2054 | msgstr "" | 2183 | msgstr "" |
2055 | 2184 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2057 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | 2186 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 |
2058 | #, c-format | 2187 | #, c-format |
2059 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2188 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2060 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2061 | 2190 | ||
2062 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2063 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2192 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 |
2064 | #, fuzzy | 2193 | #, fuzzy |
2065 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2194 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2066 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2195 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2086,13 +2215,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2086 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 2215 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
2087 | 2216 | ||
2088 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2217 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2089 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 | 2218 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 |
2090 | #, fuzzy | 2219 | #, fuzzy |
2091 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2220 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2092 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2221 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2093 | 2222 | ||
2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2095 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 | 2224 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 |
2096 | #, fuzzy | 2225 | #, fuzzy |
2097 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2226 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2098 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2227 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2113,87 +2242,91 @@ msgstr "" | |||
2113 | msgid "# Peer selection failed" | 2242 | msgid "# Peer selection failed" |
2114 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2243 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
2115 | 2244 | ||
2116 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 |
2117 | #, fuzzy | 2246 | #, fuzzy |
2118 | msgid "# PUT requests routed" | 2247 | msgid "# PUT requests routed" |
2119 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2248 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2120 | 2249 | ||
2121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2250 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 |
2122 | #, fuzzy | 2251 | #, fuzzy |
2123 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2252 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2124 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2253 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2125 | 2254 | ||
2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 | 2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 |
2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 | 2259 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 |
2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 | 2260 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 | 2261 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 |
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 |
2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | ||
2264 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | ||
2265 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | ||
2266 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | ||
2134 | #, fuzzy | 2267 | #, fuzzy |
2135 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2268 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2136 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2269 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2137 | 2270 | ||
2138 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 |
2139 | #, fuzzy | 2272 | #, fuzzy |
2140 | msgid "# GET requests routed" | 2273 | msgid "# GET requests routed" |
2141 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2274 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2142 | 2275 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2276 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 |
2144 | #, fuzzy | 2277 | #, fuzzy |
2145 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2278 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2146 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2279 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2147 | 2280 | ||
2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2281 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 |
2149 | #, fuzzy | 2282 | #, fuzzy |
2150 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2283 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2151 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2284 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2152 | 2285 | ||
2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 | 2286 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 |
2154 | #, fuzzy | 2287 | #, fuzzy |
2155 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2288 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2156 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2289 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2157 | 2290 | ||
2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 | 2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 |
2159 | #, fuzzy | 2292 | #, fuzzy |
2160 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2293 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2161 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2294 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2162 | 2295 | ||
2163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
2164 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2297 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2165 | msgstr "" | 2298 | msgstr "" |
2166 | 2299 | ||
2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 |
2168 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2301 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2169 | msgstr "" | 2302 | msgstr "" |
2170 | 2303 | ||
2171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 |
2172 | #, fuzzy | 2305 | #, fuzzy |
2173 | msgid "# P2P GET requests received" | 2306 | msgid "# P2P GET requests received" |
2174 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2307 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2175 | 2308 | ||
2176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2309 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 |
2177 | #, fuzzy | 2310 | #, fuzzy |
2178 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2311 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2179 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2312 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2180 | 2313 | ||
2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2314 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 |
2182 | #, fuzzy | 2315 | #, fuzzy |
2183 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2316 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2184 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2317 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2185 | 2318 | ||
2186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 |
2187 | #, fuzzy | 2320 | #, fuzzy |
2188 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2321 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2189 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2322 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2190 | 2323 | ||
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2324 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 |
2192 | #, fuzzy | 2325 | #, fuzzy |
2193 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2326 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2194 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2327 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2195 | 2328 | ||
2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2329 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 |
2197 | #, fuzzy | 2330 | #, fuzzy |
2198 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2331 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2199 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2332 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -2236,24 +2369,6 @@ msgstr "" | |||
2236 | msgid "# DHT requests combined" | 2369 | msgid "# DHT requests combined" |
2237 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2370 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2238 | 2371 | ||
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 | ||
2240 | #, c-format | ||
2241 | msgid "" | ||
2242 | "\n" | ||
2243 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2244 | msgstr "" | ||
2245 | |||
2246 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 | ||
2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 | ||
2248 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 | ||
2249 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 | ||
2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2251 | #, c-format | ||
2252 | msgid "" | ||
2253 | "\n" | ||
2254 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2256 | |||
2257 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2372 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2258 | #, fuzzy, c-format | 2373 | #, fuzzy, c-format |
2259 | msgid "Block not of type %u\n" | 2374 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2365,12 +2480,12 @@ msgstr "" | |||
2365 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2480 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2366 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2481 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2367 | 2482 | ||
2368 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 | 2483 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 |
2369 | #, c-format | 2484 | #, c-format |
2370 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2485 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2371 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2372 | 2487 | ||
2373 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2488 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2374 | #, fuzzy | 2489 | #, fuzzy |
2375 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2490 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2376 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2491 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2391,7 +2506,7 @@ msgstr "" | |||
2391 | 2506 | ||
2392 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2393 | #, fuzzy | 2508 | #, fuzzy |
2394 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" | 2509 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2395 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2510 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2396 | 2511 | ||
2397 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 |
@@ -2458,7 +2573,7 @@ msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | |||
2458 | 2573 | ||
2459 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 |
2460 | #, fuzzy | 2575 | #, fuzzy |
2461 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 2576 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2462 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2577 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2463 | 2578 | ||
2464 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 |
@@ -2466,7 +2581,7 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2466 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2581 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 |
2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2582 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 |
2468 | #, fuzzy | 2583 | #, fuzzy |
2469 | msgid "# Bytes received from MESH" | 2584 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2470 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 2585 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
2471 | 2586 | ||
2472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2587 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 |
@@ -2481,12 +2596,12 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
2481 | 2596 | ||
2482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2597 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 |
2483 | #, fuzzy | 2598 | #, fuzzy |
2484 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 2599 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2485 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2600 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2486 | 2601 | ||
2487 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 |
2488 | #, fuzzy | 2603 | #, fuzzy |
2489 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 2604 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2490 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2605 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2491 | 2606 | ||
2492 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 |
@@ -2501,12 +2616,12 @@ msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | |||
2501 | 2616 | ||
2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 |
2503 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2504 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 2619 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2505 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2620 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2506 | 2621 | ||
2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 |
2508 | #, fuzzy | 2623 | #, fuzzy |
2509 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2624 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2510 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2625 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2511 | 2626 | ||
2512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2627 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
@@ -2526,12 +2641,12 @@ msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | |||
2526 | 2641 | ||
2527 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 |
2528 | #, fuzzy | 2643 | #, fuzzy |
2529 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 2644 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2530 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2645 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2531 | 2646 | ||
2532 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 |
2533 | #, fuzzy | 2648 | #, fuzzy |
2534 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 2649 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2535 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2650 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2536 | 2651 | ||
2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 |
@@ -2541,68 +2656,73 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
2541 | 2656 | ||
2542 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
2543 | #, fuzzy | 2658 | #, fuzzy |
2544 | msgid "# Inbound MESH channels created" | 2659 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2545 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2660 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2546 | 2661 | ||
2547 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 | 2662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 |
2548 | #, fuzzy, c-format | 2663 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2664 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2550 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2665 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2551 | 2666 | ||
2552 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 | 2667 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 |
2553 | #, c-format | 2668 | #, c-format |
2554 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2669 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2555 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2556 | 2671 | ||
2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 | 2672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 |
2558 | #, c-format | 2673 | #, c-format |
2559 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2674 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2560 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2561 | 2676 | ||
2562 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 | 2677 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 |
2563 | #, c-format | 2678 | #, c-format |
2564 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2679 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2565 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2566 | 2681 | ||
2567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 | 2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2568 | #, c-format | 2683 | #, c-format |
2569 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2684 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2570 | msgstr "" | 2685 | msgstr "" |
2571 | 2686 | ||
2572 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 | 2687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 |
2688 | #, c-format | ||
2689 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | ||
2690 | msgstr "" | ||
2691 | |||
2692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | ||
2573 | msgid "" | 2693 | msgid "" |
2574 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2694 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2575 | "being enabled in the configuration\n" | 2695 | "being enabled in the configuration\n" |
2576 | msgstr "" | 2696 | msgstr "" |
2577 | 2697 | ||
2578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 | 2698 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 |
2579 | msgid "" | 2699 | msgid "" |
2580 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2700 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2581 | "being enabled in the configuration\n" | 2701 | "being enabled in the configuration\n" |
2582 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2583 | 2703 | ||
2584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 | 2704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2585 | msgid "" | 2705 | msgid "" |
2586 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2706 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2587 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2707 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2588 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2589 | 2709 | ||
2590 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 | 2710 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2591 | msgid "" | 2711 | msgid "" |
2592 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2712 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2593 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2713 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2594 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2595 | 2715 | ||
2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 | 2716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 |
2597 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2717 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2598 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2718 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2599 | msgstr "" | 2719 | msgstr "" |
2600 | 2720 | ||
2601 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 |
2602 | msgid "Must be a number" | 2722 | msgid "Must be a number" |
2603 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2604 | 2724 | ||
2605 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 | 2725 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 |
2606 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2726 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2607 | msgstr "" | 2727 | msgstr "" |
2608 | 2728 | ||
@@ -2712,11 +2832,6 @@ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | |||
2712 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2832 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2713 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 2833 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
2714 | 2834 | ||
2715 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
2716 | #, fuzzy | ||
2717 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
2718 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2719 | |||
2720 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 | 2835 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 |
2721 | #, c-format | 2836 | #, c-format |
2722 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" | 2837 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" |
@@ -3047,12 +3162,12 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
3047 | msgid "Internal error." | 3162 | msgid "Internal error." |
3048 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 3163 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
3049 | 3164 | ||
3050 | #: src/fs/fs_search.c:813 | 3165 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 |
3051 | #, fuzzy, c-format | 3166 | #, fuzzy, c-format |
3052 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3167 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3053 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 3168 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
3054 | 3169 | ||
3055 | #: src/fs/fs_search.c:872 | 3170 | #: src/fs/fs_search.c:876 |
3056 | #, c-format | 3171 | #, c-format |
3057 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3172 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3058 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
@@ -3114,79 +3229,101 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | |||
3114 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3229 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3115 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3230 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3116 | 3231 | ||
3117 | #: src/fs/fs_uri.c:222 | 3232 | #: src/fs/fs_uri.c:223 |
3118 | #, no-c-format | 3233 | #, fuzzy, no-c-format |
3119 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 3234 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3120 | msgstr "" | 3235 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
3121 | 3236 | ||
3122 | #: src/fs/fs_uri.c:281 | 3237 | #: src/fs/fs_uri.c:283 |
3123 | #, fuzzy | 3238 | #, fuzzy |
3124 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3239 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3125 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 3240 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
3126 | 3241 | ||
3127 | #: src/fs/fs_uri.c:299 | 3242 | #: src/fs/fs_uri.c:301 |
3128 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 3243 | #, fuzzy |
3244 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | ||
3245 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | ||
3246 | |||
3247 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | ||
3248 | #, fuzzy | ||
3249 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | ||
3250 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | ||
3251 | |||
3252 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | ||
3253 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | ||
3254 | msgstr "" | ||
3255 | |||
3256 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | ||
3257 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | ||
3129 | msgstr "" | 3258 | msgstr "" |
3130 | 3259 | ||
3131 | #: src/fs/fs_uri.c:306 | 3260 | #: src/fs/fs_uri.c:438 |
3132 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 3261 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3133 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" |
3134 | 3263 | ||
3135 | #: src/fs/fs_uri.c:376 | 3264 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
3136 | msgid "Malformed SKS URI" | 3265 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3137 | msgstr "" | 3266 | msgstr "" |
3138 | 3267 | ||
3139 | #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 | 3268 | #: src/fs/fs_uri.c:532 |
3140 | msgid "Malformed CHK URI" | 3269 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3141 | msgstr "" | 3270 | msgstr "" |
3142 | 3271 | ||
3143 | #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 | 3272 | #: src/fs/fs_uri.c:542 |
3144 | msgid "SKS URI malformed" | 3273 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3145 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3146 | 3275 | ||
3147 | #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 | 3276 | #: src/fs/fs_uri.c:550 |
3148 | msgid "LOC URI malformed" | 3277 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3149 | msgstr "" | 3278 | msgstr "" |
3150 | 3279 | ||
3151 | #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 | 3280 | #: src/fs/fs_uri.c:558 |
3152 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3281 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3153 | msgstr "" | 3282 | msgstr "" |
3154 | 3283 | ||
3155 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3284 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3156 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 3285 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3286 | msgstr "" | ||
3287 | |||
3288 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | ||
3289 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | ||
3290 | msgstr "" | ||
3291 | |||
3292 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | ||
3293 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | ||
3157 | msgstr "" | 3294 | msgstr "" |
3158 | 3295 | ||
3159 | #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 | 3296 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3160 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 3297 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3161 | msgstr "" | 3298 | msgstr "" |
3162 | 3299 | ||
3163 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3300 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3164 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 3301 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3165 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3166 | 3303 | ||
3167 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3304 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
3168 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 3305 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3169 | msgstr "" | 3306 | msgstr "" |
3170 | 3307 | ||
3171 | #: src/fs/fs_uri.c:636 | 3308 | #: src/fs/fs_uri.c:642 |
3172 | msgid "Unrecognized URI type" | 3309 | msgid "Unrecognized URI type" |
3173 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3174 | 3311 | ||
3175 | #: src/fs/fs_uri.c:860 | 3312 | #: src/fs/fs_uri.c:866 |
3176 | #, fuzzy | 3313 | #, fuzzy |
3177 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3314 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3178 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3315 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3179 | 3316 | ||
3180 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3317 | #: src/fs/fs_uri.c:872 |
3181 | #, fuzzy, c-format | 3318 | #, fuzzy, c-format |
3182 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3319 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3183 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 3320 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3184 | 3321 | ||
3185 | #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 | 3322 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 |
3186 | msgid "No keywords specified!\n" | 3323 | msgid "No keywords specified!\n" |
3187 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 3324 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3188 | 3325 | ||
3189 | #: src/fs/fs_uri.c:1083 | 3326 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 |
3190 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3327 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3191 | msgstr "" | 3328 | msgstr "" |
3192 | 3329 | ||
@@ -3519,8 +3656,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3519 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3656 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3520 | 3657 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3522 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 | 3659 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 |
3523 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | 3660 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 |
3524 | #, c-format | 3661 | #, c-format |
3525 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3662 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3526 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3663 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
@@ -3628,22 +3765,58 @@ msgstr "" | |||
3628 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3765 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3629 | msgstr "" | 3766 | msgstr "" |
3630 | 3767 | ||
3631 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 | 3768 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 |
3632 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3769 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3633 | msgstr "" | 3770 | msgstr "" |
3634 | 3771 | ||
3635 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 | 3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 |
3636 | #, fuzzy | 3773 | #, fuzzy |
3637 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3774 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3638 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 3775 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
3639 | 3776 | ||
3640 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 | 3777 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3641 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 | 3778 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3642 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 | 3779 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
3643 | #, fuzzy, c-format | 3780 | #, fuzzy, c-format |
3644 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3781 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3645 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3782 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3646 | 3783 | ||
3784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | ||
3785 | #, fuzzy | ||
3786 | msgid "# replies received via cadet" | ||
3787 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3788 | |||
3789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | ||
3790 | #, fuzzy | ||
3791 | msgid "# replies received via cadet dropped" | ||
3792 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3793 | |||
3794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260 | ||
3795 | #, fuzzy | ||
3796 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | ||
3797 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
3798 | |||
3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | ||
3800 | #, fuzzy | ||
3801 | msgid "# queries received via cadet not answered" | ||
3802 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3803 | |||
3804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | ||
3805 | #, fuzzy | ||
3806 | msgid "# queries received via cadet" | ||
3807 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3808 | |||
3809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | ||
3810 | #, fuzzy | ||
3811 | msgid "# cadet client connections rejected" | ||
3812 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3813 | |||
3814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | ||
3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | ||
3816 | #, fuzzy | ||
3817 | msgid "# cadet connections active" | ||
3818 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
3819 | |||
3647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 |
3648 | #, fuzzy | 3821 | #, fuzzy |
3649 | msgid "# migration stop messages received" | 3822 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3803,42 +3976,6 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
3803 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3976 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3804 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3805 | 3978 | ||
3806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 | ||
3807 | #, fuzzy | ||
3808 | msgid "# replies received via mesh" | ||
3809 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3810 | |||
3811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 | ||
3812 | #, fuzzy | ||
3813 | msgid "# replies received via mesh dropped" | ||
3814 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3815 | |||
3816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 | ||
3817 | #, fuzzy | ||
3818 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | ||
3819 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
3820 | |||
3821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 | ||
3822 | #, fuzzy | ||
3823 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3824 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3827 | #, fuzzy | ||
3828 | msgid "# queries received via mesh" | ||
3829 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3830 | |||
3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 | ||
3832 | #, fuzzy | ||
3833 | msgid "# mesh client connections rejected" | ||
3834 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 | ||
3837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 | ||
3838 | #, fuzzy | ||
3839 | msgid "# mesh connections active" | ||
3840 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
3841 | |||
3842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 | 3979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
3843 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 3980 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3844 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
@@ -3925,7 +4062,7 @@ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | |||
3925 | 4062 | ||
3926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 4063 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3927 | #, fuzzy | 4064 | #, fuzzy |
3928 | msgid "# Replies received from MESH" | 4065 | msgid "# Replies received from CADET" |
3929 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 4066 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3930 | 4067 | ||
3931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 4068 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
@@ -4033,7 +4170,7 @@ msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | |||
4033 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4170 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4034 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4171 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4035 | 4172 | ||
4036 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 | 4173 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 |
4037 | #, fuzzy, c-format | 4174 | #, fuzzy, c-format |
4038 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4175 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4039 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 4176 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
@@ -4191,13 +4328,17 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
4191 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4328 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4192 | msgstr "" | 4329 | msgstr "" |
4193 | 4330 | ||
4194 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 |
4195 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 | 4332 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 |
4196 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 | 4333 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 |
4197 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 | 4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 |
4198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 | 4335 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 |
4199 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 | 4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 |
4200 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 | 4337 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4338 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | ||
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | ||
4340 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | ||
4341 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | ||
4201 | #, c-format | 4342 | #, c-format |
4202 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4343 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4203 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 4344 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
@@ -4342,36 +4483,36 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | |||
4342 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4483 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4343 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4484 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4344 | 4485 | ||
4345 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 | 4486 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 |
4346 | #, fuzzy | 4487 | #, fuzzy |
4347 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4488 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4348 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4489 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4349 | 4490 | ||
4350 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 | 4491 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 |
4351 | #, c-format | 4492 | #, c-format |
4352 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4493 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4353 | msgstr "" | 4494 | msgstr "" |
4354 | 4495 | ||
4355 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 | 4496 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 |
4356 | #, c-format | 4497 | #, c-format |
4357 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4498 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4358 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4359 | 4500 | ||
4360 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 | 4501 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 |
4361 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4502 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4362 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4363 | 4504 | ||
4364 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 | 4505 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 |
4365 | #, fuzzy, c-format | 4506 | #, fuzzy, c-format |
4366 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4507 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4367 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 4508 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
4368 | 4509 | ||
4369 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 | 4510 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 |
4370 | #, c-format | 4511 | #, c-format |
4371 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4512 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4372 | msgstr "" | 4513 | msgstr "" |
4373 | 4514 | ||
4374 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 | 4515 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 |
4375 | #, c-format | 4516 | #, c-format |
4376 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4517 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4377 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
@@ -4490,313 +4631,337 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | |||
4490 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4631 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4491 | msgstr "" | 4632 | msgstr "" |
4492 | 4633 | ||
4493 | #: src/hello/hello.c:944 | 4634 | #: src/hello/hello.c:957 |
4494 | #, fuzzy | 4635 | #, fuzzy |
4495 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4636 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4496 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4637 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4497 | 4638 | ||
4498 | #: src/hello/hello.c:953 | 4639 | #: src/hello/hello.c:966 |
4499 | #, fuzzy | 4640 | #, fuzzy |
4500 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4641 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4501 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4642 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4502 | 4643 | ||
4503 | #: src/hello/hello.c:963 | 4644 | #: src/hello/hello.c:976 |
4504 | #, fuzzy | 4645 | #, fuzzy |
4505 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4646 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4506 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4647 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4507 | 4648 | ||
4508 | #: src/hello/hello.c:973 | 4649 | #: src/hello/hello.c:986 |
4509 | #, fuzzy | 4650 | #, fuzzy |
4510 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4651 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4511 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4652 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4512 | 4653 | ||
4513 | #: src/hello/hello.c:990 | 4654 | #: src/hello/hello.c:1004 |
4514 | #, c-format | 4655 | #, c-format |
4515 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 4656 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4516 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
4517 | 4658 | ||
4518 | #: src/hello/hello.c:999 | 4659 | #: src/hello/hello.c:1012 |
4519 | #, c-format | 4660 | #, c-format |
4520 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4661 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4521 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4522 | 4663 | ||
4523 | #: src/hello/hello.c:1018 | 4664 | #: src/hello/hello.c:1031 |
4524 | #, fuzzy, c-format | 4665 | #, fuzzy, c-format |
4525 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4666 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4526 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4667 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4527 | 4668 | ||
4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 | 4669 | #: src/hello/hello.c:1104 |
4670 | #, c-format | ||
4671 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | ||
4672 | msgstr "" | ||
4673 | |||
4674 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 | ||
4529 | msgid "" | 4675 | msgid "" |
4530 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4676 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4531 | "reason to run!\n" | 4677 | "reason to run!\n" |
4532 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
4533 | 4679 | ||
4534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 | 4680 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 |
4535 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4681 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4536 | msgstr "" | 4682 | msgstr "" |
4537 | 4683 | ||
4538 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4684 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 |
4539 | msgid "" | 4685 | msgid "" |
4540 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4686 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4541 | "option)" | 4687 | "option)" |
4542 | msgstr "" | 4688 | msgstr "" |
4543 | 4689 | ||
4544 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 4690 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 |
4545 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4691 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4546 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4547 | 4693 | ||
4548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4694 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4549 | msgid "provide a hostlist server" | 4695 | msgid "provide a hostlist server" |
4550 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4551 | 4697 | ||
4552 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 | 4698 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 |
4553 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4699 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4554 | msgstr "" | 4700 | msgstr "" |
4555 | 4701 | ||
4556 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 | 4702 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 |
4557 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4703 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4558 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4559 | 4705 | ||
4560 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 4706 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 |
4707 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | ||
4561 | #, fuzzy | 4708 | #, fuzzy |
4562 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4709 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4563 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4710 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4564 | 4711 | ||
4565 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 4712 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
4713 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 | ||
4566 | #, fuzzy, c-format | 4714 | #, fuzzy, c-format |
4567 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4715 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4568 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 4716 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
4569 | 4717 | ||
4570 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 4718 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 |
4571 | #, fuzzy | 4719 | #, fuzzy |
4572 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4720 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4573 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4721 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4574 | 4722 | ||
4575 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 | 4723 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 |
4724 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | ||
4576 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4725 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4577 | msgstr "" | 4726 | msgstr "" |
4578 | 4727 | ||
4579 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 4728 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 |
4580 | #, c-format | 4729 | #, c-format |
4581 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4730 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4582 | msgstr "" | 4731 | msgstr "" |
4583 | 4732 | ||
4584 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 4733 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 |
4585 | #, c-format | 4734 | #, c-format |
4586 | msgid "" | 4735 | msgid "" |
4587 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4736 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4588 | "gets dismissed.\n" | 4737 | "gets dismissed.\n" |
4589 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4590 | 4739 | ||
4591 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 4740 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4592 | #, fuzzy, c-format | 4741 | #, fuzzy, c-format |
4593 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4742 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4594 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4743 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4595 | 4744 | ||
4596 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 4745 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4597 | #, c-format | 4746 | #, c-format |
4598 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4747 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4599 | msgstr "" | 4748 | msgstr "" |
4600 | 4749 | ||
4601 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 4750 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4602 | #, fuzzy, c-format | 4751 | #, fuzzy, c-format |
4603 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4752 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4604 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4605 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 4754 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
4606 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 4755 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
4607 | 4756 | ||
4608 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 4757 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4609 | #, fuzzy, c-format | 4758 | #, fuzzy, c-format |
4610 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4759 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4611 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
4612 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 4761 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
4613 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 4762 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
4614 | 4763 | ||
4615 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 4764 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4616 | #, c-format | 4765 | #, c-format |
4617 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4766 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4618 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
4619 | 4768 | ||
4620 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 4769 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4621 | #, c-format | 4770 | #, c-format |
4622 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4771 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4623 | msgstr "" | 4772 | msgstr "" |
4624 | 4773 | ||
4625 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 4774 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4626 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4775 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4627 | msgstr "" | 4776 | msgstr "" |
4628 | 4777 | ||
4629 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 4778 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 |
4779 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 | ||
4630 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4780 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4631 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
4632 | 4782 | ||
4633 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 | 4783 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 |
4634 | #, c-format | 4784 | #, c-format |
4635 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4785 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4636 | msgstr "" | 4786 | msgstr "" |
4637 | 4787 | ||
4638 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 | 4788 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 |
4789 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 | ||
4639 | #, fuzzy | 4790 | #, fuzzy |
4640 | msgid "# active connections" | 4791 | msgid "# active connections" |
4641 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4792 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4642 | 4793 | ||
4643 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 4794 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 |
4644 | #, fuzzy, c-format | 4795 | #, fuzzy, c-format |
4645 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4796 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4646 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4797 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4647 | 4798 | ||
4648 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 | 4799 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 |
4649 | #, fuzzy, c-format | 4800 | #, fuzzy, c-format |
4650 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4801 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4651 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4802 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4652 | 4803 | ||
4653 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 | 4804 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 |
4654 | #, fuzzy, c-format | 4805 | #, fuzzy, c-format |
4655 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4806 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4656 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4807 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4657 | 4808 | ||
4658 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 4809 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 |
4659 | #, c-format | 4810 | #, c-format |
4660 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4811 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4661 | msgstr "" | 4812 | msgstr "" |
4662 | 4813 | ||
4663 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 4814 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4664 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4815 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4665 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4666 | 4817 | ||
4667 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | 4818 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 |
4668 | #, fuzzy, c-format | 4819 | #, fuzzy, c-format |
4669 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4820 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4670 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4821 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4671 | 4822 | ||
4672 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 4823 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4673 | #, fuzzy, c-format | 4824 | #, fuzzy, c-format |
4674 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4825 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4675 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4826 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4676 | 4827 | ||
4677 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 4828 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 |
4829 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | ||
4678 | #, c-format | 4830 | #, c-format |
4679 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4831 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4680 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4681 | 4833 | ||
4682 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 4834 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 |
4683 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4835 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4684 | msgstr "" | 4836 | msgstr "" |
4685 | 4837 | ||
4686 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 4838 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4839 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | ||
4840 | #, c-format | ||
4841 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | ||
4842 | msgstr "" | ||
4843 | |||
4844 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 | ||
4687 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4845 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4688 | msgstr "" | 4846 | msgstr "" |
4689 | 4847 | ||
4690 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 4848 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 |
4691 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4849 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4692 | msgstr "" | 4850 | msgstr "" |
4693 | 4851 | ||
4694 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 4852 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 |
4695 | #, c-format | 4853 | #, c-format |
4696 | msgid "" | 4854 | msgid "" |
4697 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4855 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4698 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4699 | 4857 | ||
4700 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 4858 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 |
4701 | #, fuzzy, c-format | 4859 | #, fuzzy, c-format |
4702 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4860 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4703 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4861 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4704 | 4862 | ||
4705 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:137 | 4863 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 |
4706 | #, fuzzy | 4864 | #, fuzzy |
4707 | msgid "bytes in hostlist" | 4865 | msgid "bytes in hostlist" |
4708 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 4866 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
4709 | 4867 | ||
4710 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:161 | 4868 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 |
4711 | msgid "expired addresses encountered" | 4869 | msgid "expired addresses encountered" |
4712 | msgstr "" | 4870 | msgstr "" |
4713 | 4871 | ||
4714 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 4872 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 |
4715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 | 4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 |
4716 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 | 4874 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 |
4717 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 | 4875 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 |
4876 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | ||
4718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 4877 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 |
4719 | #, fuzzy, c-format | 4878 | #, fuzzy, c-format |
4720 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4879 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4721 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4880 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4722 | 4881 | ||
4723 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:210 | 4882 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 |
4724 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4883 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4725 | msgstr "" | 4884 | msgstr "" |
4726 | 4885 | ||
4727 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 | 4886 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 |
4728 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4887 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4729 | msgstr "" | 4888 | msgstr "" |
4730 | 4889 | ||
4731 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:268 | 4890 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 |
4732 | #, fuzzy, c-format | 4891 | #, fuzzy, c-format |
4733 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4892 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4734 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4893 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4735 | 4894 | ||
4736 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:271 | 4895 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
4737 | #, fuzzy | 4896 | #, fuzzy |
4738 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4897 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4739 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4898 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4740 | 4899 | ||
4741 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:284 | 4900 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 |
4742 | #, c-format | 4901 | #, c-format |
4743 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4902 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4744 | msgstr "" | 4903 | msgstr "" |
4745 | 4904 | ||
4746 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:288 | 4905 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 |
4747 | #, fuzzy | 4906 | #, fuzzy |
4748 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4907 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4749 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4908 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4750 | 4909 | ||
4751 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:296 | 4910 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 |
4752 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4911 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4753 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4754 | 4913 | ||
4755 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 4914 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 |
4756 | #, fuzzy | 4915 | #, fuzzy |
4757 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4916 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4758 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4917 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4759 | 4918 | ||
4760 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:303 | 4919 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 |
4761 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4920 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4762 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4763 | 4922 | ||
4764 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:304 | 4923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4765 | #, fuzzy | 4924 | #, fuzzy |
4766 | msgid "hostlist requests processed" | 4925 | msgid "hostlist requests processed" |
4767 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4926 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4768 | 4927 | ||
4769 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:346 | 4928 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 |
4770 | #, fuzzy | 4929 | #, fuzzy |
4771 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4930 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4772 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 4931 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
4773 | 4932 | ||
4774 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:390 | 4933 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 |
4775 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4934 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4776 | msgstr "" | 4935 | msgstr "" |
4777 | 4936 | ||
4778 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4937 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
4779 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 | 4938 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 |
4939 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | ||
4780 | #, fuzzy | 4940 | #, fuzzy |
4781 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4941 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4782 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4942 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4783 | 4943 | ||
4784 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:576 | 4944 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 |
4785 | #, c-format | 4945 | #, c-format |
4786 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4946 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4787 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
4788 | 4948 | ||
4789 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:590 | 4949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 |
4790 | #, fuzzy, c-format | 4950 | #, fuzzy, c-format |
4791 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4951 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4792 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4952 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4793 | 4953 | ||
4794 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:630 | 4954 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 |
4955 | #, fuzzy, c-format | ||
4956 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
4957 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | ||
4958 | |||
4959 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | ||
4795 | #, fuzzy, c-format | 4960 | #, fuzzy, c-format |
4796 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4961 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4797 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 4962 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
4798 | 4963 | ||
4799 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:673 | 4964 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 |
4800 | #, fuzzy, c-format | 4965 | #, fuzzy, c-format |
4801 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4966 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4802 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4967 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -4888,57 +5053,6 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4888 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5053 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4889 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5054 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4890 | 5055 | ||
4891 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 | ||
4892 | #, fuzzy, c-format | ||
4893 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4894 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4895 | |||
4896 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 | ||
4897 | #, fuzzy, c-format | ||
4898 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4899 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4900 | |||
4901 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4902 | #, fuzzy, c-format | ||
4903 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
4904 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4905 | |||
4906 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 | ||
4907 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
4908 | msgstr "" | ||
4909 | |||
4910 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 | ||
4911 | #, fuzzy | ||
4912 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4913 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4914 | |||
4915 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4916 | msgid "activate echo mode" | ||
4917 | msgstr "" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 | ||
4920 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 | ||
4924 | #, fuzzy | ||
4925 | msgid "provide information about all peers" | ||
4926 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4927 | |||
4928 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 | ||
4929 | #, fuzzy | ||
4930 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
4931 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4932 | |||
4933 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 | ||
4934 | #, fuzzy | ||
4935 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4936 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4937 | |||
4938 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 | ||
4939 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
4940 | msgstr "" | ||
4941 | |||
4942 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 5056 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4943 | #, c-format | 5057 | #, c-format |
4944 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 5058 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -4954,7 +5068,7 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
4954 | msgid "No records found for `%s'" | 5068 | msgid "No records found for `%s'" |
4955 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 5069 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4956 | 5070 | ||
4957 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 | 5071 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 |
4958 | #, c-format | 5072 | #, c-format |
4959 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5073 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4960 | msgstr "" | 5074 | msgstr "" |
@@ -4964,7 +5078,7 @@ msgstr "" | |||
4964 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5078 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4965 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | 5079 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" |
4966 | 5080 | ||
4967 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 | 5081 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 |
4968 | #, fuzzy, c-format | 5082 | #, fuzzy, c-format |
4969 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5083 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4970 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5084 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -4974,7 +5088,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
4974 | msgid "You must specify a name\n" | 5088 | msgid "You must specify a name\n" |
4975 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 5089 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
4976 | 5090 | ||
4977 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 | 5091 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 |
4978 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5092 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4979 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
4980 | 5094 | ||
@@ -4983,7 +5097,7 @@ msgstr "" | |||
4983 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5097 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4984 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 5098 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4985 | 5099 | ||
4986 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 | 5100 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 |
4987 | #, fuzzy | 5101 | #, fuzzy |
4988 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5102 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4989 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5103 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -4998,155 +5112,170 @@ msgstr "" | |||
4998 | msgid "Failed to create indices\n" | 5112 | msgid "Failed to create indices\n" |
4999 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 5113 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
5000 | 5114 | ||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 |
5002 | #, fuzzy, c-format | 5116 | #, fuzzy, c-format |
5003 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5117 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5004 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5005 | "\n" | 5119 | "\n" |
5006 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5120 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
5007 | 5121 | ||
5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 |
5009 | #, fuzzy, c-format | 5123 | #, fuzzy, c-format |
5010 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5124 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5011 | msgstr "" | 5125 | msgstr "" |
5012 | "\n" | 5126 | "\n" |
5013 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5127 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
5014 | 5128 | ||
5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 |
5016 | #, fuzzy, c-format | 5130 | #, fuzzy, c-format |
5017 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5131 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5018 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
5019 | "\n" | 5133 | "\n" |
5020 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5134 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
5021 | 5135 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 | 5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 |
5137 | #, c-format | ||
5138 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
5139 | msgstr "" | ||
5140 | |||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | ||
5142 | #, c-format | ||
5143 | msgid "" | ||
5144 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5145 | msgstr "" | ||
5146 | |||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | ||
5023 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
5024 | msgid "No options given\n" | 5149 | msgid "No options given\n" |
5025 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
5026 | 5151 | ||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 |
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
5029 | #, fuzzy | 5154 | #, fuzzy |
5030 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5155 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5031 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5156 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
5032 | 5157 | ||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 | 5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 |
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 |
5036 | #, fuzzy, c-format | 5161 | #, fuzzy, c-format |
5037 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5162 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5038 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 5163 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5039 | 5164 | ||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 |
5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 |
5042 | msgid "add" | 5167 | msgid "add" |
5043 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
5044 | 5169 | ||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 |
5046 | #, fuzzy, c-format | 5171 | #, fuzzy, c-format |
5047 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5172 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5048 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 5173 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
5049 | 5174 | ||
5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 | 5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
5051 | #, fuzzy, c-format | 5176 | #, fuzzy, c-format |
5052 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5177 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5053 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 5178 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
5054 | 5179 | ||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 | 5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 5181 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5182 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5058 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5183 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5059 | 5184 | ||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 |
5061 | msgid "del" | 5186 | msgid "del" |
5062 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
5063 | 5188 | ||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 |
5065 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 5190 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 |
5066 | #, fuzzy, c-format | 5191 | #, fuzzy, c-format |
5067 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5192 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5068 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5193 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5069 | 5194 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 | 5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 |
5071 | #, fuzzy, c-format | 5196 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5197 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5073 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5198 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5074 | 5199 | ||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 |
5076 | #, fuzzy, c-format | 5201 | #, fuzzy, c-format |
5077 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5202 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5078 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 5203 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
5079 | 5204 | ||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
5081 | #, fuzzy, c-format | 5206 | #, fuzzy, c-format |
5082 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5207 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5083 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 5208 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
5084 | 5209 | ||
5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5086 | #, fuzzy, c-format | 5211 | #, fuzzy, c-format |
5087 | msgid "Identity service is not running\n" | 5212 | msgid "Identity service is not running\n" |
5088 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 5213 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
5089 | 5214 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 |
5091 | #, fuzzy, c-format | 5216 | #, fuzzy, c-format |
5092 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5217 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5093 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5218 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5094 | 5219 | ||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 |
5096 | msgid "add record" | 5221 | msgid "add record" |
5097 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5098 | 5223 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 |
5100 | msgid "delete record" | 5225 | msgid "delete record" |
5101 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
5102 | 5227 | ||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 | 5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5104 | msgid "display records" | 5229 | msgid "display records" |
5105 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
5106 | 5231 | ||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | 5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 |
5108 | msgid "" | 5233 | msgid "" |
5109 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5234 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5110 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
5111 | 5236 | ||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 |
5113 | #, fuzzy | 5238 | #, fuzzy |
5114 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5239 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5115 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5240 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5116 | 5241 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 |
5118 | #, fuzzy | 5243 | #, fuzzy |
5119 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5244 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5120 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5245 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
5121 | 5246 | ||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 | 5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 |
5123 | #, fuzzy | 5248 | #, fuzzy |
5124 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5249 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5125 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5250 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5126 | 5251 | ||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 | 5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 |
5128 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5253 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5129 | msgstr "" | 5254 | msgstr "" |
5130 | 5255 | ||
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 | 5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 |
5132 | msgid "URI to import into our zone" | 5257 | msgid "URI to import into our zone" |
5133 | msgstr "" | 5258 | msgstr "" |
5134 | 5259 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5260 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 |
5136 | msgid "value of the record to add/delete" | 5261 | msgid "value of the record to add/delete" |
5137 | msgstr "" | 5262 | msgstr "" |
5138 | 5263 | ||
5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 | 5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 |
5140 | msgid "create or list public record" | 5265 | msgid "create or list public record" |
5141 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
5142 | 5267 | ||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 | 5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 |
5269 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5270 | msgstr "" | ||
5271 | |||
5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5144 | msgid "" | 5273 | msgid "" |
5145 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5274 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5146 | "expired" | 5275 | "expired" |
5147 | msgstr "" | 5276 | msgstr "" |
5148 | 5277 | ||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 | 5278 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 |
5150 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5279 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5151 | msgstr "" | 5280 | msgstr "" |
5152 | 5281 | ||
@@ -5228,59 +5357,63 @@ msgstr "" | |||
5228 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5357 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5229 | msgstr "" | 5358 | msgstr "" |
5230 | 5359 | ||
5231 | #: src/nat/nat_auto.c:170 | 5360 | #: src/nat/nat_auto.c:175 |
5232 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | 5361 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" |
5233 | msgstr "" | 5362 | msgstr "" |
5234 | 5363 | ||
5235 | #: src/nat/nat_auto.c:203 | 5364 | #: src/nat/nat_auto.c:207 |
5236 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5365 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5237 | msgstr "" | 5366 | msgstr "" |
5238 | 5367 | ||
5239 | #: src/nat/nat_auto.c:204 | 5368 | #: src/nat/nat_auto.c:208 |
5240 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5369 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5241 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5242 | 5371 | ||
5243 | #: src/nat/nat_auto.c:225 | 5372 | #: src/nat/nat_auto.c:229 |
5244 | #, fuzzy | 5373 | #, fuzzy |
5245 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5374 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5246 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5375 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5247 | 5376 | ||
5248 | #: src/nat/nat_auto.c:274 | 5377 | #: src/nat/nat_auto.c:284 |
5249 | #, fuzzy, c-format | 5378 | #, fuzzy, c-format |
5250 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5379 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5251 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 5380 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
5252 | 5381 | ||
5253 | #: src/nat/nat_auto.c:344 | 5382 | #: src/nat/nat_auto.c:362 |
5254 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5383 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5255 | msgstr "" | 5384 | msgstr "" |
5256 | 5385 | ||
5257 | #: src/nat/nat_auto.c:360 | 5386 | #: src/nat/nat_auto.c:378 |
5258 | #, fuzzy, c-format | 5387 | #, fuzzy, c-format |
5259 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5388 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5260 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 5389 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
5261 | 5390 | ||
5262 | #: src/nat/nat_auto.c:413 | 5391 | #: src/nat/nat_auto.c:441 |
5263 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5392 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5264 | msgstr "" | 5393 | msgstr "" |
5265 | 5394 | ||
5266 | #: src/nat/nat_auto.c:414 | 5395 | #: src/nat/nat_auto.c:442 |
5267 | #, fuzzy | 5396 | #, fuzzy |
5268 | msgid "upnpc not found\n" | 5397 | msgid "upnpc not found\n" |
5269 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5398 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5270 | 5399 | ||
5271 | #: src/nat/nat_auto.c:447 | 5400 | #: src/nat/nat_auto.c:472 |
5272 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | 5401 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5402 | msgstr "" | ||
5403 | |||
5404 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | ||
5405 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | ||
5273 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5274 | 5407 | ||
5275 | #: src/nat/nat_auto.c:448 | 5408 | #: src/nat/nat_auto.c:488 |
5276 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5409 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5277 | msgstr "" | 5410 | msgstr "" |
5278 | 5411 | ||
5279 | #: src/nat/nat_auto.c:482 | 5412 | #: src/nat/nat_auto.c:527 |
5280 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5413 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" |
5281 | msgstr "" | 5414 | msgstr "" |
5282 | 5415 | ||
5283 | #: src/nat/nat_auto.c:483 | 5416 | #: src/nat/nat_auto.c:528 |
5284 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 5417 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
5285 | msgstr "" | 5418 | msgstr "" |
5286 | 5419 | ||
@@ -5294,60 +5427,49 @@ msgstr "" | |||
5294 | msgid "Failed to start %s\n" | 5427 | msgid "Failed to start %s\n" |
5295 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5428 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5296 | 5429 | ||
5297 | #: src/nat/nat.c:1205 | 5430 | #: src/nat/nat.c:1032 |
5431 | msgid "Error while running upnp client:\n" | ||
5432 | msgstr "" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/nat/nat.c:1102 | ||
5435 | #, fuzzy, c-format | ||
5436 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | ||
5437 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
5438 | |||
5439 | #: src/nat/nat.c:1243 | ||
5298 | msgid "malformed" | 5440 | msgid "malformed" |
5299 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5300 | 5442 | ||
5301 | #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 | 5443 | #: src/nat/nat.c:1297 |
5444 | msgid "" | ||
5445 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | ||
5446 | "disabling UPnP \n" | ||
5447 | msgstr "" | ||
5448 | |||
5449 | #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 | ||
5302 | #, c-format | 5450 | #, c-format |
5303 | msgid "" | 5451 | msgid "" |
5304 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5452 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5305 | "not set). Option disabled.\n" | 5453 | "not set). Option disabled.\n" |
5306 | msgstr "" | 5454 | msgstr "" |
5307 | 5455 | ||
5308 | #: src/nat/nat.c:1426 | 5456 | #: src/nat/nat.c:1474 |
5309 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5457 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5310 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5311 | 5459 | ||
5312 | #: src/nat/nat.c:1442 | 5460 | #: src/nat/nat.c:1490 |
5313 | #, c-format | 5461 | #, c-format |
5314 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5462 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5315 | msgstr "" | 5463 | msgstr "" |
5316 | 5464 | ||
5317 | #: src/nat/nat_mini.c:155 | 5465 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5318 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5319 | msgstr "" | ||
5320 | |||
5321 | #: src/nat/nat_mini.c:175 | ||
5322 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5323 | msgstr "" | ||
5324 | |||
5325 | #: src/nat/nat_mini.c:201 | ||
5326 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5466 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5327 | msgstr "" | 5467 | msgstr "" |
5328 | 5468 | ||
5329 | #: src/nat/nat_mini.c:366 | 5469 | #: src/nat/nat_mini.c:609 |
5330 | #, fuzzy | ||
5331 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5332 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
5333 | |||
5334 | #: src/nat/nat_mini.c:512 | ||
5335 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5336 | msgstr "" | ||
5337 | |||
5338 | #: src/nat/nat_mini.c:540 | ||
5339 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5340 | msgstr "" | ||
5341 | |||
5342 | #: src/nat/nat_mini.c:604 | ||
5343 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5470 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5344 | msgstr "" | 5471 | msgstr "" |
5345 | 5472 | ||
5346 | #: src/nat/nat_mini.c:608 | ||
5347 | #, fuzzy | ||
5348 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5349 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
5350 | |||
5351 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5473 | #: src/nat/nat_test.c:351 |
5352 | #, fuzzy | 5474 | #, fuzzy |
5353 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5475 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
@@ -5358,6 +5480,11 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
5358 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5480 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5359 | msgstr "" | 5481 | msgstr "" |
5360 | 5482 | ||
5483 | #: src/nat/nat_test.c:453 | ||
5484 | #, fuzzy | ||
5485 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | ||
5486 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
5487 | |||
5361 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | 5488 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 |
5362 | #, fuzzy | 5489 | #, fuzzy |
5363 | msgid "NSE service is not running\n" | 5490 | msgid "NSE service is not running\n" |
@@ -5463,7 +5590,7 @@ msgstr "" | |||
5463 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5590 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5464 | msgstr "" | 5591 | msgstr "" |
5465 | 5592 | ||
5466 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 | 5593 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 |
5467 | #, fuzzy | 5594 | #, fuzzy |
5468 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5595 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5469 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5596 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
@@ -5490,89 +5617,94 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
5490 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5617 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5491 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5618 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5492 | 5619 | ||
5493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 | 5620 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 |
5494 | #, fuzzy, c-format | 5621 | #, fuzzy, c-format |
5495 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5622 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5496 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 5623 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
5497 | 5624 | ||
5498 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5625 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
5499 | #, c-format | 5626 | #, c-format |
5500 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5627 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5501 | msgstr "" | 5628 | msgstr "" |
5502 | 5629 | ||
5503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 | 5630 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 |
5631 | #, fuzzy, c-format | ||
5632 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5633 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
5634 | |||
5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | ||
5504 | #, fuzzy, c-format | 5636 | #, fuzzy, c-format |
5505 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5637 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5506 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5638 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5507 | 5639 | ||
5508 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 | 5640 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 |
5509 | #, fuzzy, c-format | 5641 | #, fuzzy, c-format |
5510 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5642 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5511 | msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" | 5643 | msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" |
5512 | 5644 | ||
5513 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 | 5645 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 |
5514 | #, fuzzy, c-format | 5646 | #, fuzzy, c-format |
5515 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5647 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5516 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5648 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5517 | 5649 | ||
5518 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 | 5650 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 |
5519 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5520 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5652 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5521 | msgstr "" | 5653 | msgstr "" |
5522 | 5654 | ||
5523 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 | 5655 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 |
5524 | #, fuzzy, c-format | 5656 | #, fuzzy, c-format |
5525 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5657 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5526 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | 5658 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" |
5527 | 5659 | ||
5528 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 | 5660 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 |
5529 | #, fuzzy, c-format | 5661 | #, fuzzy, c-format |
5530 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5662 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5531 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 5663 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
5532 | 5664 | ||
5533 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5665 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5534 | #, fuzzy, c-format | 5666 | #, fuzzy, c-format |
5535 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5667 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5536 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 5668 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
5537 | 5669 | ||
5538 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 | 5670 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 |
5539 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5540 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5672 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5541 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 5673 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
5542 | 5674 | ||
5543 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 | 5675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5544 | msgid "don't resolve host names" | 5676 | msgid "don't resolve host names" |
5545 | msgstr "" | 5677 | msgstr "" |
5546 | 5678 | ||
5547 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 | 5679 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 |
5548 | msgid "output only the identity strings" | 5680 | msgid "output only the identity strings" |
5549 | msgstr "" | 5681 | msgstr "" |
5550 | 5682 | ||
5551 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 | 5683 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5552 | msgid "include friend-only information" | 5684 | msgid "include friend-only information" |
5553 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
5554 | 5686 | ||
5555 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 | 5687 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 |
5556 | msgid "output our own identity only" | 5688 | msgid "output our own identity only" |
5557 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
5558 | 5690 | ||
5559 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 | 5691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 |
5560 | msgid "list all known peers" | 5692 | msgid "list all known peers" |
5561 | msgstr "" | 5693 | msgstr "" |
5562 | 5694 | ||
5563 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 | 5695 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 |
5564 | msgid "dump hello to file" | 5696 | msgid "dump hello to file" |
5565 | msgstr "" | 5697 | msgstr "" |
5566 | 5698 | ||
5567 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 | 5699 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
5568 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5700 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5569 | msgstr "" | 5701 | msgstr "" |
5570 | 5702 | ||
5571 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5703 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5572 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5704 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5573 | msgstr "" | 5705 | msgstr "" |
5574 | 5706 | ||
5575 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5576 | #, fuzzy | 5708 | #, fuzzy |
5577 | msgid "Print information about peers." | 5709 | msgid "Print information about peers." |
5578 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5710 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -5595,6 +5727,36 @@ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | |||
5595 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5727 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5596 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5728 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5597 | 5729 | ||
5730 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | ||
5731 | msgid "peerstore" | ||
5732 | msgstr "" | ||
5733 | |||
5734 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | ||
5735 | #, fuzzy | ||
5736 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | ||
5737 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
5738 | |||
5739 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | ||
5740 | #, fuzzy | ||
5741 | msgid "Received a malformed response from service." | ||
5742 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
5743 | |||
5744 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | ||
5745 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5746 | #, fuzzy, c-format | ||
5747 | msgid "" | ||
5748 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5749 | " %s\n" | ||
5750 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
5751 | |||
5752 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
5753 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5754 | #, fuzzy, c-format | ||
5755 | msgid "" | ||
5756 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5757 | " %s\n" | ||
5758 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
5759 | |||
5598 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 5760 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5599 | #, fuzzy, c-format | 5761 | #, fuzzy, c-format |
5600 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 5762 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5692,20 +5854,6 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | |||
5692 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 5854 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5693 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 5855 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
5694 | 5856 | ||
5695 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5696 | #, fuzzy, c-format | ||
5697 | msgid "" | ||
5698 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5699 | " %s\n" | ||
5700 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
5701 | |||
5702 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5703 | #, fuzzy, c-format | ||
5704 | msgid "" | ||
5705 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5706 | " %s\n" | ||
5707 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
5708 | |||
5709 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 5857 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 |
5710 | #, fuzzy | 5858 | #, fuzzy |
5711 | msgid "SQLite database running\n" | 5859 | msgid "SQLite database running\n" |
@@ -5746,7 +5894,7 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
5746 | 5894 | ||
5747 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 | 5895 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5748 | #, fuzzy | 5896 | #, fuzzy |
5749 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" | 5897 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5750 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5898 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5751 | 5899 | ||
5752 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 | 5900 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
@@ -5782,7 +5930,7 @@ msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | |||
5782 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5930 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
5783 | 5931 | ||
5784 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5932 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5785 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5933 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5786 | msgstr "" | 5934 | msgstr "" |
5787 | 5935 | ||
5788 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 | 5936 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 |
@@ -5987,250 +6135,317 @@ msgstr "" | |||
5987 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6135 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5988 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6136 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5989 | 6137 | ||
5990 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 | 6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 |
5991 | #, fuzzy | 6139 | #, fuzzy |
5992 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6140 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5993 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 6141 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
5994 | 6142 | ||
5995 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 | 6143 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 |
5996 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6144 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5997 | msgstr "" | 6145 | msgstr "" |
5998 | 6146 | ||
5999 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 6147 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 |
6000 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 6148 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
6001 | msgstr "" | 6149 | msgstr "" |
6002 | 6150 | ||
6003 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 | 6151 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 |
6004 | #, c-format | 6152 | #, c-format |
6005 | msgid "" | 6153 | msgid "" |
6006 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6154 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6007 | "valid peer identifier.\n" | 6155 | "valid peer identifier.\n" |
6008 | msgstr "" | 6156 | msgstr "" |
6009 | 6157 | ||
6010 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 | 6158 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 |
6011 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 | ||
6012 | #, fuzzy, c-format | ||
6013 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
6014 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
6015 | |||
6016 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 | ||
6017 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6159 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
6018 | msgstr "" | 6160 | msgstr "" |
6019 | 6161 | ||
6020 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 | 6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 |
6163 | #, fuzzy, c-format | ||
6164 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
6165 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
6166 | |||
6167 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | ||
6021 | #, fuzzy, c-format | 6168 | #, fuzzy, c-format |
6022 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 6169 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6023 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6170 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
6024 | 6171 | ||
6025 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 | 6172 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 |
6026 | msgid "" | 6173 | msgid "" |
6027 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6174 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6028 | msgstr "" | 6175 | msgstr "" |
6029 | 6176 | ||
6030 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 | 6177 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 |
6031 | msgid "" | ||
6032 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
6033 | msgstr "" | ||
6034 | |||
6035 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 | ||
6036 | msgid "" | 6178 | msgid "" |
6037 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6179 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6038 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6180 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6039 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6040 | 6182 | ||
6041 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 | 6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 |
6042 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6184 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6043 | msgstr "" | 6185 | msgstr "" |
6044 | 6186 | ||
6045 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 | 6187 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 |
6046 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6188 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6047 | msgstr "" | 6189 | msgstr "" |
6048 | 6190 | ||
6049 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 | 6191 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 |
6050 | #, fuzzy, c-format | 6192 | #, fuzzy, c-format |
6051 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 6193 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" |
6052 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6194 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
6053 | 6195 | ||
6054 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 | 6196 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 |
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 | ||
6056 | #, fuzzy, c-format | 6197 | #, fuzzy, c-format |
6057 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6198 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
6058 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6199 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
6059 | 6200 | ||
6060 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 | 6201 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 |
6061 | #, c-format | 6202 | #, c-format |
6062 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6203 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
6063 | msgstr "" | 6204 | msgstr "" |
6064 | 6205 | ||
6065 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 | 6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 |
6066 | #, c-format | 6207 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 |
6067 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6208 | #, fuzzy, c-format |
6068 | msgstr "" | 6209 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
6069 | 6210 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | |
6070 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 | ||
6071 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 | ||
6072 | #, fuzzy | ||
6073 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
6074 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
6075 | |||
6076 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 | ||
6077 | #, c-format | ||
6078 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
6079 | msgstr "" | ||
6080 | 6211 | ||
6081 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 | 6212 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 |
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 | 6213 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 |
6214 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6083 | #, fuzzy | 6215 | #, fuzzy |
6084 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6216 | msgid "Transmitting service request.\n" |
6085 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 6217 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
6086 | 6218 | ||
6087 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 | 6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 |
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6088 | #, fuzzy | 6221 | #, fuzzy |
6089 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6222 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
6090 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6223 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
6091 | 6224 | ||
6092 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 | 6225 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 |
6093 | #, fuzzy, c-format | 6226 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 |
6094 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
6095 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
6096 | |||
6097 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 | ||
6098 | #, fuzzy | 6227 | #, fuzzy |
6099 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6228 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" |
6100 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6229 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
6101 | 6230 | ||
6102 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 | 6231 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 |
6103 | #, fuzzy | 6232 | #, c-format |
6104 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6233 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
6105 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 6234 | msgstr "" |
6106 | 6235 | ||
6107 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 | 6236 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 |
6108 | #, fuzzy | 6237 | #, fuzzy |
6109 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6238 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
6110 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6239 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
6111 | 6240 | ||
6112 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 | 6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 |
6113 | #, c-format | 6242 | #, c-format |
6114 | msgid "" | 6243 | msgid "" |
6115 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6244 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6116 | "%s'\n" | 6245 | "session set, processing.\n" |
6117 | msgstr "" | 6246 | msgstr "" |
6118 | 6247 | ||
6119 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 | 6248 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 |
6120 | #, c-format | 6249 | #, c-format |
6121 | msgid "" | 6250 | msgid "" |
6122 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6251 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6123 | "service.\n" | 6252 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6124 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
6125 | 6254 | ||
6126 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 | 6255 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 |
6127 | #, c-format | 6256 | #, c-format |
6128 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6257 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6129 | msgstr "" | 6258 | msgstr "" |
6130 | 6259 | ||
6131 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 | 6260 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 |
6132 | #, c-format | ||
6133 | msgid "" | ||
6134 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
6135 | "session set, processing.\n" | ||
6136 | msgstr "" | ||
6137 | |||
6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 | ||
6139 | #, c-format | 6261 | #, c-format |
6140 | msgid "" | 6262 | msgid "" |
6141 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6263 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" |
6142 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6264 | "%s'\n" |
6143 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
6144 | 6266 | ||
6145 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 | 6267 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 |
6146 | #, fuzzy, c-format | 6268 | #, fuzzy, c-format |
6147 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6269 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6148 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6270 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
6149 | 6271 | ||
6150 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 | 6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
6151 | #, c-format | 6273 | #, c-format |
6152 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6274 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6153 | msgstr "" | 6275 | msgstr "" |
6154 | 6276 | ||
6155 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 | 6277 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 |
6156 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 | ||
6157 | #, c-format | 6278 | #, c-format |
6158 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6279 | msgid "" |
6280 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6159 | msgstr "" | 6281 | msgstr "" |
6160 | 6282 | ||
6161 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 | 6283 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 |
6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 | ||
6163 | #, c-format | 6284 | #, c-format |
6164 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6285 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6165 | msgstr "" | 6286 | msgstr "" |
6166 | 6287 | ||
6167 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 | 6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 |
6168 | #, c-format | 6289 | #, c-format |
6169 | msgid "" | 6290 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6170 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6171 | msgstr "" | 6291 | msgstr "" |
6172 | 6292 | ||
6173 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 | 6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 |
6174 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6294 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6175 | msgstr "" | 6295 | msgstr "" |
6176 | 6296 | ||
6177 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | 6297 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 |
6178 | #, fuzzy | 6298 | #, fuzzy |
6179 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6299 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6180 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | 6300 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" |
6181 | 6301 | ||
6182 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 | 6302 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 |
6183 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
6184 | msgid "Mesh initialized\n" | 6304 | msgid "CADET initialized\n" |
6185 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6305 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6186 | 6306 | ||
6187 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 | 6307 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6308 | msgid "dkg start delay" | ||
6309 | msgstr "" | ||
6310 | |||
6311 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | ||
6312 | msgid "dkg timeout" | ||
6313 | msgstr "" | ||
6314 | |||
6315 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | ||
6316 | msgid "threshold" | ||
6317 | msgstr "" | ||
6318 | |||
6319 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | ||
6320 | msgid "also profile decryption" | ||
6321 | msgstr "" | ||
6322 | |||
6323 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | ||
6188 | #, fuzzy | 6324 | #, fuzzy |
6189 | msgid "# SUC responder result messages received" | 6325 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6190 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 6326 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6191 | 6327 | ||
6192 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 | 6328 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 |
6193 | #, fuzzy | 6329 | #, fuzzy |
6194 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | 6330 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6195 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 6331 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6196 | 6332 | ||
6197 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 | 6333 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 |
6198 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440 | 6334 | msgid "sensor" |
6335 | msgstr "" | ||
6336 | |||
6337 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | ||
6199 | #, fuzzy | 6338 | #, fuzzy |
6200 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | 6339 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6201 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6340 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6202 | 6341 | ||
6203 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 | 6342 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 |
6204 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448 | 6343 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6344 | msgstr "" | ||
6345 | |||
6346 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | ||
6205 | #, fuzzy | 6347 | #, fuzzy |
6206 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | 6348 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6207 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6349 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6208 | 6350 | ||
6209 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 | 6351 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 |
6210 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485 | ||
6211 | #, fuzzy | 6352 | #, fuzzy |
6212 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6353 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6213 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6354 | msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" |
6214 | 6355 | ||
6215 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 | 6356 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 |
6216 | msgid "dkg start delay" | 6357 | #, c-format |
6358 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6217 | msgstr "" | 6359 | msgstr "" |
6218 | 6360 | ||
6219 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | 6361 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 |
6220 | msgid "dkg timeout" | 6362 | #, fuzzy |
6363 | msgid "Error reading sensor source\n" | ||
6364 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
6365 | |||
6366 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | ||
6367 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | ||
6221 | msgstr "" | 6368 | msgstr "" |
6222 | 6369 | ||
6223 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 | 6370 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 |
6224 | msgid "threshold" | 6371 | #, fuzzy |
6372 | msgid "Error reading sensor process name\n" | ||
6373 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
6374 | |||
6375 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | ||
6376 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | ||
6225 | msgstr "" | 6377 | msgstr "" |
6226 | 6378 | ||
6227 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 | 6379 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 |
6228 | msgid "also profile decryption" | 6380 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6381 | msgstr "" | ||
6382 | |||
6383 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | ||
6384 | #, fuzzy, c-format | ||
6385 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | ||
6386 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
6387 | |||
6388 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | ||
6389 | #, fuzzy, c-format | ||
6390 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | ||
6391 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
6392 | |||
6393 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | ||
6394 | #, c-format | ||
6395 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | ||
6396 | msgstr "" | ||
6397 | |||
6398 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | ||
6399 | #, c-format | ||
6400 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6401 | msgstr "" | ||
6402 | |||
6403 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6404 | #, c-format | ||
6405 | msgid "" | ||
6406 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6407 | msgstr "" | ||
6408 | |||
6409 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6410 | #, fuzzy, c-format | ||
6411 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | ||
6229 | msgstr "" | 6412 | msgstr "" |
6413 | "\n" | ||
6414 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
6415 | |||
6416 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | ||
6417 | #, c-format | ||
6418 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6419 | msgstr "" | ||
6420 | |||
6421 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6422 | #, fuzzy, c-format | ||
6423 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6424 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
6425 | |||
6426 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6427 | #, fuzzy, c-format | ||
6428 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6429 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
6430 | |||
6431 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6432 | #, fuzzy | ||
6433 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6434 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
6435 | |||
6436 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6437 | #, fuzzy | ||
6438 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6439 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
6440 | |||
6441 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6442 | #, fuzzy | ||
6443 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6444 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | ||
6230 | 6445 | ||
6231 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6446 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6232 | #, fuzzy | 6447 | #, fuzzy |
6233 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6448 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6234 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6449 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
6235 | 6450 | ||
6236 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6451 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
@@ -6433,7 +6648,7 @@ msgid "" | |||
6433 | "content/topology-file-format\n" | 6648 | "content/topology-file-format\n" |
6434 | msgstr "" | 6649 | msgstr "" |
6435 | 6650 | ||
6436 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 | 6651 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 |
6437 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6652 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6438 | msgstr "" | 6653 | msgstr "" |
6439 | 6654 | ||
@@ -6800,8 +7015,8 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
6800 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7015 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6801 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 7016 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
6802 | 7017 | ||
6803 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 7018 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 |
6804 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 7019 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
6805 | msgstr "" | 7020 | msgstr "" |
6806 | 7021 | ||
6807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 | 7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
@@ -6834,21 +7049,21 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
6834 | msgid "# bytes payload received" | 7049 | msgid "# bytes payload received" |
6835 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 7050 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
6836 | 7051 | ||
6837 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 | 7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 |
6838 | #, fuzzy, c-format | 7053 | #, fuzzy, c-format |
6839 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7054 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6840 | msgstr "" | 7055 | msgstr "" |
6841 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " | 7056 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " |
6842 | "werden.\n" | 7057 | "werden.\n" |
6843 | 7058 | ||
6844 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 | 7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 |
6845 | #, c-format | 7060 | #, c-format |
6846 | msgid "" | 7061 | msgid "" |
6847 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7062 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6848 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7063 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6849 | msgstr "" | 7064 | msgstr "" |
6850 | 7065 | ||
6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 | 7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 |
6852 | #, fuzzy | 7067 | #, fuzzy |
6853 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7068 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6854 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7069 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -6902,7 +7117,7 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
6902 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7117 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
6903 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7118 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
6904 | 7119 | ||
6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 |
6906 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7121 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6907 | msgstr "" | 7122 | msgstr "" |
6908 | 7123 | ||
@@ -6912,7 +7127,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
6912 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7127 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6913 | 7128 | ||
6914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 | 7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 |
6916 | #, fuzzy | 7131 | #, fuzzy |
6917 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7132 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6918 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 7133 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
@@ -6927,186 +7142,186 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
6927 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7142 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6928 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 7143 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6929 | 7144 | ||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 |
6931 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7146 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6932 | msgstr "" | 7147 | msgstr "" |
6933 | 7148 | ||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 7149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 |
6935 | #, fuzzy | 7150 | #, fuzzy |
6936 | msgid "# keepalives sent" | 7151 | msgid "# keepalives sent" |
6937 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 7152 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
6938 | 7153 | ||
6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 | 7154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 |
6940 | #, fuzzy | 7155 | #, fuzzy |
6941 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7156 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6942 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7157 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6943 | 7158 | ||
6944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 7159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 |
6945 | #, fuzzy | 7160 | #, fuzzy |
6946 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7161 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6947 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7162 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6948 | 7163 | ||
6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 | 7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 |
6950 | #, fuzzy | 7165 | #, fuzzy |
6951 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7166 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6952 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7167 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6953 | 7168 | ||
6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 | 7169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6955 | #, fuzzy | 7170 | #, fuzzy |
6956 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7171 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6957 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7172 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6958 | 7173 | ||
6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 | 7174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 |
6960 | #, fuzzy | 7175 | #, fuzzy |
6961 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7176 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6962 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7177 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6963 | 7178 | ||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 | 7179 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 |
6965 | #, fuzzy | 7180 | #, fuzzy |
6966 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7181 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6967 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7182 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6968 | 7183 | ||
6969 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 | 7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 |
6970 | #, fuzzy | 7185 | #, fuzzy |
6971 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7186 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6972 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7187 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6973 | 7188 | ||
6974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 | 7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 |
6975 | #, fuzzy | 7190 | #, fuzzy |
6976 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7191 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6977 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 7192 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
6978 | 7193 | ||
6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 |
6980 | msgid "# ms throttling suggested" | 7195 | msgid "# ms throttling suggested" |
6981 | msgstr "" | 7196 | msgstr "" |
6982 | 7197 | ||
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
6984 | #, fuzzy, c-format | 7199 | #, fuzzy, c-format |
6985 | msgid "" | 7200 | msgid "" |
6986 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7201 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
6987 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7202 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6988 | 7203 | ||
6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | 7204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
6990 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7205 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" |
6991 | msgstr "" | 7206 | msgstr "" |
6992 | 7207 | ||
6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | 7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
6994 | #, fuzzy | 7209 | #, fuzzy |
6995 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7210 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6996 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7211 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6997 | 7212 | ||
6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 | 7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
6999 | #, fuzzy, c-format | 7214 | #, fuzzy, c-format |
7000 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7215 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
7001 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7216 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
7002 | 7217 | ||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 | 7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
7004 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7219 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" |
7005 | msgstr "" | 7220 | msgstr "" |
7006 | 7221 | ||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | 7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
7008 | #, c-format | 7223 | #, c-format |
7009 | msgid "" | 7224 | msgid "" |
7010 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7225 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " |
7011 | "%p\n" | 7226 | "%p\n" |
7012 | msgstr "" | 7227 | msgstr "" |
7013 | 7228 | ||
7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | 7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
7015 | #, fuzzy | 7230 | #, fuzzy |
7016 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7231 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
7017 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7232 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7018 | 7233 | ||
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 | 7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
7020 | #, fuzzy, c-format | 7235 | #, fuzzy, c-format |
7021 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7236 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
7022 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7237 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
7023 | 7238 | ||
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | 7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 |
7025 | #, fuzzy, c-format | 7240 | #, fuzzy, c-format |
7026 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7241 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7027 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7242 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7028 | 7243 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 | 7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 |
7030 | #, fuzzy | 7245 | #, fuzzy |
7031 | msgid "# CONNECT messages received" | 7246 | msgid "# CONNECT messages received" |
7032 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7247 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7033 | 7248 | ||
7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 |
7035 | #, c-format | 7250 | #, c-format |
7036 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7251 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7037 | msgstr "" | 7252 | msgstr "" |
7038 | 7253 | ||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 | 7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 |
7040 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7255 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7041 | msgstr "" | 7256 | msgstr "" |
7042 | 7257 | ||
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | 7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 |
7044 | #, fuzzy | 7259 | #, fuzzy |
7045 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7260 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7046 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 7261 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
7047 | 7262 | ||
7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 |
7049 | #, fuzzy | 7264 | #, fuzzy |
7050 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7265 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
7051 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7266 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7052 | 7267 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 | 7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 |
7054 | #, fuzzy | 7269 | #, fuzzy |
7055 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7270 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
7056 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7271 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7057 | 7272 | ||
7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 |
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 | 7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 |
7060 | #, fuzzy | 7275 | #, fuzzy |
7061 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7276 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
7062 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7277 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7063 | 7278 | ||
7064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 | 7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 |
7065 | #, fuzzy | 7280 | #, fuzzy |
7066 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7281 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
7067 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7282 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7068 | 7283 | ||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 | 7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 |
7070 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7285 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7071 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
7072 | 7287 | ||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | 7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
7074 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
7075 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7290 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
7076 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 7291 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
7077 | 7292 | ||
7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 | 7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 |
7079 | #, fuzzy | 7294 | #, fuzzy |
7080 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7295 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
7081 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7296 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7082 | 7297 | ||
7083 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 | 7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 |
7084 | #, fuzzy | 7299 | #, fuzzy |
7085 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7300 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
7086 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7301 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7087 | 7302 | ||
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 | 7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 |
7089 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7304 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7090 | msgstr "" | 7305 | msgstr "" |
7091 | 7306 | ||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 | 7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 |
7093 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7308 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7094 | msgstr "" | 7309 | msgstr "" |
7095 | 7310 | ||
7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 | 7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 |
7097 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7312 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7098 | msgstr "" | 7313 | msgstr "" |
7099 | 7314 | ||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 | 7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 |
7101 | #, fuzzy | 7316 | #, fuzzy |
7102 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7317 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7103 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7318 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7104 | 7319 | ||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 |
7106 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7321 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7107 | msgstr "" | 7322 | msgstr "" |
7108 | 7323 | ||
7109 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 | 7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 |
7110 | #, fuzzy | 7325 | #, fuzzy |
7111 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7326 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7112 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 7327 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -7221,32 +7436,61 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | |||
7221 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7436 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7222 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 7437 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
7223 | 7438 | ||
7224 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 | 7439 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 |
7225 | #, fuzzy, c-format | 7440 | #, fuzzy, c-format |
7226 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7441 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7227 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7442 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7228 | 7443 | ||
7229 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 | 7444 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 |
7230 | #, fuzzy, c-format | 7445 | #, fuzzy, c-format |
7231 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7446 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7232 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7447 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7233 | 7448 | ||
7234 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7449 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
7235 | #, fuzzy, c-format | 7450 | #, fuzzy, c-format |
7236 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7451 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7237 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7452 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7238 | 7453 | ||
7239 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 | 7454 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 |
7240 | #, fuzzy, c-format | 7455 | #, fuzzy, c-format |
7241 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7456 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7242 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 7457 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
7243 | 7458 | ||
7244 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 | 7459 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 |
7245 | #, fuzzy | 7460 | #, fuzzy |
7246 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7461 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7247 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 7462 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
7248 | 7463 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 | 7464 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 |
7465 | #, fuzzy, c-format | ||
7466 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | ||
7467 | msgstr "" | ||
7468 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
7469 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
7470 | |||
7471 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | ||
7472 | #, fuzzy, c-format | ||
7473 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | ||
7474 | msgstr "" | ||
7475 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
7476 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
7477 | |||
7478 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | ||
7479 | #, fuzzy, c-format | ||
7480 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | ||
7481 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
7482 | |||
7483 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | ||
7484 | #, fuzzy, c-format | ||
7485 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7486 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
7487 | |||
7488 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | ||
7489 | #, c-format | ||
7490 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7491 | msgstr "" | ||
7492 | |||
7493 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | ||
7250 | #, fuzzy, c-format | 7494 | #, fuzzy, c-format |
7251 | msgid "" | 7495 | msgid "" |
7252 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7496 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7255,155 +7499,180 @@ msgid "" | |||
7255 | "\t%s%s\n" | 7499 | "\t%s%s\n" |
7256 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7500 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7257 | 7501 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 | 7502 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 |
7259 | #, fuzzy, c-format | 7503 | #, fuzzy, c-format |
7260 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7504 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7261 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7505 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7262 | 7506 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 | 7507 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 |
7508 | #, fuzzy | ||
7509 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | ||
7510 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7511 | |||
7512 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | ||
7264 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7513 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7265 | msgstr "" | 7514 | msgstr "" |
7266 | 7515 | ||
7267 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 | 7516 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 |
7268 | #, c-format | 7517 | #, c-format |
7269 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7518 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7270 | msgstr "" | 7519 | msgstr "" |
7271 | 7520 | ||
7272 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 | 7521 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 |
7522 | #, fuzzy | ||
7523 | msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
7524 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
7525 | |||
7526 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | ||
7273 | #, fuzzy, c-format | 7527 | #, fuzzy, c-format |
7274 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7528 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7275 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7529 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7276 | 7530 | ||
7277 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 | 7531 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 |
7278 | #, fuzzy, c-format | 7532 | #, fuzzy, c-format |
7279 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7533 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7280 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 7534 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
7281 | 7535 | ||
7282 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 | 7536 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 |
7283 | #, c-format | 7537 | #, c-format |
7284 | msgid "" | 7538 | msgid "" |
7285 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7539 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7286 | "blocks\n" | 7540 | "blocks\n" |
7287 | msgstr "" | 7541 | msgstr "" |
7288 | 7542 | ||
7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 | 7543 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 |
7290 | #, fuzzy, c-format | 7544 | #, fuzzy, c-format |
7291 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7545 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7292 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 7546 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
7293 | 7547 | ||
7294 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7548 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 |
7295 | #, fuzzy, c-format | 7549 | #, fuzzy, c-format |
7296 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7550 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7297 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 7551 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
7298 | 7552 | ||
7299 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 | 7553 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 |
7554 | #, c-format | ||
7555 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
7556 | msgstr "" | ||
7557 | |||
7558 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | ||
7559 | #, fuzzy | ||
7560 | msgid "Connected to" | ||
7561 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
7562 | |||
7563 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | ||
7564 | #, fuzzy | ||
7565 | msgid "Disconnected from" | ||
7566 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
7567 | |||
7568 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | ||
7300 | #, fuzzy, c-format | 7569 | #, fuzzy, c-format |
7301 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7570 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7302 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7571 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7303 | 7572 | ||
7304 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 | 7573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 |
7305 | #, c-format | 7574 | #, c-format |
7306 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7575 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7307 | msgstr "" | 7576 | msgstr "" |
7308 | 7577 | ||
7309 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 | 7578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 |
7310 | #, fuzzy, c-format | 7579 | #, fuzzy, c-format |
7311 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7580 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7312 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7581 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7313 | 7582 | ||
7314 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7315 | #, fuzzy | 7584 | #, fuzzy |
7316 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7585 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7317 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7586 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7318 | 7587 | ||
7319 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 | 7588 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 |
7320 | #, c-format | 7589 | #, c-format |
7321 | msgid "" | 7590 | msgid "" |
7322 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7591 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7323 | "%s, %s\n" | 7592 | "%s, %s\n" |
7324 | msgstr "" | 7593 | msgstr "" |
7325 | 7594 | ||
7326 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 | 7595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7327 | #, c-format | 7596 | #, c-format |
7328 | msgid "" | 7597 | msgid "" |
7329 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7598 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7330 | msgstr "" | 7599 | msgstr "" |
7331 | 7600 | ||
7332 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7601 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7333 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 | 7602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 |
7334 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | 7603 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 |
7335 | #, fuzzy | 7604 | #, fuzzy |
7336 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7605 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7337 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7606 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7338 | 7607 | ||
7339 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 | 7608 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 |
7340 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | 7609 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7341 | #, fuzzy | 7610 | #, fuzzy |
7342 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7611 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7343 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7612 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7344 | 7613 | ||
7345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 | 7614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 |
7346 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7615 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7347 | msgstr "" | 7616 | msgstr "" |
7348 | 7617 | ||
7349 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7618 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 |
7350 | #, fuzzy | 7619 | #, fuzzy |
7351 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7620 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7352 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7621 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7353 | 7622 | ||
7354 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 | 7623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 |
7355 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7624 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7356 | msgstr "" | 7625 | msgstr "" |
7357 | 7626 | ||
7358 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 | 7627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 |
7359 | #, fuzzy | 7628 | #, fuzzy |
7360 | msgid "connect to a peer" | 7629 | msgid "connect to a peer" |
7361 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7630 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7362 | 7631 | ||
7363 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 | 7632 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 |
7364 | #, fuzzy | 7633 | #, fuzzy |
7365 | msgid "disconnect to a peer" | 7634 | msgid "disconnect to a peer" |
7366 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7635 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7367 | 7636 | ||
7368 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | 7637 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 |
7369 | #, fuzzy | 7638 | #, fuzzy |
7370 | msgid "print information for all pending validations " | 7639 | msgid "print information for all pending validations " |
7371 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7640 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7372 | 7641 | ||
7373 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 | 7642 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 |
7374 | #, fuzzy | 7643 | #, fuzzy |
7375 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7644 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7376 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7645 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7377 | 7646 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 | 7647 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 |
7379 | #, fuzzy | 7648 | #, fuzzy |
7380 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7649 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7381 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7650 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7382 | 7651 | ||
7383 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 | 7652 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 |
7384 | #, fuzzy | 7653 | #, fuzzy |
7385 | msgid "" | 7654 | msgid "" |
7386 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7655 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7387 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7656 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7388 | 7657 | ||
7389 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 | 7658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 |
7390 | #, fuzzy | 7659 | #, fuzzy |
7391 | msgid "do not resolve hostnames" | 7660 | msgid "do not resolve hostnames" |
7392 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7661 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7393 | 7662 | ||
7394 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 | 7663 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 |
7395 | msgid "peer identity" | 7664 | msgid "peer identity" |
7396 | msgstr "" | 7665 | msgstr "" |
7397 | 7666 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 | 7667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 |
7399 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7668 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7400 | msgstr "" | 7669 | msgstr "" |
7401 | 7670 | ||
7402 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 | 7671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 |
7403 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7672 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7404 | msgstr "" | 7673 | msgstr "" |
7405 | 7674 | ||
7406 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 | 7675 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 |
7407 | #, fuzzy | 7676 | #, fuzzy |
7408 | msgid "Direct access to transport service." | 7677 | msgid "Direct access to transport service." |
7409 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7678 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -7475,152 +7744,153 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
7475 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7744 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7476 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 7745 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
7477 | 7746 | ||
7478 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 | ||
7479 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | ||
7480 | msgstr "" | ||
7481 | |||
7482 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 7747 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 |
7483 | #, c-format | 7748 | #, c-format |
7484 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7749 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7485 | msgstr "" | 7750 | msgstr "" |
7486 | 7751 | ||
7487 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 | 7752 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 |
7488 | #, c-format | 7753 | #, c-format |
7489 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7754 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7490 | msgstr "" | 7755 | msgstr "" |
7491 | 7756 | ||
7492 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 | 7757 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 |
7493 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7758 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 |
7494 | #, fuzzy, c-format | 7759 | #, fuzzy, c-format |
7495 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7760 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7496 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7761 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
7497 | 7762 | ||
7498 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 | 7763 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 |
7499 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7764 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 |
7500 | #, fuzzy, c-format | 7765 | #, fuzzy, c-format |
7501 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7766 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7502 | msgstr "" | 7767 | msgstr "" |
7503 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 7768 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
7504 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 7769 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
7505 | 7770 | ||
7506 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 | 7771 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 |
7507 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7772 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 |
7508 | #, fuzzy, c-format | 7773 | #, fuzzy, c-format |
7509 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7774 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7510 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | 7775 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" |
7511 | 7776 | ||
7512 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 | 7777 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 |
7513 | #, c-format | 7778 | #, c-format |
7514 | msgid "" | 7779 | msgid "" |
7515 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7780 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7516 | "size %u\n" | 7781 | "size %u\n" |
7517 | msgstr "" | 7782 | msgstr "" |
7518 | 7783 | ||
7519 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 | 7784 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 |
7520 | #, c-format | 7785 | #, c-format |
7521 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7786 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7522 | msgstr "" | 7787 | msgstr "" |
7523 | 7788 | ||
7524 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 | 7789 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 |
7525 | #, c-format | 7790 | #, c-format |
7526 | msgid "" | 7791 | msgid "" |
7527 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7792 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7528 | msgstr "" | 7793 | msgstr "" |
7529 | 7794 | ||
7530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 | 7795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7531 | msgid "" | 7796 | msgid "" |
7532 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7797 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7533 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7798 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7534 | msgstr "" | 7799 | msgstr "" |
7535 | 7800 | ||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 7801 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 |
7537 | #, c-format | 7802 | #, c-format |
7538 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7803 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7539 | msgstr "" | 7804 | msgstr "" |
7540 | 7805 | ||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 | 7806 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 |
7542 | #, fuzzy | 7807 | #, fuzzy |
7543 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7808 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7544 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 7809 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
7545 | 7810 | ||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 | 7811 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 |
7547 | #, fuzzy, c-format | 7812 | #, fuzzy, c-format |
7548 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7813 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7549 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7814 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7550 | 7815 | ||
7551 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 | 7816 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 |
7552 | #, fuzzy, c-format | 7817 | #, fuzzy, c-format |
7553 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7818 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7554 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 7819 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
7555 | 7820 | ||
7556 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 | 7821 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 |
7557 | #, c-format | 7822 | #, c-format |
7558 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7823 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7559 | msgstr "" | 7824 | msgstr "" |
7560 | 7825 | ||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 | 7826 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 |
7562 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7827 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7563 | msgstr "" | 7828 | msgstr "" |
7564 | 7829 | ||
7565 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 | 7830 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 |
7566 | #, c-format | 7831 | #, c-format |
7567 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7832 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7568 | msgstr "" | 7833 | msgstr "" |
7569 | 7834 | ||
7570 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 | 7835 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 |
7571 | #, c-format | 7836 | #, c-format |
7572 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7837 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7573 | msgstr "" | 7838 | msgstr "" |
7574 | 7839 | ||
7575 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 | 7840 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 |
7576 | #, fuzzy | 7841 | #, fuzzy |
7577 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7842 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7578 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 7843 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
7579 | 7844 | ||
7580 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 | 7845 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
7581 | #, fuzzy | 7846 | #, fuzzy |
7582 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7847 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7583 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 7848 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
7584 | 7849 | ||
7585 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 7850 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 |
7586 | #, fuzzy, c-format | 7851 | #, fuzzy, c-format |
7587 | msgid "Using port %u\n" | 7852 | msgid "Using port %u\n" |
7588 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7853 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
7589 | 7854 | ||
7590 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7855 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 |
7591 | #, fuzzy, c-format | 7856 | #, fuzzy, c-format |
7592 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7857 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7593 | msgstr "" | 7858 | msgstr "" |
7594 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 7859 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
7595 | "positive Zahl angeben.\n" | 7860 | "positive Zahl angeben.\n" |
7596 | 7861 | ||
7597 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 | 7862 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 |
7598 | #, fuzzy, c-format | 7863 | #, fuzzy, c-format |
7599 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7864 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7600 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7865 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7601 | 7866 | ||
7602 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 | 7867 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 |
7603 | #, fuzzy, c-format | 7868 | #, fuzzy, c-format |
7604 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7869 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7605 | msgstr "" | 7870 | msgstr "" |
7606 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 7871 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
7607 | "positive Zahl angeben.\n" | 7872 | "positive Zahl angeben.\n" |
7608 | 7873 | ||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 7874 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 |
7610 | #, fuzzy, c-format | 7875 | #, fuzzy, c-format |
7611 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7876 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7612 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7877 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7613 | 7878 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 | 7879 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7615 | #, fuzzy, c-format | 7880 | #, fuzzy, c-format |
7616 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7881 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7617 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 7882 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
7618 | 7883 | ||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 | 7884 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 |
7620 | #, fuzzy, c-format | 7885 | #, fuzzy, c-format |
7621 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7886 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7622 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7887 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7623 | 7888 | ||
7889 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | ||
7890 | #, fuzzy | ||
7891 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7892 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
7893 | |||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | 7894 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
7625 | #, fuzzy, c-format | 7895 | #, fuzzy, c-format |
7626 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7896 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -7671,91 +7941,91 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
7671 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7941 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7672 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7942 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7673 | 7943 | ||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 | 7944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 |
7675 | #, c-format | 7945 | #, c-format |
7676 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7946 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7677 | msgstr "" | 7947 | msgstr "" |
7678 | 7948 | ||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 | 7949 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 |
7680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 | 7950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
7681 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 | 7951 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 |
7682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 | 7952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 |
7683 | #, fuzzy | 7953 | #, fuzzy |
7684 | msgid "# TCP sessions active" | 7954 | msgid "# TCP sessions active" |
7685 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7955 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
7686 | 7956 | ||
7687 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 | 7957 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 |
7688 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 | 7958 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 |
7689 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 | 7959 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 |
7690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 |
7691 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 | 7961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
7692 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 | 7962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 |
7693 | #, fuzzy | 7963 | #, fuzzy |
7694 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7964 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7695 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 7965 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
7696 | 7966 | ||
7697 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 | 7967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 |
7698 | #, fuzzy | 7968 | #, fuzzy |
7699 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7969 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7700 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7970 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7701 | 7971 | ||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 | 7972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 |
7703 | #, fuzzy | 7973 | #, fuzzy |
7704 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7974 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7705 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7975 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7706 | 7976 | ||
7707 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7977 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 |
7708 | #, fuzzy | 7978 | #, fuzzy |
7709 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7979 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7710 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 7980 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
7711 | 7981 | ||
7712 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 7982 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 |
7713 | #, c-format | 7983 | #, c-format |
7714 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7984 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7715 | msgstr "" | 7985 | msgstr "" |
7716 | 7986 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 | 7987 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 |
7718 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7988 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7719 | msgstr "" | 7989 | msgstr "" |
7720 | 7990 | ||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 | 7991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 |
7722 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7992 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7723 | msgstr "" | 7993 | msgstr "" |
7724 | 7994 | ||
7725 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 | 7995 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 |
7726 | #, fuzzy | 7996 | #, fuzzy |
7727 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7997 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7728 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7998 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7729 | 7999 | ||
7730 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 | 8000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 |
7731 | msgid "# bytes received via TCP" | 8001 | msgid "# bytes received via TCP" |
7732 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8002 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7733 | 8003 | ||
7734 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 | 8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 |
7735 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8005 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7736 | msgstr "" | 8006 | msgstr "" |
7737 | 8007 | ||
7738 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 | 8008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 |
7739 | #: src/util/service.c:588 | 8009 | #: src/util/service.c:588 |
7740 | #, c-format | 8010 | #, c-format |
7741 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8011 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7742 | msgstr "" | 8012 | msgstr "" |
7743 | 8013 | ||
7744 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 | 8014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 |
7745 | #, fuzzy | 8015 | #, fuzzy |
7746 | msgid "Failed to start service.\n" | 8016 | msgid "Failed to start service.\n" |
7747 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 8017 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
7748 | 8018 | ||
7749 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 | 8019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 |
7750 | #, fuzzy, c-format | 8020 | #, fuzzy, c-format |
7751 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8021 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7752 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 8022 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7753 | 8023 | ||
7754 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 8024 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 |
7755 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8025 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7756 | msgstr "" | 8026 | msgstr "" |
7757 | 8027 | ||
7758 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 | 8028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 |
7759 | #, c-format | 8029 | #, c-format |
7760 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8030 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7761 | msgstr "" | 8031 | msgstr "" |
@@ -7825,12 +8095,12 @@ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | |||
7825 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8095 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7826 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 8096 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
7827 | 8097 | ||
7828 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | 8098 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 |
7829 | #, fuzzy | 8099 | #, fuzzy |
7830 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8100 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7831 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 8101 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
7832 | 8102 | ||
7833 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 | 8103 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 |
7834 | #, fuzzy | 8104 | #, fuzzy |
7835 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8105 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7836 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 8106 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -7902,10 +8172,6 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
7902 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8172 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7903 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 8173 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
7904 | 8174 | ||
7905 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 | ||
7906 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | ||
7907 | msgstr "" | ||
7908 | |||
7909 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8175 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 |
7910 | #, c-format | 8176 | #, c-format |
7911 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8177 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
@@ -8056,24 +8322,24 @@ msgstr "" | |||
8056 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8322 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8057 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8323 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8058 | 8324 | ||
8059 | #: src/util/configuration.c:996 | 8325 | #: src/util/configuration.c:1023 |
8060 | #, c-format | 8326 | #, c-format |
8061 | msgid "" | 8327 | msgid "" |
8062 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8328 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8063 | "choices\n" | 8329 | "choices\n" |
8064 | msgstr "" | 8330 | msgstr "" |
8065 | 8331 | ||
8066 | #: src/util/configuration.c:1066 | 8332 | #: src/util/configuration.c:1093 |
8067 | #, c-format | 8333 | #, c-format |
8068 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8334 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8069 | msgstr "" | 8335 | msgstr "" |
8070 | 8336 | ||
8071 | #: src/util/configuration.c:1098 | 8337 | #: src/util/configuration.c:1125 |
8072 | #, fuzzy, c-format | 8338 | #, fuzzy, c-format |
8073 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8339 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8074 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8340 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8075 | 8341 | ||
8076 | #: src/util/configuration.c:1172 | 8342 | #: src/util/configuration.c:1199 |
8077 | #, c-format | 8343 | #, c-format |
8078 | msgid "" | 8344 | msgid "" |
8079 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8345 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8174,7 +8440,7 @@ msgstr "" | |||
8174 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8440 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8175 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8441 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8176 | 8442 | ||
8177 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 | 8443 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 |
8178 | #, fuzzy, c-format | 8444 | #, fuzzy, c-format |
8179 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8445 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8180 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8446 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -8501,17 +8767,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8501 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8767 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8502 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8768 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8503 | 8769 | ||
8504 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 | 8770 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 |
8505 | #, fuzzy, c-format | 8771 | #, fuzzy, c-format |
8506 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8772 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8507 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 8773 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
8508 | 8774 | ||
8509 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 | 8775 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 |
8510 | #, fuzzy, c-format | 8776 | #, fuzzy, c-format |
8511 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8777 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8512 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 8778 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
8513 | 8779 | ||
8514 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 | 8780 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 |
8515 | #, fuzzy | 8781 | #, fuzzy |
8516 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8782 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8517 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 8783 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -8613,52 +8879,52 @@ msgstr "" | |||
8613 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8879 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8614 | msgstr "" | 8880 | msgstr "" |
8615 | 8881 | ||
8616 | #: src/util/service.c:903 | 8882 | #: src/util/service.c:908 |
8617 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8883 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8618 | msgstr "" | 8884 | msgstr "" |
8619 | 8885 | ||
8620 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 | 8886 | #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 |
8621 | #, c-format | 8887 | #, c-format |
8622 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8888 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8623 | msgstr "" | 8889 | msgstr "" |
8624 | 8890 | ||
8625 | #: src/util/service.c:995 | 8891 | #: src/util/service.c:1000 |
8626 | #, c-format | 8892 | #, c-format |
8627 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8893 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8628 | msgstr "" | 8894 | msgstr "" |
8629 | 8895 | ||
8630 | #: src/util/service.c:1165 | 8896 | #: src/util/service.c:1170 |
8631 | #, fuzzy, c-format | 8897 | #, fuzzy, c-format |
8632 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8898 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8633 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8899 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8634 | 8900 | ||
8635 | #: src/util/service.c:1207 | 8901 | #: src/util/service.c:1212 |
8636 | #, fuzzy, c-format | 8902 | #, fuzzy, c-format |
8637 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8903 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8638 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 8904 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
8639 | 8905 | ||
8640 | #: src/util/service.c:1256 | 8906 | #: src/util/service.c:1261 |
8641 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8907 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8642 | msgstr "" | 8908 | msgstr "" |
8643 | 8909 | ||
8644 | #: src/util/service.c:1260 | 8910 | #: src/util/service.c:1265 |
8645 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8911 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8646 | msgstr "" | 8912 | msgstr "" |
8647 | 8913 | ||
8648 | #: src/util/service.c:1264 | 8914 | #: src/util/service.c:1269 |
8649 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8915 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8650 | msgstr "" | 8916 | msgstr "" |
8651 | 8917 | ||
8652 | #: src/util/service.c:1319 | 8918 | #: src/util/service.c:1324 |
8653 | msgid "No such user" | 8919 | msgid "No such user" |
8654 | msgstr "" | 8920 | msgstr "" |
8655 | 8921 | ||
8656 | #: src/util/service.c:1332 | 8922 | #: src/util/service.c:1337 |
8657 | #, c-format | 8923 | #, c-format |
8658 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8924 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8659 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 8925 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
8660 | 8926 | ||
8661 | #: src/util/service.c:1402 | 8927 | #: src/util/service.c:1407 |
8662 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8928 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8663 | msgstr "" | 8929 | msgstr "" |
8664 | 8930 | ||
@@ -8790,22 +9056,22 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
8790 | 9056 | ||
8791 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9057 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
8792 | #, fuzzy | 9058 | #, fuzzy |
8793 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" | 9059 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
8794 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 9060 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
8795 | 9061 | ||
8796 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9062 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 |
8797 | #, fuzzy | 9063 | #, fuzzy |
8798 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 9064 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
8799 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 9065 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
8800 | 9066 | ||
8801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9067 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8802 | #, fuzzy | 9068 | #, fuzzy |
8803 | msgid "# Mesh channels created" | 9069 | msgid "# Cadet channels created" |
8804 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 9070 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
8805 | 9071 | ||
8806 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9072 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8807 | #, fuzzy | 9073 | #, fuzzy |
8808 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" | 9074 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
8809 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 9075 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
8810 | 9076 | ||
8811 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9077 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
@@ -8842,17 +9108,17 @@ msgstr "" | |||
8842 | 9108 | ||
8843 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9109 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8844 | #, fuzzy | 9110 | #, fuzzy |
8845 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 9111 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8846 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 9112 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
8847 | 9113 | ||
8848 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9114 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8849 | #, fuzzy | 9115 | #, fuzzy |
8850 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 9116 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8851 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 9117 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
8852 | 9118 | ||
8853 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9119 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8854 | #, fuzzy | 9120 | #, fuzzy |
8855 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 9121 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8856 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 9122 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
8857 | 9123 | ||
8858 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9124 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
@@ -8873,29 +9139,29 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
8873 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9139 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8874 | msgstr "" | 9140 | msgstr "" |
8875 | 9141 | ||
8876 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 | 9142 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 |
8877 | #, fuzzy | 9143 | #, fuzzy |
8878 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9144 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8879 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 9145 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
8880 | 9146 | ||
8881 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 | 9147 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 |
8882 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9148 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8883 | msgstr "" | 9149 | msgstr "" |
8884 | 9150 | ||
8885 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 | 9151 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
8886 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9152 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8887 | msgstr "" | 9153 | msgstr "" |
8888 | 9154 | ||
8889 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 | 9155 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 |
8890 | #, fuzzy | 9156 | #, fuzzy |
8891 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9157 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8892 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 9158 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
8893 | 9159 | ||
8894 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 | 9160 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
8895 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9161 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8896 | msgstr "" | 9162 | msgstr "" |
8897 | 9163 | ||
8898 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 | 9164 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 |
8899 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9165 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8900 | msgstr "" | 9166 | msgstr "" |
8901 | 9167 | ||
@@ -8984,6 +9250,59 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8984 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 9250 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8985 | 9251 | ||
8986 | #, fuzzy | 9252 | #, fuzzy |
9253 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | ||
9254 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
9255 | |||
9256 | #, fuzzy | ||
9257 | #~ msgid "# Bytes received from MESH" | ||
9258 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | ||
9259 | |||
9260 | #, fuzzy | ||
9261 | #~ msgid "# Replies received from MESH" | ||
9262 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | ||
9263 | |||
9264 | #, fuzzy | ||
9265 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9266 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
9267 | |||
9268 | #, fuzzy | ||
9269 | #~ msgid "`upnpc` command not found" | ||
9270 | #~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
9271 | |||
9272 | #, fuzzy | ||
9273 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
9274 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
9275 | |||
9276 | #, fuzzy | ||
9277 | #~ msgid "Too short message received from client!\n" | ||
9278 | #~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
9279 | |||
9280 | #, fuzzy | ||
9281 | #~ msgid "" | ||
9282 | #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
9283 | #~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
9284 | |||
9285 | #, fuzzy | ||
9286 | #~ msgid "# SUC responder result messages received" | ||
9287 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
9288 | |||
9289 | #, fuzzy | ||
9290 | #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
9291 | #~ msgstr "# bytes in der Datenbank" | ||
9292 | |||
9293 | #, fuzzy | ||
9294 | #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
9295 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9296 | |||
9297 | #, fuzzy | ||
9298 | #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
9299 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9300 | |||
9301 | #, fuzzy | ||
9302 | #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
9303 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
9304 | |||
9305 | #, fuzzy | ||
8987 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 9306 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8988 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 9307 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
8989 | 9308 | ||
@@ -9157,10 +9476,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9157 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 9476 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
9158 | 9477 | ||
9159 | #, fuzzy | 9478 | #, fuzzy |
9160 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
9161 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
9162 | |||
9163 | #, fuzzy | ||
9164 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | 9479 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" |
9165 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 9480 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
9166 | 9481 | ||
@@ -9321,10 +9636,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9321 | #~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 9636 | #~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
9322 | 9637 | ||
9323 | #, fuzzy | 9638 | #, fuzzy |
9324 | #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n" | ||
9325 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
9326 | |||
9327 | #, fuzzy | ||
9328 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 9639 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
9329 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 9640 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
9330 | 9641 | ||
@@ -9369,10 +9680,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9369 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 9680 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
9370 | 9681 | ||
9371 | #, fuzzy | 9682 | #, fuzzy |
9372 | #~ msgid "# session keys received" | ||
9373 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | ||
9374 | |||
9375 | #, fuzzy | ||
9376 | #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 9683 | #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
9377 | #~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | 9684 | #~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" |
9378 | 9685 | ||
@@ -9543,10 +9850,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9543 | #~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | 9850 | #~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" |
9544 | 9851 | ||
9545 | #, fuzzy | 9852 | #, fuzzy |
9546 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
9547 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
9548 | |||
9549 | #, fuzzy | ||
9550 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 9853 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
9551 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 9854 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
9552 | 9855 | ||
@@ -9555,12 +9858,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9555 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 9858 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
9556 | 9859 | ||
9557 | #, fuzzy | 9860 | #, fuzzy |
9558 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
9559 | #~ msgstr "" | ||
9560 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " | ||
9561 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
9562 | |||
9563 | #, fuzzy | ||
9564 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 9861 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
9565 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 9862 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
9566 | 9863 | ||
@@ -9842,9 +10139,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9842 | #~ msgid "print the version number" | 10139 | #~ msgid "print the version number" |
9843 | #~ msgstr "Versionsnummer ausgeben" | 10140 | #~ msgstr "Versionsnummer ausgeben" |
9844 | 10141 | ||
9845 | #~ msgid "be verbose" | ||
9846 | #~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | ||
9847 | |||
9848 | #, fuzzy | 10142 | #, fuzzy |
9849 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 10143 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" |
9850 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 10144 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -10989,14 +11283,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
10989 | #~ "\n" | 11283 | #~ "\n" |
10990 | #~ "Upload abgebrochen.\n" | 11284 | #~ "Upload abgebrochen.\n" |
10991 | 11285 | ||
10992 | #, fuzzy | ||
10993 | #~ msgid "" | ||
10994 | #~ "\n" | ||
10995 | #~ "Error uploading file: %s" | ||
10996 | #~ msgstr "" | ||
10997 | #~ "\n" | ||
10998 | #~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
10999 | |||
11000 | #~ msgid "" | 11286 | #~ msgid "" |
11001 | #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " | 11287 | #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " |
11002 | #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" | 11288 | #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" |
@@ -11064,10 +11350,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
11064 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" | 11350 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" |
11065 | #~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" | 11351 | #~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" |
11066 | 11352 | ||
11067 | #, fuzzy | ||
11068 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | ||
11069 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
11070 | |||
11071 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 11353 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
11072 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 11354 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
11073 | 11355 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -372,19 +372,19 @@ msgstr "" | |||
372 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 372 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
373 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" | 373 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" |
374 | 374 | ||
375 | #: src/ats/ats_api_performance.c:468 | 375 | #: src/ats/ats_api_performance.c:485 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "Received %s message\n" | 377 | msgid "Received %s message\n" |
378 | msgstr "Recibido mensaje %s\n" | 378 | msgstr "Recibido mensaje %s\n" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/ats/ats_api_performance.c:511 | 380 | #: src/ats/ats_api_performance.c:528 |
381 | #, c-format | 381 | #, c-format |
382 | msgid "Received last message for %s \n" | 382 | msgid "Received last message for %s \n" |
383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 | 385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 |
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 |
387 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 387 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 |
388 | #, c-format | 388 | #, c-format |
389 | msgid "" | 389 | msgid "" |
390 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 390 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -394,14 +394,14 @@ msgstr "" | |||
394 | "de banda predeterminado %llu\n" | 394 | "de banda predeterminado %llu\n" |
395 | 395 | ||
396 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 396 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 | 397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 |
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 |
399 | #, c-format | 399 | #, c-format |
400 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 400 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
401 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 401 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 | 403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 |
404 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 404 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 |
405 | #, c-format | 405 | #, c-format |
406 | msgid "" | 406 | msgid "" |
407 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 407 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -411,14 +411,14 @@ msgstr "" | |||
411 | "de banda predeterminado %llu\n" | 411 | "de banda predeterminado %llu\n" |
412 | 412 | ||
413 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 413 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
414 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 | 414 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 |
415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 417 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
418 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 418 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
419 | 419 | ||
420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 | 420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 |
421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 |
422 | #, c-format | 422 | #, c-format |
423 | msgid "" | 423 | msgid "" |
424 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 424 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -427,53 +427,82 @@ msgstr "" | |||
427 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 427 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
428 | "de banda predeterminado %llu\n" | 428 | "de banda predeterminado %llu\n" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 | 430 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 |
431 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 431 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
432 | #, fuzzy | 432 | #, fuzzy |
433 | msgid "solver to use" | 433 | msgid "solver to use" |
434 | msgstr "valor a establecer" | 434 | msgstr "valor a establecer" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 | 436 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 |
437 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 437 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
438 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 438 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
439 | msgid "experiment to use" | 439 | msgid "experiment to use" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 | 442 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 |
443 | msgid "be verbose" | ||
444 | msgstr "" | ||
445 | |||
446 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | ||
443 | #, fuzzy | 447 | #, fuzzy |
444 | msgid "print logging" | 448 | msgid "print logging" |
445 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 449 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
446 | 450 | ||
447 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 451 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 |
452 | msgid "save logging to disk" | ||
453 | msgstr "" | ||
454 | |||
455 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | ||
456 | msgid "disable normalization" | ||
457 | msgstr "" | ||
458 | |||
459 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | ||
448 | #, c-format | 460 | #, c-format |
449 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 461 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
450 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
451 | 463 | ||
452 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 | 464 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 |
453 | #, fuzzy, c-format | 465 | #, fuzzy, c-format |
454 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 466 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
455 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 467 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
456 | 468 | ||
457 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 | 469 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 |
458 | #, fuzzy | 470 | #, fuzzy |
459 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 471 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
460 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 472 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
461 | 473 | ||
462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 | 474 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 |
463 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 475 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
464 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
465 | 477 | ||
466 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 | 478 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 |
467 | #, fuzzy, c-format | 479 | #, fuzzy, c-format |
468 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 480 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
469 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 481 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
470 | 482 | ||
471 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 | 483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 |
472 | #, c-format | 484 | #, c-format |
473 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 485 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
474 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
475 | 487 | ||
476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 | 488 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 |
489 | msgid "" | ||
490 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | |||
493 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | ||
494 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | ||
495 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | ||
496 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | ||
497 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | ||
498 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | ||
499 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | ||
500 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | ||
501 | #, fuzzy, c-format | ||
502 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
503 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
504 | |||
505 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | ||
477 | #, fuzzy, c-format | 506 | #, fuzzy, c-format |
478 | msgid "" | 507 | msgid "" |
479 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 508 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
@@ -482,7 +511,7 @@ msgstr "" | |||
482 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 511 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
483 | "de banda predeterminado %llu\n" | 512 | "de banda predeterminado %llu\n" |
484 | 513 | ||
485 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 | 514 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 |
486 | #, fuzzy, c-format | 515 | #, fuzzy, c-format |
487 | msgid "" | 516 | msgid "" |
488 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 517 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
@@ -492,26 +521,26 @@ msgstr "" | |||
492 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | 521 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" |
493 | 522 | ||
494 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 523 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
495 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 | 524 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 |
496 | #, fuzzy, c-format | 525 | #, fuzzy, c-format |
497 | msgid "" | 526 | msgid "" |
498 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 527 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
499 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 528 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
500 | 529 | ||
501 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 530 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
502 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 | 531 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 |
503 | #, fuzzy, c-format | 532 | #, fuzzy, c-format |
504 | msgid "" | 533 | msgid "" |
505 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 534 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
506 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 535 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
507 | 536 | ||
508 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 537 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
509 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 | 538 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 |
510 | #, fuzzy, c-format | 539 | #, fuzzy, c-format |
511 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 540 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
512 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 541 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
513 | 542 | ||
514 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 | 543 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 |
515 | #, fuzzy, c-format | 544 | #, fuzzy, c-format |
516 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 545 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
517 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 546 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
@@ -549,7 +578,7 @@ msgstr "" | |||
549 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 578 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
550 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 579 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
551 | 580 | ||
552 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 | 581 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 |
553 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
554 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 583 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
555 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" | 584 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" |
@@ -586,7 +615,7 @@ msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | |||
586 | 615 | ||
587 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto | 616 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto |
588 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. | 617 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. |
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 |
590 | #, c-format | 619 | #, c-format |
591 | msgid "" | 620 | msgid "" |
592 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 621 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
@@ -595,107 +624,162 @@ msgstr "" | |||
595 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " | 624 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " |
596 | "Bytes/s, %s\n" | 625 | "Bytes/s, %s\n" |
597 | 626 | ||
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 | 627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 |
599 | #, c-format | 628 | #, c-format |
600 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 629 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
601 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | 630 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" |
602 | 631 | ||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 | 632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 |
604 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 | 633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
605 | #, c-format | 634 | #, c-format |
606 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 635 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
607 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 636 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
608 | 637 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 |
610 | #, c-format | 639 | #, c-format |
611 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 640 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
612 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 641 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
613 | 642 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 | 643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 |
615 | #, c-format | 644 | #, c-format |
616 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 645 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
617 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" | 646 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" |
618 | 647 | ||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 | 648 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 |
621 | #, c-format | 650 | #, c-format |
622 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 651 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
623 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" | 652 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" |
624 | 653 | ||
625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 | 654 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 |
626 | #, c-format | 655 | #, c-format |
627 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 656 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
628 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" | 657 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" |
629 | 658 | ||
630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 | 659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 |
631 | #, fuzzy, c-format | 660 | #, fuzzy, c-format |
632 | msgid "No preference type given!\n" | 661 | msgid "No preference type given!\n" |
633 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 662 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
634 | 663 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 | 664 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 |
636 | #, fuzzy, c-format | 665 | #, fuzzy, c-format |
637 | msgid "No peer given!\n" | 666 | msgid "No peer given!\n" |
638 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 667 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
639 | 668 | ||
640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 | 669 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 |
641 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
642 | msgid "Valid type required\n" | 671 | msgid "Valid type required\n" |
643 | msgstr "Tipo requerido\n" | 672 | msgstr "Tipo requerido\n" |
644 | 673 | ||
645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 | 674 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 |
646 | msgid "get list of active addresses currently used" | 675 | msgid "get list of active addresses currently used" |
647 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" | 676 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" |
648 | 677 | ||
649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 | 678 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 |
650 | msgid "get list of all active addresses" | 679 | msgid "get list of all active addresses" |
651 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" | 680 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" |
652 | 681 | ||
653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 | 682 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 |
654 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 683 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
655 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" | 684 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" |
656 | 685 | ||
657 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 686 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
658 | # del servicio de traducción de direcciones. | 687 | # del servicio de traducción de direcciones. |
659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 | 688 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 |
660 | msgid "monitor mode" | 689 | msgid "monitor mode" |
661 | msgstr "modo de monitorización" | 690 | msgstr "modo de monitorización" |
662 | 691 | ||
663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 | 692 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 |
664 | msgid "set preference for the given peer" | 693 | msgid "set preference for the given peer" |
665 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 694 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
666 | 695 | ||
667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 | 696 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 |
668 | msgid "print all configured quotas" | 697 | msgid "print all configured quotas" |
669 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" | 698 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" |
670 | 699 | ||
671 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. | 700 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. |
672 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 | 701 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 |
673 | msgid "peer id" | 702 | msgid "peer id" |
674 | msgstr "identificación del par" | 703 | msgstr "identificación del par" |
675 | 704 | ||
676 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, | 705 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, |
677 | # pero creo que son palabras clave. | 706 | # pero creo que son palabras clave. |
678 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 | 707 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 |
679 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 708 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
680 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
681 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " | 710 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " |
682 | "banda)" | 711 | "banda)" |
683 | 712 | ||
684 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 | 713 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 |
685 | msgid "preference value" | 714 | msgid "preference value" |
686 | msgstr "valor de preferencia" | 715 | msgstr "valor de preferencia" |
687 | 716 | ||
688 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? | 717 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? |
689 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 | 718 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 |
690 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 719 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
691 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | 720 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" |
692 | 721 | ||
693 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 | 722 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 |
694 | msgid "Print information about ATS state" | 723 | msgid "Print information about ATS state" |
695 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 724 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
696 | 725 | ||
726 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | ||
727 | #, fuzzy, c-format | ||
728 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
729 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
730 | |||
731 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | ||
732 | #, fuzzy, c-format | ||
733 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
734 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | ||
735 | |||
736 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | ||
737 | #, fuzzy, c-format | ||
738 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
739 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | ||
740 | |||
741 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | ||
742 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
743 | msgstr "" | ||
744 | |||
745 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | ||
746 | #, fuzzy | ||
747 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
748 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
749 | |||
750 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | ||
751 | msgid "activate echo mode" | ||
752 | msgstr "" | ||
753 | |||
754 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | ||
755 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
756 | msgstr "" | ||
757 | |||
758 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | ||
759 | #, fuzzy | ||
760 | msgid "provide information about a patricular peer" | ||
761 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
762 | |||
763 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
764 | #, fuzzy | ||
765 | msgid "provide information about all peers" | ||
766 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
767 | |||
768 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | ||
769 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
770 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
771 | |||
772 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | ||
773 | #, fuzzy | ||
774 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
775 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
776 | |||
777 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | ||
778 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
779 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | ||
780 | |||
697 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 | 781 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
698 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 | 782 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 |
699 | msgid "number of peers in consensus" | 783 | msgid "number of peers in consensus" |
700 | msgstr "número de pares en consenso" | 784 | msgstr "número de pares en consenso" |
701 | 785 | ||
@@ -720,7 +804,7 @@ msgid "delay until consensus starts" | |||
720 | msgstr "" | 804 | msgstr "" |
721 | 805 | ||
722 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | 806 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 |
723 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | 807 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 |
724 | msgid "be more verbose (print received values)" | 808 | msgid "be more verbose (print received values)" |
725 | msgstr "" | 809 | msgstr "" |
726 | 810 | ||
@@ -731,6 +815,11 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | |||
731 | msgstr "" | 815 | msgstr "" |
732 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 816 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
733 | 817 | ||
818 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | ||
819 | #, fuzzy | ||
820 | msgid "number too large" | ||
821 | msgstr "número de valores" | ||
822 | |||
734 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
735 | #, c-format | 824 | #, c-format |
736 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 825 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1149,19 +1238,19 @@ msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | |||
1149 | msgstr "" | 1238 | msgstr "" |
1150 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 1239 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
1151 | 1240 | ||
1152 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 | 1241 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 |
1153 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1242 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1154 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1155 | 1244 | ||
1156 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 | 1245 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 |
1157 | #, c-format | 1246 | #, c-format |
1158 | msgid "" | 1247 | msgid "" |
1159 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1248 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1160 | msgstr "" | 1249 | msgstr "" |
1161 | 1250 | ||
1162 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 | 1251 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 |
1163 | #, fuzzy, c-format | 1252 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" | 1253 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1165 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 1254 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
1166 | 1255 | ||
1167 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 1256 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
@@ -1179,117 +1268,148 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" | |||
1179 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1268 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1180 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" | 1269 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" |
1181 | 1270 | ||
1182 | #: src/core/core_api.c:767 | 1271 | #: src/core/core_api.c:768 |
1183 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1272 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
1184 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1185 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 1274 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
1186 | 1275 | ||
1187 | #: src/core/gnunet-core.c:80 | 1276 | #: src/core/gnunet-core.c:92 |
1188 | #, c-format | 1277 | #, fuzzy |
1189 | msgid "Peer `%s'\n" | 1278 | msgid "fresh connection" |
1190 | msgstr "Par «%s»\n" | 1279 | msgstr "# amigos conectados" |
1191 | 1280 | ||
1192 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1281 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
1193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 | 1282 | msgid "key sent" |
1194 | #, c-format | 1283 | msgstr "" |
1195 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
1196 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | ||
1197 | 1284 | ||
1198 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 | 1285 | #: src/core/gnunet-core.c:98 |
1199 | msgid "Connected to" | 1286 | #, fuzzy |
1200 | msgstr "Conectado a" | 1287 | msgid "key received" |
1288 | msgstr "# claves de sesión recibidas" | ||
1201 | 1289 | ||
1202 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 | 1290 | #: src/core/gnunet-core.c:101 |
1203 | msgid "Disconnected from" | 1291 | #, fuzzy |
1292 | msgid "connection established" | ||
1293 | msgstr "Colección detenida.\n" | ||
1294 | |||
1295 | #: src/core/gnunet-core.c:104 | ||
1296 | msgid "rekeying" | ||
1297 | msgstr "" | ||
1298 | |||
1299 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | ||
1300 | #, fuzzy | ||
1301 | msgid "disconnected" | ||
1204 | msgstr "Desconectado de" | 1302 | msgstr "Desconectado de" |
1205 | 1303 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1304 | #: src/core/gnunet-core.c:114 |
1305 | #, fuzzy | ||
1306 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
1307 | msgstr "" | ||
1308 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | ||
1309 | |||
1310 | #: src/core/gnunet-core.c:117 | ||
1311 | #, fuzzy | ||
1312 | msgid "unknown state" | ||
1313 | msgstr "<tiempo desconocido>" | ||
1314 | |||
1315 | #: src/core/gnunet-core.c:122 | ||
1316 | #, fuzzy, c-format | ||
1317 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
1318 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | ||
1319 | |||
1320 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | ||
1207 | #, c-format | 1321 | #, c-format |
1208 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1322 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1209 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1323 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
1210 | 1324 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-core.c:157 | ||
1326 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
1327 | #, fuzzy | ||
1328 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
1329 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | ||
1330 | |||
1211 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 1331 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
1212 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 | 1332 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 |
1213 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1333 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1214 | msgstr "" | 1334 | msgstr "" |
1215 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 1335 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
1216 | 1336 | ||
1217 | #: src/core/gnunet-core.c:244 | 1337 | #: src/core/gnunet-core.c:188 |
1218 | msgid "Print information about connected peers." | 1338 | msgid "Print information about connected peers." |
1219 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 1339 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
1220 | 1340 | ||
1221 | #: src/core/gnunet-service-core.c:105 | 1341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:104 |
1222 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1342 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1223 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1224 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " | 1344 | "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " |
1225 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" | 1345 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" |
1226 | 1346 | ||
1227 | #: src/core/gnunet-service-core.c:126 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core.c:128 |
1228 | #, c-format | 1348 | #, c-format |
1229 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 1349 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
1230 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" | 1350 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" |
1231 | 1351 | ||
1232 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 |
1233 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1353 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1234 | msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" | 1354 | msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" |
1235 | 1355 | ||
1236 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 |
1237 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1357 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1238 | msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" | 1358 | msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" |
1239 | 1359 | ||
1240 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 |
1241 | #, c-format | 1361 | #, c-format |
1242 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1362 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1243 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" | 1363 | msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" |
1244 | 1364 | ||
1245 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 | 1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 |
1246 | msgid "# bytes encrypted" | 1366 | msgid "# bytes encrypted" |
1247 | msgstr "# bytes cifrados" | 1367 | msgstr "# bytes cifrados" |
1248 | 1368 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 | 1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 |
1250 | msgid "# bytes decrypted" | 1370 | msgid "# bytes decrypted" |
1251 | msgstr "# bytes descifrados" | 1371 | msgstr "# bytes descifrados" |
1252 | 1372 | ||
1253 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 | 1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 |
1254 | msgid "# key exchanges initiated" | 1374 | msgid "# key exchanges initiated" |
1255 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1375 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1256 | 1376 | ||
1257 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 | 1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 |
1258 | msgid "# key exchanges stopped" | 1378 | msgid "# key exchanges stopped" |
1259 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1379 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1260 | 1380 | ||
1261 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 |
1262 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1382 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1263 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1264 | 1384 | ||
1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 | 1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 |
1266 | #, fuzzy | 1386 | #, fuzzy |
1267 | msgid "# ephemeral keys received" | 1387 | msgid "# ephemeral keys received" |
1268 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1388 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1269 | 1389 | ||
1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 | 1390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 |
1271 | #, c-format | 1391 | #, c-format |
1272 | msgid "" | 1392 | msgid "" |
1273 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1393 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1274 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1394 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1275 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
1276 | 1396 | ||
1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 |
1278 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1279 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1399 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1280 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1400 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1281 | 1401 | ||
1282 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 |
1283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1284 | msgid "# PING messages received" | 1404 | msgid "# PING messages received" |
1285 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1405 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1286 | 1406 | ||
1287 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 |
1288 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1289 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1409 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1290 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1410 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1291 | 1411 | ||
1292 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1293 | #, c-format | 1413 | #, c-format |
1294 | msgid "" | 1414 | msgid "" |
1295 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1415 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
@@ -1298,84 +1418,84 @@ msgstr "" | |||
1298 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " | 1418 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " |
1299 | "del PONG: «%s»\n" | 1419 | "del PONG: «%s»\n" |
1300 | 1420 | ||
1301 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 | 1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 |
1302 | msgid "# PONG messages created" | 1422 | msgid "# PONG messages created" |
1303 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1423 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1304 | 1424 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 |
1306 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1426 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1307 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1427 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1308 | 1428 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 | 1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1310 | msgid "# keepalive messages sent" | 1430 | msgid "# keepalive messages sent" |
1311 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1431 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1312 | 1432 | ||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 | 1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
1314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1315 | msgid "# PONG messages received" | 1435 | msgid "# PONG messages received" |
1316 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1436 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1317 | 1437 | ||
1318 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 | 1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 |
1319 | #, fuzzy | 1439 | #, fuzzy |
1320 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1440 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1321 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1441 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1322 | 1442 | ||
1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 | 1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1324 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1325 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1445 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1326 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1446 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1327 | 1447 | ||
1328 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 | 1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1329 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1449 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1330 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1450 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1331 | 1451 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 | 1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 |
1333 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1453 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1334 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1454 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1335 | 1455 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 |
1337 | #, fuzzy | 1457 | #, fuzzy |
1338 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1458 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1339 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1459 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1340 | 1460 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 | 1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 |
1342 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1462 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1343 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1463 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1344 | 1464 | ||
1345 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 |
1346 | #, fuzzy | 1466 | #, fuzzy |
1347 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1467 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1348 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1468 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1349 | 1469 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 | 1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 |
1351 | #, c-format | 1471 | #, c-format |
1352 | msgid "" | 1472 | msgid "" |
1353 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1473 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1354 | msgstr "" | 1474 | msgstr "" |
1355 | 1475 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 |
1357 | #, fuzzy | 1477 | #, fuzzy |
1358 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1478 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1359 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1479 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1360 | 1480 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 | 1481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 |
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 | 1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
1363 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1483 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1364 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1484 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1365 | 1485 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 | 1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1367 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1487 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1368 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1488 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1369 | 1489 | ||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 | 1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 |
1371 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1491 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1372 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1492 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1373 | 1493 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 |
1375 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1495 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1376 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1496 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1377 | 1497 | ||
1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 | 1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 |
1379 | #, fuzzy | 1499 | #, fuzzy |
1380 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1500 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1381 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1501 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
@@ -1398,35 +1518,45 @@ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" | |||
1398 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1518 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1399 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | 1519 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" |
1400 | 1520 | ||
1401 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 | 1521 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 |
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 | 1522 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1524 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1405 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 | 1525 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 |
1406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1526 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1407 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1527 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1408 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1528 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 | 1531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 |
1412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 1532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 |
1413 | msgid "# peers connected" | 1533 | msgid "# peers connected" |
1414 | msgstr "# pares conectados" | 1534 | msgstr "# pares conectados" |
1415 | 1535 | ||
1416 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 | 1536 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1417 | msgid "# type map refreshes sent" | 1537 | msgid "# type map refreshes sent" |
1418 | msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" | 1538 | msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" |
1419 | 1539 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 | 1540 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 |
1541 | #, fuzzy | ||
1542 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
1543 | msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" | ||
1544 | |||
1545 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 | ||
1546 | #, fuzzy | ||
1547 | msgid "# valid typemap confirmations received" | ||
1548 | msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" | ||
1549 | |||
1550 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543 | ||
1421 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1551 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1422 | msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" | 1552 | msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" |
1423 | 1553 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 | 1554 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 | 1555 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 |
1426 | msgid "# type maps received" | 1556 | msgid "# type maps received" |
1427 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1557 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1428 | 1558 | ||
1429 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 | 1559 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 |
1430 | msgid "# updates to my type map" | 1560 | msgid "# updates to my type map" |
1431 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" | 1561 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" |
1432 | 1562 | ||
@@ -1484,12 +1614,13 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1484 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1614 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1485 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1615 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1486 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1616 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1617 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 | ||
1487 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1618 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1488 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1619 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1489 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1620 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1490 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1621 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1491 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1622 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1492 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 | 1623 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 |
1493 | #, c-format | 1624 | #, c-format |
1494 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1625 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1495 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1626 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -1543,7 +1674,7 @@ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos" | |||
1543 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1674 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1544 | msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" | 1675 | msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" |
1545 | 1676 | ||
1546 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1677 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 |
1547 | msgid "# transmission request failures" | 1678 | msgid "# transmission request failures" |
1548 | msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" | 1679 | msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" |
1549 | 1680 | ||
@@ -1832,6 +1963,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
1832 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1833 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1964 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1834 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1965 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1966 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | ||
1835 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1967 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 |
1836 | #, c-format | 1968 | #, c-format |
1837 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1969 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -1993,102 +2125,102 @@ msgid "# GET requests from clients injected" | |||
1993 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" | 2125 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" |
1994 | 2126 | ||
1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1996 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 |
1997 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2129 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1998 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 2130 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
1999 | 2131 | ||
2000 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
2001 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 | 2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 |
2002 | msgid "# GET requests received from clients" | 2134 | msgid "# GET requests received from clients" |
2003 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" | 2135 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" |
2004 | 2136 | ||
2005 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
2006 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 | 2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 |
2007 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2139 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2008 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" | 2140 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" |
2009 | 2141 | ||
2010 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 | 2142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2143 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
2012 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2144 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2013 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2014 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " | 2146 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " |
2015 | "cliente (CLIENT)" | 2147 | "cliente (CLIENT)" |
2016 | 2148 | ||
2017 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
2018 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
2019 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2151 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2020 | msgstr "" | 2152 | msgstr "" |
2021 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" | 2153 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" |
2022 | 2154 | ||
2023 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 | 2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
2024 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2156 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
2025 | #, c-format | 2157 | #, c-format |
2026 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2158 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2027 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" | 2159 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" |
2028 | 2160 | ||
2029 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 | 2161 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2030 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2162 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
2031 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2163 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2032 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" | 2164 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" |
2033 | 2165 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 | 2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 | 2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2036 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2168 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
2037 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
2038 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2170 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2039 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
2040 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" | 2172 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" |
2041 | 2173 | ||
2042 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 | 2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2043 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
2044 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2176 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2045 | msgstr "" | 2177 | msgstr "" |
2046 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" | 2178 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" |
2047 | 2179 | ||
2048 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2049 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | 2181 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 |
2050 | #, c-format | 2182 | #, c-format |
2051 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2183 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2052 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" | 2184 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" |
2053 | 2185 | ||
2054 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2055 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | 2187 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 |
2056 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2188 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2057 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" | 2189 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" |
2058 | 2190 | ||
2059 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2060 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | 2192 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 |
2061 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2193 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2062 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" | 2194 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" |
2063 | 2195 | ||
2064 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2065 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | 2197 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 |
2066 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2198 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2067 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" | 2199 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" |
2068 | 2200 | ||
2069 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2201 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2070 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | 2202 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 |
2071 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2203 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2072 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" | 2204 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" |
2073 | 2205 | ||
2074 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2206 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2075 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | 2207 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 |
2076 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2208 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2077 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" | 2209 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" |
2078 | 2210 | ||
2079 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2080 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | 2212 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 |
2081 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2213 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2082 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" | 2214 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" |
2083 | 2215 | ||
2084 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2216 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2085 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | 2217 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 |
2086 | #, c-format | 2218 | #, c-format |
2087 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2219 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2088 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" | 2220 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" |
2089 | 2221 | ||
2090 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2222 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2091 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 |
2092 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2224 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2093 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" | 2225 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" |
2094 | 2226 | ||
@@ -2110,12 +2242,12 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2110 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" | 2242 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" |
2111 | 2243 | ||
2112 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2113 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 | 2245 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 |
2114 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2246 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2115 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" | 2247 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" |
2116 | 2248 | ||
2117 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2118 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 | 2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 |
2119 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2251 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2120 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" | 2252 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" |
2121 | 2253 | ||
@@ -2134,76 +2266,80 @@ msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" | |||
2134 | msgid "# Peer selection failed" | 2266 | msgid "# Peer selection failed" |
2135 | msgstr "# Selecciones de pares fallidas" | 2267 | msgstr "# Selecciones de pares fallidas" |
2136 | 2268 | ||
2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2269 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 |
2138 | msgid "# PUT requests routed" | 2270 | msgid "# PUT requests routed" |
2139 | msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" | 2271 | msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" |
2140 | 2272 | ||
2141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2273 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 |
2142 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2274 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2143 | msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" | 2275 | msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" |
2144 | 2276 | ||
2145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2277 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2278 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2148 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 | 2280 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 |
2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 | 2281 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 |
2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 | 2282 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 |
2151 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 | 2283 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 |
2152 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | 2284 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 |
2285 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | ||
2286 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | ||
2287 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | ||
2288 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | ||
2153 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2289 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2154 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 2290 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
2155 | 2291 | ||
2156 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2292 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 |
2157 | msgid "# GET requests routed" | 2293 | msgid "# GET requests routed" |
2158 | msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" | 2294 | msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" |
2159 | 2295 | ||
2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 |
2161 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2297 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2162 | msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" | 2298 | msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" |
2163 | 2299 | ||
2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 |
2165 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2301 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2166 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" | 2302 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" |
2167 | 2303 | ||
2168 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 | 2304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 |
2169 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2305 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2170 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 2306 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
2171 | 2307 | ||
2172 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 | 2308 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 |
2173 | #, fuzzy | 2309 | #, fuzzy |
2174 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2310 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2175 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 2311 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
2176 | 2312 | ||
2177 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2313 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
2178 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2314 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2179 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" | 2315 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" |
2180 | 2316 | ||
2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 |
2182 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2318 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2183 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" | 2319 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" |
2184 | 2320 | ||
2185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 |
2186 | msgid "# P2P GET requests received" | 2322 | msgid "# P2P GET requests received" |
2187 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 2323 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" |
2188 | 2324 | ||
2189 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 |
2190 | #, fuzzy | 2326 | #, fuzzy |
2191 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2327 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2192 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 2328 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" |
2193 | 2329 | ||
2194 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 |
2195 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2331 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2196 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" | 2332 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" |
2197 | 2333 | ||
2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2334 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 |
2199 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2335 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2200 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" | 2336 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" |
2201 | 2337 | ||
2202 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 |
2203 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2339 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2204 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | 2340 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" |
2205 | 2341 | ||
2206 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2342 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 |
2207 | #, fuzzy | 2343 | #, fuzzy |
2208 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2344 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2209 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | 2345 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" |
@@ -2250,24 +2386,6 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | |||
2250 | msgid "# DHT requests combined" | 2386 | msgid "# DHT requests combined" |
2251 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2387 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2252 | 2388 | ||
2253 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 | ||
2254 | #, c-format | ||
2255 | msgid "" | ||
2256 | "\n" | ||
2257 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2258 | msgstr "" | ||
2259 | |||
2260 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 | ||
2261 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 | ||
2262 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 | ||
2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 | ||
2264 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2265 | #, c-format | ||
2266 | msgid "" | ||
2267 | "\n" | ||
2268 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2269 | msgstr "" | ||
2270 | |||
2271 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2389 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2272 | #, c-format | 2390 | #, c-format |
2273 | msgid "Block not of type %u\n" | 2391 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2382,12 +2500,12 @@ msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" | |||
2382 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2500 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2383 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" | 2501 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" |
2384 | 2502 | ||
2385 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 | 2503 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 |
2386 | #, c-format | 2504 | #, c-format |
2387 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2505 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2388 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2506 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2389 | 2507 | ||
2390 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2508 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2391 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2509 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2392 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" | 2510 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" |
2393 | 2511 | ||
@@ -2407,7 +2525,7 @@ msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" | |||
2407 | 2525 | ||
2408 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2526 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2409 | #, fuzzy | 2527 | #, fuzzy |
2410 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" | 2528 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2411 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" | 2529 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" |
2412 | 2530 | ||
2413 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2531 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 |
@@ -2472,15 +2590,17 @@ msgid "# TCP packets sent via TUN" | |||
2472 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" | 2590 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" |
2473 | 2591 | ||
2474 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2592 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 |
2475 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 2593 | #, fuzzy |
2594 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | ||
2476 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" | 2595 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" |
2477 | 2596 | ||
2478 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2597 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 |
2479 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 |
2480 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2599 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 |
2481 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2600 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 |
2482 | msgid "# Bytes received from MESH" | 2601 | #, fuzzy |
2483 | msgstr "# Bytes recibidos de MESH" | 2602 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2603 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" | ||
2484 | 2604 | ||
2485 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2605 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 2606 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2492,11 +2612,13 @@ msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | |||
2492 | msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)" | 2612 | msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)" |
2493 | 2613 | ||
2494 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 |
2495 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 2615 | #, fuzzy |
2616 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | ||
2496 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" | 2617 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" |
2497 | 2618 | ||
2498 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 |
2499 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 2620 | #, fuzzy |
2621 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | ||
2500 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" | 2622 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" |
2501 | 2623 | ||
2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2624 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 |
@@ -2508,11 +2630,13 @@ msgid "# ICMP packets sent via TUN" | |||
2508 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" | 2630 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" |
2509 | 2631 | ||
2510 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 |
2511 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 2633 | #, fuzzy |
2634 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | ||
2512 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" | 2635 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" |
2513 | 2636 | ||
2514 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 |
2515 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2638 | #, fuzzy |
2639 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | ||
2516 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" | 2640 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" |
2517 | 2641 | ||
2518 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
@@ -2530,11 +2654,13 @@ msgid "# UDP packets sent via TUN" | |||
2530 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" | 2654 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" |
2531 | 2655 | ||
2532 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 |
2533 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 2657 | #, fuzzy |
2658 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | ||
2534 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" | 2659 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" |
2535 | 2660 | ||
2536 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 |
2537 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 2662 | #, fuzzy |
2663 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | ||
2538 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" | 2664 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" |
2539 | 2665 | ||
2540 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 |
@@ -2543,39 +2669,44 @@ msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)" | |||
2543 | 2669 | ||
2544 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
2545 | #, fuzzy | 2671 | #, fuzzy |
2546 | msgid "# Inbound MESH channels created" | 2672 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2547 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" | 2673 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" |
2548 | 2674 | ||
2549 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 | 2675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 |
2550 | #, fuzzy, c-format | 2676 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2677 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2552 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 2678 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
2553 | 2679 | ||
2554 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 | 2680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 |
2555 | #, c-format | 2681 | #, c-format |
2556 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2682 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2557 | msgstr "" | 2683 | msgstr "" |
2558 | 2684 | ||
2559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 | 2685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 |
2560 | #, c-format | 2686 | #, c-format |
2561 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2687 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2562 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2563 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " | 2689 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " |
2564 | "«%s»!\n" | 2690 | "«%s»!\n" |
2565 | 2691 | ||
2566 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 | 2692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 |
2567 | #, c-format | 2693 | #, c-format |
2568 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2694 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2569 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" | 2695 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" |
2570 | 2696 | ||
2571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 | 2697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2572 | #, c-format | 2698 | #, c-format |
2573 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2699 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2574 | msgstr "" | 2700 | msgstr "" |
2575 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " | 2701 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " |
2576 | "servicio «%s»!\n" | 2702 | "servicio «%s»!\n" |
2577 | 2703 | ||
2578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 | 2704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 |
2705 | #, fuzzy, c-format | ||
2706 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | ||
2707 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | ||
2708 | |||
2709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | ||
2579 | msgid "" | 2710 | msgid "" |
2580 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2711 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2581 | "being enabled in the configuration\n" | 2712 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2583,7 +2714,7 @@ msgstr "" | |||
2583 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " | 2714 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " |
2584 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2715 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2585 | 2716 | ||
2586 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 | 2717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 |
2587 | msgid "" | 2718 | msgid "" |
2588 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2719 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2589 | "being enabled in the configuration\n" | 2720 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2591,7 +2722,7 @@ msgstr "" | |||
2591 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " | 2722 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " |
2592 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2723 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2593 | 2724 | ||
2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 | 2725 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2595 | msgid "" | 2726 | msgid "" |
2596 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2727 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2597 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2728 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2599,7 +2730,7 @@ msgstr "" | |||
2599 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " | 2730 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " |
2600 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" | 2731 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" |
2601 | 2732 | ||
2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 | 2733 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2603 | msgid "" | 2734 | msgid "" |
2604 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2735 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2605 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2736 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2607,16 +2738,16 @@ msgstr "" | |||
2607 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " | 2738 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " |
2608 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" | 2739 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" |
2609 | 2740 | ||
2610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 | 2741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 |
2611 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2742 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2612 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2743 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2613 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" | 2744 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" |
2614 | 2745 | ||
2615 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 |
2616 | msgid "Must be a number" | 2747 | msgid "Must be a number" |
2617 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2618 | 2749 | ||
2619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 | 2750 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 |
2620 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2751 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2621 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" | 2752 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" |
2622 | 2753 | ||
@@ -2726,11 +2857,6 @@ msgstr "Conectado a %s.\n" | |||
2726 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2857 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2727 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 2858 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
2728 | 2859 | ||
2729 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
2730 | #, fuzzy | ||
2731 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
2732 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | ||
2733 | |||
2734 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 | 2860 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 |
2735 | #, c-format | 2861 | #, c-format |
2736 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" | 2862 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" |
@@ -3072,12 +3198,12 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | |||
3072 | msgid "Internal error." | 3198 | msgid "Internal error." |
3073 | msgstr "Error interno." | 3199 | msgstr "Error interno." |
3074 | 3200 | ||
3075 | #: src/fs/fs_search.c:813 | 3201 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 |
3076 | #, fuzzy, c-format | 3202 | #, fuzzy, c-format |
3077 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3203 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3078 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3204 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
3079 | 3205 | ||
3080 | #: src/fs/fs_search.c:872 | 3206 | #: src/fs/fs_search.c:876 |
3081 | #, c-format | 3207 | #, c-format |
3082 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3208 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3083 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
@@ -3137,79 +3263,112 @@ msgid "Failed to compute hash of file." | |||
3137 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." | 3263 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." |
3138 | 3264 | ||
3139 | # Cadena erronea, corregida en SVN. | 3265 | # Cadena erronea, corregida en SVN. |
3140 | #: src/fs/fs_uri.c:222 | 3266 | #: src/fs/fs_uri.c:223 |
3141 | #, no-c-format | 3267 | #, fuzzy, no-c-format |
3142 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 3268 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3143 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" | 3269 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" |
3144 | 3270 | ||
3145 | #: src/fs/fs_uri.c:281 | 3271 | #: src/fs/fs_uri.c:283 |
3146 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3272 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3147 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 3273 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
3148 | 3274 | ||
3149 | #: src/fs/fs_uri.c:299 | 3275 | #: src/fs/fs_uri.c:301 |
3150 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 3276 | #, fuzzy |
3151 | msgstr "«++» no permitido en URI KSK" | 3277 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3278 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | ||
3152 | 3279 | ||
3153 | #: src/fs/fs_uri.c:306 | 3280 | #: src/fs/fs_uri.c:308 |
3154 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 3281 | #, fuzzy |
3155 | msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK" | 3282 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3283 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | ||
3156 | 3284 | ||
3157 | #: src/fs/fs_uri.c:376 | 3285 | #: src/fs/fs_uri.c:379 |
3158 | msgid "Malformed SKS URI" | 3286 | #, fuzzy |
3287 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | ||
3159 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3288 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3160 | 3289 | ||
3161 | #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 | 3290 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
3162 | msgid "Malformed CHK URI" | 3291 | #, fuzzy |
3292 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | ||
3163 | msgstr "URI CHK mal formada" | 3293 | msgstr "URI CHK mal formada" |
3164 | 3294 | ||
3165 | #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 | 3295 | #: src/fs/fs_uri.c:438 |
3166 | msgid "SKS URI malformed" | 3296 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3297 | msgstr "" | ||
3298 | |||
3299 | #: src/fs/fs_uri.c:517 | ||
3300 | #, fuzzy | ||
3301 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | ||
3167 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3302 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3168 | 3303 | ||
3169 | #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 | 3304 | #: src/fs/fs_uri.c:532 |
3170 | #, fuzzy | 3305 | #, fuzzy |
3171 | msgid "LOC URI malformed" | 3306 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3172 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3307 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3173 | 3308 | ||
3174 | #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 | 3309 | #: src/fs/fs_uri.c:542 |
3310 | #, fuzzy | ||
3311 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | ||
3312 | msgstr "URI SKS mal formada" | ||
3313 | |||
3314 | #: src/fs/fs_uri.c:550 | ||
3315 | #, fuzzy | ||
3316 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | ||
3317 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | ||
3318 | |||
3319 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | ||
3175 | #, fuzzy | 3320 | #, fuzzy |
3176 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3321 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3177 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 3322 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
3178 | 3323 | ||
3179 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3324 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3180 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 3325 | #, fuzzy |
3326 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | ||
3327 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | ||
3328 | |||
3329 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | ||
3330 | #, fuzzy | ||
3331 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | ||
3181 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 3332 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
3182 | 3333 | ||
3183 | #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 | 3334 | #: src/fs/fs_uri.c:579 |
3184 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 3335 | #, fuzzy |
3336 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | ||
3185 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" | 3337 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" |
3186 | 3338 | ||
3187 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3339 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3188 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 3340 | #, fuzzy |
3341 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | ||
3342 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | ||
3343 | |||
3344 | #: src/fs/fs_uri.c:591 | ||
3345 | #, fuzzy | ||
3346 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | ||
3189 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 3347 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
3190 | 3348 | ||
3191 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3349 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
3192 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 3350 | #, fuzzy |
3351 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | ||
3193 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" | 3352 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" |
3194 | 3353 | ||
3195 | #: src/fs/fs_uri.c:636 | 3354 | #: src/fs/fs_uri.c:642 |
3196 | msgid "Unrecognized URI type" | 3355 | msgid "Unrecognized URI type" |
3197 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" | 3356 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" |
3198 | 3357 | ||
3199 | #: src/fs/fs_uri.c:860 | 3358 | #: src/fs/fs_uri.c:866 |
3200 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3359 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3201 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | 3360 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" |
3202 | 3361 | ||
3203 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3362 | #: src/fs/fs_uri.c:872 |
3204 | #, c-format | 3363 | #, c-format |
3205 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3364 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3206 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" | 3365 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" |
3207 | 3366 | ||
3208 | #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 | 3367 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 |
3209 | msgid "No keywords specified!\n" | 3368 | msgid "No keywords specified!\n" |
3210 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 3369 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
3211 | 3370 | ||
3212 | #: src/fs/fs_uri.c:1083 | 3371 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 |
3213 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3372 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3214 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | 3373 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" |
3215 | 3374 | ||
@@ -3543,8 +3702,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3543 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3702 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3544 | 3703 | ||
3545 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3546 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 | 3705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 |
3547 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | 3706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 |
3548 | #, c-format | 3707 | #, c-format |
3549 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3708 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3550 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3709 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
@@ -3654,21 +3813,57 @@ msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" | |||
3654 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3813 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3655 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" | 3814 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" |
3656 | 3815 | ||
3657 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 | 3816 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 |
3658 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3817 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3659 | msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" | 3818 | msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" |
3660 | 3819 | ||
3661 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 | 3820 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 |
3662 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3821 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3663 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" | 3822 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" |
3664 | 3823 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 | 3824 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3666 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 | 3825 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3667 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 | 3826 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
3668 | #, c-format | 3827 | #, c-format |
3669 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3828 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3670 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 3829 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
3671 | 3830 | ||
3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | ||
3832 | #, fuzzy | ||
3833 | msgid "# replies received via cadet" | ||
3834 | msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | ||
3837 | #, fuzzy | ||
3838 | msgid "# replies received via cadet dropped" | ||
3839 | msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260 | ||
3842 | #, fuzzy | ||
3843 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | ||
3844 | msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»" | ||
3845 | |||
3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | ||
3847 | #, fuzzy | ||
3848 | msgid "# queries received via cadet not answered" | ||
3849 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | ||
3852 | #, fuzzy | ||
3853 | msgid "# queries received via cadet" | ||
3854 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | ||
3855 | |||
3856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | ||
3857 | #, fuzzy | ||
3858 | msgid "# cadet client connections rejected" | ||
3859 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | ||
3860 | |||
3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | ||
3862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | ||
3863 | #, fuzzy | ||
3864 | msgid "# cadet connections active" | ||
3865 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | ||
3866 | |||
3672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 |
3673 | msgid "# migration stop messages received" | 3868 | msgid "# migration stop messages received" |
3674 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | 3869 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" |
@@ -3818,42 +4013,6 @@ msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | |||
3818 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
3819 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" | 4014 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" |
3820 | 4015 | ||
3821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 | ||
3822 | #, fuzzy | ||
3823 | msgid "# replies received via mesh" | ||
3824 | msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 | ||
3827 | #, fuzzy | ||
3828 | msgid "# replies received via mesh dropped" | ||
3829 | msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" | ||
3830 | |||
3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 | ||
3832 | #, fuzzy | ||
3833 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | ||
3834 | msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 | ||
3837 | #, fuzzy | ||
3838 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3839 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3842 | #, fuzzy | ||
3843 | msgid "# queries received via mesh" | ||
3844 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | ||
3845 | |||
3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 | ||
3847 | #, fuzzy | ||
3848 | msgid "# mesh client connections rejected" | ||
3849 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 | ||
3852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 | ||
3853 | #, fuzzy | ||
3854 | msgid "# mesh connections active" | ||
3855 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | ||
3856 | |||
3857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 | 4016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
3858 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 4017 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3859 | msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)" | 4018 | msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)" |
@@ -3932,7 +4091,7 @@ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" | |||
3932 | 4091 | ||
3933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 4092 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3934 | #, fuzzy | 4093 | #, fuzzy |
3935 | msgid "# Replies received from MESH" | 4094 | msgid "# Replies received from CADET" |
3936 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" | 4095 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" |
3937 | 4096 | ||
3938 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 4097 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
@@ -4038,7 +4197,7 @@ msgstr "" | |||
4038 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4197 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4039 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 4198 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
4040 | 4199 | ||
4041 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 | 4200 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 |
4042 | #, c-format | 4201 | #, c-format |
4043 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4202 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4044 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | 4203 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" |
@@ -4199,13 +4358,17 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4199 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4358 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4200 | msgstr "" | 4359 | msgstr "" |
4201 | 4360 | ||
4202 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4361 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 |
4203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 | 4362 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 |
4204 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 | 4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 |
4205 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 | 4364 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 |
4206 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 | 4365 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 |
4207 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 | 4366 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 |
4208 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 | 4367 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4368 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | ||
4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | ||
4370 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | ||
4371 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | ||
4209 | #, c-format | 4372 | #, c-format |
4210 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4373 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4211 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 4374 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
@@ -4349,36 +4512,36 @@ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | |||
4349 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4512 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4350 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4513 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
4351 | 4514 | ||
4352 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 | 4515 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 |
4353 | #, fuzzy | 4516 | #, fuzzy |
4354 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4517 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4355 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4518 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4356 | 4519 | ||
4357 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 | 4520 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 |
4358 | #, c-format | 4521 | #, c-format |
4359 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4522 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4360 | msgstr "" | 4523 | msgstr "" |
4361 | 4524 | ||
4362 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 | 4525 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 |
4363 | #, c-format | 4526 | #, c-format |
4364 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4527 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4365 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4366 | 4529 | ||
4367 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 | 4530 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 |
4368 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4531 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4369 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4370 | 4533 | ||
4371 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 | 4534 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 |
4372 | #, fuzzy, c-format | 4535 | #, fuzzy, c-format |
4373 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4536 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4374 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4537 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4375 | 4538 | ||
4376 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 | 4539 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 |
4377 | #, c-format | 4540 | #, c-format |
4378 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4541 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4379 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4380 | 4543 | ||
4381 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 | 4544 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 |
4382 | #, c-format | 4545 | #, c-format |
4383 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4546 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4384 | msgstr "" | 4547 | msgstr "" |
@@ -4509,45 +4672,50 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" | |||
4509 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4672 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4510 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4511 | 4674 | ||
4512 | #: src/hello/hello.c:944 | 4675 | #: src/hello/hello.c:957 |
4513 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4676 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4514 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4515 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " | 4678 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " |
4516 | "expiración\n" | 4679 | "expiración\n" |
4517 | 4680 | ||
4518 | #: src/hello/hello.c:953 | 4681 | #: src/hello/hello.c:966 |
4519 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4682 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4520 | msgstr "" | 4683 | msgstr "" |
4521 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " | 4684 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " |
4522 | "válido\n" | 4685 | "válido\n" |
4523 | 4686 | ||
4524 | #: src/hello/hello.c:963 | 4687 | #: src/hello/hello.c:976 |
4525 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4688 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4526 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | 4689 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" |
4527 | 4690 | ||
4528 | #: src/hello/hello.c:973 | 4691 | #: src/hello/hello.c:986 |
4529 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4692 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4530 | msgstr "" | 4693 | msgstr "" |
4531 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " | 4694 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " |
4532 | "transporte\n" | 4695 | "transporte\n" |
4533 | 4696 | ||
4534 | #: src/hello/hello.c:990 | 4697 | #: src/hello/hello.c:1004 |
4535 | #, c-format | 4698 | #, fuzzy, c-format |
4536 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 4699 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4537 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4700 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4538 | 4701 | ||
4539 | #: src/hello/hello.c:999 | 4702 | #: src/hello/hello.c:1012 |
4540 | #, c-format | 4703 | #, c-format |
4541 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4704 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4542 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" | 4705 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" |
4543 | 4706 | ||
4544 | #: src/hello/hello.c:1018 | 4707 | #: src/hello/hello.c:1031 |
4545 | #, c-format | 4708 | #, c-format |
4546 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4709 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4547 | msgstr "" | 4710 | msgstr "" |
4548 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" | 4711 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" |
4549 | 4712 | ||
4550 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 | 4713 | #: src/hello/hello.c:1104 |
4714 | #, c-format | ||
4715 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | ||
4716 | msgstr "" | ||
4717 | |||
4718 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 | ||
4551 | msgid "" | 4719 | msgid "" |
4552 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4720 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4553 | "reason to run!\n" | 4721 | "reason to run!\n" |
@@ -4555,11 +4723,11 @@ msgstr "" | |||
4555 | "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue " | 4723 | "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue " |
4556 | "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" | 4724 | "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" |
4557 | 4725 | ||
4558 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 | 4726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 |
4559 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4727 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4560 | msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" | 4728 | msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" |
4561 | 4729 | ||
4562 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4730 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 |
4563 | msgid "" | 4731 | msgid "" |
4564 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4732 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4565 | "option)" | 4733 | "option)" |
@@ -4567,46 +4735,49 @@ msgstr "" | |||
4567 | "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable " | 4735 | "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable " |
4568 | "que siempre se use esta opción)" | 4736 | "que siempre se use esta opción)" |
4569 | 4737 | ||
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 4738 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 |
4571 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4739 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4572 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4573 | "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" | 4741 | "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" |
4574 | 4742 | ||
4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4743 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4576 | msgid "provide a hostlist server" | 4744 | msgid "provide a hostlist server" |
4577 | msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" | 4745 | msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" |
4578 | 4746 | ||
4579 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 | 4747 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 |
4580 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4748 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4581 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" | 4749 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" |
4582 | 4750 | ||
4583 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 | 4751 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 |
4584 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4752 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4585 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" | 4753 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" |
4586 | 4754 | ||
4587 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 4755 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 |
4756 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | ||
4588 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4757 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4589 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4758 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4590 | 4759 | ||
4591 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 4760 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
4761 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 | ||
4592 | #, c-format | 4762 | #, c-format |
4593 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4763 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4594 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 4764 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
4595 | 4765 | ||
4596 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 4766 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 |
4597 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4767 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4598 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4768 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4599 | 4769 | ||
4600 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 | 4770 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 |
4771 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | ||
4601 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4772 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4602 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 4773 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
4603 | 4774 | ||
4604 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 4775 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 |
4605 | #, c-format | 4776 | #, c-format |
4606 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4777 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4607 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" | 4778 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" |
4608 | 4779 | ||
4609 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 4780 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 |
4610 | #, c-format | 4781 | #, c-format |
4611 | msgid "" | 4782 | msgid "" |
4612 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4783 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -4615,111 +4786,120 @@ msgstr "" | |||
4615 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " | 4786 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " |
4616 | "anunciada es descartada.\n" | 4787 | "anunciada es descartada.\n" |
4617 | 4788 | ||
4618 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 4789 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4619 | #, c-format | 4790 | #, c-format |
4620 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4791 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4621 | msgstr "" | 4792 | msgstr "" |
4622 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" | 4793 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" |
4623 | 4794 | ||
4624 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 4795 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4625 | #, c-format | 4796 | #, c-format |
4626 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4797 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4627 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" | 4798 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" |
4628 | 4799 | ||
4629 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 4800 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4630 | #, c-format | 4801 | #, c-format |
4631 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4802 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4632 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" | 4803 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" |
4633 | 4804 | ||
4634 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 4805 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4635 | #, c-format | 4806 | #, c-format |
4636 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4807 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4637 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" | 4808 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" |
4638 | 4809 | ||
4639 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 4810 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4640 | #, c-format | 4811 | #, c-format |
4641 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4812 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4642 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" | 4813 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" |
4643 | 4814 | ||
4644 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 4815 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4645 | #, c-format | 4816 | #, c-format |
4646 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4817 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4647 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | 4818 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" |
4648 | 4819 | ||
4649 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 4820 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4650 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4821 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4651 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 4822 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
4652 | 4823 | ||
4653 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 4824 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 |
4825 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 | ||
4654 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4826 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4655 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 4827 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
4656 | 4828 | ||
4657 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 | 4829 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 |
4658 | #, c-format | 4830 | #, c-format |
4659 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4831 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4660 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4661 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 4833 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
4662 | 4834 | ||
4663 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 | 4835 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 |
4836 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 | ||
4664 | msgid "# active connections" | 4837 | msgid "# active connections" |
4665 | msgstr "# conexiones activas" | 4838 | msgstr "# conexiones activas" |
4666 | 4839 | ||
4667 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 4840 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 |
4668 | #, c-format | 4841 | #, c-format |
4669 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4842 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4670 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 4843 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
4671 | 4844 | ||
4672 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 | 4845 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 |
4673 | #, c-format | 4846 | #, c-format |
4674 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4847 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4675 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 4848 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
4676 | 4849 | ||
4677 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 | 4850 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 |
4678 | #, c-format | 4851 | #, c-format |
4679 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4852 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4680 | msgstr "" | 4853 | msgstr "" |
4681 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 4854 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
4682 | "máquinas: %s\n" | 4855 | "máquinas: %s\n" |
4683 | 4856 | ||
4684 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 4857 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 |
4685 | #, c-format | 4858 | #, c-format |
4686 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4859 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4687 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 4860 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
4688 | 4861 | ||
4689 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 4862 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4690 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4863 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4691 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 4864 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
4692 | 4865 | ||
4693 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | 4866 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 |
4694 | #, c-format | 4867 | #, c-format |
4695 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4868 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4696 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4697 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 4870 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
4698 | "de máquinas: %s\n" | 4871 | "de máquinas: %s\n" |
4699 | 4872 | ||
4700 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4701 | #, c-format | 4874 | #, c-format |
4702 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4875 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4703 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 4876 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
4704 | 4877 | ||
4705 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 4878 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 |
4879 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | ||
4706 | #, c-format | 4880 | #, c-format |
4707 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4881 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4708 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 4882 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
4709 | 4883 | ||
4710 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 4884 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 |
4711 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4885 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4712 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 4886 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4713 | 4887 | ||
4714 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 4888 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4889 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | ||
4890 | #, c-format | ||
4891 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | ||
4892 | msgstr "" | ||
4893 | |||
4894 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 | ||
4715 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4895 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4716 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 4896 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
4717 | 4897 | ||
4718 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 4898 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 |
4719 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4899 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4720 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 4900 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
4721 | 4901 | ||
4722 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 4902 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 |
4723 | #, c-format | 4903 | #, c-format |
4724 | msgid "" | 4904 | msgid "" |
4725 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4905 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4727,23 +4907,24 @@ msgstr "" | |||
4727 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " | 4907 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " |
4728 | "habilitado en este par\n" | 4908 | "habilitado en este par\n" |
4729 | 4909 | ||
4730 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 4910 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 |
4731 | #, c-format | 4911 | #, c-format |
4732 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4912 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4733 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" | 4913 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" |
4734 | 4914 | ||
4735 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:137 | 4915 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 |
4736 | msgid "bytes in hostlist" | 4916 | msgid "bytes in hostlist" |
4737 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" | 4917 | msgstr "bytes en la lista de máquinas" |
4738 | 4918 | ||
4739 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:161 | 4919 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 |
4740 | msgid "expired addresses encountered" | 4920 | msgid "expired addresses encountered" |
4741 | msgstr "direcciones expiradas encontradas" | 4921 | msgstr "direcciones expiradas encontradas" |
4742 | 4922 | ||
4743 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 4923 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 |
4744 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 | 4924 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 |
4745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 | 4925 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 |
4746 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 | 4926 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 |
4927 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | ||
4747 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 4928 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 |
4748 | #, c-format | 4929 | #, c-format |
4749 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4930 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4751,82 +4932,88 @@ msgstr "" | |||
4751 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " | 4932 | "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " |
4752 | "%s\n" | 4933 | "%s\n" |
4753 | 4934 | ||
4754 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:210 | 4935 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 |
4755 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4936 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4756 | msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" | 4937 | msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" |
4757 | 4938 | ||
4758 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 | 4939 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 |
4759 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4940 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4760 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" | 4941 | msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" |
4761 | 4942 | ||
4762 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:268 | 4943 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 |
4763 | #, c-format | 4944 | #, c-format |
4764 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4945 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4765 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 4946 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
4766 | 4947 | ||
4767 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:271 | 4948 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
4768 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4949 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4769 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" | 4950 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" |
4770 | 4951 | ||
4771 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:284 | 4952 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 |
4772 | #, c-format | 4953 | #, c-format |
4773 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4954 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4774 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" | 4955 | msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" |
4775 | 4956 | ||
4776 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:288 | 4957 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 |
4777 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4958 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4778 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" | 4959 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" |
4779 | 4960 | ||
4780 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:296 | 4961 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 |
4781 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4962 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4782 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4783 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " | 4964 | "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " |
4784 | "respuesta todavía\n" | 4965 | "respuesta todavía\n" |
4785 | 4966 | ||
4786 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 4967 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 |
4787 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4968 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4788 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" | 4969 | msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" |
4789 | 4970 | ||
4790 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:303 | 4971 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 |
4791 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4972 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4792 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" | 4973 | msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" |
4793 | 4974 | ||
4794 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:304 | 4975 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4795 | msgid "hostlist requests processed" | 4976 | msgid "hostlist requests processed" |
4796 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" | 4977 | msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" |
4797 | 4978 | ||
4798 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:346 | 4979 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 |
4799 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4980 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4800 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 4981 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
4801 | 4982 | ||
4802 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:390 | 4983 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 |
4803 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4984 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4804 | msgstr "" | 4985 | msgstr "" |
4805 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" | 4986 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" |
4806 | 4987 | ||
4807 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4988 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 | 4989 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 |
4990 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | ||
4809 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4991 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4810 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
4811 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 4993 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
4812 | "Saliendo.\n" | 4994 | "Saliendo.\n" |
4813 | 4995 | ||
4814 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:576 | 4996 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 |
4815 | #, c-format | 4997 | #, c-format |
4816 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4998 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4817 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" | 4999 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" |
4818 | 5000 | ||
4819 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:590 | 5001 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 |
4820 | #, c-format | 5002 | #, c-format |
4821 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5003 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4822 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" | 5004 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" |
4823 | 5005 | ||
4824 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:630 | 5006 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 |
4825 | #, c-format | 5007 | #, fuzzy, c-format |
4826 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 5008 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4827 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 5009 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
4828 | 5010 | ||
4829 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:673 | 5011 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 |
5012 | #, fuzzy, c-format | ||
5013 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | ||
5014 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 | ||
4830 | #, c-format | 5017 | #, c-format |
4831 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5018 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4832 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
@@ -4926,56 +5113,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
4926 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5113 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4927 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 5114 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
4928 | 5115 | ||
4929 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 | ||
4930 | #, fuzzy, c-format | ||
4931 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4932 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
4933 | |||
4934 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 | ||
4935 | #, fuzzy, c-format | ||
4936 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4937 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | ||
4938 | |||
4939 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4940 | #, fuzzy, c-format | ||
4941 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
4942 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | ||
4943 | |||
4944 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 | ||
4945 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
4946 | msgstr "" | ||
4947 | |||
4948 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 | ||
4949 | #, fuzzy | ||
4950 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4951 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4952 | |||
4953 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4954 | msgid "activate echo mode" | ||
4955 | msgstr "" | ||
4956 | |||
4957 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 | ||
4958 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4959 | msgstr "" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 | ||
4962 | #, fuzzy | ||
4963 | msgid "provide information about all peers" | ||
4964 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 | ||
4967 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
4968 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4969 | |||
4970 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 | ||
4971 | #, fuzzy | ||
4972 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4973 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 | ||
4976 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
4977 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | ||
4978 | |||
4979 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 5116 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4980 | #, c-format | 5117 | #, c-format |
4981 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 5118 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -4991,7 +5128,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
4991 | msgid "No records found for `%s'" | 5128 | msgid "No records found for `%s'" |
4992 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 5129 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4993 | 5130 | ||
4994 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 | 5131 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 |
4995 | #, c-format | 5132 | #, c-format |
4996 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5133 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4997 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 5134 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
@@ -5001,7 +5138,7 @@ msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | |||
5001 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5138 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
5002 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" | 5139 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" |
5003 | 5140 | ||
5004 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 | 5141 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 |
5005 | #, fuzzy, c-format | 5142 | #, fuzzy, c-format |
5006 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5143 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5007 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5144 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
@@ -5011,7 +5148,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
5011 | msgid "You must specify a name\n" | 5148 | msgid "You must specify a name\n" |
5012 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 5149 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
5013 | 5150 | ||
5014 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 | 5151 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 |
5015 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5152 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5016 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5153 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5017 | 5154 | ||
@@ -5020,7 +5157,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
5020 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5157 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
5021 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 5158 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
5022 | 5159 | ||
5023 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 | 5160 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 |
5024 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5161 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5025 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 5162 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
5026 | 5163 | ||
@@ -5034,150 +5171,165 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" | |||
5034 | msgid "Failed to create indices\n" | 5171 | msgid "Failed to create indices\n" |
5035 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 5172 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
5036 | 5173 | ||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 |
5038 | #, c-format | 5175 | #, c-format |
5039 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5176 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5040 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 5177 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
5041 | 5178 | ||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 |
5043 | #, fuzzy, c-format | 5180 | #, fuzzy, c-format |
5044 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5181 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5045 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5182 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5046 | 5183 | ||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 |
5048 | #, fuzzy, c-format | 5185 | #, fuzzy, c-format |
5049 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5186 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5050 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5187 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5051 | 5188 | ||
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 |
5190 | #, c-format | ||
5191 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
5192 | msgstr "" | ||
5193 | |||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | ||
5195 | #, c-format | ||
5196 | msgid "" | ||
5197 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5198 | msgstr "" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | ||
5053 | #, c-format | 5201 | #, c-format |
5054 | msgid "No options given\n" | 5202 | msgid "No options given\n" |
5055 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5203 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5056 | 5204 | ||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 |
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
5059 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5207 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5060 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 5208 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
5061 | 5209 | ||
5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 |
5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 |
5065 | #, c-format | 5213 | #, c-format |
5066 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5214 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5067 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5215 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5068 | 5216 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 |
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 | 5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 |
5071 | msgid "add" | 5219 | msgid "add" |
5072 | msgstr "añadir" | 5220 | msgstr "añadir" |
5073 | 5221 | ||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 |
5075 | #, c-format | 5223 | #, c-format |
5076 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5224 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5077 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5225 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5078 | 5226 | ||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 | 5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
5080 | #, c-format | 5228 | #, c-format |
5081 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5229 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5082 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5230 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5083 | 5231 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 | 5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 |
5085 | #, c-format | 5233 | #, c-format |
5086 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5234 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5087 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5235 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5088 | 5236 | ||
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 |
5090 | msgid "del" | 5238 | msgid "del" |
5091 | msgstr "borrar" | 5239 | msgstr "borrar" |
5092 | 5240 | ||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 |
5094 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 5242 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 |
5095 | #, c-format | 5243 | #, c-format |
5096 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5244 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5097 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5245 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5098 | 5246 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 | 5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 |
5100 | #, fuzzy, c-format | 5248 | #, fuzzy, c-format |
5101 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5249 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5102 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5250 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5103 | 5251 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 | 5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 |
5105 | #, fuzzy, c-format | 5253 | #, fuzzy, c-format |
5106 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5254 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5107 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 5255 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
5108 | 5256 | ||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 | 5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
5110 | #, fuzzy, c-format | 5258 | #, fuzzy, c-format |
5111 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5259 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5112 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 5260 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
5113 | 5261 | ||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5115 | #, fuzzy, c-format | 5263 | #, fuzzy, c-format |
5116 | msgid "Identity service is not running\n" | 5264 | msgid "Identity service is not running\n" |
5117 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 5265 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
5118 | 5266 | ||
5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 | 5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 |
5120 | #, fuzzy, c-format | 5268 | #, fuzzy, c-format |
5121 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5269 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5122 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5270 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5123 | 5271 | ||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 | 5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 |
5125 | msgid "add record" | 5273 | msgid "add record" |
5126 | msgstr "añadir registro" | 5274 | msgstr "añadir registro" |
5127 | 5275 | ||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 |
5129 | msgid "delete record" | 5277 | msgid "delete record" |
5130 | msgstr "borrar registro" | 5278 | msgstr "borrar registro" |
5131 | 5279 | ||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 | 5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5133 | msgid "display records" | 5281 | msgid "display records" |
5134 | msgstr "mostrar registros" | 5282 | msgstr "mostrar registros" |
5135 | 5283 | ||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | 5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 |
5137 | msgid "" | 5285 | msgid "" |
5138 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5286 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5139 | msgstr "" | 5287 | msgstr "" |
5140 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5288 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5141 | "(\"never\") es posible" | 5289 | "(\"never\") es posible" |
5142 | 5290 | ||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | 5291 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 |
5144 | #, fuzzy | 5292 | #, fuzzy |
5145 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5293 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5146 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5294 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5147 | 5295 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 | 5296 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 |
5149 | #, fuzzy | 5297 | #, fuzzy |
5150 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5298 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5151 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5299 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5152 | 5300 | ||
5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 | 5301 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 |
5154 | #, fuzzy | 5302 | #, fuzzy |
5155 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5303 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5156 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5304 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5157 | 5305 | ||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 | 5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 |
5159 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5307 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5160 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5308 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5161 | 5309 | ||
5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 | 5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 |
5163 | msgid "URI to import into our zone" | 5311 | msgid "URI to import into our zone" |
5164 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5312 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5165 | 5313 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5314 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 |
5167 | msgid "value of the record to add/delete" | 5315 | msgid "value of the record to add/delete" |
5168 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5316 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5169 | 5317 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 | 5318 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 |
5171 | msgid "create or list public record" | 5319 | msgid "create or list public record" |
5172 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5320 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5173 | 5321 | ||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 | 5322 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 |
5323 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5324 | msgstr "" | ||
5325 | |||
5326 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5175 | msgid "" | 5327 | msgid "" |
5176 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5328 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5177 | "expired" | 5329 | "expired" |
5178 | msgstr "" | 5330 | msgstr "" |
5179 | 5331 | ||
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 | 5332 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 |
5181 | #, fuzzy | 5333 | #, fuzzy |
5182 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5334 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5183 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5335 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
@@ -5264,58 +5416,62 @@ msgstr "" | |||
5264 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5416 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5265 | msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" | 5417 | msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" |
5266 | 5418 | ||
5267 | #: src/nat/nat_auto.c:170 | 5419 | #: src/nat/nat_auto.c:175 |
5268 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | 5420 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" |
5269 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n" | 5421 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n" |
5270 | 5422 | ||
5271 | #: src/nat/nat_auto.c:203 | 5423 | #: src/nat/nat_auto.c:207 |
5272 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5424 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5273 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" | 5425 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" |
5274 | 5426 | ||
5275 | #: src/nat/nat_auto.c:204 | 5427 | #: src/nat/nat_auto.c:208 |
5276 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5428 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5277 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" | 5429 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" |
5278 | 5430 | ||
5279 | #: src/nat/nat_auto.c:225 | 5431 | #: src/nat/nat_auto.c:229 |
5280 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5432 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5281 | msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" | 5433 | msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" |
5282 | 5434 | ||
5283 | #: src/nat/nat_auto.c:274 | 5435 | #: src/nat/nat_auto.c:284 |
5284 | #, c-format | 5436 | #, c-format |
5285 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5437 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5286 | msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" | 5438 | msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" |
5287 | 5439 | ||
5288 | #: src/nat/nat_auto.c:344 | 5440 | #: src/nat/nat_auto.c:362 |
5289 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5441 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5290 | msgstr "" | 5442 | msgstr "" |
5291 | "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" | 5443 | "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" |
5292 | 5444 | ||
5293 | #: src/nat/nat_auto.c:360 | 5445 | #: src/nat/nat_auto.c:378 |
5294 | #, c-format | 5446 | #, c-format |
5295 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5447 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5296 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" | 5448 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" |
5297 | 5449 | ||
5298 | #: src/nat/nat_auto.c:413 | 5450 | #: src/nat/nat_auto.c:441 |
5299 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5451 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5300 | msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" | 5452 | msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" |
5301 | 5453 | ||
5302 | #: src/nat/nat_auto.c:414 | 5454 | #: src/nat/nat_auto.c:442 |
5303 | msgid "upnpc not found\n" | 5455 | msgid "upnpc not found\n" |
5304 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | 5456 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" |
5305 | 5457 | ||
5306 | #: src/nat/nat_auto.c:447 | 5458 | #: src/nat/nat_auto.c:472 |
5307 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | 5459 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5308 | msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" | 5460 | msgstr "" |
5461 | |||
5462 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | ||
5463 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | ||
5464 | msgstr "" | ||
5309 | 5465 | ||
5310 | #: src/nat/nat_auto.c:448 | 5466 | #: src/nat/nat_auto.c:488 |
5311 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5467 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5312 | msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" | 5468 | msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" |
5313 | 5469 | ||
5314 | #: src/nat/nat_auto.c:482 | 5470 | #: src/nat/nat_auto.c:527 |
5315 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5471 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" |
5316 | msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n" | 5472 | msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n" |
5317 | 5473 | ||
5318 | #: src/nat/nat_auto.c:483 | 5474 | #: src/nat/nat_auto.c:528 |
5319 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 5475 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
5320 | msgstr "" | 5476 | msgstr "" |
5321 | "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su " | 5477 | "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su " |
@@ -5331,11 +5487,27 @@ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" | |||
5331 | msgid "Failed to start %s\n" | 5487 | msgid "Failed to start %s\n" |
5332 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" | 5488 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" |
5333 | 5489 | ||
5334 | #: src/nat/nat.c:1205 | 5490 | #: src/nat/nat.c:1032 |
5491 | msgid "Error while running upnp client:\n" | ||
5492 | msgstr "" | ||
5493 | |||
5494 | #: src/nat/nat.c:1102 | ||
5495 | #, fuzzy, c-format | ||
5496 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | ||
5497 | msgstr "" | ||
5498 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" | ||
5499 | |||
5500 | #: src/nat/nat.c:1243 | ||
5335 | msgid "malformed" | 5501 | msgid "malformed" |
5336 | msgstr "mal formado" | 5502 | msgstr "mal formado" |
5337 | 5503 | ||
5338 | #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 | 5504 | #: src/nat/nat.c:1297 |
5505 | msgid "" | ||
5506 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | ||
5507 | "disabling UPnP \n" | ||
5508 | msgstr "" | ||
5509 | |||
5510 | #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 | ||
5339 | #, c-format | 5511 | #, c-format |
5340 | msgid "" | 5512 | msgid "" |
5341 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5513 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
@@ -5344,53 +5516,25 @@ msgstr "" | |||
5344 | "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " | 5516 | "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " |
5345 | "correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" | 5517 | "correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" |
5346 | 5518 | ||
5347 | #: src/nat/nat.c:1426 | 5519 | #: src/nat/nat.c:1474 |
5348 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5520 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5349 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5350 | "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " | 5522 | "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " |
5351 | "recorrido NAT ICMP\n" | 5523 | "recorrido NAT ICMP\n" |
5352 | 5524 | ||
5353 | #: src/nat/nat.c:1442 | 5525 | #: src/nat/nat.c:1490 |
5354 | #, c-format | 5526 | #, c-format |
5355 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5527 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5356 | msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5528 | msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5357 | 5529 | ||
5358 | #: src/nat/nat_mini.c:155 | 5530 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5359 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5360 | msgstr "" | ||
5361 | |||
5362 | #: src/nat/nat_mini.c:175 | ||
5363 | #, fuzzy | ||
5364 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5365 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | ||
5366 | |||
5367 | #: src/nat/nat_mini.c:201 | ||
5368 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5531 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5369 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | 5532 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" |
5370 | 5533 | ||
5371 | #: src/nat/nat_mini.c:366 | 5534 | #: src/nat/nat_mini.c:609 |
5372 | #, fuzzy | ||
5373 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5374 | msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" | ||
5375 | |||
5376 | #: src/nat/nat_mini.c:512 | ||
5377 | #, fuzzy | ||
5378 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5379 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
5380 | |||
5381 | #: src/nat/nat_mini.c:540 | ||
5382 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5383 | msgstr "" | ||
5384 | |||
5385 | #: src/nat/nat_mini.c:604 | ||
5386 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5535 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5387 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 5536 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
5388 | 5537 | ||
5389 | #: src/nat/nat_mini.c:608 | ||
5390 | #, fuzzy | ||
5391 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5392 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
5393 | |||
5394 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5538 | #: src/nat/nat_test.c:351 |
5395 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5539 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5396 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" | 5540 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" |
@@ -5402,6 +5546,11 @@ msgstr "" | |||
5402 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " | 5546 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " |
5403 | "pruebas NAT: %s\n" | 5547 | "pruebas NAT: %s\n" |
5404 | 5548 | ||
5549 | #: src/nat/nat_test.c:453 | ||
5550 | #, fuzzy | ||
5551 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | ||
5552 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5553 | |||
5405 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | 5554 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 |
5406 | #, fuzzy | 5555 | #, fuzzy |
5407 | msgid "NSE service is not running\n" | 5556 | msgid "NSE service is not running\n" |
@@ -5508,7 +5657,7 @@ msgstr "" | |||
5508 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5657 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5509 | msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" | 5658 | msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" |
5510 | 5659 | ||
5511 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 | 5660 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 |
5512 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5661 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5513 | msgstr "" | 5662 | msgstr "" |
5514 | "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)" | 5663 | "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)" |
@@ -5538,89 +5687,94 @@ msgstr "" | |||
5538 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5687 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5539 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 5688 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
5540 | 5689 | ||
5541 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 | 5690 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 |
5542 | #, fuzzy, c-format | 5691 | #, fuzzy, c-format |
5543 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5692 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5544 | msgstr "Par «%s»\n" | 5693 | msgstr "Par «%s»\n" |
5545 | 5694 | ||
5546 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5695 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
5547 | #, c-format | 5696 | #, c-format |
5548 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5697 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5549 | msgstr "" | 5698 | msgstr "" |
5550 | 5699 | ||
5551 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 | 5700 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 |
5701 | #, fuzzy, c-format | ||
5702 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5703 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | ||
5704 | |||
5705 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | ||
5552 | #, fuzzy, c-format | 5706 | #, fuzzy, c-format |
5553 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5707 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5554 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 5708 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
5555 | 5709 | ||
5556 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 | 5710 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 |
5557 | #, fuzzy, c-format | 5711 | #, fuzzy, c-format |
5558 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5712 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5559 | msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" | 5713 | msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" |
5560 | 5714 | ||
5561 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 | 5715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 |
5562 | #, fuzzy, c-format | 5716 | #, fuzzy, c-format |
5563 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5717 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5564 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5718 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5565 | 5719 | ||
5566 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 | 5720 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 |
5567 | #, c-format | 5721 | #, c-format |
5568 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5722 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5569 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
5570 | 5724 | ||
5571 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 | 5725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 |
5572 | #, c-format | 5726 | #, c-format |
5573 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5727 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5574 | msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" | 5728 | msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" |
5575 | 5729 | ||
5576 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 | 5730 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 |
5577 | #, fuzzy, c-format | 5731 | #, fuzzy, c-format |
5578 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5732 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5579 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 5733 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
5580 | 5734 | ||
5581 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5735 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5582 | #, c-format | 5736 | #, c-format |
5583 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5737 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5584 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" | 5738 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" |
5585 | 5739 | ||
5586 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 | 5740 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 |
5587 | #, c-format | 5741 | #, c-format |
5588 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5742 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5589 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" | 5743 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" |
5590 | 5744 | ||
5591 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 | 5745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5592 | msgid "don't resolve host names" | 5746 | msgid "don't resolve host names" |
5593 | msgstr "no resolver nombres de máquina" | 5747 | msgstr "no resolver nombres de máquina" |
5594 | 5748 | ||
5595 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 | 5749 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 |
5596 | msgid "output only the identity strings" | 5750 | msgid "output only the identity strings" |
5597 | msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" | 5751 | msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" |
5598 | 5752 | ||
5599 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 | 5753 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5600 | msgid "include friend-only information" | 5754 | msgid "include friend-only information" |
5601 | msgstr "" | 5755 | msgstr "" |
5602 | 5756 | ||
5603 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 | 5757 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 |
5604 | msgid "output our own identity only" | 5758 | msgid "output our own identity only" |
5605 | msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" | 5759 | msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" |
5606 | 5760 | ||
5607 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 | 5761 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 |
5608 | msgid "list all known peers" | 5762 | msgid "list all known peers" |
5609 | msgstr "mostrar todos los pares conocidos" | 5763 | msgstr "mostrar todos los pares conocidos" |
5610 | 5764 | ||
5611 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 | 5765 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 |
5612 | msgid "dump hello to file" | 5766 | msgid "dump hello to file" |
5613 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5614 | 5768 | ||
5615 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 | 5769 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
5616 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5770 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5617 | msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" | 5771 | msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" |
5618 | 5772 | ||
5619 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5773 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5620 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5774 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5621 | msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" | 5775 | msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" |
5622 | 5776 | ||
5623 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5777 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5624 | msgid "Print information about peers." | 5778 | msgid "Print information about peers." |
5625 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | 5779 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." |
5626 | 5780 | ||
@@ -5642,6 +5796,37 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | |||
5642 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5796 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5643 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5797 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5644 | 5798 | ||
5799 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | ||
5800 | msgid "peerstore" | ||
5801 | msgstr "" | ||
5802 | |||
5803 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | ||
5804 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | ||
5805 | #, fuzzy | ||
5806 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | ||
5807 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | ||
5808 | |||
5809 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | ||
5810 | #, fuzzy | ||
5811 | msgid "Received a malformed response from service." | ||
5812 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | ||
5813 | |||
5814 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | ||
5815 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5816 | #, fuzzy, c-format | ||
5817 | msgid "" | ||
5818 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5819 | " %s\n" | ||
5820 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | ||
5821 | |||
5822 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
5823 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5824 | #, fuzzy, c-format | ||
5825 | msgid "" | ||
5826 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5827 | " %s\n" | ||
5828 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | ||
5829 | |||
5645 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 5830 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5646 | #, c-format | 5831 | #, c-format |
5647 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 5832 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5739,20 +5924,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | |||
5739 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 5924 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5740 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 5925 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
5741 | 5926 | ||
5742 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5743 | #, fuzzy, c-format | ||
5744 | msgid "" | ||
5745 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5746 | " %s\n" | ||
5747 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | ||
5748 | |||
5749 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5750 | #, fuzzy, c-format | ||
5751 | msgid "" | ||
5752 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5753 | " %s\n" | ||
5754 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | ||
5755 | |||
5756 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 5927 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 |
5757 | #, fuzzy | 5928 | #, fuzzy |
5758 | msgid "SQLite database running\n" | 5929 | msgid "SQLite database running\n" |
@@ -5788,7 +5959,7 @@ msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" | |||
5788 | 5959 | ||
5789 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 | 5960 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5790 | #, fuzzy | 5961 | #, fuzzy |
5791 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" | 5962 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5792 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" | 5963 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" |
5793 | 5964 | ||
5794 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 | 5965 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
@@ -5824,7 +5995,8 @@ msgstr "" | |||
5824 | "Saliendo.\n" | 5995 | "Saliendo.\n" |
5825 | 5996 | ||
5826 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5997 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5827 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5998 | #, fuzzy |
5999 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | ||
5828 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." | 6000 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." |
5829 | 6001 | ||
5830 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 | 6002 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 |
@@ -6035,255 +6207,331 @@ msgstr "" | |||
6035 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6207 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6036 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6208 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
6037 | 6209 | ||
6038 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 | 6210 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 |
6039 | #, fuzzy | 6211 | #, fuzzy |
6040 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6212 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
6041 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 6213 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
6042 | 6214 | ||
6043 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 | 6215 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 |
6044 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6216 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
6045 | msgstr "" | 6217 | msgstr "" |
6046 | 6218 | ||
6047 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 |
6048 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 6220 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
6049 | msgstr "" | 6221 | msgstr "" |
6050 | 6222 | ||
6051 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 | 6223 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 |
6052 | #, c-format | 6224 | #, c-format |
6053 | msgid "" | 6225 | msgid "" |
6054 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6226 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6055 | "valid peer identifier.\n" | 6227 | "valid peer identifier.\n" |
6056 | msgstr "" | 6228 | msgstr "" |
6057 | 6229 | ||
6058 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 | 6230 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 |
6059 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 | ||
6060 | #, fuzzy, c-format | ||
6061 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
6062 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | ||
6063 | |||
6064 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 | ||
6065 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6231 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
6066 | msgstr "" | 6232 | msgstr "" |
6067 | 6233 | ||
6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 | 6234 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 |
6069 | #, fuzzy, c-format | 6235 | #, fuzzy, c-format |
6070 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 6236 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
6237 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | ||
6238 | |||
6239 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | ||
6240 | #, fuzzy, c-format | ||
6241 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
6071 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 6242 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
6072 | 6243 | ||
6073 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 | 6244 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 |
6074 | msgid "" | 6245 | msgid "" |
6075 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6246 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6076 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
6077 | 6248 | ||
6078 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 | 6249 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 |
6079 | msgid "" | ||
6080 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
6081 | msgstr "" | ||
6082 | |||
6083 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 | ||
6084 | msgid "" | 6250 | msgid "" |
6085 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6251 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6086 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6252 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6087 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
6088 | 6254 | ||
6089 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 | 6255 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 |
6090 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6256 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6091 | msgstr "" | 6257 | msgstr "" |
6092 | 6258 | ||
6093 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 | 6259 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 |
6094 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6260 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6095 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
6096 | 6262 | ||
6097 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 | 6263 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 |
6098 | #, fuzzy, c-format | 6264 | #, fuzzy, c-format |
6099 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 6265 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" |
6100 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 6266 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
6101 | 6267 | ||
6102 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un | 6268 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un |
6103 | # resultado de tipo estado. | 6269 | # resultado de tipo estado. |
6104 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 | 6270 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 |
6105 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 | ||
6106 | #, fuzzy, c-format | 6271 | #, fuzzy, c-format |
6107 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6272 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
6108 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" | 6273 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" |
6109 | 6274 | ||
6110 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 | 6275 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 |
6111 | #, c-format | 6276 | #, c-format |
6112 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6277 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
6113 | msgstr "" | 6278 | msgstr "" |
6114 | 6279 | ||
6115 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 | 6280 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 |
6116 | #, c-format | 6281 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 |
6117 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6282 | #, fuzzy, c-format |
6118 | msgstr "" | 6283 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
6119 | 6284 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | |
6120 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 | ||
6121 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 | ||
6122 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
6123 | msgstr "" | ||
6124 | |||
6125 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 | ||
6126 | #, c-format | ||
6127 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
6128 | msgstr "" | ||
6129 | 6285 | ||
6130 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 | 6286 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 |
6131 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 | 6287 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 |
6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6132 | #, fuzzy | 6289 | #, fuzzy |
6133 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6290 | msgid "Transmitting service request.\n" |
6134 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 6291 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" |
6135 | 6292 | ||
6136 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 6293 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
6137 | # de tipo lista. | 6294 | # de tipo lista. |
6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 | 6295 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 |
6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6139 | #, fuzzy | 6297 | #, fuzzy |
6140 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6298 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
6141 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 6299 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
6142 | 6300 | ||
6143 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 | ||
6144 | #, fuzzy, c-format | ||
6145 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
6146 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | ||
6147 | |||
6148 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 6301 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
6149 | # de tipo lista. | 6302 | # de tipo lista. |
6150 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 | 6303 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 |
6304 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 | ||
6151 | #, fuzzy | 6305 | #, fuzzy |
6152 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6306 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" |
6153 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 6307 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
6154 | 6308 | ||
6155 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 | 6309 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 |
6156 | #, fuzzy | 6310 | #, c-format |
6157 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6311 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
6158 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 6312 | msgstr "" |
6159 | 6313 | ||
6160 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 | 6314 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
6315 | # de tipo lista. | ||
6316 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 | ||
6161 | #, fuzzy | 6317 | #, fuzzy |
6162 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6318 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
6163 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 6319 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
6164 | 6320 | ||
6165 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 | 6321 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 |
6166 | #, c-format | 6322 | #, c-format |
6167 | msgid "" | 6323 | msgid "" |
6168 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6324 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6169 | "%s'\n" | 6325 | "session set, processing.\n" |
6170 | msgstr "" | 6326 | msgstr "" |
6171 | 6327 | ||
6172 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 | 6328 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 |
6173 | #, c-format | 6329 | #, c-format |
6174 | msgid "" | 6330 | msgid "" |
6175 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6331 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6176 | "service.\n" | 6332 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6177 | msgstr "" | 6333 | msgstr "" |
6178 | 6334 | ||
6179 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 | 6335 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 |
6180 | #, c-format | 6336 | #, c-format |
6181 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6337 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6182 | msgstr "" | 6338 | msgstr "" |
6183 | 6339 | ||
6184 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 | 6340 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 |
6185 | #, c-format | 6341 | #, c-format |
6186 | msgid "" | 6342 | msgid "" |
6187 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6343 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" |
6188 | "session set, processing.\n" | 6344 | "%s'\n" |
6189 | msgstr "" | ||
6190 | |||
6191 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 | ||
6192 | #, c-format | ||
6193 | msgid "" | ||
6194 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
6195 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
6196 | msgstr "" | 6345 | msgstr "" |
6197 | 6346 | ||
6198 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 | 6347 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 |
6199 | #, fuzzy, c-format | 6348 | #, fuzzy, c-format |
6200 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6349 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6201 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 6350 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
6202 | 6351 | ||
6203 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 | 6352 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
6204 | #, c-format | 6353 | #, c-format |
6205 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6354 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6206 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6207 | 6356 | ||
6208 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 | 6357 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 |
6209 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 | ||
6210 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
6211 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6359 | msgid "" |
6360 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6212 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
6213 | 6362 | ||
6214 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 | 6363 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 |
6215 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 | ||
6216 | #, c-format | 6364 | #, c-format |
6217 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6365 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6218 | msgstr "" | 6366 | msgstr "" |
6219 | 6367 | ||
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 | 6368 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 |
6221 | #, c-format | 6369 | #, c-format |
6222 | msgid "" | 6370 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6223 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6224 | msgstr "" | 6371 | msgstr "" |
6225 | 6372 | ||
6226 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 | 6373 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 |
6227 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6374 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6228 | msgstr "" | 6375 | msgstr "" |
6229 | 6376 | ||
6230 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | 6377 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 |
6231 | #, fuzzy | 6378 | #, fuzzy |
6232 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6379 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6233 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6380 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
6234 | 6381 | ||
6235 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 | 6382 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 |
6236 | #, fuzzy | 6383 | #, fuzzy |
6237 | msgid "Mesh initialized\n" | 6384 | msgid "CADET initialized\n" |
6238 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6385 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6239 | 6386 | ||
6240 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 | 6387 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6388 | msgid "dkg start delay" | ||
6389 | msgstr "" | ||
6390 | |||
6391 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | ||
6392 | msgid "dkg timeout" | ||
6393 | msgstr "" | ||
6394 | |||
6395 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | ||
6396 | msgid "threshold" | ||
6397 | msgstr "" | ||
6398 | |||
6399 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | ||
6400 | msgid "also profile decryption" | ||
6401 | msgstr "" | ||
6402 | |||
6403 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | ||
6241 | #, fuzzy | 6404 | #, fuzzy |
6242 | msgid "# SUC responder result messages received" | 6405 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6243 | msgstr "# mensajes de detención de migracin recibidos" | 6406 | msgstr "proveer información acerca de un tnel en particular" |
6244 | 6407 | ||
6245 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 | 6408 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 |
6246 | #, fuzzy | 6409 | #, fuzzy |
6247 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | 6410 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6248 | msgstr "# bytes mandados al almacn de datos" | 6411 | msgstr "proveer información acerca de un tnel en particular" |
6249 | 6412 | ||
6250 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 | 6413 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 |
6251 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440 | 6414 | msgid "sensor" |
6415 | msgstr "" | ||
6416 | |||
6417 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | ||
6252 | #, fuzzy | 6418 | #, fuzzy |
6253 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | 6419 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6254 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n" | 6420 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
6255 | 6421 | ||
6256 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 | 6422 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 |
6257 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448 | 6423 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6424 | msgstr "" | ||
6425 | |||
6426 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | ||
6258 | #, fuzzy | 6427 | #, fuzzy |
6259 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | 6428 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6260 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 6429 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
6261 | 6430 | ||
6262 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 | 6431 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 |
6263 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485 | ||
6264 | #, fuzzy | 6432 | #, fuzzy |
6265 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6433 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6266 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 6434 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
6267 | 6435 | ||
6268 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 | 6436 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 |
6269 | msgid "dkg start delay" | 6437 | #, c-format |
6438 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6270 | msgstr "" | 6439 | msgstr "" |
6271 | 6440 | ||
6272 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | 6441 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 |
6273 | msgid "dkg timeout" | 6442 | #, fuzzy |
6443 | msgid "Error reading sensor source\n" | ||
6444 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | ||
6445 | |||
6446 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | ||
6447 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | ||
6274 | msgstr "" | 6448 | msgstr "" |
6275 | 6449 | ||
6276 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 | 6450 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 |
6277 | msgid "threshold" | 6451 | #, fuzzy |
6452 | msgid "Error reading sensor process name\n" | ||
6453 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | ||
6454 | |||
6455 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | ||
6456 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | ||
6278 | msgstr "" | 6457 | msgstr "" |
6279 | 6458 | ||
6280 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 | 6459 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 |
6281 | msgid "also profile decryption" | 6460 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6461 | msgstr "" | ||
6462 | |||
6463 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | ||
6464 | #, fuzzy, c-format | ||
6465 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | ||
6466 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" | ||
6467 | |||
6468 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | ||
6469 | #, fuzzy, c-format | ||
6470 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | ||
6471 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" | ||
6472 | |||
6473 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | ||
6474 | #, c-format | ||
6475 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | ||
6476 | msgstr "" | ||
6477 | |||
6478 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | ||
6479 | #, c-format | ||
6480 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6481 | msgstr "" | ||
6482 | |||
6483 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6484 | #, c-format | ||
6485 | msgid "" | ||
6486 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6487 | msgstr "" | ||
6488 | |||
6489 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6490 | #, fuzzy, c-format | ||
6491 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | ||
6282 | msgstr "" | 6492 | msgstr "" |
6493 | "\n" | ||
6494 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
6495 | |||
6496 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | ||
6497 | #, c-format | ||
6498 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6499 | msgstr "" | ||
6500 | |||
6501 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6502 | #, fuzzy, c-format | ||
6503 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6504 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | ||
6505 | |||
6506 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6507 | #, fuzzy, c-format | ||
6508 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6509 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | ||
6510 | |||
6511 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6512 | #, fuzzy | ||
6513 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6514 | msgstr "" | ||
6515 | "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " | ||
6516 | "información de pares (PEERINFO)." | ||
6517 | |||
6518 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
6519 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
6520 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6521 | #, fuzzy | ||
6522 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6523 | msgstr "" | ||
6524 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
6525 | |||
6526 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6527 | #, fuzzy | ||
6528 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6529 | msgstr "" | ||
6530 | "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
6283 | 6531 | ||
6284 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6532 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6285 | #, fuzzy | 6533 | #, fuzzy |
6286 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6534 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6287 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6535 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
6288 | 6536 | ||
6289 | # Miguel: Conjunto resta. | 6537 | # Miguel: Conjunto resta. |
@@ -6489,7 +6737,7 @@ msgid "" | |||
6489 | "content/topology-file-format\n" | 6737 | "content/topology-file-format\n" |
6490 | msgstr "" | 6738 | msgstr "" |
6491 | 6739 | ||
6492 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 | 6740 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 |
6493 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6741 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6494 | msgstr "" | 6742 | msgstr "" |
6495 | 6743 | ||
@@ -6875,8 +7123,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
6875 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7123 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6876 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 7124 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
6877 | 7125 | ||
6878 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 7126 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 |
6879 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 7127 | #, fuzzy |
7128 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" | ||
6880 | msgstr "" | 7129 | msgstr "" |
6881 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " | 7130 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " |
6882 | "P2P y de F2F)" | 7131 | "P2P y de F2F)" |
@@ -6909,19 +7158,19 @@ msgstr "# total de bytes recibidos" | |||
6909 | msgid "# bytes payload received" | 7158 | msgid "# bytes payload received" |
6910 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | 7159 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" |
6911 | 7160 | ||
6912 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 | 7161 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 |
6913 | #, fuzzy, c-format | 7162 | #, fuzzy, c-format |
6914 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7163 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6915 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" | 7164 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" |
6916 | 7165 | ||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 | 7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 |
6918 | #, c-format | 7167 | #, c-format |
6919 | msgid "" | 7168 | msgid "" |
6920 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7169 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6921 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7170 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6922 | msgstr "" | 7171 | msgstr "" |
6923 | 7172 | ||
6924 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 | 7173 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 |
6925 | #, fuzzy | 7174 | #, fuzzy |
6926 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7175 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6927 | msgstr "" | 7176 | msgstr "" |
@@ -6976,7 +7225,7 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | |||
6976 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7225 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
6977 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 7226 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
6978 | 7227 | ||
6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 7228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 |
6980 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7229 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6981 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 7230 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
6982 | 7231 | ||
@@ -6985,7 +7234,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
6985 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7234 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6986 | 7235 | ||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 7236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 | 7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 |
6989 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7238 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6990 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 7239 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
6991 | 7240 | ||
@@ -6997,177 +7246,177 @@ msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | |||
6997 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7246 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6998 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 7247 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
6999 | 7248 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 |
7001 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7250 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7002 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 7251 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
7003 | 7252 | ||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 |
7005 | msgid "# keepalives sent" | 7254 | msgid "# keepalives sent" |
7006 | msgstr "# «keepalives» enviados" | 7255 | msgstr "# «keepalives» enviados" |
7007 | 7256 | ||
7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 | 7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 |
7009 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7258 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7010 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 7259 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
7011 | 7260 | ||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 |
7013 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7262 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7014 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 7263 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
7015 | 7264 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 | 7265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 |
7017 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7266 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
7018 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7267 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7019 | 7268 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 | 7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
7021 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7270 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
7022 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 7271 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
7023 | 7272 | ||
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 | 7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 |
7025 | #, fuzzy | 7274 | #, fuzzy |
7026 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7275 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
7027 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7276 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7028 | 7277 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 | 7278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 |
7030 | #, fuzzy | 7279 | #, fuzzy |
7031 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7280 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
7032 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7281 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7033 | 7282 | ||
7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 | 7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 |
7035 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7284 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7036 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 7285 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
7037 | 7286 | ||
7038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 | 7287 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 |
7039 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7288 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7040 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 7289 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
7041 | 7290 | ||
7042 | # throttling? | 7291 | # throttling? |
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 |
7044 | msgid "# ms throttling suggested" | 7293 | msgid "# ms throttling suggested" |
7045 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 7294 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
7046 | 7295 | ||
7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
7048 | #, fuzzy, c-format | 7297 | #, fuzzy, c-format |
7049 | msgid "" | 7298 | msgid "" |
7050 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7299 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7051 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 7300 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7052 | 7301 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | 7302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
7054 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7303 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" |
7055 | msgstr "" | 7304 | msgstr "" |
7056 | 7305 | ||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | 7306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
7058 | #, fuzzy | 7307 | #, fuzzy |
7059 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7308 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
7060 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7309 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7061 | 7310 | ||
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 | 7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
7063 | #, fuzzy, c-format | 7312 | #, fuzzy, c-format |
7064 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7313 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
7065 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7314 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7066 | 7315 | ||
7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 | 7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
7068 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7317 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" |
7069 | msgstr "" | 7318 | msgstr "" |
7070 | 7319 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | 7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
7072 | #, c-format | 7321 | #, c-format |
7073 | msgid "" | 7322 | msgid "" |
7074 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7323 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " |
7075 | "%p\n" | 7324 | "%p\n" |
7076 | msgstr "" | 7325 | msgstr "" |
7077 | 7326 | ||
7078 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | 7327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
7079 | #, fuzzy | 7328 | #, fuzzy |
7080 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7329 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
7081 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7330 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7082 | 7331 | ||
7083 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 | 7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
7084 | #, fuzzy, c-format | 7333 | #, fuzzy, c-format |
7085 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7334 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
7086 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7335 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7087 | 7336 | ||
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | 7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 |
7089 | #, fuzzy, c-format | 7338 | #, fuzzy, c-format |
7090 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7339 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7091 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7340 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7092 | 7341 | ||
7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 | 7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 |
7094 | #, fuzzy | 7343 | #, fuzzy |
7095 | msgid "# CONNECT messages received" | 7344 | msgid "# CONNECT messages received" |
7096 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7345 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7097 | 7346 | ||
7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 | 7347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 |
7099 | #, c-format | 7348 | #, c-format |
7100 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7349 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7101 | msgstr "" | 7350 | msgstr "" |
7102 | 7351 | ||
7103 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 | 7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 |
7104 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7353 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7105 | msgstr "" | 7354 | msgstr "" |
7106 | 7355 | ||
7107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | 7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 |
7108 | #, fuzzy | 7357 | #, fuzzy |
7109 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7358 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7110 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7359 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7111 | 7360 | ||
7112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 |
7113 | #, fuzzy | 7362 | #, fuzzy |
7114 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7363 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
7115 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7364 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7116 | 7365 | ||
7117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 | 7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 |
7118 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7367 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
7119 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7368 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
7120 | 7369 | ||
7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 |
7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 | 7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 |
7123 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7372 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
7124 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7373 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
7125 | 7374 | ||
7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 | 7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 |
7127 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7376 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
7128 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7377 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
7129 | 7378 | ||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 | 7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 |
7131 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7380 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7132 | msgstr "" | 7381 | msgstr "" |
7133 | 7382 | ||
7134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | 7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
7135 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7384 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
7136 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7385 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7137 | 7386 | ||
7138 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 | 7387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 |
7139 | #, fuzzy | 7388 | #, fuzzy |
7140 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7389 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
7141 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7390 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7142 | 7391 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 | 7392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 |
7144 | #, fuzzy | 7393 | #, fuzzy |
7145 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7394 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
7146 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7395 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7147 | 7396 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 | 7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 |
7149 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7398 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7150 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 7399 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
7151 | 7400 | ||
7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 | 7401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 |
7153 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7402 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7154 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7403 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7155 | 7404 | ||
7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 | 7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 |
7157 | #, fuzzy | 7406 | #, fuzzy |
7158 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7407 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7159 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7408 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7160 | 7409 | ||
7161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 | 7410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 |
7162 | #, fuzzy | 7411 | #, fuzzy |
7163 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7412 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7164 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7413 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7165 | 7414 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 7415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 |
7167 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7416 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7168 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7417 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7169 | 7418 | ||
7170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 | 7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 |
7171 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7420 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7172 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7421 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7173 | 7422 | ||
@@ -7285,33 +7534,58 @@ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | |||
7285 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7534 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7286 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 7535 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
7287 | 7536 | ||
7288 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 | 7537 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 |
7289 | #, c-format | 7538 | #, c-format |
7290 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7539 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7291 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7540 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7292 | 7541 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 | 7542 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 |
7294 | #, c-format | 7543 | #, c-format |
7295 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7544 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7296 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 7545 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
7297 | 7546 | ||
7298 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7547 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
7299 | #, c-format | 7548 | #, c-format |
7300 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7549 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7301 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7550 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7302 | 7551 | ||
7303 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 | 7552 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 |
7304 | #, c-format | 7553 | #, c-format |
7305 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7554 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7306 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 7555 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
7307 | 7556 | ||
7308 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta | 7557 | # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta |
7309 | # en castellano. | 7558 | # en castellano. |
7310 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 | 7559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 |
7311 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7560 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7312 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" | 7561 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" |
7313 | 7562 | ||
7314 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 | 7563 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 |
7564 | #, fuzzy, c-format | ||
7565 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | ||
7566 | msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" | ||
7567 | |||
7568 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | ||
7569 | #, fuzzy, c-format | ||
7570 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | ||
7571 | msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" | ||
7572 | |||
7573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | ||
7574 | #, fuzzy, c-format | ||
7575 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | ||
7576 | msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" | ||
7577 | |||
7578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | ||
7579 | #, fuzzy, c-format | ||
7580 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7581 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | ||
7582 | |||
7583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | ||
7584 | #, c-format | ||
7585 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7586 | msgstr "" | ||
7587 | |||
7588 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | ||
7315 | #, fuzzy, c-format | 7589 | #, fuzzy, c-format |
7316 | msgid "" | 7590 | msgid "" |
7317 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7591 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7320,33 +7594,44 @@ msgid "" | |||
7320 | "\t%s%s\n" | 7594 | "\t%s%s\n" |
7321 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7595 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7322 | 7596 | ||
7323 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 | 7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 |
7324 | #, fuzzy, c-format | 7598 | #, fuzzy, c-format |
7325 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7599 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7326 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7600 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7327 | 7601 | ||
7328 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 | 7602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 |
7603 | #, fuzzy | ||
7604 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | ||
7605 | msgstr "" | ||
7606 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | ||
7607 | |||
7608 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | ||
7329 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7609 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7330 | msgstr "" | 7610 | msgstr "" |
7331 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" | 7611 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" |
7332 | 7612 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 | 7613 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 |
7334 | #, c-format | 7614 | #, c-format |
7335 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7615 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7336 | msgstr "" | 7616 | msgstr "" |
7337 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 7617 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
7338 | 7618 | ||
7339 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 | 7619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 |
7620 | #, fuzzy | ||
7621 | msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
7622 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | ||
7340 | #, c-format | 7625 | #, c-format |
7341 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7626 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7342 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" | 7627 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" |
7343 | 7628 | ||
7344 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 | 7629 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 |
7345 | #, c-format | 7630 | #, c-format |
7346 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7631 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7347 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 7632 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
7348 | 7633 | ||
7349 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 | 7634 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 |
7350 | #, c-format | 7635 | #, c-format |
7351 | msgid "" | 7636 | msgid "" |
7352 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7637 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
@@ -7355,38 +7640,51 @@ msgstr "" | |||
7355 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " | 7640 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " |
7356 | "bloques de %u Kb\n" | 7641 | "bloques de %u Kb\n" |
7357 | 7642 | ||
7358 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 | 7643 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 |
7359 | #, fuzzy, c-format | 7644 | #, fuzzy, c-format |
7360 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7645 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7361 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 7646 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
7362 | 7647 | ||
7363 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 |
7364 | #, c-format | 7649 | #, c-format |
7365 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7650 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7366 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" | 7651 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" |
7367 | 7652 | ||
7368 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 | 7653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 |
7654 | #, c-format | ||
7655 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
7656 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | ||
7657 | |||
7658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | ||
7659 | msgid "Connected to" | ||
7660 | msgstr "Conectado a" | ||
7661 | |||
7662 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | ||
7663 | msgid "Disconnected from" | ||
7664 | msgstr "Desconectado de" | ||
7665 | |||
7666 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | ||
7369 | #, c-format | 7667 | #, c-format |
7370 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7668 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7371 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" | 7669 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" |
7372 | 7670 | ||
7373 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 | 7671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 |
7374 | #, c-format | 7672 | #, c-format |
7375 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7673 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7376 | msgstr "" | 7674 | msgstr "" |
7377 | 7675 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 | 7676 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 |
7379 | #, c-format | 7677 | #, c-format |
7380 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7678 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7381 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7679 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7382 | 7680 | ||
7383 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7681 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7384 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7682 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7385 | msgstr "" | 7683 | msgstr "" |
7386 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " | 7684 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " |
7387 | "transporte\n" | 7685 | "transporte\n" |
7388 | 7686 | ||
7389 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 | 7687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 |
7390 | #, c-format | 7688 | #, c-format |
7391 | msgid "" | 7689 | msgid "" |
7392 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7690 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
@@ -7395,7 +7693,7 @@ msgstr "" | |||
7395 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " | 7693 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " |
7396 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7694 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7397 | 7695 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 | 7696 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7399 | #, c-format | 7697 | #, c-format |
7400 | msgid "" | 7698 | msgid "" |
7401 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7699 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
@@ -7403,79 +7701,79 @@ msgstr "" | |||
7403 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " | 7701 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " |
7404 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" | 7702 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" |
7405 | 7703 | ||
7406 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7407 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 | 7705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 |
7408 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | 7706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 |
7409 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7707 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7410 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" | 7708 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" |
7411 | 7709 | ||
7412 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 | 7710 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 |
7413 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | 7711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7414 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7712 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7415 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 7713 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
7416 | 7714 | ||
7417 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 | 7715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 |
7418 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7716 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7419 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" | 7717 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" |
7420 | 7718 | ||
7421 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 |
7422 | #, fuzzy | 7720 | #, fuzzy |
7423 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7721 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7424 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 7722 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
7425 | 7723 | ||
7426 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 | 7724 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 |
7427 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7725 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7428 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" | 7726 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" |
7429 | 7727 | ||
7430 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 | 7728 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 |
7431 | msgid "connect to a peer" | 7729 | msgid "connect to a peer" |
7432 | msgstr "conectar a un par" | 7730 | msgstr "conectar a un par" |
7433 | 7731 | ||
7434 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 | 7732 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 |
7435 | #, fuzzy | 7733 | #, fuzzy |
7436 | msgid "disconnect to a peer" | 7734 | msgid "disconnect to a peer" |
7437 | msgstr "conectar a un par" | 7735 | msgstr "conectar a un par" |
7438 | 7736 | ||
7439 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | 7737 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 |
7440 | #, fuzzy | 7738 | #, fuzzy |
7441 | msgid "print information for all pending validations " | 7739 | msgid "print information for all pending validations " |
7442 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 7740 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
7443 | 7741 | ||
7444 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 7742 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
7445 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 | 7743 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 |
7446 | #, fuzzy | 7744 | #, fuzzy |
7447 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7745 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7448 | msgstr "" | 7746 | msgstr "" |
7449 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 7747 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
7450 | 7748 | ||
7451 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 | 7749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 |
7452 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7750 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7453 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" | 7751 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" |
7454 | 7752 | ||
7455 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 | 7753 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 |
7456 | msgid "" | 7754 | msgid "" |
7457 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7755 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7458 | msgstr "" | 7756 | msgstr "" |
7459 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " | 7757 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " |
7460 | "(continuamente)" | 7758 | "(continuamente)" |
7461 | 7759 | ||
7462 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 | 7760 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 |
7463 | msgid "do not resolve hostnames" | 7761 | msgid "do not resolve hostnames" |
7464 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7762 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7465 | 7763 | ||
7466 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 | 7764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 |
7467 | msgid "peer identity" | 7765 | msgid "peer identity" |
7468 | msgstr "identidad del par" | 7766 | msgstr "identidad del par" |
7469 | 7767 | ||
7470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 | 7768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 |
7471 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7769 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7472 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7770 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7473 | 7771 | ||
7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 | 7772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 |
7475 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7773 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7476 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" | 7774 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" |
7477 | 7775 | ||
7478 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 | 7776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 |
7479 | msgid "Direct access to transport service." | 7777 | msgid "Direct access to transport service." |
7480 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | 7778 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." |
7481 | 7779 | ||
@@ -7548,11 +7846,6 @@ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | |||
7548 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7846 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7549 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 7847 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
7550 | 7848 | ||
7551 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 | ||
7552 | #, fuzzy | ||
7553 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | ||
7554 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | ||
7555 | |||
7556 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 7849 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 |
7557 | #, fuzzy, c-format | 7850 | #, fuzzy, c-format |
7558 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7851 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
@@ -7560,32 +7853,32 @@ msgstr "" | |||
7560 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 7853 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
7561 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 7854 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
7562 | 7855 | ||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 | 7856 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 |
7564 | #, c-format | 7857 | #, c-format |
7565 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7858 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7566 | msgstr "" | 7859 | msgstr "" |
7567 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | 7860 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " |
7568 | "módulo %s!\n" | 7861 | "módulo %s!\n" |
7569 | 7862 | ||
7570 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 | 7863 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 |
7571 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7864 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 |
7572 | #, c-format | 7865 | #, c-format |
7573 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7866 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7574 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | 7867 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" |
7575 | 7868 | ||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 | 7869 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 |
7577 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7870 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 |
7578 | #, c-format | 7871 | #, c-format |
7579 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7872 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7580 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | 7873 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" |
7581 | 7874 | ||
7582 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 | 7875 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 |
7583 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7876 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 |
7584 | #, c-format | 7877 | #, c-format |
7585 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7878 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7586 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 7879 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
7587 | 7880 | ||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 | 7881 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 |
7589 | #, c-format | 7882 | #, c-format |
7590 | msgid "" | 7883 | msgid "" |
7591 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7884 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
@@ -7594,12 +7887,12 @@ msgstr "" | |||
7594 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " | 7887 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " |
7595 | "los datos de subida %u\n" | 7888 | "los datos de subida %u\n" |
7596 | 7889 | ||
7597 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 | 7890 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 |
7598 | #, c-format | 7891 | #, c-format |
7599 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7892 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7600 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" | 7893 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" |
7601 | 7894 | ||
7602 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 | 7895 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 |
7603 | #, c-format | 7896 | #, c-format |
7604 | msgid "" | 7897 | msgid "" |
7605 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7898 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
@@ -7607,7 +7900,7 @@ msgstr "" | |||
7607 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " | 7900 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " |
7608 | "nueva conexión\n" | 7901 | "nueva conexión\n" |
7609 | 7902 | ||
7610 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 | 7903 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7611 | msgid "" | 7904 | msgid "" |
7612 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7905 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7613 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7906 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
@@ -7615,93 +7908,98 @@ msgstr "" | |||
7615 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" | 7908 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" |
7616 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" | 7909 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" |
7617 | 7910 | ||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 7911 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 |
7619 | #, fuzzy, c-format | 7912 | #, fuzzy, c-format |
7620 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7913 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7621 | msgstr "" | 7914 | msgstr "" |
7622 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " | 7915 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " |
7623 | "uno!\n" | 7916 | "uno!\n" |
7624 | 7917 | ||
7625 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 | 7918 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 |
7626 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7919 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7627 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | 7920 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" |
7628 | 7921 | ||
7629 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 | 7922 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 |
7630 | #, c-format | 7923 | #, c-format |
7631 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7924 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7632 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 7925 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
7633 | 7926 | ||
7634 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 | 7927 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 |
7635 | #, c-format | 7928 | #, c-format |
7636 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7929 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7637 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 7930 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
7638 | 7931 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 | 7932 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 |
7640 | #, c-format | 7933 | #, c-format |
7641 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7934 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7642 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | 7935 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" |
7643 | 7936 | ||
7644 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 | 7937 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 |
7645 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7938 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7646 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 7939 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
7647 | 7940 | ||
7648 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 | 7941 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 |
7649 | #, c-format | 7942 | #, c-format |
7650 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7943 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7651 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" | 7944 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" |
7652 | 7945 | ||
7653 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 | 7946 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 |
7654 | #, c-format | 7947 | #, c-format |
7655 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7948 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7656 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" | 7949 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" |
7657 | 7950 | ||
7658 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 | 7951 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 |
7659 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7952 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7660 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | 7953 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" |
7661 | 7954 | ||
7662 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 | 7955 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
7663 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7956 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7664 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | 7957 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" |
7665 | 7958 | ||
7666 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 7959 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 |
7667 | #, c-format | 7960 | #, c-format |
7668 | msgid "Using port %u\n" | 7961 | msgid "Using port %u\n" |
7669 | msgstr "Usando puerto %u\n" | 7962 | msgstr "Usando puerto %u\n" |
7670 | 7963 | ||
7671 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7964 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 |
7672 | #, c-format | 7965 | #, c-format |
7673 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7966 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7674 | msgstr "" | 7967 | msgstr "" |
7675 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 7968 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7676 | "válida!\n" | 7969 | "válida!\n" |
7677 | 7970 | ||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 | 7971 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 |
7679 | #, c-format | 7972 | #, c-format |
7680 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7973 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7681 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" | 7974 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" |
7682 | 7975 | ||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 | 7976 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 |
7684 | #, c-format | 7977 | #, c-format |
7685 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7978 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7686 | msgstr "" | 7979 | msgstr "" |
7687 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 7980 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7688 | "válida!\n" | 7981 | "válida!\n" |
7689 | 7982 | ||
7690 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 7983 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 |
7691 | #, c-format | 7984 | #, c-format |
7692 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7985 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7693 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" | 7986 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" |
7694 | 7987 | ||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 | 7988 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7696 | #, c-format | 7989 | #, c-format |
7697 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7990 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7698 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | 7991 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" |
7699 | 7992 | ||
7700 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 | 7993 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 |
7701 | #, c-format | 7994 | #, c-format |
7702 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7995 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7703 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" | 7996 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" |
7704 | 7997 | ||
7998 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | ||
7999 | #, fuzzy | ||
8000 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
8001 | msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" | ||
8002 | |||
7705 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | 8003 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
7706 | #, c-format | 8004 | #, c-format |
7707 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 8005 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -7747,65 +8045,65 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | |||
7747 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 8045 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7748 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | 8046 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" |
7749 | 8047 | ||
7750 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 | 8048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 |
7751 | #, c-format | 8049 | #, c-format |
7752 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8050 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7753 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 8051 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
7754 | 8052 | ||
7755 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 | 8053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 |
7756 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 | 8054 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
7757 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 | 8055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 |
7758 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 | 8056 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 |
7759 | msgid "# TCP sessions active" | 8057 | msgid "# TCP sessions active" |
7760 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 8058 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7761 | 8059 | ||
7762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 | 8060 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 |
7763 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 | 8061 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 |
7764 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 | 8062 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 |
7765 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 8063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 |
7766 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 | 8064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
7767 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 | 8065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 |
7768 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 8066 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7769 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 8067 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
7770 | 8068 | ||
7771 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 | 8069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 |
7772 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 8070 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7773 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 8071 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
7774 | 8072 | ||
7775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 | 8073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 |
7776 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 8074 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7777 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 8075 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
7778 | 8076 | ||
7779 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 8077 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 |
7780 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8078 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7781 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8079 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7782 | 8080 | ||
7783 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 8081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 |
7784 | #, c-format | 8082 | #, c-format |
7785 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 8083 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7786 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" | 8084 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" |
7787 | 8085 | ||
7788 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 | 8086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 |
7789 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8087 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7790 | msgstr "" | 8088 | msgstr "" |
7791 | 8089 | ||
7792 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 | 8090 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 |
7793 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8091 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7794 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 8092 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
7795 | 8093 | ||
7796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 | 8094 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 |
7797 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8095 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7798 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 8096 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
7799 | 8097 | ||
7800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 | 8098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 |
7801 | msgid "# bytes received via TCP" | 8099 | msgid "# bytes received via TCP" |
7802 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8100 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7803 | 8101 | ||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 | 8102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 |
7805 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8103 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7806 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8104 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
7807 | 8105 | ||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 | 8106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 |
7809 | #: src/util/service.c:588 | 8107 | #: src/util/service.c:588 |
7810 | #, c-format | 8108 | #, c-format |
7811 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8109 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
@@ -7813,20 +8111,20 @@ msgstr "" | |||
7813 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 8111 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
7814 | "configuración!\n" | 8112 | "configuración!\n" |
7815 | 8113 | ||
7816 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 | 8114 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 |
7817 | msgid "Failed to start service.\n" | 8115 | msgid "Failed to start service.\n" |
7818 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8116 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
7819 | 8117 | ||
7820 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 | 8118 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 |
7821 | #, c-format | 8119 | #, c-format |
7822 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8120 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7823 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 8121 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
7824 | 8122 | ||
7825 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 8123 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 |
7826 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8124 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7827 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 8125 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
7828 | 8126 | ||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 | 8127 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 |
7830 | #, c-format | 8128 | #, c-format |
7831 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8129 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7832 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8130 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
@@ -7901,12 +8199,12 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | |||
7901 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8199 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7902 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 8200 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
7903 | 8201 | ||
7904 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 |
7905 | #, fuzzy | 8203 | #, fuzzy |
7906 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8204 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7907 | msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" | 8205 | msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" |
7908 | 8206 | ||
7909 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 | 8207 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 |
7910 | #, fuzzy | 8208 | #, fuzzy |
7911 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8209 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7912 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 8210 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
@@ -7967,10 +8265,6 @@ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | |||
7967 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8265 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7968 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 8266 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
7969 | 8267 | ||
7970 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 | ||
7971 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | ||
7972 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | ||
7973 | |||
7974 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8268 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 |
7975 | #, c-format | 8269 | #, c-format |
7976 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8270 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
@@ -8124,7 +8418,7 @@ msgstr "" | |||
8124 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8418 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8125 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8419 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8126 | 8420 | ||
8127 | #: src/util/configuration.c:996 | 8421 | #: src/util/configuration.c:1023 |
8128 | #, c-format | 8422 | #, c-format |
8129 | msgid "" | 8423 | msgid "" |
8130 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8424 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8133,17 +8427,17 @@ msgstr "" | |||
8133 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8427 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8134 | "de las opciones legales\n" | 8428 | "de las opciones legales\n" |
8135 | 8429 | ||
8136 | #: src/util/configuration.c:1066 | 8430 | #: src/util/configuration.c:1093 |
8137 | #, c-format | 8431 | #, c-format |
8138 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8432 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8139 | msgstr "" | 8433 | msgstr "" |
8140 | 8434 | ||
8141 | #: src/util/configuration.c:1098 | 8435 | #: src/util/configuration.c:1125 |
8142 | #, fuzzy, c-format | 8436 | #, fuzzy, c-format |
8143 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8437 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8144 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8438 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8145 | 8439 | ||
8146 | #: src/util/configuration.c:1172 | 8440 | #: src/util/configuration.c:1199 |
8147 | #, c-format | 8441 | #, c-format |
8148 | msgid "" | 8442 | msgid "" |
8149 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8443 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8252,7 +8546,7 @@ msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | |||
8252 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8546 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8253 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8547 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8254 | 8548 | ||
8255 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 | 8549 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 |
8256 | #, c-format | 8550 | #, c-format |
8257 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8551 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8258 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8552 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -8583,17 +8877,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | |||
8583 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8877 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8584 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 8878 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
8585 | 8879 | ||
8586 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 | 8880 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 |
8587 | #, fuzzy, c-format | 8881 | #, fuzzy, c-format |
8588 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8882 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8589 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8883 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8590 | 8884 | ||
8591 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 | 8885 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 |
8592 | #, c-format | 8886 | #, c-format |
8593 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8887 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8594 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 8888 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
8595 | 8889 | ||
8596 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 | 8890 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 |
8597 | #, fuzzy | 8891 | #, fuzzy |
8598 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8892 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8599 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8893 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8704,57 +8998,57 @@ msgstr "" | |||
8704 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " | 8998 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " |
8705 | "uno es necesario\n" | 8999 | "uno es necesario\n" |
8706 | 9000 | ||
8707 | #: src/util/service.c:903 | 9001 | #: src/util/service.c:908 |
8708 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 9002 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8709 | msgstr "" | 9003 | msgstr "" |
8710 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 9004 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
8711 | "mismo\n" | 9005 | "mismo\n" |
8712 | 9006 | ||
8713 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 | 9007 | #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 |
8714 | #, c-format | 9008 | #, c-format |
8715 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 9009 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8716 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 9010 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8717 | 9011 | ||
8718 | #: src/util/service.c:995 | 9012 | #: src/util/service.c:1000 |
8719 | #, c-format | 9013 | #, c-format |
8720 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 9014 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8721 | msgstr "" | 9015 | msgstr "" |
8722 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " | 9016 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " |
8723 | "mismo\n" | 9017 | "mismo\n" |
8724 | 9018 | ||
8725 | #: src/util/service.c:1165 | 9019 | #: src/util/service.c:1170 |
8726 | #, c-format | 9020 | #, c-format |
8727 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 9021 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8728 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 9022 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
8729 | 9023 | ||
8730 | #: src/util/service.c:1207 | 9024 | #: src/util/service.c:1212 |
8731 | #, c-format | 9025 | #, c-format |
8732 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 9026 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8733 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 9027 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8734 | 9028 | ||
8735 | #: src/util/service.c:1256 | 9029 | #: src/util/service.c:1261 |
8736 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 9030 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8737 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 9031 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8738 | 9032 | ||
8739 | #: src/util/service.c:1260 | 9033 | #: src/util/service.c:1265 |
8740 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 9034 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8741 | msgstr "" | 9035 | msgstr "" |
8742 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 9036 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8743 | 9037 | ||
8744 | #: src/util/service.c:1264 | 9038 | #: src/util/service.c:1269 |
8745 | msgid "Service process failed to report status\n" | 9039 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8746 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 9040 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8747 | 9041 | ||
8748 | #: src/util/service.c:1319 | 9042 | #: src/util/service.c:1324 |
8749 | msgid "No such user" | 9043 | msgid "No such user" |
8750 | msgstr "No existe tal usuario" | 9044 | msgstr "No existe tal usuario" |
8751 | 9045 | ||
8752 | #: src/util/service.c:1332 | 9046 | #: src/util/service.c:1337 |
8753 | #, c-format | 9047 | #, c-format |
8754 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 9048 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8755 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 9049 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8756 | 9050 | ||
8757 | #: src/util/service.c:1402 | 9051 | #: src/util/service.c:1407 |
8758 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 9052 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8759 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 9053 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8760 | 9054 | ||
@@ -8889,21 +9183,23 @@ msgid "# Active channels" | |||
8889 | msgstr "# Túneles activos" | 9183 | msgstr "# Túneles activos" |
8890 | 9184 | ||
8891 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9185 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
8892 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" | 9186 | #, fuzzy |
9187 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" | ||
8893 | msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh" | 9188 | msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh" |
8894 | 9189 | ||
8895 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 |
8896 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 9191 | #, fuzzy |
9192 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" | ||
8897 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" | 9193 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" |
8898 | 9194 | ||
8899 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9195 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8900 | #, fuzzy | 9196 | #, fuzzy |
8901 | msgid "# Mesh channels created" | 9197 | msgid "# Cadet channels created" |
8902 | msgstr "# Túneles mesh creados" | 9198 | msgstr "# Túneles mesh creados" |
8903 | 9199 | ||
8904 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9200 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8905 | #, fuzzy | 9201 | #, fuzzy |
8906 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" | 9202 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
8907 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | 9203 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" |
8908 | 9204 | ||
8909 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9205 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
@@ -8938,15 +9234,18 @@ msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | |||
8938 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" | 9234 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" |
8939 | 9235 | ||
8940 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9236 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8941 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 9237 | #, fuzzy |
9238 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | ||
8942 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" | 9239 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" |
8943 | 9240 | ||
8944 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9241 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8945 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 9242 | #, fuzzy |
9243 | msgid "# UDP packets received from cadet" | ||
8946 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" | 9244 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" |
8947 | 9245 | ||
8948 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9246 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8949 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 9247 | #, fuzzy |
9248 | msgid "# TCP packets received from cadet" | ||
8950 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" | 9249 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" |
8951 | 9250 | ||
8952 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9251 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
@@ -8966,30 +9265,30 @@ msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | |||
8966 | msgstr "" | 9265 | msgstr "" |
8967 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 9266 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
8968 | 9267 | ||
8969 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 | 9268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 |
8970 | #, fuzzy | 9269 | #, fuzzy |
8971 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9270 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8972 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 9271 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8973 | 9272 | ||
8974 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 | 9273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 |
8975 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9274 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8976 | msgstr "" | 9275 | msgstr "" |
8977 | 9276 | ||
8978 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 | 9277 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
8979 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9278 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8980 | msgstr "" | 9279 | msgstr "" |
8981 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" | 9280 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" |
8982 | 9281 | ||
8983 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 | 9282 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 |
8984 | #, fuzzy | 9283 | #, fuzzy |
8985 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9284 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8986 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 9285 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8987 | 9286 | ||
8988 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 | 9287 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
8989 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9288 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8990 | msgstr "" | 9289 | msgstr "" |
8991 | 9290 | ||
8992 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 | 9291 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 |
8993 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9292 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8994 | msgstr "" | 9293 | msgstr "" |
8995 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" | 9294 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" |
@@ -9075,6 +9374,85 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | |||
9075 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9374 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9076 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9375 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9077 | 9376 | ||
9377 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | ||
9378 | #~ msgstr "Par «%s»\n" | ||
9379 | |||
9380 | #~ msgid "# Bytes received from MESH" | ||
9381 | #~ msgstr "# Bytes recibidos de MESH" | ||
9382 | |||
9383 | #~ msgid "`++' not allowed in KSK URI" | ||
9384 | #~ msgstr "«++» no permitido en URI KSK" | ||
9385 | |||
9386 | #~ msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | ||
9387 | #~ msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK" | ||
9388 | |||
9389 | #~ msgid "SKS URI malformed" | ||
9390 | #~ msgstr "URI SKS mal formada" | ||
9391 | |||
9392 | #, fuzzy | ||
9393 | #~ msgid "# Replies received from MESH" | ||
9394 | #~ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" | ||
9395 | |||
9396 | #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
9397 | #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" | ||
9398 | |||
9399 | #, fuzzy | ||
9400 | #~ msgid "`external-ip' command not found" | ||
9401 | #~ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | ||
9402 | |||
9403 | #, fuzzy | ||
9404 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9405 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" | ||
9406 | |||
9407 | #, fuzzy | ||
9408 | #~ msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
9409 | #~ msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
9410 | |||
9411 | #, fuzzy | ||
9412 | #~ msgid "`upnpc` command not found" | ||
9413 | #~ msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | ||
9414 | |||
9415 | #, fuzzy | ||
9416 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
9417 | #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | ||
9418 | |||
9419 | #, fuzzy | ||
9420 | #~ msgid "Too short message received from client!\n" | ||
9421 | #~ msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | ||
9422 | |||
9423 | #, fuzzy | ||
9424 | #~ msgid "" | ||
9425 | #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
9426 | #~ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | ||
9427 | |||
9428 | #, fuzzy | ||
9429 | #~ msgid "# SUC responder result messages received" | ||
9430 | #~ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | ||
9431 | |||
9432 | #, fuzzy | ||
9433 | #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
9434 | #~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" | ||
9435 | |||
9436 | #, fuzzy | ||
9437 | #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
9438 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n" | ||
9439 | |||
9440 | #, fuzzy | ||
9441 | #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
9442 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | ||
9443 | |||
9444 | #, fuzzy | ||
9445 | #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
9446 | #~ msgstr "" | ||
9447 | #~ "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | ||
9448 | |||
9449 | #, fuzzy | ||
9450 | #~ msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | ||
9451 | #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | ||
9452 | |||
9453 | #~ msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | ||
9454 | #~ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | ||
9455 | |||
9078 | #, fuzzy | 9456 | #, fuzzy |
9079 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 9457 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
9080 | #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas" | 9458 | #~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas" |
@@ -9550,10 +9928,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9550 | #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 9928 | #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
9551 | #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n" | 9929 | #~ msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n" |
9552 | 9930 | ||
9553 | # Miguel: ¿Conectar y conexión? | ||
9554 | #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n" | ||
9555 | #~ msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | ||
9556 | |||
9557 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 9931 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
9558 | #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n" | 9932 | #~ msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n" |
9559 | 9933 | ||
@@ -9643,9 +10017,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9643 | #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 10017 | #~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
9644 | #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública" | 10018 | #~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública" |
9645 | 10019 | ||
9646 | #~ msgid "# session keys received" | ||
9647 | #~ msgstr "# claves de sesión recibidas" | ||
9648 | |||
9649 | #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 10020 | #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
9650 | #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n" | 10021 | #~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n" |
9651 | 10022 | ||
@@ -9970,9 +10341,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9970 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | 10341 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" |
9971 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n" | 10342 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n" |
9972 | 10343 | ||
9973 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
9974 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" | ||
9975 | |||
9976 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 10344 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
9977 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n" | 10345 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n" |
9978 | 10346 | ||
@@ -10007,10 +10375,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10007 | #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS " | 10375 | #~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS " |
10008 | #~ "válido configurado!\n" | 10376 | #~ "válido configurado!\n" |
10009 | 10377 | ||
10010 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
10011 | #~ msgstr "" | ||
10012 | #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" | ||
10013 | |||
10014 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 10378 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
10015 | #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n" | 10379 | #~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n" |
10016 | 10380 | ||
@@ -10141,9 +10505,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10141 | #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 10505 | #~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
10142 | #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n" | 10506 | #~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n" |
10143 | 10507 | ||
10144 | #~ msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
10145 | #~ msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" | ||
10146 | |||
10147 | #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 10508 | #~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
10148 | #~ msgstr "" | 10509 | #~ msgstr "" |
10149 | #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el " | 10510 | #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el " |
@@ -11672,14 +12033,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
11672 | #~ "Upload aborted.\n" | 12033 | #~ "Upload aborted.\n" |
11673 | #~ msgstr "Descarga abortada" | 12034 | #~ msgstr "Descarga abortada" |
11674 | 12035 | ||
11675 | #, fuzzy | ||
11676 | #~ msgid "" | ||
11677 | #~ "\n" | ||
11678 | #~ "Error uploading file: %s" | ||
11679 | #~ msgstr "" | ||
11680 | #~ "\n" | ||
11681 | #~ "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
11682 | |||
11683 | #~ msgid "" | 12036 | #~ msgid "" |
11684 | #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " | 12037 | #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " |
11685 | #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" | 12038 | #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" |
@@ -11754,10 +12107,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
11754 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" | 12107 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" |
11755 | #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n" | 12108 | #~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n" |
11756 | 12109 | ||
11757 | #, fuzzy | ||
11758 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | ||
11759 | #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | ||
11760 | |||
11761 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 12110 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
11762 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 12111 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
11763 | 12112 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -346,130 +346,159 @@ msgstr "" | |||
346 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 346 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
347 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
348 | 348 | ||
349 | #: src/ats/ats_api_performance.c:468 | 349 | #: src/ats/ats_api_performance.c:485 |
350 | #, fuzzy, c-format | 350 | #, fuzzy, c-format |
351 | msgid "Received %s message\n" | 351 | msgid "Received %s message\n" |
352 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | 352 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" |
353 | 353 | ||
354 | #: src/ats/ats_api_performance.c:511 | 354 | #: src/ats/ats_api_performance.c:528 |
355 | #, fuzzy, c-format | 355 | #, fuzzy, c-format |
356 | msgid "Received last message for %s \n" | 356 | msgid "Received last message for %s \n" |
357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 | 359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 |
361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 |
362 | #, c-format | 362 | #, c-format |
363 | msgid "" | 363 | msgid "" |
364 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 364 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
365 | "%llu\n" | 365 | "%llu\n" |
366 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
367 | 367 | ||
368 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 | 368 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 |
369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 |
370 | #, c-format | 370 | #, c-format |
371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 | 374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 |
375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "" | 377 | msgid "" |
378 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 378 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
379 | "%llu\n" | 379 | "%llu\n" |
380 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
381 | 381 | ||
382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 | 382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 |
383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 |
384 | #, c-format | 384 | #, c-format |
385 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 385 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
386 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 | 388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 |
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "" | 391 | msgid "" |
392 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 392 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
393 | "%llu\n" | 393 | "%llu\n" |
394 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 | 396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 |
397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
398 | msgid "solver to use" | 398 | msgid "solver to use" |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 | 401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 |
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
404 | msgid "experiment to use" | 404 | msgid "experiment to use" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 | 407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 |
408 | msgid "be verbose" | ||
409 | msgstr "var informativ" | ||
410 | |||
411 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | ||
408 | #, fuzzy | 412 | #, fuzzy |
409 | msgid "print logging" | 413 | msgid "print logging" |
410 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 414 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
411 | 415 | ||
412 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 416 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 |
417 | msgid "save logging to disk" | ||
418 | msgstr "" | ||
419 | |||
420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | ||
421 | msgid "disable normalization" | ||
422 | msgstr "" | ||
423 | |||
424 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | ||
413 | #, c-format | 425 | #, c-format |
414 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 426 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
415 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
416 | 428 | ||
417 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 | 429 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 |
418 | #, fuzzy, c-format | 430 | #, fuzzy, c-format |
419 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 431 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
420 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 432 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
421 | 433 | ||
422 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 | 434 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 |
423 | #, fuzzy | 435 | #, fuzzy |
424 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 436 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
425 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 437 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
426 | 438 | ||
427 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 | 439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 |
428 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 440 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
429 | msgstr "" | 441 | msgstr "" |
430 | 442 | ||
431 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 | 443 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 |
432 | #, fuzzy, c-format | 444 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 445 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
434 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 446 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
435 | 447 | ||
436 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 | 448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 |
437 | #, c-format | 449 | #, c-format |
438 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 450 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
439 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
440 | 452 | ||
441 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 | 453 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 |
454 | msgid "" | ||
455 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
456 | msgstr "" | ||
457 | |||
458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | ||
459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | ||
460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | ||
461 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | ||
462 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | ||
463 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | ||
464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | ||
465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | ||
466 | #, fuzzy, c-format | ||
467 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
468 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
469 | |||
470 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | ||
442 | #, c-format | 471 | #, c-format |
443 | msgid "" | 472 | msgid "" |
444 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 473 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
445 | "%llu must be at least %llu\n" | 474 | "%llu must be at least %llu\n" |
446 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
447 | 476 | ||
448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 | 477 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 |
449 | #, c-format | 478 | #, c-format |
450 | msgid "" | 479 | msgid "" |
451 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 480 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
452 | "must be at least %llu\n" | 481 | "must be at least %llu\n" |
453 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
454 | 483 | ||
455 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 | 484 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 |
456 | #, c-format | 485 | #, c-format |
457 | msgid "" | 486 | msgid "" |
458 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 487 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
459 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
460 | 489 | ||
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 | 490 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 |
462 | #, c-format | 491 | #, c-format |
463 | msgid "" | 492 | msgid "" |
464 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 493 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
465 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
466 | 495 | ||
467 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 | 496 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 |
468 | #, c-format | 497 | #, c-format |
469 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 498 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
470 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
471 | 500 | ||
472 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 | 501 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 |
473 | #, fuzzy, c-format | 502 | #, fuzzy, c-format |
474 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 503 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
475 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 504 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -507,7 +536,7 @@ msgstr "" | |||
507 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 536 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
508 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 537 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
509 | 538 | ||
510 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 | 539 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 |
511 | #, fuzzy | 540 | #, fuzzy |
512 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 541 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
513 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 542 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
@@ -538,108 +567,164 @@ msgstr "" | |||
538 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 567 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
539 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
540 | 569 | ||
541 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 | 570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 |
542 | #, fuzzy, c-format | 571 | #, fuzzy, c-format |
543 | msgid "" | 572 | msgid "" |
544 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 573 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
545 | "s, %s\n" | 574 | "s, %s\n" |
546 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 575 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
547 | 576 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 |
549 | #, c-format | 578 | #, c-format |
550 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 579 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
551 | msgstr "" | 580 | msgstr "" |
552 | 581 | ||
553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 |
554 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 | 583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
555 | #, fuzzy, c-format | 584 | #, fuzzy, c-format |
556 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 585 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
557 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 586 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
558 | 587 | ||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 |
560 | #, fuzzy, c-format | 589 | #, fuzzy, c-format |
561 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 590 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
562 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 591 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
563 | 592 | ||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 | 593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 |
565 | #, c-format | 594 | #, c-format |
566 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 595 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
567 | msgstr "" | 596 | msgstr "" |
568 | 597 | ||
569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 | 598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 |
571 | #, fuzzy, c-format | 600 | #, fuzzy, c-format |
572 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 601 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
573 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 602 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
574 | 603 | ||
575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 | 604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 |
576 | #, fuzzy, c-format | 605 | #, fuzzy, c-format |
577 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 606 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
578 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 607 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
579 | 608 | ||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 |
581 | #, fuzzy, c-format | 610 | #, fuzzy, c-format |
582 | msgid "No preference type given!\n" | 611 | msgid "No preference type given!\n" |
583 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 612 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
584 | 613 | ||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 |
586 | #, c-format | 615 | #, c-format |
587 | msgid "No peer given!\n" | 616 | msgid "No peer given!\n" |
588 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
589 | 618 | ||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 | 619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 |
591 | msgid "Valid type required\n" | 620 | msgid "Valid type required\n" |
592 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
593 | 622 | ||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 |
595 | msgid "get list of active addresses currently used" | 624 | msgid "get list of active addresses currently used" |
596 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
597 | 626 | ||
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 | 627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 |
599 | msgid "get list of all active addresses" | 628 | msgid "get list of all active addresses" |
600 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
601 | 630 | ||
602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 |
603 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
604 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 633 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
605 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 634 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
606 | 635 | ||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 | 636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 |
608 | msgid "monitor mode" | 637 | msgid "monitor mode" |
609 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
610 | 639 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 | 640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 |
612 | #, fuzzy | 641 | #, fuzzy |
613 | msgid "set preference for the given peer" | 642 | msgid "set preference for the given peer" |
614 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 643 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
615 | 644 | ||
616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 | 645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 |
617 | msgid "print all configured quotas" | 646 | msgid "print all configured quotas" |
618 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
619 | 648 | ||
620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 | 649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 |
621 | msgid "peer id" | 650 | msgid "peer id" |
622 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
623 | 652 | ||
624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 | 653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 |
625 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 654 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
626 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
627 | 656 | ||
628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 | 657 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 |
629 | msgid "preference value" | 658 | msgid "preference value" |
630 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
631 | 660 | ||
632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 | 661 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 |
633 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 662 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
634 | msgstr "" | 663 | msgstr "" |
635 | 664 | ||
636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 | 665 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 |
637 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
638 | msgid "Print information about ATS state" | 667 | msgid "Print information about ATS state" |
639 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 668 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
640 | 669 | ||
670 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | ||
671 | #, fuzzy, c-format | ||
672 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
673 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
674 | |||
675 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | ||
676 | #, fuzzy, c-format | ||
677 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
678 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
679 | |||
680 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | ||
681 | #, fuzzy, c-format | ||
682 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
683 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | ||
684 | |||
685 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | ||
686 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
687 | msgstr "" | ||
688 | |||
689 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | ||
690 | #, fuzzy | ||
691 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
692 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
693 | |||
694 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | ||
695 | msgid "activate echo mode" | ||
696 | msgstr "" | ||
697 | |||
698 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | ||
699 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
700 | msgstr "" | ||
701 | |||
702 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | ||
703 | #, fuzzy | ||
704 | msgid "provide information about a patricular peer" | ||
705 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
706 | |||
707 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
708 | #, fuzzy | ||
709 | msgid "provide information about all peers" | ||
710 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
711 | |||
712 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | ||
713 | #, fuzzy | ||
714 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
715 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
716 | |||
717 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | ||
718 | #, fuzzy | ||
719 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
720 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
721 | |||
722 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | ||
723 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
724 | msgstr "" | ||
725 | |||
641 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 | 726 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
642 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 | 727 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 |
643 | #, fuzzy | 728 | #, fuzzy |
644 | msgid "number of peers in consensus" | 729 | msgid "number of peers in consensus" |
645 | msgstr "antal iterationer" | 730 | msgstr "antal iterationer" |
@@ -665,7 +750,7 @@ msgid "delay until consensus starts" | |||
665 | msgstr "" | 750 | msgstr "" |
666 | 751 | ||
667 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | 752 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 |
668 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | 753 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 |
669 | msgid "be more verbose (print received values)" | 754 | msgid "be more verbose (print received values)" |
670 | msgstr "" | 755 | msgstr "" |
671 | 756 | ||
@@ -674,6 +759,11 @@ msgstr "" | |||
674 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 759 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
675 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
676 | 761 | ||
762 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | ||
763 | #, fuzzy | ||
764 | msgid "number too large" | ||
765 | msgstr "antal iterationer" | ||
766 | |||
677 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 767 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
678 | #, c-format | 768 | #, c-format |
679 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 769 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1092,19 +1182,19 @@ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | |||
1092 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1182 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1093 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1183 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1094 | 1184 | ||
1095 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 | 1185 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 |
1096 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1186 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1097 | msgstr "" | 1187 | msgstr "" |
1098 | 1188 | ||
1099 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 | 1189 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 |
1100 | #, c-format | 1190 | #, c-format |
1101 | msgid "" | 1191 | msgid "" |
1102 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1192 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1103 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1104 | 1194 | ||
1105 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 | 1195 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 |
1106 | #, fuzzy, c-format | 1196 | #, fuzzy, c-format |
1107 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" | 1197 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1108 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1198 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1109 | 1199 | ||
1110 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 1200 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
@@ -1122,214 +1212,241 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
1122 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1212 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1123 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1213 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1124 | 1214 | ||
1125 | #: src/core/core_api.c:767 | 1215 | #: src/core/core_api.c:768 |
1126 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1216 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
1127 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1128 | 1218 | ||
1129 | #: src/core/gnunet-core.c:80 | 1219 | #: src/core/gnunet-core.c:92 |
1130 | #, fuzzy, c-format | 1220 | #, fuzzy |
1131 | msgid "Peer `%s'\n" | 1221 | msgid "fresh connection" |
1132 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 1222 | msgstr "# av anslutna parter" |
1133 | 1223 | ||
1134 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1224 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
1135 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 | 1225 | msgid "key sent" |
1136 | #, c-format | ||
1137 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
1138 | msgstr "" | 1226 | msgstr "" |
1139 | 1227 | ||
1140 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 | 1228 | #: src/core/gnunet-core.c:98 |
1141 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1142 | msgid "Connected to" | 1230 | msgid "key received" |
1143 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1231 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1144 | 1232 | ||
1145 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 | 1233 | #: src/core/gnunet-core.c:101 |
1146 | #, fuzzy | 1234 | #, fuzzy |
1147 | msgid "Disconnected from" | 1235 | msgid "connection established" |
1236 | msgstr "Samling stoppad.\n" | ||
1237 | |||
1238 | #: src/core/gnunet-core.c:104 | ||
1239 | msgid "rekeying" | ||
1240 | msgstr "" | ||
1241 | |||
1242 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | ||
1243 | #, fuzzy | ||
1244 | msgid "disconnected" | ||
1148 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1245 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1149 | 1246 | ||
1150 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1247 | #: src/core/gnunet-core.c:114 |
1248 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
1249 | msgstr "" | ||
1250 | |||
1251 | #: src/core/gnunet-core.c:117 | ||
1252 | #, fuzzy | ||
1253 | msgid "unknown state" | ||
1254 | msgstr "Okänt fel" | ||
1255 | |||
1256 | #: src/core/gnunet-core.c:122 | ||
1257 | #, c-format | ||
1258 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
1259 | msgstr "" | ||
1260 | |||
1261 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | ||
1151 | #, fuzzy, c-format | 1262 | #, fuzzy, c-format |
1152 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1263 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1153 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 1264 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
1154 | 1265 | ||
1155 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 | 1266 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1267 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
1268 | #, fuzzy | ||
1269 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
1270 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1271 | |||
1272 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | ||
1156 | #, fuzzy | 1273 | #, fuzzy |
1157 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1274 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1158 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1275 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1159 | 1276 | ||
1160 | #: src/core/gnunet-core.c:244 | 1277 | #: src/core/gnunet-core.c:188 |
1161 | #, fuzzy | 1278 | #, fuzzy |
1162 | msgid "Print information about connected peers." | 1279 | msgid "Print information about connected peers." |
1163 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1280 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1164 | 1281 | ||
1165 | #: src/core/gnunet-service-core.c:105 | 1282 | #: src/core/gnunet-service-core.c:104 |
1166 | #, fuzzy | 1283 | #, fuzzy |
1167 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1284 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1168 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 1285 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
1169 | 1286 | ||
1170 | #: src/core/gnunet-service-core.c:126 | 1287 | #: src/core/gnunet-service-core.c:128 |
1171 | #, c-format | 1288 | #, c-format |
1172 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 1289 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
1173 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1174 | 1291 | ||
1175 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 1292 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 |
1176 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1293 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1177 | msgstr "" | 1294 | msgstr "" |
1178 | 1295 | ||
1179 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 | 1296 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 |
1180 | #, fuzzy | 1297 | #, fuzzy |
1181 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1298 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1182 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1299 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1183 | 1300 | ||
1184 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 | 1301 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 |
1185 | #, fuzzy, c-format | 1302 | #, fuzzy, c-format |
1186 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1303 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1187 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1304 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1188 | 1305 | ||
1189 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 | 1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 |
1190 | msgid "# bytes encrypted" | 1307 | msgid "# bytes encrypted" |
1191 | msgstr "# byte krypterade" | 1308 | msgstr "# byte krypterade" |
1192 | 1309 | ||
1193 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 | 1310 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 |
1194 | msgid "# bytes decrypted" | 1311 | msgid "# bytes decrypted" |
1195 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1312 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1196 | 1313 | ||
1197 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 | 1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 |
1198 | msgid "# key exchanges initiated" | 1315 | msgid "# key exchanges initiated" |
1199 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1200 | 1317 | ||
1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 | 1318 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 |
1202 | msgid "# key exchanges stopped" | 1319 | msgid "# key exchanges stopped" |
1203 | msgstr "" | 1320 | msgstr "" |
1204 | 1321 | ||
1205 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 | 1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 |
1206 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1323 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1207 | msgstr "" | 1324 | msgstr "" |
1208 | 1325 | ||
1209 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 | 1326 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 |
1210 | #, fuzzy | 1327 | #, fuzzy |
1211 | msgid "# ephemeral keys received" | 1328 | msgid "# ephemeral keys received" |
1212 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1329 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1213 | 1330 | ||
1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 | 1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 |
1215 | #, c-format | 1332 | #, c-format |
1216 | msgid "" | 1333 | msgid "" |
1217 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1334 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1218 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1335 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1219 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1220 | 1337 | ||
1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 | 1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 |
1222 | #, fuzzy | 1339 | #, fuzzy |
1223 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1340 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1224 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1341 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1225 | 1342 | ||
1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 | 1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 |
1227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1228 | #, fuzzy | 1345 | #, fuzzy |
1229 | msgid "# PING messages received" | 1346 | msgid "# PING messages received" |
1230 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1347 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1231 | 1348 | ||
1232 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1349 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 |
1233 | #, fuzzy | 1350 | #, fuzzy |
1234 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1351 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1235 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1352 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1236 | 1353 | ||
1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 | 1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1238 | #, c-format | 1355 | #, c-format |
1239 | msgid "" | 1356 | msgid "" |
1240 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1357 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1241 | "%s'\n" | 1358 | "%s'\n" |
1242 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1243 | 1360 | ||
1244 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 |
1245 | #, fuzzy | 1362 | #, fuzzy |
1246 | msgid "# PONG messages created" | 1363 | msgid "# PONG messages created" |
1247 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1364 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1248 | 1365 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 | 1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 |
1250 | #, fuzzy | 1367 | #, fuzzy |
1251 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1368 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1252 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1369 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1253 | 1370 | ||
1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 | 1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1255 | #, fuzzy | 1372 | #, fuzzy |
1256 | msgid "# keepalive messages sent" | 1373 | msgid "# keepalive messages sent" |
1257 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 1374 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
1258 | 1375 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 | 1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
1260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1261 | #, fuzzy | 1378 | #, fuzzy |
1262 | msgid "# PONG messages received" | 1379 | msgid "# PONG messages received" |
1263 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1380 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1264 | 1381 | ||
1265 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 | 1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 |
1266 | #, fuzzy | 1383 | #, fuzzy |
1267 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1384 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1268 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1385 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1269 | 1386 | ||
1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1271 | #, fuzzy | 1388 | #, fuzzy |
1272 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1389 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1273 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1390 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1274 | 1391 | ||
1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1276 | #, fuzzy | 1393 | #, fuzzy |
1277 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1394 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1278 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1395 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1279 | 1396 | ||
1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 |
1281 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1282 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1399 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1283 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1400 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1284 | 1401 | ||
1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 |
1286 | #, fuzzy | 1403 | #, fuzzy |
1287 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1404 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1288 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1405 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1289 | 1406 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 |
1291 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1292 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1409 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1293 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1410 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1294 | 1411 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 |
1296 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1297 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1414 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1298 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1415 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1299 | 1416 | ||
1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 | 1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 |
1301 | #, c-format | 1418 | #, c-format |
1302 | msgid "" | 1419 | msgid "" |
1303 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1420 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1304 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1305 | 1422 | ||
1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 |
1307 | #, fuzzy | 1424 | #, fuzzy |
1308 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1425 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1309 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1426 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1310 | 1427 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 | 1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 |
1312 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 | 1429 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
1313 | #, fuzzy | 1430 | #, fuzzy |
1314 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1431 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1315 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1432 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1316 | 1433 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 | 1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1318 | #, fuzzy | 1435 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1436 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1320 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1437 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1321 | 1438 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 | 1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 |
1323 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1324 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1441 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1325 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1442 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1326 | 1443 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 |
1328 | #, fuzzy | 1445 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1446 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1330 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1447 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1331 | 1448 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 | 1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 |
1333 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1334 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1451 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1335 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1452 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
@@ -1353,37 +1470,47 @@ msgstr "" | |||
1353 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1470 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1354 | msgstr "" | 1471 | msgstr "" |
1355 | 1472 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 | 1473 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 |
1357 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 | 1474 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1360 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 | 1477 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 |
1361 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1362 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1479 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1480 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 | 1483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 |
1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 1484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 |
1368 | #, fuzzy | 1485 | #, fuzzy |
1369 | msgid "# peers connected" | 1486 | msgid "# peers connected" |
1370 | msgstr "# av anslutna parter" | 1487 | msgstr "# av anslutna parter" |
1371 | 1488 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 | 1489 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1373 | msgid "# type map refreshes sent" | 1490 | msgid "# type map refreshes sent" |
1374 | msgstr "" | 1491 | msgstr "" |
1375 | 1492 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 | 1493 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 |
1494 | #, fuzzy | ||
1495 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
1496 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
1497 | |||
1498 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 | ||
1499 | #, fuzzy | ||
1500 | msgid "# valid typemap confirmations received" | ||
1501 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
1502 | |||
1503 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543 | ||
1377 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1504 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1378 | msgstr "" | 1505 | msgstr "" |
1379 | 1506 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 | 1507 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 | 1508 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 |
1382 | #, fuzzy | 1509 | #, fuzzy |
1383 | msgid "# type maps received" | 1510 | msgid "# type maps received" |
1384 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1511 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1385 | 1512 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 | 1513 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 |
1387 | msgid "# updates to my type map" | 1514 | msgid "# updates to my type map" |
1388 | msgstr "" | 1515 | msgstr "" |
1389 | 1516 | ||
@@ -1443,12 +1570,13 @@ msgstr "" | |||
1443 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1570 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1444 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1571 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1445 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1572 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1573 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 | ||
1446 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1574 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1447 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1575 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1448 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1576 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1449 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1577 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1450 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1578 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1451 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 | 1579 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 |
1452 | #, c-format | 1580 | #, c-format |
1453 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1581 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1454 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1582 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -1500,7 +1628,7 @@ msgstr "" | |||
1500 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1628 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1501 | msgstr "Nätverksanslutning" | 1629 | msgstr "Nätverksanslutning" |
1502 | 1630 | ||
1503 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1631 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 |
1504 | #, fuzzy | 1632 | #, fuzzy |
1505 | msgid "# transmission request failures" | 1633 | msgid "# transmission request failures" |
1506 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1634 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -1787,6 +1915,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
1787 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1788 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1916 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1789 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1917 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1918 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | ||
1790 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1919 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 |
1791 | #, fuzzy, c-format | 1920 | #, fuzzy, c-format |
1792 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1921 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -1943,102 +2072,102 @@ msgid "# GET requests from clients injected" | |||
1943 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2072 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1944 | 2073 | ||
1945 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2074 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1946 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 | 2075 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 |
1947 | #, fuzzy | 2076 | #, fuzzy |
1948 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2077 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1949 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2078 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1950 | 2079 | ||
1951 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1952 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 | 2081 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 |
1953 | #, fuzzy | 2082 | #, fuzzy |
1954 | msgid "# GET requests received from clients" | 2083 | msgid "# GET requests received from clients" |
1955 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2084 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1956 | 2085 | ||
1957 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2086 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1958 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 | 2087 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 |
1959 | #, fuzzy | 2088 | #, fuzzy |
1960 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2089 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1961 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2090 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1962 | 2091 | ||
1963 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 | 2092 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
1964 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2093 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1965 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2094 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1966 | msgstr "" | 2095 | msgstr "" |
1967 | 2096 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 | 2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2098 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1970 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2099 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1971 | msgstr "" | 2100 | msgstr "" |
1972 | 2101 | ||
1973 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 | 2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
1974 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2103 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1975 | #, c-format | 2104 | #, c-format |
1976 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2105 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1977 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
1978 | 2107 | ||
1979 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 | 2108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
1980 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
1981 | #, fuzzy | 2110 | #, fuzzy |
1982 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2111 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1983 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2112 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1984 | 2113 | ||
1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 | 2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 | 2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2116 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
1988 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2117 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
1989 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2118 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1990 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
1991 | 2120 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 | 2121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
1993 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2122 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
1994 | #, fuzzy | 2123 | #, fuzzy |
1995 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2124 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1996 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 2125 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
1997 | 2126 | ||
1998 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
1999 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 |
2000 | #, fuzzy, c-format | 2129 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2130 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2002 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2131 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2003 | 2132 | ||
2004 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2133 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2005 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | 2134 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 |
2006 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2135 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2007 | msgstr "" | 2136 | msgstr "" |
2008 | 2137 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2138 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | 2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 |
2011 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2140 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2012 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2013 | 2142 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | 2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 |
2016 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2145 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2017 | msgstr "" | 2146 | msgstr "" |
2018 | 2147 | ||
2019 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2020 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 |
2021 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2150 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2022 | msgstr "" | 2151 | msgstr "" |
2023 | 2152 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2025 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | 2154 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 |
2026 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2155 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2027 | msgstr "" | 2156 | msgstr "" |
2028 | 2157 | ||
2029 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2030 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | 2159 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 |
2031 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2160 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2032 | msgstr "" | 2161 | msgstr "" |
2033 | 2162 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2035 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | 2164 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 |
2036 | #, c-format | 2165 | #, c-format |
2037 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2166 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2038 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2039 | 2168 | ||
2040 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 |
2042 | #, fuzzy | 2171 | #, fuzzy |
2043 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2172 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2044 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2173 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -2064,13 +2193,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2064 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2193 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2065 | 2194 | ||
2066 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2195 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2067 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 | 2196 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 |
2068 | #, fuzzy | 2197 | #, fuzzy |
2069 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2198 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2070 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2199 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2071 | 2200 | ||
2072 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2201 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2073 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 | 2202 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 |
2074 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2203 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2075 | msgstr "" | 2204 | msgstr "" |
2076 | 2205 | ||
@@ -2089,87 +2218,91 @@ msgstr "" | |||
2089 | msgid "# Peer selection failed" | 2218 | msgid "# Peer selection failed" |
2090 | msgstr "" | 2219 | msgstr "" |
2091 | 2220 | ||
2092 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2221 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 |
2093 | #, fuzzy | 2222 | #, fuzzy |
2094 | msgid "# PUT requests routed" | 2223 | msgid "# PUT requests routed" |
2095 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2224 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2096 | 2225 | ||
2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 |
2098 | #, fuzzy | 2227 | #, fuzzy |
2099 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2228 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2100 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2229 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2101 | 2230 | ||
2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2233 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2105 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 | 2234 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 |
2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 | 2235 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 |
2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 |
2108 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 | 2237 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | 2238 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 |
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | ||
2240 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | ||
2241 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | ||
2242 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | ||
2110 | #, fuzzy | 2243 | #, fuzzy |
2111 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2244 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2112 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2245 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2113 | 2246 | ||
2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 |
2115 | #, fuzzy | 2248 | #, fuzzy |
2116 | msgid "# GET requests routed" | 2249 | msgid "# GET requests routed" |
2117 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2250 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2118 | 2251 | ||
2119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 |
2120 | #, fuzzy | 2253 | #, fuzzy |
2121 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2254 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2122 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2255 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2123 | 2256 | ||
2124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 |
2125 | #, fuzzy | 2258 | #, fuzzy |
2126 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2259 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2127 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2260 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2128 | 2261 | ||
2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 |
2130 | #, fuzzy | 2263 | #, fuzzy |
2131 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2264 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2132 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2265 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2133 | 2266 | ||
2134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 | 2267 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 |
2135 | #, fuzzy | 2268 | #, fuzzy |
2136 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2269 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2137 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2270 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2138 | 2271 | ||
2139 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2272 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
2140 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2273 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2141 | msgstr "" | 2274 | msgstr "" |
2142 | 2275 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2276 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 |
2144 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2277 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2145 | msgstr "" | 2278 | msgstr "" |
2146 | 2279 | ||
2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 |
2148 | #, fuzzy | 2281 | #, fuzzy |
2149 | msgid "# P2P GET requests received" | 2282 | msgid "# P2P GET requests received" |
2150 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2283 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2151 | 2284 | ||
2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 |
2153 | #, fuzzy | 2286 | #, fuzzy |
2154 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2287 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2155 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2288 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2156 | 2289 | ||
2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 |
2158 | #, fuzzy | 2291 | #, fuzzy |
2159 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2292 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2160 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2293 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2161 | 2294 | ||
2162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2295 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 |
2163 | #, fuzzy | 2296 | #, fuzzy |
2164 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2297 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2165 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2298 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2166 | 2299 | ||
2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 |
2168 | #, fuzzy | 2301 | #, fuzzy |
2169 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2302 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2170 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2303 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2171 | 2304 | ||
2172 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2305 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 |
2173 | #, fuzzy | 2306 | #, fuzzy |
2174 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2307 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2175 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2308 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2212,24 +2345,6 @@ msgstr "" | |||
2212 | msgid "# DHT requests combined" | 2345 | msgid "# DHT requests combined" |
2213 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2346 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2214 | 2347 | ||
2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 | ||
2216 | #, c-format | ||
2217 | msgid "" | ||
2218 | "\n" | ||
2219 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2220 | msgstr "" | ||
2221 | |||
2222 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 | ||
2223 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 | ||
2224 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 | ||
2225 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 | ||
2226 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2227 | #, c-format | ||
2228 | msgid "" | ||
2229 | "\n" | ||
2230 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2231 | msgstr "" | ||
2232 | |||
2233 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2348 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2234 | #, fuzzy, c-format | 2349 | #, fuzzy, c-format |
2235 | msgid "Block not of type %u\n" | 2350 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2341,12 +2456,12 @@ msgstr "" | |||
2341 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2456 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2342 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2457 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2343 | 2458 | ||
2344 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 | 2459 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 |
2345 | #, c-format | 2460 | #, c-format |
2346 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2461 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2347 | msgstr "" | 2462 | msgstr "" |
2348 | 2463 | ||
2349 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2464 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2350 | #, fuzzy | 2465 | #, fuzzy |
2351 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2466 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2352 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 2467 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -2367,7 +2482,7 @@ msgstr "" | |||
2367 | 2482 | ||
2368 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2483 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2369 | #, fuzzy | 2484 | #, fuzzy |
2370 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" | 2485 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2371 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2486 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2372 | 2487 | ||
2373 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2488 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 |
@@ -2433,15 +2548,16 @@ msgid "# TCP packets sent via TUN" | |||
2433 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2548 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2434 | 2549 | ||
2435 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2550 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 |
2436 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 2551 | #, fuzzy |
2437 | msgstr "" | 2552 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2553 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
2438 | 2554 | ||
2439 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 |
2440 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2556 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 |
2441 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 |
2442 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2558 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 |
2443 | #, fuzzy | 2559 | #, fuzzy |
2444 | msgid "# Bytes received from MESH" | 2560 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2445 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2561 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2446 | 2562 | ||
2447 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2563 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 |
@@ -2456,12 +2572,12 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2456 | 2572 | ||
2457 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2573 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 |
2458 | #, fuzzy | 2574 | #, fuzzy |
2459 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 2575 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2460 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2576 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2461 | 2577 | ||
2462 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 |
2463 | #, fuzzy | 2579 | #, fuzzy |
2464 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 2580 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2465 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2581 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2466 | 2582 | ||
2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2583 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 |
@@ -2476,12 +2592,12 @@ msgstr "# byte skickade via UDP" | |||
2476 | 2592 | ||
2477 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2593 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 |
2478 | #, fuzzy | 2594 | #, fuzzy |
2479 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 2595 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2480 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2596 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2481 | 2597 | ||
2482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 |
2483 | #, fuzzy | 2599 | #, fuzzy |
2484 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2600 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2485 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2601 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2486 | 2602 | ||
2487 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
@@ -2501,12 +2617,12 @@ msgstr "# byte skickade via UDP" | |||
2501 | 2617 | ||
2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 |
2503 | #, fuzzy | 2619 | #, fuzzy |
2504 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 2620 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2505 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2621 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2506 | 2622 | ||
2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2623 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 |
2508 | #, fuzzy | 2624 | #, fuzzy |
2509 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 2625 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2510 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2626 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2511 | 2627 | ||
2512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 |
@@ -2516,68 +2632,73 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2516 | 2632 | ||
2517 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2633 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
2518 | #, fuzzy | 2634 | #, fuzzy |
2519 | msgid "# Inbound MESH channels created" | 2635 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2520 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2636 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2521 | 2637 | ||
2522 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 | 2638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 |
2523 | #, fuzzy, c-format | 2639 | #, fuzzy, c-format |
2524 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2640 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2525 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2641 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2526 | 2642 | ||
2527 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 | 2643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 |
2528 | #, c-format | 2644 | #, c-format |
2529 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2645 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2530 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2531 | 2647 | ||
2532 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 | 2648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 |
2533 | #, c-format | 2649 | #, c-format |
2534 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2650 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2535 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2536 | 2652 | ||
2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 | 2653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 |
2538 | #, c-format | 2654 | #, c-format |
2539 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2655 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2540 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2541 | 2657 | ||
2542 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 | 2658 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2543 | #, c-format | 2659 | #, c-format |
2544 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2660 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2545 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2546 | 2662 | ||
2547 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 | 2663 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 |
2664 | #, c-format | ||
2665 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | ||
2666 | msgstr "" | ||
2667 | |||
2668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | ||
2548 | msgid "" | 2669 | msgid "" |
2549 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2670 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2550 | "being enabled in the configuration\n" | 2671 | "being enabled in the configuration\n" |
2551 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2552 | 2673 | ||
2553 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 | 2674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 |
2554 | msgid "" | 2675 | msgid "" |
2555 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2676 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2556 | "being enabled in the configuration\n" | 2677 | "being enabled in the configuration\n" |
2557 | msgstr "" | 2678 | msgstr "" |
2558 | 2679 | ||
2559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 | 2680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2560 | msgid "" | 2681 | msgid "" |
2561 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2682 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2562 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2683 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2563 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2564 | 2685 | ||
2565 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 | 2686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2566 | msgid "" | 2687 | msgid "" |
2567 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2688 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2568 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2689 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2569 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
2570 | 2691 | ||
2571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 | 2692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 |
2572 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2693 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2573 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2694 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2574 | msgstr "" | 2695 | msgstr "" |
2575 | 2696 | ||
2576 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 |
2577 | msgid "Must be a number" | 2698 | msgid "Must be a number" |
2578 | msgstr "" | 2699 | msgstr "" |
2579 | 2700 | ||
2580 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 | 2701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 |
2581 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2702 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2582 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
2583 | 2704 | ||
@@ -2687,11 +2808,6 @@ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | |||
2687 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2808 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2688 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 2809 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
2689 | 2810 | ||
2690 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
2691 | #, fuzzy | ||
2692 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
2693 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2694 | |||
2695 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 | 2811 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 |
2696 | #, c-format | 2812 | #, c-format |
2697 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" | 2813 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" |
@@ -3019,12 +3135,12 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
3019 | msgid "Internal error." | 3135 | msgid "Internal error." |
3020 | msgstr "Okänt fel.\n" | 3136 | msgstr "Okänt fel.\n" |
3021 | 3137 | ||
3022 | #: src/fs/fs_search.c:813 | 3138 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 |
3023 | #, fuzzy, c-format | 3139 | #, fuzzy, c-format |
3024 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3140 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3025 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3141 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
3026 | 3142 | ||
3027 | #: src/fs/fs_search.c:872 | 3143 | #: src/fs/fs_search.c:876 |
3028 | #, c-format | 3144 | #, c-format |
3029 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3145 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3030 | msgstr "" | 3146 | msgstr "" |
@@ -3086,79 +3202,101 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
3086 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3202 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3087 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3203 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3088 | 3204 | ||
3089 | #: src/fs/fs_uri.c:222 | 3205 | #: src/fs/fs_uri.c:223 |
3090 | #, no-c-format | 3206 | #, fuzzy, no-c-format |
3091 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 3207 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3092 | msgstr "" | 3208 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
3093 | 3209 | ||
3094 | #: src/fs/fs_uri.c:281 | 3210 | #: src/fs/fs_uri.c:283 |
3095 | #, fuzzy | 3211 | #, fuzzy |
3096 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3212 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3097 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 3213 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
3098 | 3214 | ||
3099 | #: src/fs/fs_uri.c:299 | 3215 | #: src/fs/fs_uri.c:301 |
3100 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 3216 | #, fuzzy |
3217 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | ||
3218 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | ||
3219 | |||
3220 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | ||
3221 | #, fuzzy | ||
3222 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | ||
3223 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | ||
3224 | |||
3225 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | ||
3226 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | |||
3229 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | ||
3230 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | ||
3101 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3102 | 3232 | ||
3103 | #: src/fs/fs_uri.c:306 | 3233 | #: src/fs/fs_uri.c:438 |
3104 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 3234 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3105 | msgstr "" | 3235 | msgstr "" |
3106 | 3236 | ||
3107 | #: src/fs/fs_uri.c:376 | 3237 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
3108 | msgid "Malformed SKS URI" | 3238 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3109 | msgstr "" | 3239 | msgstr "" |
3110 | 3240 | ||
3111 | #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 | 3241 | #: src/fs/fs_uri.c:532 |
3112 | msgid "Malformed CHK URI" | 3242 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3113 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3114 | 3244 | ||
3115 | #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 | 3245 | #: src/fs/fs_uri.c:542 |
3116 | msgid "SKS URI malformed" | 3246 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3117 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3118 | 3248 | ||
3119 | #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 | 3249 | #: src/fs/fs_uri.c:550 |
3120 | msgid "LOC URI malformed" | 3250 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3121 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3122 | 3252 | ||
3123 | #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 | 3253 | #: src/fs/fs_uri.c:558 |
3124 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3254 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3125 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3126 | 3256 | ||
3127 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3257 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3128 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 3258 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3259 | msgstr "" | ||
3260 | |||
3261 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | ||
3262 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | ||
3263 | msgstr "" | ||
3264 | |||
3265 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | ||
3266 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | ||
3129 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
3130 | 3268 | ||
3131 | #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 | 3269 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3132 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 3270 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3133 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3134 | 3272 | ||
3135 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3273 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3136 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 3274 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3137 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3138 | 3276 | ||
3139 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3277 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
3140 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 3278 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3141 | msgstr "" | 3279 | msgstr "" |
3142 | 3280 | ||
3143 | #: src/fs/fs_uri.c:636 | 3281 | #: src/fs/fs_uri.c:642 |
3144 | msgid "Unrecognized URI type" | 3282 | msgid "Unrecognized URI type" |
3145 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3146 | 3284 | ||
3147 | #: src/fs/fs_uri.c:860 | 3285 | #: src/fs/fs_uri.c:866 |
3148 | #, fuzzy | 3286 | #, fuzzy |
3149 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3287 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3150 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3288 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3151 | 3289 | ||
3152 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3290 | #: src/fs/fs_uri.c:872 |
3153 | #, fuzzy, c-format | 3291 | #, fuzzy, c-format |
3154 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3292 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3155 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 3293 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
3156 | 3294 | ||
3157 | #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 | 3295 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 |
3158 | msgid "No keywords specified!\n" | 3296 | msgid "No keywords specified!\n" |
3159 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 3297 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
3160 | 3298 | ||
3161 | #: src/fs/fs_uri.c:1083 | 3299 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 |
3162 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3300 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3163 | msgstr "" | 3301 | msgstr "" |
3164 | 3302 | ||
@@ -3491,8 +3629,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3491 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 3629 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
3492 | 3630 | ||
3493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3494 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 | 3632 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 |
3495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | 3633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 |
3496 | #, c-format | 3634 | #, c-format |
3497 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3635 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3498 | msgstr "" | 3636 | msgstr "" |
@@ -3586,21 +3724,57 @@ msgstr "" | |||
3586 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3724 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3587 | msgstr "" | 3725 | msgstr "" |
3588 | 3726 | ||
3589 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 | 3727 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 |
3590 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3728 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3591 | msgstr "" | 3729 | msgstr "" |
3592 | 3730 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 | 3731 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 |
3594 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3732 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3595 | msgstr "" | 3733 | msgstr "" |
3596 | 3734 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 | 3735 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3598 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 | 3736 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3599 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 | 3737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
3600 | #, fuzzy, c-format | 3738 | #, fuzzy, c-format |
3601 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3739 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3602 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3740 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3603 | 3741 | ||
3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | ||
3743 | #, fuzzy | ||
3744 | msgid "# replies received via cadet" | ||
3745 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3746 | |||
3747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | ||
3748 | #, fuzzy | ||
3749 | msgid "# replies received via cadet dropped" | ||
3750 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3751 | |||
3752 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260 | ||
3753 | #, fuzzy | ||
3754 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | ||
3755 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
3756 | |||
3757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | ||
3758 | #, fuzzy | ||
3759 | msgid "# queries received via cadet not answered" | ||
3760 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3761 | |||
3762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | ||
3763 | #, fuzzy | ||
3764 | msgid "# queries received via cadet" | ||
3765 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3766 | |||
3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | ||
3768 | #, fuzzy | ||
3769 | msgid "# cadet client connections rejected" | ||
3770 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
3771 | |||
3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | ||
3773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | ||
3774 | #, fuzzy | ||
3775 | msgid "# cadet connections active" | ||
3776 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
3777 | |||
3604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 |
3605 | #, fuzzy | 3779 | #, fuzzy |
3606 | msgid "# migration stop messages received" | 3780 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3754,42 +3928,6 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | |||
3754 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3928 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3755 | msgstr "" | 3929 | msgstr "" |
3756 | 3930 | ||
3757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 | ||
3758 | #, fuzzy | ||
3759 | msgid "# replies received via mesh" | ||
3760 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3761 | |||
3762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 | ||
3763 | #, fuzzy | ||
3764 | msgid "# replies received via mesh dropped" | ||
3765 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3766 | |||
3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 | ||
3768 | #, fuzzy | ||
3769 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | ||
3770 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
3771 | |||
3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 | ||
3773 | #, fuzzy | ||
3774 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3775 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3776 | |||
3777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3778 | #, fuzzy | ||
3779 | msgid "# queries received via mesh" | ||
3780 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3781 | |||
3782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 | ||
3783 | #, fuzzy | ||
3784 | msgid "# mesh client connections rejected" | ||
3785 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
3786 | |||
3787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 | ||
3788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 | ||
3789 | #, fuzzy | ||
3790 | msgid "# mesh connections active" | ||
3791 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
3792 | |||
3793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 | 3931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
3794 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 3932 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3795 | msgstr "" | 3933 | msgstr "" |
@@ -3874,7 +4012,7 @@ msgstr "# byte mottagna via HTTP" | |||
3874 | 4012 | ||
3875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 4013 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3876 | #, fuzzy | 4014 | #, fuzzy |
3877 | msgid "# Replies received from MESH" | 4015 | msgid "# Replies received from CADET" |
3878 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 4016 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
3879 | 4017 | ||
3880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 4018 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
@@ -3982,7 +4120,7 @@ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | |||
3982 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4120 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3983 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
3984 | 4122 | ||
3985 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 | 4123 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 |
3986 | #, fuzzy, c-format | 4124 | #, fuzzy, c-format |
3987 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4125 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3988 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 4126 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
@@ -4140,13 +4278,17 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
4140 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4278 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4141 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4142 | 4280 | ||
4143 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4281 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 |
4144 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 | 4282 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 |
4145 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 | 4283 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 |
4146 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 | 4284 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 |
4147 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 | 4285 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 |
4148 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 | 4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 |
4149 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 | 4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4288 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | ||
4289 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | ||
4290 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | ||
4291 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | ||
4150 | #, fuzzy, c-format | 4292 | #, fuzzy, c-format |
4151 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4293 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4152 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 4294 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -4290,36 +4432,36 @@ msgstr "" | |||
4290 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4432 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4291 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4433 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4292 | 4434 | ||
4293 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 | 4435 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 |
4294 | #, fuzzy | 4436 | #, fuzzy |
4295 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4437 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4296 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4438 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4297 | 4439 | ||
4298 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 | 4440 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 |
4299 | #, c-format | 4441 | #, c-format |
4300 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4442 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4301 | msgstr "" | 4443 | msgstr "" |
4302 | 4444 | ||
4303 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 | 4445 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 |
4304 | #, c-format | 4446 | #, c-format |
4305 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4447 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4306 | msgstr "" | 4448 | msgstr "" |
4307 | 4449 | ||
4308 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 | 4450 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 |
4309 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4451 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4310 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4311 | 4453 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 | 4454 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 |
4313 | #, fuzzy, c-format | 4455 | #, fuzzy, c-format |
4314 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4456 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4315 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4457 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4316 | 4458 | ||
4317 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 | 4459 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 |
4318 | #, c-format | 4460 | #, c-format |
4319 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4461 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4320 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4321 | 4463 | ||
4322 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 | 4464 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 |
4323 | #, c-format | 4465 | #, c-format |
4324 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4466 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4325 | msgstr "" | 4467 | msgstr "" |
@@ -4438,304 +4580,328 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
4438 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4580 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4439 | msgstr "" | 4581 | msgstr "" |
4440 | 4582 | ||
4441 | #: src/hello/hello.c:944 | 4583 | #: src/hello/hello.c:957 |
4442 | #, fuzzy | 4584 | #, fuzzy |
4443 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4585 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4444 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4586 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4445 | 4587 | ||
4446 | #: src/hello/hello.c:953 | 4588 | #: src/hello/hello.c:966 |
4447 | #, fuzzy | 4589 | #, fuzzy |
4448 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4590 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4449 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4591 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4450 | 4592 | ||
4451 | #: src/hello/hello.c:963 | 4593 | #: src/hello/hello.c:976 |
4452 | #, fuzzy | 4594 | #, fuzzy |
4453 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4595 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4454 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4596 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4455 | 4597 | ||
4456 | #: src/hello/hello.c:973 | 4598 | #: src/hello/hello.c:986 |
4457 | #, fuzzy | 4599 | #, fuzzy |
4458 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4600 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4459 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4601 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4460 | 4602 | ||
4461 | #: src/hello/hello.c:990 | 4603 | #: src/hello/hello.c:1004 |
4462 | #, c-format | 4604 | #, c-format |
4463 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 4605 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4464 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4465 | 4607 | ||
4466 | #: src/hello/hello.c:999 | 4608 | #: src/hello/hello.c:1012 |
4467 | #, c-format | 4609 | #, c-format |
4468 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4610 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4469 | msgstr "" | 4611 | msgstr "" |
4470 | 4612 | ||
4471 | #: src/hello/hello.c:1018 | 4613 | #: src/hello/hello.c:1031 |
4472 | #, fuzzy, c-format | 4614 | #, fuzzy, c-format |
4473 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4615 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4474 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4616 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4475 | 4617 | ||
4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 | 4618 | #: src/hello/hello.c:1104 |
4619 | #, c-format | ||
4620 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | ||
4621 | msgstr "" | ||
4622 | |||
4623 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 | ||
4477 | msgid "" | 4624 | msgid "" |
4478 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4625 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4479 | "reason to run!\n" | 4626 | "reason to run!\n" |
4480 | msgstr "" | 4627 | msgstr "" |
4481 | 4628 | ||
4482 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 | 4629 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 |
4483 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4630 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4484 | msgstr "" | 4631 | msgstr "" |
4485 | 4632 | ||
4486 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4633 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 |
4487 | msgid "" | 4634 | msgid "" |
4488 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4635 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4489 | "option)" | 4636 | "option)" |
4490 | msgstr "" | 4637 | msgstr "" |
4491 | 4638 | ||
4492 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 4639 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 |
4493 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4640 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4494 | msgstr "" | 4641 | msgstr "" |
4495 | 4642 | ||
4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4643 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4497 | msgid "provide a hostlist server" | 4644 | msgid "provide a hostlist server" |
4498 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4499 | 4646 | ||
4500 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 | 4647 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 |
4501 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4648 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4502 | msgstr "" | 4649 | msgstr "" |
4503 | 4650 | ||
4504 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 | 4651 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 |
4505 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4652 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4506 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
4507 | 4654 | ||
4508 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 4655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 |
4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | ||
4509 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4657 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4510 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4511 | 4659 | ||
4512 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 4660 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
4661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 | ||
4513 | #, fuzzy, c-format | 4662 | #, fuzzy, c-format |
4514 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4663 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4515 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 4664 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
4516 | 4665 | ||
4517 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 4666 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 |
4518 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4667 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4519 | msgstr "" | 4668 | msgstr "" |
4520 | 4669 | ||
4521 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 | 4670 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 |
4671 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | ||
4522 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4672 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4523 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4524 | 4674 | ||
4525 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 4675 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 |
4526 | #, c-format | 4676 | #, c-format |
4527 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4677 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4528 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
4529 | 4679 | ||
4530 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 4680 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 |
4531 | #, c-format | 4681 | #, c-format |
4532 | msgid "" | 4682 | msgid "" |
4533 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4683 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4534 | "gets dismissed.\n" | 4684 | "gets dismissed.\n" |
4535 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
4536 | 4686 | ||
4537 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 4687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4538 | #, fuzzy, c-format | 4688 | #, fuzzy, c-format |
4539 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4689 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4540 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4690 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4541 | 4691 | ||
4542 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 4692 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4543 | #, c-format | 4693 | #, c-format |
4544 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4694 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4545 | msgstr "" | 4695 | msgstr "" |
4546 | 4696 | ||
4547 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 4697 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4548 | #, fuzzy, c-format | 4698 | #, fuzzy, c-format |
4549 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4699 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4550 | msgstr "" | 4700 | msgstr "" |
4551 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4701 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4552 | 4702 | ||
4553 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 4703 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4554 | #, fuzzy, c-format | 4704 | #, fuzzy, c-format |
4555 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4705 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4556 | msgstr "" | 4706 | msgstr "" |
4557 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4707 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4558 | 4708 | ||
4559 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 4709 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4560 | #, c-format | 4710 | #, c-format |
4561 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4711 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4562 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
4563 | 4713 | ||
4564 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 4714 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4565 | #, c-format | 4715 | #, c-format |
4566 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4716 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4567 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4568 | 4718 | ||
4569 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 4719 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4570 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4720 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4571 | msgstr "" | 4721 | msgstr "" |
4572 | 4722 | ||
4573 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 4723 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 |
4724 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 | ||
4574 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4725 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4575 | msgstr "" | 4726 | msgstr "" |
4576 | 4727 | ||
4577 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 | 4728 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 |
4578 | #, c-format | 4729 | #, c-format |
4579 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4730 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4580 | msgstr "" | 4731 | msgstr "" |
4581 | 4732 | ||
4582 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 | 4733 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 |
4734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 | ||
4583 | #, fuzzy | 4735 | #, fuzzy |
4584 | msgid "# active connections" | 4736 | msgid "# active connections" |
4585 | msgstr "Nätverksanslutning" | 4737 | msgstr "Nätverksanslutning" |
4586 | 4738 | ||
4587 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 4739 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 |
4588 | #, fuzzy, c-format | 4740 | #, fuzzy, c-format |
4589 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4741 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4590 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4742 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4591 | 4743 | ||
4592 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 | 4744 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 |
4593 | #, fuzzy, c-format | 4745 | #, fuzzy, c-format |
4594 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4746 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4595 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4747 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4596 | 4748 | ||
4597 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 | 4749 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 |
4598 | #, fuzzy, c-format | 4750 | #, fuzzy, c-format |
4599 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4751 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4600 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4752 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4601 | 4753 | ||
4602 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 4754 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 |
4603 | #, c-format | 4755 | #, c-format |
4604 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4756 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4605 | msgstr "" | 4757 | msgstr "" |
4606 | 4758 | ||
4607 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 4759 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4608 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4760 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4609 | msgstr "" | 4761 | msgstr "" |
4610 | 4762 | ||
4611 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | 4763 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 |
4612 | #, fuzzy, c-format | 4764 | #, fuzzy, c-format |
4613 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4765 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4614 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4766 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4615 | 4767 | ||
4616 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 4768 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4617 | #, fuzzy, c-format | 4769 | #, fuzzy, c-format |
4618 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4770 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4619 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4771 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4620 | 4772 | ||
4621 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 4773 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 |
4774 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | ||
4622 | #, c-format | 4775 | #, c-format |
4623 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4776 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4624 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4625 | 4778 | ||
4626 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 4779 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 |
4627 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4780 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4628 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
4629 | 4782 | ||
4630 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 4783 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4784 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | ||
4785 | #, c-format | ||
4786 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | ||
4787 | msgstr "" | ||
4788 | |||
4789 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 | ||
4631 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4790 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4632 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
4633 | 4792 | ||
4634 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 4793 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 |
4635 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4794 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4636 | msgstr "" | 4795 | msgstr "" |
4637 | 4796 | ||
4638 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 4797 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 |
4639 | #, c-format | 4798 | #, c-format |
4640 | msgid "" | 4799 | msgid "" |
4641 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4800 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4642 | msgstr "" | 4801 | msgstr "" |
4643 | 4802 | ||
4644 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 4803 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 |
4645 | #, c-format | 4804 | #, c-format |
4646 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4805 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4647 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4648 | 4807 | ||
4649 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:137 | 4808 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 |
4650 | #, fuzzy | 4809 | #, fuzzy |
4651 | msgid "bytes in hostlist" | 4810 | msgid "bytes in hostlist" |
4652 | msgstr "# byte krypterade" | 4811 | msgstr "# byte krypterade" |
4653 | 4812 | ||
4654 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:161 | 4813 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 |
4655 | msgid "expired addresses encountered" | 4814 | msgid "expired addresses encountered" |
4656 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
4657 | 4816 | ||
4658 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 4817 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 |
4659 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 | 4818 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 |
4660 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 | 4819 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 |
4661 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 | 4820 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 |
4821 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | ||
4662 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 4822 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 |
4663 | #, fuzzy, c-format | 4823 | #, fuzzy, c-format |
4664 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4824 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4665 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4825 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4666 | 4826 | ||
4667 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:210 | 4827 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 |
4668 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4828 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4669 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4670 | 4830 | ||
4671 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 | 4831 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 |
4672 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4832 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4673 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4674 | 4834 | ||
4675 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:268 | 4835 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 |
4676 | #, c-format | 4836 | #, c-format |
4677 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4837 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4678 | msgstr "" | 4838 | msgstr "" |
4679 | 4839 | ||
4680 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:271 | 4840 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
4681 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4841 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4682 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
4683 | 4843 | ||
4684 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:284 | 4844 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 |
4685 | #, c-format | 4845 | #, c-format |
4686 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4846 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4687 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
4688 | 4848 | ||
4689 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:288 | 4849 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 |
4690 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4850 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4691 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4692 | 4852 | ||
4693 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:296 | 4853 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 |
4694 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4854 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4695 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4696 | 4856 | ||
4697 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 4857 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 |
4698 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4858 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4699 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4700 | 4860 | ||
4701 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:303 | 4861 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 |
4702 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4862 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4703 | msgstr "" | 4863 | msgstr "" |
4704 | 4864 | ||
4705 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:304 | 4865 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4706 | msgid "hostlist requests processed" | 4866 | msgid "hostlist requests processed" |
4707 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4708 | 4868 | ||
4709 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:346 | 4869 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 |
4710 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4870 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4711 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4712 | 4872 | ||
4713 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:390 | 4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 |
4714 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4874 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4715 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4716 | 4876 | ||
4717 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4877 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 | 4878 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 |
4879 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | ||
4719 | #, fuzzy | 4880 | #, fuzzy |
4720 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4881 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4721 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4882 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4722 | 4883 | ||
4723 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:576 | 4884 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 |
4724 | #, c-format | 4885 | #, c-format |
4725 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4886 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4726 | msgstr "" | 4887 | msgstr "" |
4727 | 4888 | ||
4728 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:590 | 4889 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 |
4729 | #, fuzzy, c-format | 4890 | #, fuzzy, c-format |
4730 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4891 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4731 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4892 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4732 | 4893 | ||
4733 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:630 | 4894 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 |
4895 | #, fuzzy, c-format | ||
4896 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
4897 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
4898 | |||
4899 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | ||
4734 | #, fuzzy, c-format | 4900 | #, fuzzy, c-format |
4735 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4901 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4736 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 4902 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4737 | 4903 | ||
4738 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:673 | 4904 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 |
4739 | #, c-format | 4905 | #, c-format |
4740 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4906 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4741 | msgstr "" | 4907 | msgstr "" |
@@ -4827,57 +4993,6 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
4827 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4993 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4828 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4994 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4829 | 4995 | ||
4830 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 | ||
4831 | #, fuzzy, c-format | ||
4832 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4833 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
4834 | |||
4835 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 | ||
4836 | #, fuzzy, c-format | ||
4837 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4838 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
4839 | |||
4840 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4841 | #, fuzzy, c-format | ||
4842 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
4843 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | ||
4844 | |||
4845 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 | ||
4846 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
4847 | msgstr "" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 | ||
4850 | #, fuzzy | ||
4851 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4852 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4853 | |||
4854 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4855 | msgid "activate echo mode" | ||
4856 | msgstr "" | ||
4857 | |||
4858 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 | ||
4859 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4860 | msgstr "" | ||
4861 | |||
4862 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 | ||
4863 | #, fuzzy | ||
4864 | msgid "provide information about all peers" | ||
4865 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4866 | |||
4867 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 | ||
4868 | #, fuzzy | ||
4869 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
4870 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4871 | |||
4872 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 | ||
4873 | #, fuzzy | ||
4874 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4875 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4876 | |||
4877 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 | ||
4878 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
4879 | msgstr "" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4996 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4882 | #, c-format | 4997 | #, c-format |
4883 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4998 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -4893,7 +5008,7 @@ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | |||
4893 | msgid "No records found for `%s'" | 5008 | msgid "No records found for `%s'" |
4894 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 5009 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4895 | 5010 | ||
4896 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 | 5011 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 |
4897 | #, c-format | 5012 | #, c-format |
4898 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5013 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4899 | msgstr "" | 5014 | msgstr "" |
@@ -4903,7 +5018,7 @@ msgstr "" | |||
4903 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5018 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4904 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | 5019 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" |
4905 | 5020 | ||
4906 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 | 5021 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 |
4907 | #, fuzzy, c-format | 5022 | #, fuzzy, c-format |
4908 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5023 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4909 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 5024 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
@@ -4913,7 +5028,7 @@ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | |||
4913 | msgid "You must specify a name\n" | 5028 | msgid "You must specify a name\n" |
4914 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 5029 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" |
4915 | 5030 | ||
4916 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 | 5031 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 |
4917 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5032 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4918 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4919 | 5034 | ||
@@ -4922,7 +5037,7 @@ msgstr "" | |||
4922 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5037 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4923 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 5038 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4924 | 5039 | ||
4925 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 | 5040 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 |
4926 | #, fuzzy | 5041 | #, fuzzy |
4927 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5042 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4928 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 5043 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -4937,155 +5052,170 @@ msgstr "" | |||
4937 | msgid "Failed to create indices\n" | 5052 | msgid "Failed to create indices\n" |
4938 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5053 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4939 | 5054 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 | 5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 |
4941 | #, fuzzy, c-format | 5056 | #, fuzzy, c-format |
4942 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5057 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4943 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
4944 | "\n" | 5059 | "\n" |
4945 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5060 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4946 | 5061 | ||
4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 |
4948 | #, fuzzy, c-format | 5063 | #, fuzzy, c-format |
4949 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5064 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4950 | msgstr "" | 5065 | msgstr "" |
4951 | "\n" | 5066 | "\n" |
4952 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5067 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4953 | 5068 | ||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 |
4955 | #, fuzzy, c-format | 5070 | #, fuzzy, c-format |
4956 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5071 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4957 | msgstr "" | 5072 | msgstr "" |
4958 | "\n" | 5073 | "\n" |
4959 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5074 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4960 | 5075 | ||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 | 5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 |
5077 | #, c-format | ||
5078 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
5079 | msgstr "" | ||
5080 | |||
5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | ||
5082 | #, c-format | ||
5083 | msgid "" | ||
5084 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5085 | msgstr "" | ||
5086 | |||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | ||
4962 | #, c-format | 5088 | #, c-format |
4963 | msgid "No options given\n" | 5089 | msgid "No options given\n" |
4964 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
4965 | 5091 | ||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 |
4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
4968 | #, fuzzy | 5094 | #, fuzzy |
4969 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5095 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4970 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5096 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4971 | 5097 | ||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 | 5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 |
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 |
4975 | #, fuzzy, c-format | 5101 | #, fuzzy, c-format |
4976 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5102 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4977 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5103 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
4978 | 5104 | ||
4979 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 |
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 | 5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 |
4981 | msgid "add" | 5107 | msgid "add" |
4982 | msgstr "" | 5108 | msgstr "" |
4983 | 5109 | ||
4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 |
4985 | #, fuzzy, c-format | 5111 | #, fuzzy, c-format |
4986 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5112 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4987 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 5113 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4988 | 5114 | ||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
4990 | #, fuzzy, c-format | 5116 | #, fuzzy, c-format |
4991 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5117 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4992 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 5118 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
4993 | 5119 | ||
4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 | 5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 |
4995 | #, fuzzy, c-format | 5121 | #, fuzzy, c-format |
4996 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5122 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4997 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5123 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4998 | 5124 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 |
5000 | msgid "del" | 5126 | msgid "del" |
5001 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
5002 | 5128 | ||
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 |
5004 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 5130 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 |
5005 | #, fuzzy, c-format | 5131 | #, fuzzy, c-format |
5006 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5132 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5007 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5133 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5008 | 5134 | ||
5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 |
5010 | #, fuzzy, c-format | 5136 | #, fuzzy, c-format |
5011 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5137 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5012 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5138 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5013 | 5139 | ||
5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 | 5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 |
5015 | #, fuzzy, c-format | 5141 | #, fuzzy, c-format |
5016 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5142 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5017 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 5143 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
5018 | 5144 | ||
5019 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 | 5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
5020 | #, fuzzy, c-format | 5146 | #, fuzzy, c-format |
5021 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5147 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5022 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 5148 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
5023 | 5149 | ||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5025 | #, fuzzy, c-format | 5151 | #, fuzzy, c-format |
5026 | msgid "Identity service is not running\n" | 5152 | msgid "Identity service is not running\n" |
5027 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 5153 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
5028 | 5154 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 |
5030 | #, fuzzy, c-format | 5156 | #, fuzzy, c-format |
5031 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5157 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5032 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5158 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5033 | 5159 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 |
5035 | msgid "add record" | 5161 | msgid "add record" |
5036 | msgstr "" | 5162 | msgstr "" |
5037 | 5163 | ||
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 |
5039 | msgid "delete record" | 5165 | msgid "delete record" |
5040 | msgstr "" | 5166 | msgstr "" |
5041 | 5167 | ||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 | 5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5043 | msgid "display records" | 5169 | msgid "display records" |
5044 | msgstr "" | 5170 | msgstr "" |
5045 | 5171 | ||
5046 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | 5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 |
5047 | msgid "" | 5173 | msgid "" |
5048 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5174 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5049 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
5050 | 5176 | ||
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | 5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 |
5052 | #, fuzzy | 5178 | #, fuzzy |
5053 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5179 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5054 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5180 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5055 | 5181 | ||
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 | 5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 |
5057 | #, fuzzy | 5183 | #, fuzzy |
5058 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5184 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5059 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5185 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5060 | 5186 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 | 5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 |
5062 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
5063 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5189 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5064 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5190 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5065 | 5191 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 | 5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 |
5067 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5193 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5068 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
5069 | 5195 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 |
5071 | msgid "URI to import into our zone" | 5197 | msgid "URI to import into our zone" |
5072 | msgstr "" | 5198 | msgstr "" |
5073 | 5199 | ||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 |
5075 | msgid "value of the record to add/delete" | 5201 | msgid "value of the record to add/delete" |
5076 | msgstr "" | 5202 | msgstr "" |
5077 | 5203 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 |
5079 | msgid "create or list public record" | 5205 | msgid "create or list public record" |
5080 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
5081 | 5207 | ||
5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 | 5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 |
5209 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5210 | msgstr "" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5083 | msgid "" | 5213 | msgid "" |
5084 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5214 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5085 | "expired" | 5215 | "expired" |
5086 | msgstr "" | 5216 | msgstr "" |
5087 | 5217 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 | 5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 |
5089 | #, fuzzy | 5219 | #, fuzzy |
5090 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5220 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5091 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 5221 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
@@ -5168,59 +5298,63 @@ msgstr "" | |||
5168 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5298 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5169 | msgstr "" | 5299 | msgstr "" |
5170 | 5300 | ||
5171 | #: src/nat/nat_auto.c:170 | 5301 | #: src/nat/nat_auto.c:175 |
5172 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | 5302 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" |
5173 | msgstr "" | 5303 | msgstr "" |
5174 | 5304 | ||
5175 | #: src/nat/nat_auto.c:203 | 5305 | #: src/nat/nat_auto.c:207 |
5176 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5306 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5177 | msgstr "" | 5307 | msgstr "" |
5178 | 5308 | ||
5179 | #: src/nat/nat_auto.c:204 | 5309 | #: src/nat/nat_auto.c:208 |
5180 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5310 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5181 | msgstr "" | 5311 | msgstr "" |
5182 | 5312 | ||
5183 | #: src/nat/nat_auto.c:225 | 5313 | #: src/nat/nat_auto.c:229 |
5184 | #, fuzzy | 5314 | #, fuzzy |
5185 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5315 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5186 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5316 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5187 | 5317 | ||
5188 | #: src/nat/nat_auto.c:274 | 5318 | #: src/nat/nat_auto.c:284 |
5189 | #, fuzzy, c-format | 5319 | #, fuzzy, c-format |
5190 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5320 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5191 | msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" | 5321 | msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" |
5192 | 5322 | ||
5193 | #: src/nat/nat_auto.c:344 | 5323 | #: src/nat/nat_auto.c:362 |
5194 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5324 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5195 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5196 | 5326 | ||
5197 | #: src/nat/nat_auto.c:360 | 5327 | #: src/nat/nat_auto.c:378 |
5198 | #, c-format | 5328 | #, c-format |
5199 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5329 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5200 | msgstr "" | 5330 | msgstr "" |
5201 | 5331 | ||
5202 | #: src/nat/nat_auto.c:413 | 5332 | #: src/nat/nat_auto.c:441 |
5203 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5333 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5204 | msgstr "" | 5334 | msgstr "" |
5205 | 5335 | ||
5206 | #: src/nat/nat_auto.c:414 | 5336 | #: src/nat/nat_auto.c:442 |
5207 | #, fuzzy | 5337 | #, fuzzy |
5208 | msgid "upnpc not found\n" | 5338 | msgid "upnpc not found\n" |
5209 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 5339 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
5210 | 5340 | ||
5211 | #: src/nat/nat_auto.c:447 | 5341 | #: src/nat/nat_auto.c:472 |
5212 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | 5342 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5343 | msgstr "" | ||
5344 | |||
5345 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | ||
5346 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | ||
5213 | msgstr "" | 5347 | msgstr "" |
5214 | 5348 | ||
5215 | #: src/nat/nat_auto.c:448 | 5349 | #: src/nat/nat_auto.c:488 |
5216 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5350 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5217 | msgstr "" | 5351 | msgstr "" |
5218 | 5352 | ||
5219 | #: src/nat/nat_auto.c:482 | 5353 | #: src/nat/nat_auto.c:527 |
5220 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5354 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" |
5221 | msgstr "" | 5355 | msgstr "" |
5222 | 5356 | ||
5223 | #: src/nat/nat_auto.c:483 | 5357 | #: src/nat/nat_auto.c:528 |
5224 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 5358 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
5225 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5226 | 5360 | ||
@@ -5234,60 +5368,49 @@ msgstr "" | |||
5234 | msgid "Failed to start %s\n" | 5368 | msgid "Failed to start %s\n" |
5235 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5369 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5236 | 5370 | ||
5237 | #: src/nat/nat.c:1205 | 5371 | #: src/nat/nat.c:1032 |
5372 | msgid "Error while running upnp client:\n" | ||
5373 | msgstr "" | ||
5374 | |||
5375 | #: src/nat/nat.c:1102 | ||
5376 | #, fuzzy, c-format | ||
5377 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | ||
5378 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
5379 | |||
5380 | #: src/nat/nat.c:1243 | ||
5238 | msgid "malformed" | 5381 | msgid "malformed" |
5239 | msgstr "" | 5382 | msgstr "" |
5240 | 5383 | ||
5241 | #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 | 5384 | #: src/nat/nat.c:1297 |
5385 | msgid "" | ||
5386 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | ||
5387 | "disabling UPnP \n" | ||
5388 | msgstr "" | ||
5389 | |||
5390 | #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 | ||
5242 | #, c-format | 5391 | #, c-format |
5243 | msgid "" | 5392 | msgid "" |
5244 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5393 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5245 | "not set). Option disabled.\n" | 5394 | "not set). Option disabled.\n" |
5246 | msgstr "" | 5395 | msgstr "" |
5247 | 5396 | ||
5248 | #: src/nat/nat.c:1426 | 5397 | #: src/nat/nat.c:1474 |
5249 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5398 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5250 | msgstr "" | 5399 | msgstr "" |
5251 | 5400 | ||
5252 | #: src/nat/nat.c:1442 | 5401 | #: src/nat/nat.c:1490 |
5253 | #, c-format | 5402 | #, c-format |
5254 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5403 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5255 | msgstr "" | 5404 | msgstr "" |
5256 | 5405 | ||
5257 | #: src/nat/nat_mini.c:155 | 5406 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5258 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5259 | msgstr "" | ||
5260 | |||
5261 | #: src/nat/nat_mini.c:175 | ||
5262 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5263 | msgstr "" | ||
5264 | |||
5265 | #: src/nat/nat_mini.c:201 | ||
5266 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5407 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5267 | msgstr "" | 5408 | msgstr "" |
5268 | 5409 | ||
5269 | #: src/nat/nat_mini.c:366 | 5410 | #: src/nat/nat_mini.c:609 |
5270 | #, fuzzy | ||
5271 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5272 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5273 | |||
5274 | #: src/nat/nat_mini.c:512 | ||
5275 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5276 | msgstr "" | ||
5277 | |||
5278 | #: src/nat/nat_mini.c:540 | ||
5279 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5280 | msgstr "" | ||
5281 | |||
5282 | #: src/nat/nat_mini.c:604 | ||
5283 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5411 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5284 | msgstr "" | 5412 | msgstr "" |
5285 | 5413 | ||
5286 | #: src/nat/nat_mini.c:608 | ||
5287 | #, fuzzy | ||
5288 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5289 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
5290 | |||
5291 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5414 | #: src/nat/nat_test.c:351 |
5292 | #, fuzzy | 5415 | #, fuzzy |
5293 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5416 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
@@ -5298,6 +5421,11 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
5298 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5421 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5299 | msgstr "" | 5422 | msgstr "" |
5300 | 5423 | ||
5424 | #: src/nat/nat_test.c:453 | ||
5425 | #, fuzzy | ||
5426 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | ||
5427 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5428 | |||
5301 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | 5429 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 |
5302 | #, fuzzy | 5430 | #, fuzzy |
5303 | msgid "NSE service is not running\n" | 5431 | msgid "NSE service is not running\n" |
@@ -5401,7 +5529,7 @@ msgstr "" | |||
5401 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5529 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5402 | msgstr "" | 5530 | msgstr "" |
5403 | 5531 | ||
5404 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 | 5532 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 |
5405 | #, fuzzy | 5533 | #, fuzzy |
5406 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5534 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5407 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5535 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
@@ -5428,89 +5556,94 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
5428 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5556 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5429 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5557 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5430 | 5558 | ||
5431 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 | 5559 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 |
5432 | #, fuzzy, c-format | 5560 | #, fuzzy, c-format |
5433 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5561 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5434 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 5562 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
5435 | 5563 | ||
5436 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5564 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
5437 | #, c-format | 5565 | #, c-format |
5438 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5566 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5439 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5440 | 5568 | ||
5441 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 | 5569 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 |
5570 | #, fuzzy, c-format | ||
5571 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5572 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
5573 | |||
5574 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | ||
5442 | #, fuzzy, c-format | 5575 | #, fuzzy, c-format |
5443 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5576 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5444 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5577 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5445 | 5578 | ||
5446 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 | 5579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 |
5447 | #, c-format | 5580 | #, c-format |
5448 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5581 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5449 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5450 | 5583 | ||
5451 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 | 5584 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 |
5452 | #, fuzzy, c-format | 5585 | #, fuzzy, c-format |
5453 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5586 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5454 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5587 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5455 | 5588 | ||
5456 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 | 5589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 |
5457 | #, c-format | 5590 | #, c-format |
5458 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5591 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5459 | msgstr "" | 5592 | msgstr "" |
5460 | 5593 | ||
5461 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 | 5594 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 |
5462 | #, c-format | 5595 | #, c-format |
5463 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5596 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5464 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
5465 | 5598 | ||
5466 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 | 5599 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 |
5467 | #, fuzzy, c-format | 5600 | #, fuzzy, c-format |
5468 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5601 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5469 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 5602 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
5470 | 5603 | ||
5471 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5604 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5472 | #, fuzzy, c-format | 5605 | #, fuzzy, c-format |
5473 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5606 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5474 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 5607 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
5475 | 5608 | ||
5476 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 | 5609 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 |
5477 | #, c-format | 5610 | #, c-format |
5478 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5611 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5479 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 5612 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
5480 | 5613 | ||
5481 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 | 5614 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5482 | msgid "don't resolve host names" | 5615 | msgid "don't resolve host names" |
5483 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
5484 | 5617 | ||
5485 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 | 5618 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 |
5486 | msgid "output only the identity strings" | 5619 | msgid "output only the identity strings" |
5487 | msgstr "" | 5620 | msgstr "" |
5488 | 5621 | ||
5489 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 | 5622 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5490 | msgid "include friend-only information" | 5623 | msgid "include friend-only information" |
5491 | msgstr "" | 5624 | msgstr "" |
5492 | 5625 | ||
5493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 | 5626 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 |
5494 | msgid "output our own identity only" | 5627 | msgid "output our own identity only" |
5495 | msgstr "" | 5628 | msgstr "" |
5496 | 5629 | ||
5497 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 | 5630 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 |
5498 | msgid "list all known peers" | 5631 | msgid "list all known peers" |
5499 | msgstr "" | 5632 | msgstr "" |
5500 | 5633 | ||
5501 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 | 5634 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 |
5502 | msgid "dump hello to file" | 5635 | msgid "dump hello to file" |
5503 | msgstr "" | 5636 | msgstr "" |
5504 | 5637 | ||
5505 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 | 5638 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
5506 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5639 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5507 | msgstr "" | 5640 | msgstr "" |
5508 | 5641 | ||
5509 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5642 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5510 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5643 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5511 | msgstr "" | 5644 | msgstr "" |
5512 | 5645 | ||
5513 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5646 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5514 | #, fuzzy | 5647 | #, fuzzy |
5515 | msgid "Print information about peers." | 5648 | msgid "Print information about peers." |
5516 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5649 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -5533,6 +5666,36 @@ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | |||
5533 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5666 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5534 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5667 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5535 | 5668 | ||
5669 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | ||
5670 | msgid "peerstore" | ||
5671 | msgstr "" | ||
5672 | |||
5673 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | ||
5674 | #, fuzzy | ||
5675 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | ||
5676 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
5677 | |||
5678 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | ||
5679 | #, fuzzy | ||
5680 | msgid "Received a malformed response from service." | ||
5681 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | ||
5682 | |||
5683 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | ||
5684 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5685 | #, fuzzy, c-format | ||
5686 | msgid "" | ||
5687 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5688 | " %s\n" | ||
5689 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
5690 | |||
5691 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
5692 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5693 | #, fuzzy, c-format | ||
5694 | msgid "" | ||
5695 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5696 | " %s\n" | ||
5697 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
5698 | |||
5536 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 5699 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5537 | #, fuzzy, c-format | 5700 | #, fuzzy, c-format |
5538 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 5701 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5630,20 +5793,6 @@ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | |||
5630 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 5793 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5631 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 5794 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
5632 | 5795 | ||
5633 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5634 | #, fuzzy, c-format | ||
5635 | msgid "" | ||
5636 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5637 | " %s\n" | ||
5638 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
5639 | |||
5640 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5641 | #, fuzzy, c-format | ||
5642 | msgid "" | ||
5643 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5644 | " %s\n" | ||
5645 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
5646 | |||
5647 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 5796 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 |
5648 | msgid "SQLite database running\n" | 5797 | msgid "SQLite database running\n" |
5649 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
@@ -5683,7 +5832,7 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
5683 | 5832 | ||
5684 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 | 5833 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5685 | #, fuzzy | 5834 | #, fuzzy |
5686 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" | 5835 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5687 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5836 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5688 | 5837 | ||
5689 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 | 5838 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
@@ -5719,7 +5868,7 @@ msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | |||
5719 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 5868 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
5720 | 5869 | ||
5721 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5870 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5722 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5871 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5723 | msgstr "" | 5872 | msgstr "" |
5724 | 5873 | ||
5725 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 | 5874 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 |
@@ -5925,249 +6074,317 @@ msgstr "" | |||
5925 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6074 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5926 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6075 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5927 | 6076 | ||
5928 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 | 6077 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 |
5929 | #, fuzzy | 6078 | #, fuzzy |
5930 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6079 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5931 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 6080 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
5932 | 6081 | ||
5933 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 | 6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 |
5934 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6083 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5935 | msgstr "" | 6084 | msgstr "" |
5936 | 6085 | ||
5937 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 6086 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 |
5938 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 6087 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
5939 | msgstr "" | 6088 | msgstr "" |
5940 | 6089 | ||
5941 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 | 6090 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 |
5942 | #, c-format | 6091 | #, c-format |
5943 | msgid "" | 6092 | msgid "" |
5944 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6093 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5945 | "valid peer identifier.\n" | 6094 | "valid peer identifier.\n" |
5946 | msgstr "" | 6095 | msgstr "" |
5947 | 6096 | ||
5948 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 | 6097 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 |
5949 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 | ||
5950 | #, fuzzy, c-format | ||
5951 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
5952 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
5953 | |||
5954 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 | ||
5955 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6098 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5956 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
5957 | 6100 | ||
5958 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 | 6101 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 |
6102 | #, fuzzy, c-format | ||
6103 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
6104 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6105 | |||
6106 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | ||
5959 | #, fuzzy, c-format | 6107 | #, fuzzy, c-format |
5960 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 6108 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
5961 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6109 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5962 | 6110 | ||
5963 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 | 6111 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 |
5964 | msgid "" | 6112 | msgid "" |
5965 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6113 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5966 | msgstr "" | 6114 | msgstr "" |
5967 | 6115 | ||
5968 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 | 6116 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 |
5969 | msgid "" | ||
5970 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
5971 | msgstr "" | ||
5972 | |||
5973 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 | ||
5974 | msgid "" | 6117 | msgid "" |
5975 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6118 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5976 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6119 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5977 | msgstr "" | 6120 | msgstr "" |
5978 | 6121 | ||
5979 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 | 6122 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 |
5980 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6123 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5981 | msgstr "" | 6124 | msgstr "" |
5982 | 6125 | ||
5983 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 | 6126 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 |
5984 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6127 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5985 | msgstr "" | 6128 | msgstr "" |
5986 | 6129 | ||
5987 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 | 6130 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 |
5988 | #, fuzzy, c-format | 6131 | #, fuzzy, c-format |
5989 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 6132 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" |
5990 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 6133 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
5991 | 6134 | ||
5992 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 | 6135 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 |
5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 | ||
5994 | #, fuzzy, c-format | 6136 | #, fuzzy, c-format |
5995 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6137 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5996 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 6138 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
5997 | 6139 | ||
5998 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 | 6140 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 |
5999 | #, c-format | 6141 | #, c-format |
6000 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6142 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
6001 | msgstr "" | 6143 | msgstr "" |
6002 | 6144 | ||
6003 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 | 6145 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 |
6004 | #, c-format | 6146 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 |
6005 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6147 | #, fuzzy, c-format |
6006 | msgstr "" | 6148 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
6007 | 6149 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | |
6008 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 | ||
6009 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 | ||
6010 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
6011 | msgstr "" | ||
6012 | |||
6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 | ||
6014 | #, c-format | ||
6015 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
6016 | msgstr "" | ||
6017 | 6150 | ||
6018 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 | 6151 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 |
6019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 | 6152 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 |
6153 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6020 | #, fuzzy | 6154 | #, fuzzy |
6021 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6155 | msgid "Transmitting service request.\n" |
6022 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 6156 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
6023 | 6157 | ||
6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 | 6158 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 |
6159 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6025 | #, fuzzy | 6160 | #, fuzzy |
6026 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6161 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
6027 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 6162 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
6028 | 6163 | ||
6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 | 6164 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 |
6030 | #, fuzzy, c-format | 6165 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 |
6031 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
6032 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
6033 | |||
6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 | ||
6035 | #, fuzzy | 6166 | #, fuzzy |
6036 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6167 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" |
6037 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 6168 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
6038 | 6169 | ||
6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 | 6170 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 |
6040 | #, fuzzy | 6171 | #, c-format |
6041 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6172 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
6042 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 6173 | msgstr "" |
6043 | 6174 | ||
6044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 | 6175 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 |
6045 | #, fuzzy | 6176 | #, fuzzy |
6046 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6177 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
6047 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 6178 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
6048 | 6179 | ||
6049 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 | 6180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 |
6050 | #, c-format | 6181 | #, c-format |
6051 | msgid "" | 6182 | msgid "" |
6052 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6183 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6053 | "%s'\n" | 6184 | "session set, processing.\n" |
6054 | msgstr "" | 6185 | msgstr "" |
6055 | 6186 | ||
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 | 6187 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 |
6057 | #, c-format | 6188 | #, c-format |
6058 | msgid "" | 6189 | msgid "" |
6059 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6190 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6060 | "service.\n" | 6191 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6061 | msgstr "" | 6192 | msgstr "" |
6062 | 6193 | ||
6063 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 | 6194 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 |
6064 | #, c-format | 6195 | #, c-format |
6065 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6196 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6066 | msgstr "" | 6197 | msgstr "" |
6067 | 6198 | ||
6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 | 6199 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 |
6069 | #, c-format | 6200 | #, c-format |
6070 | msgid "" | 6201 | msgid "" |
6071 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6202 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" |
6072 | "session set, processing.\n" | 6203 | "%s'\n" |
6073 | msgstr "" | ||
6074 | |||
6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 | ||
6076 | #, c-format | ||
6077 | msgid "" | ||
6078 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
6079 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
6080 | msgstr "" | 6204 | msgstr "" |
6081 | 6205 | ||
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 | 6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 |
6083 | #, fuzzy, c-format | 6207 | #, fuzzy, c-format |
6084 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6208 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6085 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 6209 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
6086 | 6210 | ||
6087 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 | 6211 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
6088 | #, c-format | 6212 | #, c-format |
6089 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6213 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6090 | msgstr "" | 6214 | msgstr "" |
6091 | 6215 | ||
6092 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 | 6216 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 |
6093 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 | ||
6094 | #, c-format | 6217 | #, c-format |
6095 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6218 | msgid "" |
6219 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6096 | msgstr "" | 6220 | msgstr "" |
6097 | 6221 | ||
6098 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 | 6222 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 |
6099 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 | ||
6100 | #, c-format | 6223 | #, c-format |
6101 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6224 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6102 | msgstr "" | 6225 | msgstr "" |
6103 | 6226 | ||
6104 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 | 6227 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 |
6105 | #, c-format | 6228 | #, c-format |
6106 | msgid "" | 6229 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6107 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6108 | msgstr "" | 6230 | msgstr "" |
6109 | 6231 | ||
6110 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 | 6232 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 |
6111 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6233 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6112 | msgstr "" | 6234 | msgstr "" |
6113 | 6235 | ||
6114 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | 6236 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 |
6115 | #, fuzzy | 6237 | #, fuzzy |
6116 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6238 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6117 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 6239 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
6118 | 6240 | ||
6119 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 | 6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 |
6120 | #, fuzzy | 6242 | #, fuzzy |
6121 | msgid "Mesh initialized\n" | 6243 | msgid "CADET initialized\n" |
6122 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 6244 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
6123 | 6245 | ||
6124 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 | 6246 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6247 | msgid "dkg start delay" | ||
6248 | msgstr "" | ||
6249 | |||
6250 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | ||
6251 | msgid "dkg timeout" | ||
6252 | msgstr "" | ||
6253 | |||
6254 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | ||
6255 | msgid "threshold" | ||
6256 | msgstr "" | ||
6257 | |||
6258 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | ||
6259 | msgid "also profile decryption" | ||
6260 | msgstr "" | ||
6261 | |||
6262 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | ||
6125 | #, fuzzy | 6263 | #, fuzzy |
6126 | msgid "# SUC responder result messages received" | 6264 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6127 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6265 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
6128 | 6266 | ||
6129 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 | 6267 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 |
6130 | #, fuzzy | 6268 | #, fuzzy |
6131 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | 6269 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6132 | msgstr "# byte krypterade" | 6270 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
6271 | |||
6272 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 | ||
6273 | msgid "sensor" | ||
6274 | msgstr "" | ||
6133 | 6275 | ||
6134 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 | 6276 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 |
6135 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440 | ||
6136 | #, fuzzy | 6277 | #, fuzzy |
6137 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | 6278 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6138 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6279 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6139 | 6280 | ||
6140 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 | 6281 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 |
6141 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448 | 6282 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
6283 | msgstr "" | ||
6284 | |||
6285 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 | ||
6142 | #, fuzzy | 6286 | #, fuzzy |
6143 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | 6287 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6144 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6288 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6145 | 6289 | ||
6146 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 | 6290 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 |
6147 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485 | ||
6148 | #, fuzzy | 6291 | #, fuzzy |
6149 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6292 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6150 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6293 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" |
6151 | 6294 | ||
6152 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 | 6295 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 |
6153 | msgid "dkg start delay" | 6296 | #, c-format |
6297 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6154 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
6155 | 6299 | ||
6156 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | 6300 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 |
6157 | msgid "dkg timeout" | 6301 | #, fuzzy |
6302 | msgid "Error reading sensor source\n" | ||
6303 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
6304 | |||
6305 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | ||
6306 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | ||
6158 | msgstr "" | 6307 | msgstr "" |
6159 | 6308 | ||
6160 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 | 6309 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 |
6161 | msgid "threshold" | 6310 | #, fuzzy |
6311 | msgid "Error reading sensor process name\n" | ||
6312 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
6313 | |||
6314 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | ||
6315 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | ||
6162 | msgstr "" | 6316 | msgstr "" |
6163 | 6317 | ||
6164 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 | 6318 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 |
6165 | msgid "also profile decryption" | 6319 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6320 | msgstr "" | ||
6321 | |||
6322 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | ||
6323 | #, fuzzy, c-format | ||
6324 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | ||
6325 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
6326 | |||
6327 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | ||
6328 | #, fuzzy, c-format | ||
6329 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | ||
6330 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
6331 | |||
6332 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | ||
6333 | #, c-format | ||
6334 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | ||
6335 | msgstr "" | ||
6336 | |||
6337 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | ||
6338 | #, c-format | ||
6339 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6340 | msgstr "" | ||
6341 | |||
6342 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6343 | #, c-format | ||
6344 | msgid "" | ||
6345 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6166 | msgstr "" | 6346 | msgstr "" |
6167 | 6347 | ||
6348 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6349 | #, fuzzy, c-format | ||
6350 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | ||
6351 | msgstr "" | ||
6352 | "\n" | ||
6353 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
6354 | |||
6355 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | ||
6356 | #, c-format | ||
6357 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6358 | msgstr "" | ||
6359 | |||
6360 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6361 | #, fuzzy, c-format | ||
6362 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6363 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
6364 | |||
6365 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6366 | #, fuzzy, c-format | ||
6367 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6368 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
6369 | |||
6370 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6371 | #, fuzzy | ||
6372 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6373 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
6374 | |||
6375 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6376 | #, fuzzy | ||
6377 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6378 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
6379 | |||
6380 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6381 | #, fuzzy | ||
6382 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6383 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | ||
6384 | |||
6168 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6385 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6169 | #, fuzzy | 6386 | #, fuzzy |
6170 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6387 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6171 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6388 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
6172 | 6389 | ||
6173 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6390 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
@@ -6368,7 +6585,7 @@ msgid "" | |||
6368 | "content/topology-file-format\n" | 6585 | "content/topology-file-format\n" |
6369 | msgstr "" | 6586 | msgstr "" |
6370 | 6587 | ||
6371 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 | 6588 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 |
6372 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6589 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6373 | msgstr "" | 6590 | msgstr "" |
6374 | 6591 | ||
@@ -6729,8 +6946,8 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
6729 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6946 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6730 | msgstr "" | 6947 | msgstr "" |
6731 | 6948 | ||
6732 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 6949 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 |
6733 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6950 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
6734 | msgstr "" | 6951 | msgstr "" |
6735 | 6952 | ||
6736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 | 6953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
@@ -6763,19 +6980,19 @@ msgstr "# byte krypterade" | |||
6763 | msgid "# bytes payload received" | 6980 | msgid "# bytes payload received" |
6764 | msgstr "# byte dekrypterade" | 6981 | msgstr "# byte dekrypterade" |
6765 | 6982 | ||
6766 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 | 6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 |
6767 | #, fuzzy, c-format | 6984 | #, fuzzy, c-format |
6768 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6985 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6769 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 6986 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
6770 | 6987 | ||
6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 | 6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 |
6772 | #, c-format | 6989 | #, c-format |
6773 | msgid "" | 6990 | msgid "" |
6774 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6991 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6775 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6992 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6776 | msgstr "" | 6993 | msgstr "" |
6777 | 6994 | ||
6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 | 6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 |
6779 | #, fuzzy | 6996 | #, fuzzy |
6780 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6997 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6781 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 6998 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -6828,7 +7045,7 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
6828 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7045 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
6829 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 7046 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
6830 | 7047 | ||
6831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 |
6832 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7049 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6833 | msgstr "" | 7050 | msgstr "" |
6834 | 7051 | ||
@@ -6838,7 +7055,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
6838 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7055 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6839 | 7056 | ||
6840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 | 7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 |
6842 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7059 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6843 | msgstr "" | 7060 | msgstr "" |
6844 | 7061 | ||
@@ -6852,185 +7069,185 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d" | |||
6852 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7069 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6853 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 7070 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6854 | 7071 | ||
6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 |
6856 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7073 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6857 | msgstr "" | 7074 | msgstr "" |
6858 | 7075 | ||
6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 |
6860 | #, fuzzy | 7077 | #, fuzzy |
6861 | msgid "# keepalives sent" | 7078 | msgid "# keepalives sent" |
6862 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 7079 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
6863 | 7080 | ||
6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 | 7081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 |
6865 | #, fuzzy | 7082 | #, fuzzy |
6866 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7083 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6867 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7084 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6868 | 7085 | ||
6869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 7086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 |
6870 | #, fuzzy | 7087 | #, fuzzy |
6871 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7088 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6872 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7089 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6873 | 7090 | ||
6874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 | 7091 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 |
6875 | #, fuzzy | 7092 | #, fuzzy |
6876 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7093 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6877 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7094 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6878 | 7095 | ||
6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 | 7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6880 | #, fuzzy | 7097 | #, fuzzy |
6881 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7098 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6882 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7099 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6883 | 7100 | ||
6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 | 7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 |
6885 | #, fuzzy | 7102 | #, fuzzy |
6886 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7103 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6887 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7104 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6888 | 7105 | ||
6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 | 7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 |
6890 | #, fuzzy | 7107 | #, fuzzy |
6891 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7108 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6892 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7109 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6893 | 7110 | ||
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 | 7111 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 |
6895 | #, fuzzy | 7112 | #, fuzzy |
6896 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7113 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6897 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7114 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6898 | 7115 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 | 7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 |
6900 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7117 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6901 | msgstr "" | 7118 | msgstr "" |
6902 | 7119 | ||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 |
6904 | msgid "# ms throttling suggested" | 7121 | msgid "# ms throttling suggested" |
6905 | msgstr "" | 7122 | msgstr "" |
6906 | 7123 | ||
6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
6908 | #, fuzzy, c-format | 7125 | #, fuzzy, c-format |
6909 | msgid "" | 7126 | msgid "" |
6910 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7127 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
6911 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7128 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6912 | 7129 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | 7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
6914 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7131 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" |
6915 | msgstr "" | 7132 | msgstr "" |
6916 | 7133 | ||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | 7134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
6918 | #, fuzzy | 7135 | #, fuzzy |
6919 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7136 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6920 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7137 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6921 | 7138 | ||
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 | 7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
6923 | #, fuzzy, c-format | 7140 | #, fuzzy, c-format |
6924 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7141 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6925 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7142 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
6926 | 7143 | ||
6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 | 7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
6928 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7145 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" |
6929 | msgstr "" | 7146 | msgstr "" |
6930 | 7147 | ||
6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | 7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
6932 | #, c-format | 7149 | #, c-format |
6933 | msgid "" | 7150 | msgid "" |
6934 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7151 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " |
6935 | "%p\n" | 7152 | "%p\n" |
6936 | msgstr "" | 7153 | msgstr "" |
6937 | 7154 | ||
6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | 7155 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
6939 | #, fuzzy | 7156 | #, fuzzy |
6940 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7157 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6941 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7158 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6942 | 7159 | ||
6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 | 7160 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
6944 | #, fuzzy, c-format | 7161 | #, fuzzy, c-format |
6945 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7162 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
6946 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7163 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
6947 | 7164 | ||
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | 7165 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 |
6949 | #, fuzzy, c-format | 7166 | #, fuzzy, c-format |
6950 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7167 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
6951 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7168 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6952 | 7169 | ||
6953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 | 7170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 |
6954 | #, fuzzy | 7171 | #, fuzzy |
6955 | msgid "# CONNECT messages received" | 7172 | msgid "# CONNECT messages received" |
6956 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7173 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6957 | 7174 | ||
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 | 7175 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 |
6959 | #, c-format | 7176 | #, c-format |
6960 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7177 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6961 | msgstr "" | 7178 | msgstr "" |
6962 | 7179 | ||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 | 7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 |
6964 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7181 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6965 | msgstr "" | 7182 | msgstr "" |
6966 | 7183 | ||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | 7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 |
6968 | #, fuzzy | 7185 | #, fuzzy |
6969 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7186 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
6970 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7187 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
6971 | 7188 | ||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 |
6973 | #, fuzzy | 7190 | #, fuzzy |
6974 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7191 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6975 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7192 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6976 | 7193 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 | 7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 |
6978 | #, fuzzy | 7195 | #, fuzzy |
6979 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7196 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6980 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7197 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6981 | 7198 | ||
6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 7199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 |
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 | 7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 |
6984 | #, fuzzy | 7201 | #, fuzzy |
6985 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7202 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6986 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7203 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6987 | 7204 | ||
6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 | 7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 |
6989 | #, fuzzy | 7206 | #, fuzzy |
6990 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7207 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6991 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7208 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6992 | 7209 | ||
6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 | 7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 |
6994 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7211 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
6995 | msgstr "" | 7212 | msgstr "" |
6996 | 7213 | ||
6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | 7214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
6998 | #, fuzzy | 7215 | #, fuzzy |
6999 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7216 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
7000 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7217 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7001 | 7218 | ||
7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 | 7219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 |
7003 | #, fuzzy | 7220 | #, fuzzy |
7004 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7221 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
7005 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7222 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7006 | 7223 | ||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 | 7224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 |
7008 | #, fuzzy | 7225 | #, fuzzy |
7009 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7226 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
7010 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 7227 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
7011 | 7228 | ||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 | 7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 |
7013 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7230 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7014 | msgstr "" | 7231 | msgstr "" |
7015 | 7232 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 | 7233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 |
7017 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7234 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7018 | msgstr "" | 7235 | msgstr "" |
7019 | 7236 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 | 7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 |
7021 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7238 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7022 | msgstr "" | 7239 | msgstr "" |
7023 | 7240 | ||
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 | 7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 |
7025 | #, fuzzy | 7242 | #, fuzzy |
7026 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7243 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7027 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7244 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7028 | 7245 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 |
7030 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7247 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7031 | msgstr "" | 7248 | msgstr "" |
7032 | 7249 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 | 7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 |
7034 | #, fuzzy | 7251 | #, fuzzy |
7035 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7252 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7036 | msgstr "# av anslutna parter" | 7253 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -7145,32 +7362,57 @@ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | |||
7145 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7362 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7146 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 7363 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
7147 | 7364 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 | 7365 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 |
7149 | #, fuzzy, c-format | 7366 | #, fuzzy, c-format |
7150 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7367 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7151 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7368 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7152 | 7369 | ||
7153 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 | 7370 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 |
7154 | #, c-format | 7371 | #, c-format |
7155 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7372 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7156 | msgstr "" | 7373 | msgstr "" |
7157 | 7374 | ||
7158 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7375 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
7159 | #, fuzzy, c-format | 7376 | #, fuzzy, c-format |
7160 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7377 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7161 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7378 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7162 | 7379 | ||
7163 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 | 7380 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 |
7164 | #, fuzzy, c-format | 7381 | #, fuzzy, c-format |
7165 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7382 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7166 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 7383 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
7167 | 7384 | ||
7168 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 | 7385 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 |
7169 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7170 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7387 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7171 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7388 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7172 | 7389 | ||
7173 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 | 7390 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 |
7391 | #, fuzzy, c-format | ||
7392 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | ||
7393 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
7394 | |||
7395 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | ||
7396 | #, fuzzy, c-format | ||
7397 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | ||
7398 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
7399 | |||
7400 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | ||
7401 | #, fuzzy, c-format | ||
7402 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | ||
7403 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
7404 | |||
7405 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | ||
7406 | #, fuzzy, c-format | ||
7407 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7408 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
7409 | |||
7410 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | ||
7411 | #, c-format | ||
7412 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7413 | msgstr "" | ||
7414 | |||
7415 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | ||
7174 | #, fuzzy, c-format | 7416 | #, fuzzy, c-format |
7175 | msgid "" | 7417 | msgid "" |
7176 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7418 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7179,155 +7421,180 @@ msgid "" | |||
7179 | "\t%s%s\n" | 7421 | "\t%s%s\n" |
7180 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7422 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7181 | 7423 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 | 7424 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 |
7183 | #, fuzzy, c-format | 7425 | #, fuzzy, c-format |
7184 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7426 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7185 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7427 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7186 | 7428 | ||
7187 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 | 7429 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 |
7430 | #, fuzzy | ||
7431 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | ||
7432 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7433 | |||
7434 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | ||
7188 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7435 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7189 | msgstr "" | 7436 | msgstr "" |
7190 | 7437 | ||
7191 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 | 7438 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 |
7192 | #, c-format | 7439 | #, c-format |
7193 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7440 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7194 | msgstr "" | 7441 | msgstr "" |
7195 | 7442 | ||
7196 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 | 7443 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 |
7444 | #, fuzzy | ||
7445 | msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
7446 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
7447 | |||
7448 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | ||
7197 | #, fuzzy, c-format | 7449 | #, fuzzy, c-format |
7198 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7450 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7199 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7451 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7200 | 7452 | ||
7201 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 | 7453 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 |
7202 | #, fuzzy, c-format | 7454 | #, fuzzy, c-format |
7203 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7455 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7204 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 7456 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
7205 | 7457 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 | 7458 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 |
7207 | #, c-format | 7459 | #, c-format |
7208 | msgid "" | 7460 | msgid "" |
7209 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7461 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7210 | "blocks\n" | 7462 | "blocks\n" |
7211 | msgstr "" | 7463 | msgstr "" |
7212 | 7464 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 | 7465 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 |
7214 | #, fuzzy, c-format | 7466 | #, fuzzy, c-format |
7215 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7467 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7216 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 7468 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
7217 | 7469 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 |
7219 | #, fuzzy, c-format | 7471 | #, fuzzy, c-format |
7220 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7472 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7221 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 7473 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
7222 | 7474 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 | 7475 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 |
7476 | #, c-format | ||
7477 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
7478 | msgstr "" | ||
7479 | |||
7480 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | ||
7481 | #, fuzzy | ||
7482 | msgid "Connected to" | ||
7483 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
7484 | |||
7485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | ||
7486 | #, fuzzy | ||
7487 | msgid "Disconnected from" | ||
7488 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
7489 | |||
7490 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | ||
7224 | #, c-format | 7491 | #, c-format |
7225 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7492 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7226 | msgstr "" | 7493 | msgstr "" |
7227 | 7494 | ||
7228 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 | 7495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 |
7229 | #, c-format | 7496 | #, c-format |
7230 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7497 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7231 | msgstr "" | 7498 | msgstr "" |
7232 | 7499 | ||
7233 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 | 7500 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 |
7234 | #, fuzzy, c-format | 7501 | #, fuzzy, c-format |
7235 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7502 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7236 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7503 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7237 | 7504 | ||
7238 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7505 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7239 | #, fuzzy | 7506 | #, fuzzy |
7240 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7507 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7241 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7508 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7242 | 7509 | ||
7243 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 | 7510 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 |
7244 | #, c-format | 7511 | #, c-format |
7245 | msgid "" | 7512 | msgid "" |
7246 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7513 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7247 | "%s, %s\n" | 7514 | "%s, %s\n" |
7248 | msgstr "" | 7515 | msgstr "" |
7249 | 7516 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 | 7517 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7251 | #, c-format | 7518 | #, c-format |
7252 | msgid "" | 7519 | msgid "" |
7253 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7520 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7254 | msgstr "" | 7521 | msgstr "" |
7255 | 7522 | ||
7256 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7523 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7257 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 | 7524 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 |
7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | 7525 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 |
7259 | #, fuzzy | 7526 | #, fuzzy |
7260 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7527 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7261 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7528 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7262 | 7529 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 | 7530 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 |
7264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | 7531 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7265 | #, fuzzy | 7532 | #, fuzzy |
7266 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7533 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7267 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7534 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7268 | 7535 | ||
7269 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 | 7536 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 |
7270 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7537 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7271 | msgstr "" | 7538 | msgstr "" |
7272 | 7539 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 |
7274 | #, fuzzy | 7541 | #, fuzzy |
7275 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7542 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7276 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7543 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7277 | 7544 | ||
7278 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 | 7545 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 |
7279 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7546 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7280 | msgstr "" | 7547 | msgstr "" |
7281 | 7548 | ||
7282 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 | 7549 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 |
7283 | #, fuzzy | 7550 | #, fuzzy |
7284 | msgid "connect to a peer" | 7551 | msgid "connect to a peer" |
7285 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7552 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7286 | 7553 | ||
7287 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 | 7554 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 |
7288 | #, fuzzy | 7555 | #, fuzzy |
7289 | msgid "disconnect to a peer" | 7556 | msgid "disconnect to a peer" |
7290 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7557 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7291 | 7558 | ||
7292 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | 7559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 |
7293 | #, fuzzy | 7560 | #, fuzzy |
7294 | msgid "print information for all pending validations " | 7561 | msgid "print information for all pending validations " |
7295 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7562 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7296 | 7563 | ||
7297 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 | 7564 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 |
7298 | #, fuzzy | 7565 | #, fuzzy |
7299 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7566 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7300 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7567 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7301 | 7568 | ||
7302 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 | 7569 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 |
7303 | #, fuzzy | 7570 | #, fuzzy |
7304 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7571 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7305 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7572 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7306 | 7573 | ||
7307 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 | 7574 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 |
7308 | #, fuzzy | 7575 | #, fuzzy |
7309 | msgid "" | 7576 | msgid "" |
7310 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7577 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7311 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7578 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7312 | 7579 | ||
7313 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 | 7580 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 |
7314 | #, fuzzy | 7581 | #, fuzzy |
7315 | msgid "do not resolve hostnames" | 7582 | msgid "do not resolve hostnames" |
7316 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7583 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7317 | 7584 | ||
7318 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 | 7585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 |
7319 | msgid "peer identity" | 7586 | msgid "peer identity" |
7320 | msgstr "" | 7587 | msgstr "" |
7321 | 7588 | ||
7322 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 | 7589 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 |
7323 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7590 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7324 | msgstr "" | 7591 | msgstr "" |
7325 | 7592 | ||
7326 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 | 7593 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 |
7327 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7594 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7328 | msgstr "" | 7595 | msgstr "" |
7329 | 7596 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 | 7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 |
7331 | #, fuzzy | 7598 | #, fuzzy |
7332 | msgid "Direct access to transport service." | 7599 | msgid "Direct access to transport service." |
7333 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7600 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -7399,150 +7666,151 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
7399 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7666 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7400 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 7667 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
7401 | 7668 | ||
7402 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 | ||
7403 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | ||
7404 | msgstr "" | ||
7405 | |||
7406 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 7669 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 |
7407 | #, c-format | 7670 | #, c-format |
7408 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7671 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7409 | msgstr "" | 7672 | msgstr "" |
7410 | 7673 | ||
7411 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 | 7674 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 |
7412 | #, c-format | 7675 | #, c-format |
7413 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7676 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7414 | msgstr "" | 7677 | msgstr "" |
7415 | 7678 | ||
7416 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 | 7679 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 |
7417 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7680 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 |
7418 | #, fuzzy, c-format | 7681 | #, fuzzy, c-format |
7419 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7682 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7420 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7683 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7421 | 7684 | ||
7422 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 | 7685 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 |
7423 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7686 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 |
7424 | #, fuzzy, c-format | 7687 | #, fuzzy, c-format |
7425 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7688 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7426 | msgstr "" | 7689 | msgstr "" |
7427 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 7690 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
7428 | 7691 | ||
7429 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 | 7692 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 |
7430 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7693 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 |
7431 | #, fuzzy, c-format | 7694 | #, fuzzy, c-format |
7432 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7695 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7433 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 7696 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
7434 | 7697 | ||
7435 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 | 7698 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 |
7436 | #, c-format | 7699 | #, c-format |
7437 | msgid "" | 7700 | msgid "" |
7438 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7701 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7439 | "size %u\n" | 7702 | "size %u\n" |
7440 | msgstr "" | 7703 | msgstr "" |
7441 | 7704 | ||
7442 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 | 7705 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 |
7443 | #, c-format | 7706 | #, c-format |
7444 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7707 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7445 | msgstr "" | 7708 | msgstr "" |
7446 | 7709 | ||
7447 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 | 7710 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 |
7448 | #, c-format | 7711 | #, c-format |
7449 | msgid "" | 7712 | msgid "" |
7450 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7713 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7451 | msgstr "" | 7714 | msgstr "" |
7452 | 7715 | ||
7453 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 | 7716 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7454 | msgid "" | 7717 | msgid "" |
7455 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7718 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7456 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7719 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7457 | msgstr "" | 7720 | msgstr "" |
7458 | 7721 | ||
7459 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 7722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 |
7460 | #, c-format | 7723 | #, c-format |
7461 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7724 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7462 | msgstr "" | 7725 | msgstr "" |
7463 | 7726 | ||
7464 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 | 7727 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 |
7465 | #, fuzzy | 7728 | #, fuzzy |
7466 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7729 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7467 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 7730 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
7468 | 7731 | ||
7469 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 | 7732 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 |
7470 | #, fuzzy, c-format | 7733 | #, fuzzy, c-format |
7471 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7734 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7472 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 7735 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
7473 | 7736 | ||
7474 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 | 7737 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 |
7475 | #, fuzzy, c-format | 7738 | #, fuzzy, c-format |
7476 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7739 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7477 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 7740 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
7478 | 7741 | ||
7479 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 | 7742 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 |
7480 | #, c-format | 7743 | #, c-format |
7481 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7744 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7482 | msgstr "" | 7745 | msgstr "" |
7483 | 7746 | ||
7484 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 | 7747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 |
7485 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7748 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7486 | msgstr "" | 7749 | msgstr "" |
7487 | 7750 | ||
7488 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 | 7751 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 |
7489 | #, c-format | 7752 | #, c-format |
7490 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7753 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7491 | msgstr "" | 7754 | msgstr "" |
7492 | 7755 | ||
7493 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 | 7756 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 |
7494 | #, c-format | 7757 | #, c-format |
7495 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7758 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7496 | msgstr "" | 7759 | msgstr "" |
7497 | 7760 | ||
7498 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 | 7761 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 |
7499 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7762 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7500 | msgstr "" | 7763 | msgstr "" |
7501 | 7764 | ||
7502 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 | 7765 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
7503 | #, fuzzy | 7766 | #, fuzzy |
7504 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7767 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7505 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 7768 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
7506 | 7769 | ||
7507 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 7770 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 |
7508 | #, fuzzy, c-format | 7771 | #, fuzzy, c-format |
7509 | msgid "Using port %u\n" | 7772 | msgid "Using port %u\n" |
7510 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7773 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7511 | 7774 | ||
7512 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7775 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 |
7513 | #, fuzzy, c-format | 7776 | #, fuzzy, c-format |
7514 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7777 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7515 | msgstr "" | 7778 | msgstr "" |
7516 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 7779 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
7517 | "\".\n" | 7780 | "\".\n" |
7518 | 7781 | ||
7519 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 | 7782 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 |
7520 | #, fuzzy, c-format | 7783 | #, fuzzy, c-format |
7521 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7784 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7522 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7785 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7523 | 7786 | ||
7524 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 | 7787 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 |
7525 | #, fuzzy, c-format | 7788 | #, fuzzy, c-format |
7526 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7789 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7527 | msgstr "" | 7790 | msgstr "" |
7528 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 7791 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
7529 | "\".\n" | 7792 | "\".\n" |
7530 | 7793 | ||
7531 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 7794 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 |
7532 | #, fuzzy, c-format | 7795 | #, fuzzy, c-format |
7533 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7796 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7534 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7797 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7535 | 7798 | ||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 | 7799 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7537 | #, fuzzy, c-format | 7800 | #, fuzzy, c-format |
7538 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7801 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7539 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 7802 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
7540 | 7803 | ||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 | 7804 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 |
7542 | #, fuzzy, c-format | 7805 | #, fuzzy, c-format |
7543 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7806 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7544 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7807 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7545 | 7808 | ||
7809 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | ||
7810 | #, fuzzy | ||
7811 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7812 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
7813 | |||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | 7814 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
7547 | #, fuzzy, c-format | 7815 | #, fuzzy, c-format |
7548 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7816 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -7591,91 +7859,91 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
7591 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7859 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7592 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7860 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7593 | 7861 | ||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 | 7862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 |
7595 | #, c-format | 7863 | #, c-format |
7596 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7864 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7597 | msgstr "" | 7865 | msgstr "" |
7598 | 7866 | ||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 | 7867 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 |
7600 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 | 7868 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
7601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 | 7869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 |
7602 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 | 7870 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 |
7603 | #, fuzzy | 7871 | #, fuzzy |
7604 | msgid "# TCP sessions active" | 7872 | msgid "# TCP sessions active" |
7605 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7873 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
7606 | 7874 | ||
7607 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 | 7875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 |
7608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 | 7876 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 |
7609 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 | 7877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 |
7610 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 7878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 |
7611 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 | 7879 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 | 7880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 |
7613 | #, fuzzy | 7881 | #, fuzzy |
7614 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7882 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7615 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 7883 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
7616 | 7884 | ||
7617 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 | 7885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 |
7618 | #, fuzzy | 7886 | #, fuzzy |
7619 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7887 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7620 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7888 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7621 | 7889 | ||
7622 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 | 7890 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 |
7623 | #, fuzzy | 7891 | #, fuzzy |
7624 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7892 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7625 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7893 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
7626 | 7894 | ||
7627 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7895 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 |
7628 | #, fuzzy | 7896 | #, fuzzy |
7629 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7897 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7630 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 7898 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
7631 | 7899 | ||
7632 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 7900 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 |
7633 | #, c-format | 7901 | #, c-format |
7634 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7902 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7635 | msgstr "" | 7903 | msgstr "" |
7636 | 7904 | ||
7637 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 | 7905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 |
7638 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7906 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7639 | msgstr "" | 7907 | msgstr "" |
7640 | 7908 | ||
7641 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 | 7909 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 |
7642 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7910 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7643 | msgstr "" | 7911 | msgstr "" |
7644 | 7912 | ||
7645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 | 7913 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 |
7646 | #, fuzzy | 7914 | #, fuzzy |
7647 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7915 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7648 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7916 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7649 | 7917 | ||
7650 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 | 7918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 |
7651 | msgid "# bytes received via TCP" | 7919 | msgid "# bytes received via TCP" |
7652 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7920 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7653 | 7921 | ||
7654 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 | 7922 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 |
7655 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7923 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7656 | msgstr "" | 7924 | msgstr "" |
7657 | 7925 | ||
7658 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 | 7926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 |
7659 | #: src/util/service.c:588 | 7927 | #: src/util/service.c:588 |
7660 | #, c-format | 7928 | #, c-format |
7661 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7929 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7662 | msgstr "" | 7930 | msgstr "" |
7663 | 7931 | ||
7664 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 | 7932 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 |
7665 | #, fuzzy | 7933 | #, fuzzy |
7666 | msgid "Failed to start service.\n" | 7934 | msgid "Failed to start service.\n" |
7667 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7935 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7668 | 7936 | ||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 | 7937 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 |
7670 | #, c-format | 7938 | #, c-format |
7671 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7939 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7672 | msgstr "" | 7940 | msgstr "" |
7673 | 7941 | ||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 |
7675 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7943 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7676 | msgstr "" | 7944 | msgstr "" |
7677 | 7945 | ||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 | 7946 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 |
7679 | #, c-format | 7947 | #, c-format |
7680 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7948 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7681 | msgstr "" | 7949 | msgstr "" |
@@ -7745,12 +8013,12 @@ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | |||
7745 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8013 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7746 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 8014 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
7747 | 8015 | ||
7748 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | 8016 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 |
7749 | #, fuzzy | 8017 | #, fuzzy |
7750 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8018 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7751 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 8019 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
7752 | 8020 | ||
7753 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 | 8021 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 |
7754 | #, fuzzy | 8022 | #, fuzzy |
7755 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8023 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7756 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8024 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -7822,10 +8090,6 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
7822 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8090 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7823 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 8091 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
7824 | 8092 | ||
7825 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 | ||
7826 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | ||
7827 | msgstr "" | ||
7828 | |||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8093 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 |
7830 | #, c-format | 8094 | #, c-format |
7831 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8095 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
@@ -7970,24 +8234,24 @@ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | |||
7970 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8234 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
7971 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8235 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
7972 | 8236 | ||
7973 | #: src/util/configuration.c:996 | 8237 | #: src/util/configuration.c:1023 |
7974 | #, c-format | 8238 | #, c-format |
7975 | msgid "" | 8239 | msgid "" |
7976 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8240 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
7977 | "choices\n" | 8241 | "choices\n" |
7978 | msgstr "" | 8242 | msgstr "" |
7979 | 8243 | ||
7980 | #: src/util/configuration.c:1066 | 8244 | #: src/util/configuration.c:1093 |
7981 | #, c-format | 8245 | #, c-format |
7982 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8246 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7983 | msgstr "" | 8247 | msgstr "" |
7984 | 8248 | ||
7985 | #: src/util/configuration.c:1098 | 8249 | #: src/util/configuration.c:1125 |
7986 | #, fuzzy, c-format | 8250 | #, fuzzy, c-format |
7987 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8251 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7988 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8252 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
7989 | 8253 | ||
7990 | #: src/util/configuration.c:1172 | 8254 | #: src/util/configuration.c:1199 |
7991 | #, c-format | 8255 | #, c-format |
7992 | msgid "" | 8256 | msgid "" |
7993 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8257 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8087,7 +8351,7 @@ msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | |||
8087 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8351 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8088 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 8352 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
8089 | 8353 | ||
8090 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 | 8354 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 |
8091 | #, fuzzy, c-format | 8355 | #, fuzzy, c-format |
8092 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8356 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8093 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8357 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -8414,17 +8678,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8414 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8678 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8415 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 8679 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
8416 | 8680 | ||
8417 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 | 8681 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 |
8418 | #, fuzzy, c-format | 8682 | #, fuzzy, c-format |
8419 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8683 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8420 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8684 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8421 | 8685 | ||
8422 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 | 8686 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 |
8423 | #, fuzzy, c-format | 8687 | #, fuzzy, c-format |
8424 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8688 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8425 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8689 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
8426 | 8690 | ||
8427 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 | 8691 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 |
8428 | #, fuzzy | 8692 | #, fuzzy |
8429 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8693 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8430 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8694 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -8527,52 +8791,52 @@ msgstr "" | |||
8527 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8791 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8528 | msgstr "" | 8792 | msgstr "" |
8529 | 8793 | ||
8530 | #: src/util/service.c:903 | 8794 | #: src/util/service.c:908 |
8531 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8795 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8532 | msgstr "" | 8796 | msgstr "" |
8533 | 8797 | ||
8534 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 | 8798 | #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 |
8535 | #, c-format | 8799 | #, c-format |
8536 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8800 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8537 | msgstr "" | 8801 | msgstr "" |
8538 | 8802 | ||
8539 | #: src/util/service.c:995 | 8803 | #: src/util/service.c:1000 |
8540 | #, c-format | 8804 | #, c-format |
8541 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8805 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8542 | msgstr "" | 8806 | msgstr "" |
8543 | 8807 | ||
8544 | #: src/util/service.c:1165 | 8808 | #: src/util/service.c:1170 |
8545 | #, fuzzy, c-format | 8809 | #, fuzzy, c-format |
8546 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8810 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8547 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 8811 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
8548 | 8812 | ||
8549 | #: src/util/service.c:1207 | 8813 | #: src/util/service.c:1212 |
8550 | #, fuzzy, c-format | 8814 | #, fuzzy, c-format |
8551 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8815 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8552 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 8816 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
8553 | 8817 | ||
8554 | #: src/util/service.c:1256 | 8818 | #: src/util/service.c:1261 |
8555 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8819 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8556 | msgstr "" | 8820 | msgstr "" |
8557 | 8821 | ||
8558 | #: src/util/service.c:1260 | 8822 | #: src/util/service.c:1265 |
8559 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8823 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8560 | msgstr "" | 8824 | msgstr "" |
8561 | 8825 | ||
8562 | #: src/util/service.c:1264 | 8826 | #: src/util/service.c:1269 |
8563 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8827 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8564 | msgstr "" | 8828 | msgstr "" |
8565 | 8829 | ||
8566 | #: src/util/service.c:1319 | 8830 | #: src/util/service.c:1324 |
8567 | msgid "No such user" | 8831 | msgid "No such user" |
8568 | msgstr "" | 8832 | msgstr "" |
8569 | 8833 | ||
8570 | #: src/util/service.c:1332 | 8834 | #: src/util/service.c:1337 |
8571 | #, c-format | 8835 | #, c-format |
8572 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8836 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8573 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 8837 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
8574 | 8838 | ||
8575 | #: src/util/service.c:1402 | 8839 | #: src/util/service.c:1407 |
8576 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8840 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8577 | msgstr "" | 8841 | msgstr "" |
8578 | 8842 | ||
@@ -8704,22 +8968,22 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
8704 | 8968 | ||
8705 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8969 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
8706 | #, fuzzy | 8970 | #, fuzzy |
8707 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" | 8971 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
8708 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 8972 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
8709 | 8973 | ||
8710 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 8974 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 |
8711 | #, fuzzy | 8975 | #, fuzzy |
8712 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 8976 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
8713 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 8977 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
8714 | 8978 | ||
8715 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 8979 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8716 | #, fuzzy | 8980 | #, fuzzy |
8717 | msgid "# Mesh channels created" | 8981 | msgid "# Cadet channels created" |
8718 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 8982 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
8719 | 8983 | ||
8720 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 8984 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8721 | #, fuzzy | 8985 | #, fuzzy |
8722 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" | 8986 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
8723 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 8987 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
8724 | 8988 | ||
8725 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 8989 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
@@ -8756,17 +9020,17 @@ msgstr "" | |||
8756 | 9020 | ||
8757 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9021 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8758 | #, fuzzy | 9022 | #, fuzzy |
8759 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 9023 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8760 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9024 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
8761 | 9025 | ||
8762 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9026 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8763 | #, fuzzy | 9027 | #, fuzzy |
8764 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 9028 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8765 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9029 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
8766 | 9030 | ||
8767 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9031 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8768 | #, fuzzy | 9032 | #, fuzzy |
8769 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 9033 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8770 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 9034 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
8771 | 9035 | ||
8772 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9036 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
@@ -8786,29 +9050,29 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
8786 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9050 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8787 | msgstr "" | 9051 | msgstr "" |
8788 | 9052 | ||
8789 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 | 9053 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 |
8790 | #, fuzzy | 9054 | #, fuzzy |
8791 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9055 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8792 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 9056 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
8793 | 9057 | ||
8794 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 | 9058 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 |
8795 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9059 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8796 | msgstr "" | 9060 | msgstr "" |
8797 | 9061 | ||
8798 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 | 9062 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
8799 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9063 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8800 | msgstr "" | 9064 | msgstr "" |
8801 | 9065 | ||
8802 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 | 9066 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 |
8803 | #, fuzzy | 9067 | #, fuzzy |
8804 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9068 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8805 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 9069 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
8806 | 9070 | ||
8807 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 | 9071 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
8808 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9072 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8809 | msgstr "" | 9073 | msgstr "" |
8810 | 9074 | ||
8811 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 | 9075 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 |
8812 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9076 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8813 | msgstr "" | 9077 | msgstr "" |
8814 | 9078 | ||
@@ -8897,6 +9161,59 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8897 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 9161 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
8898 | 9162 | ||
8899 | #, fuzzy | 9163 | #, fuzzy |
9164 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | ||
9165 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
9166 | |||
9167 | #, fuzzy | ||
9168 | #~ msgid "# Bytes received from MESH" | ||
9169 | #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP" | ||
9170 | |||
9171 | #, fuzzy | ||
9172 | #~ msgid "# Replies received from MESH" | ||
9173 | #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP" | ||
9174 | |||
9175 | #, fuzzy | ||
9176 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9177 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
9178 | |||
9179 | #, fuzzy | ||
9180 | #~ msgid "`upnpc` command not found" | ||
9181 | #~ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
9182 | |||
9183 | #, fuzzy | ||
9184 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
9185 | #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
9186 | |||
9187 | #, fuzzy | ||
9188 | #~ msgid "Too short message received from client!\n" | ||
9189 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
9190 | |||
9191 | #, fuzzy | ||
9192 | #~ msgid "" | ||
9193 | #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
9194 | #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | ||
9195 | |||
9196 | #, fuzzy | ||
9197 | #~ msgid "# SUC responder result messages received" | ||
9198 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
9199 | |||
9200 | #, fuzzy | ||
9201 | #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
9202 | #~ msgstr "# byte krypterade" | ||
9203 | |||
9204 | #, fuzzy | ||
9205 | #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
9206 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
9207 | |||
9208 | #, fuzzy | ||
9209 | #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
9210 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
9211 | |||
9212 | #, fuzzy | ||
9213 | #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
9214 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
9215 | |||
9216 | #, fuzzy | ||
8900 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 9217 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8901 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | 9218 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" |
8902 | 9219 | ||
@@ -9040,10 +9357,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9040 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 9357 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
9041 | 9358 | ||
9042 | #, fuzzy | 9359 | #, fuzzy |
9043 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
9044 | #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
9045 | |||
9046 | #, fuzzy | ||
9047 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | 9360 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" |
9048 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 9361 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
9049 | 9362 | ||
@@ -9185,10 +9498,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9185 | #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 9498 | #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
9186 | 9499 | ||
9187 | #, fuzzy | 9500 | #, fuzzy |
9188 | #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n" | ||
9189 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
9190 | |||
9191 | #, fuzzy | ||
9192 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 9501 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
9193 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 9502 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
9194 | 9503 | ||
@@ -9229,10 +9538,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9229 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9538 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
9230 | 9539 | ||
9231 | #, fuzzy | 9540 | #, fuzzy |
9232 | #~ msgid "# session keys received" | ||
9233 | #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade" | ||
9234 | |||
9235 | #, fuzzy | ||
9236 | #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 9541 | #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
9237 | #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" | 9542 | #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" |
9238 | 9543 | ||
@@ -9377,10 +9682,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9377 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 9682 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
9378 | 9683 | ||
9379 | #, fuzzy | 9684 | #, fuzzy |
9380 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
9381 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
9382 | |||
9383 | #, fuzzy | ||
9384 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 9685 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
9385 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 9686 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
9386 | 9687 | ||
@@ -9389,10 +9690,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9389 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 9690 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
9390 | 9691 | ||
9391 | #, fuzzy | 9692 | #, fuzzy |
9392 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
9393 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
9394 | |||
9395 | #, fuzzy | ||
9396 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 9693 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
9397 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 9694 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
9398 | 9695 | ||
@@ -9619,9 +9916,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9619 | #~ msgid "print the version number" | 9916 | #~ msgid "print the version number" |
9620 | #~ msgstr "skriv ut versionsnummer" | 9917 | #~ msgstr "skriv ut versionsnummer" |
9621 | 9918 | ||
9622 | #~ msgid "be verbose" | ||
9623 | #~ msgstr "var informativ" | ||
9624 | |||
9625 | #, fuzzy | 9919 | #, fuzzy |
9626 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 9920 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" |
9627 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9921 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -10190,14 +10484,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
10190 | #~ "Upload aborted.\n" | 10484 | #~ "Upload aborted.\n" |
10191 | #~ msgstr "Nedladdning avbruten." | 10485 | #~ msgstr "Nedladdning avbruten." |
10192 | 10486 | ||
10193 | #, fuzzy | ||
10194 | #~ msgid "" | ||
10195 | #~ "\n" | ||
10196 | #~ "Error uploading file: %s" | ||
10197 | #~ msgstr "" | ||
10198 | #~ "\n" | ||
10199 | #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
10200 | |||
10201 | #~ msgid "" | 10487 | #~ msgid "" |
10202 | #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " | 10488 | #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " |
10203 | #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" | 10489 | #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" |
@@ -10262,10 +10548,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
10262 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" | 10548 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" |
10263 | #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" | 10549 | #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" |
10264 | 10550 | ||
10265 | #, fuzzy | ||
10266 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | ||
10267 | #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
10268 | |||
10269 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 10551 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
10270 | #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" | 10552 | #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" |
10271 | 10553 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -352,130 +352,159 @@ msgstr "" | |||
352 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 352 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
353 | msgstr "" | 353 | msgstr "" |
354 | 354 | ||
355 | #: src/ats/ats_api_performance.c:468 | 355 | #: src/ats/ats_api_performance.c:485 |
356 | #, fuzzy, c-format | 356 | #, fuzzy, c-format |
357 | msgid "Received %s message\n" | 357 | msgid "Received %s message\n" |
358 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 358 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
359 | 359 | ||
360 | #: src/ats/ats_api_performance.c:511 | 360 | #: src/ats/ats_api_performance.c:528 |
361 | #, fuzzy, c-format | 361 | #, fuzzy, c-format |
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 | 365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 |
367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 |
368 | #, c-format | 368 | #, c-format |
369 | msgid "" | 369 | msgid "" |
370 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 370 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
371 | "%llu\n" | 371 | "%llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 | 374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 |
375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 |
376 | #, c-format | 376 | #, c-format |
377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 | 380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 |
381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 |
382 | #, c-format | 382 | #, c-format |
383 | msgid "" | 383 | msgid "" |
384 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 384 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
385 | "%llu\n" | 385 | "%llu\n" |
386 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
387 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 | 388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 |
389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 |
390 | #, c-format | 390 | #, c-format |
391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
392 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
393 | 393 | ||
394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 | 394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 |
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 |
396 | #, c-format | 396 | #, c-format |
397 | msgid "" | 397 | msgid "" |
398 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 398 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
399 | "%llu\n" | 399 | "%llu\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 | 402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 |
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
404 | msgid "solver to use" | 404 | msgid "solver to use" |
405 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 | 407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 |
408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
410 | msgid "experiment to use" | 410 | msgid "experiment to use" |
411 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
412 | 412 | ||
413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 | 413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 |
414 | msgid "be verbose" | ||
415 | msgstr "xuất chi tiết" | ||
416 | |||
417 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | ||
414 | #, fuzzy | 418 | #, fuzzy |
415 | msgid "print logging" | 419 | msgid "print logging" |
416 | msgstr "Theo dõi" | 420 | msgstr "Theo dõi" |
417 | 421 | ||
418 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 422 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 |
423 | msgid "save logging to disk" | ||
424 | msgstr "" | ||
425 | |||
426 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | ||
427 | msgid "disable normalization" | ||
428 | msgstr "" | ||
429 | |||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | ||
419 | #, c-format | 431 | #, c-format |
420 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 432 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
421 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
422 | 434 | ||
423 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 | 435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 |
424 | #, fuzzy, c-format | 436 | #, fuzzy, c-format |
425 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 437 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
426 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 438 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
427 | 439 | ||
428 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 | 440 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 |
429 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
430 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 442 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
431 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 443 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
432 | 444 | ||
433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 | 445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 |
434 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 446 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
435 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
436 | 448 | ||
437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 | 449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 |
438 | #, fuzzy, c-format | 450 | #, fuzzy, c-format |
439 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 451 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
440 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 452 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
441 | 453 | ||
442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 | 454 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 |
443 | #, c-format | 455 | #, c-format |
444 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 456 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
445 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
446 | 458 | ||
447 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 | 459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 |
460 | msgid "" | ||
461 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
462 | msgstr "" | ||
463 | |||
464 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | ||
465 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | ||
466 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | ||
467 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | ||
468 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | ||
469 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | ||
470 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | ||
471 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | ||
472 | #, fuzzy, c-format | ||
473 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
474 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
475 | |||
476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | ||
448 | #, c-format | 477 | #, c-format |
449 | msgid "" | 478 | msgid "" |
450 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 479 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
451 | "%llu must be at least %llu\n" | 480 | "%llu must be at least %llu\n" |
452 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
453 | 482 | ||
454 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 | 483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 |
455 | #, c-format | 484 | #, c-format |
456 | msgid "" | 485 | msgid "" |
457 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 486 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
458 | "must be at least %llu\n" | 487 | "must be at least %llu\n" |
459 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
460 | 489 | ||
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 | 490 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 |
462 | #, c-format | 491 | #, c-format |
463 | msgid "" | 492 | msgid "" |
464 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 493 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
465 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
466 | 495 | ||
467 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 | 496 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 |
468 | #, c-format | 497 | #, c-format |
469 | msgid "" | 498 | msgid "" |
470 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 499 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
471 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
472 | 501 | ||
473 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 | 502 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 |
474 | #, c-format | 503 | #, c-format |
475 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 504 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
476 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
477 | 506 | ||
478 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 | 507 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 |
479 | #, fuzzy, c-format | 508 | #, fuzzy, c-format |
480 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 509 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
481 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 510 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -513,7 +542,7 @@ msgstr "" | |||
513 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 542 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
514 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 543 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
515 | 544 | ||
516 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 | 545 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 |
517 | #, fuzzy | 546 | #, fuzzy |
518 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 547 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
519 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | 548 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" |
@@ -545,108 +574,164 @@ msgstr "" | |||
545 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 574 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
546 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
547 | 576 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 |
549 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
550 | msgid "" | 579 | msgid "" |
551 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 580 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
552 | "s, %s\n" | 581 | "s, %s\n" |
553 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 582 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
554 | 583 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 | 584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 |
556 | #, c-format | 585 | #, c-format |
557 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 586 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
558 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
559 | 588 | ||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 | 589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 |
561 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 | 590 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
562 | #, fuzzy, c-format | 591 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 592 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
564 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 593 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
565 | 594 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 595 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 |
567 | #, fuzzy, c-format | 596 | #, fuzzy, c-format |
568 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 597 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
569 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 598 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
570 | 599 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 | 600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 |
572 | #, c-format | 601 | #, c-format |
573 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 602 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
574 | msgstr "" | 603 | msgstr "" |
575 | 604 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 | 605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 |
578 | #, fuzzy, c-format | 607 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 608 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
580 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 609 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
581 | 610 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 | 611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 |
583 | #, fuzzy, c-format | 612 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 613 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
585 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 614 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
586 | 615 | ||
587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 | 616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 |
588 | #, fuzzy, c-format | 617 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "No preference type given!\n" | 618 | msgid "No preference type given!\n" |
590 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 619 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
591 | 620 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 | 621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 |
593 | #, fuzzy, c-format | 622 | #, fuzzy, c-format |
594 | msgid "No peer given!\n" | 623 | msgid "No peer given!\n" |
595 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 624 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
596 | 625 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 |
598 | msgid "Valid type required\n" | 627 | msgid "Valid type required\n" |
599 | msgstr "" | 628 | msgstr "" |
600 | 629 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 | 630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 |
602 | msgid "get list of active addresses currently used" | 631 | msgid "get list of active addresses currently used" |
603 | msgstr "" | 632 | msgstr "" |
604 | 633 | ||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 | 634 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 |
606 | msgid "get list of all active addresses" | 635 | msgid "get list of all active addresses" |
607 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
608 | 637 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 | 638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 |
610 | #, fuzzy | 639 | #, fuzzy |
611 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 640 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
612 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 641 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
613 | 642 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 | 643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 |
615 | msgid "monitor mode" | 644 | msgid "monitor mode" |
616 | msgstr "" | 645 | msgstr "" |
617 | 646 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 | 647 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 |
619 | #, fuzzy | 648 | #, fuzzy |
620 | msgid "set preference for the given peer" | 649 | msgid "set preference for the given peer" |
621 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 650 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
622 | 651 | ||
623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 | 652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 |
624 | msgid "print all configured quotas" | 653 | msgid "print all configured quotas" |
625 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
626 | 655 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 | 656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 |
628 | msgid "peer id" | 657 | msgid "peer id" |
629 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
630 | 659 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 | 660 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 |
632 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 661 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
633 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
634 | 663 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 | 664 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 |
636 | msgid "preference value" | 665 | msgid "preference value" |
637 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
638 | 667 | ||
639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 | 668 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 |
640 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 669 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
641 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
642 | 671 | ||
643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 | 672 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 |
644 | #, fuzzy | 673 | #, fuzzy |
645 | msgid "Print information about ATS state" | 674 | msgid "Print information about ATS state" |
646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 675 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
647 | 676 | ||
677 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | ||
678 | #, fuzzy, c-format | ||
679 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
680 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
681 | |||
682 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | ||
683 | #, fuzzy, c-format | ||
684 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
685 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
686 | |||
687 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | ||
688 | #, fuzzy, c-format | ||
689 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
690 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | ||
691 | |||
692 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | ||
693 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
694 | msgstr "" | ||
695 | |||
696 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | ||
697 | #, fuzzy | ||
698 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
699 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
700 | |||
701 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | ||
702 | msgid "activate echo mode" | ||
703 | msgstr "" | ||
704 | |||
705 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | ||
706 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
707 | msgstr "" | ||
708 | |||
709 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | ||
710 | #, fuzzy | ||
711 | msgid "provide information about a patricular peer" | ||
712 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
713 | |||
714 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
715 | #, fuzzy | ||
716 | msgid "provide information about all peers" | ||
717 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
718 | |||
719 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | ||
720 | #, fuzzy | ||
721 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
722 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
723 | |||
724 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | ||
725 | #, fuzzy | ||
726 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
727 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
728 | |||
729 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | ||
730 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
731 | msgstr "" | ||
732 | |||
648 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 | 733 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
649 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 | 734 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 |
650 | #, fuzzy | 735 | #, fuzzy |
651 | msgid "number of peers in consensus" | 736 | msgid "number of peers in consensus" |
652 | msgstr "số lần lặp lại" | 737 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -672,7 +757,7 @@ msgid "delay until consensus starts" | |||
672 | msgstr "" | 757 | msgstr "" |
673 | 758 | ||
674 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | 759 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 |
675 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | 760 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 |
676 | msgid "be more verbose (print received values)" | 761 | msgid "be more verbose (print received values)" |
677 | msgstr "" | 762 | msgstr "" |
678 | 763 | ||
@@ -681,6 +766,11 @@ msgstr "" | |||
681 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 766 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
682 | msgstr "" | 767 | msgstr "" |
683 | 768 | ||
769 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | ||
770 | #, fuzzy | ||
771 | msgid "number too large" | ||
772 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
773 | |||
684 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 774 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
685 | #, c-format | 775 | #, c-format |
686 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 776 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1096,19 +1186,19 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
1096 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1186 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1097 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 1187 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
1098 | 1188 | ||
1099 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 | 1189 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 |
1100 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1190 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1101 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1102 | 1192 | ||
1103 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 | 1193 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 |
1104 | #, c-format | 1194 | #, c-format |
1105 | msgid "" | 1195 | msgid "" |
1106 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1196 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1107 | msgstr "" | 1197 | msgstr "" |
1108 | 1198 | ||
1109 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 | 1199 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 |
1110 | #, fuzzy, c-format | 1200 | #, fuzzy, c-format |
1111 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" | 1201 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1112 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1202 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
1113 | 1203 | ||
1114 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 1204 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
@@ -1126,215 +1216,242 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
1126 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1216 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1127 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1217 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1128 | 1218 | ||
1129 | #: src/core/core_api.c:767 | 1219 | #: src/core/core_api.c:768 |
1130 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1220 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
1131 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1132 | 1222 | ||
1133 | #: src/core/gnunet-core.c:80 | 1223 | #: src/core/gnunet-core.c:92 |
1134 | #, fuzzy, c-format | 1224 | #, fuzzy |
1135 | msgid "Peer `%s'\n" | 1225 | msgid "fresh connection" |
1136 | msgstr "Tôi l đồng đẳng « %s ».\n" | 1226 | msgstr "# của cc đồng đẳng đã kết nối" |
1137 | 1227 | ||
1138 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1228 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
1139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 | 1229 | msgid "key sent" |
1140 | #, c-format | ||
1141 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
1142 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1143 | 1231 | ||
1144 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 | 1232 | #: src/core/gnunet-core.c:98 |
1145 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1146 | msgid "Connected to" | 1234 | msgid "key received" |
1147 | msgstr "« %s » được kt ni ti %s .\n" | 1235 | msgstr "# các khoá phiên chy b từ chi" |
1148 | 1236 | ||
1149 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 | 1237 | #: src/core/gnunet-core.c:101 |
1150 | #, fuzzy | 1238 | #, fuzzy |
1151 | msgid "Disconnected from" | 1239 | msgid "connection established" |
1240 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | ||
1241 | |||
1242 | #: src/core/gnunet-core.c:104 | ||
1243 | msgid "rekeying" | ||
1244 | msgstr "" | ||
1245 | |||
1246 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | ||
1247 | #, fuzzy | ||
1248 | msgid "disconnected" | ||
1152 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1249 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
1153 | 1250 | ||
1154 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1251 | #: src/core/gnunet-core.c:114 |
1252 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
1253 | msgstr "" | ||
1254 | |||
1255 | #: src/core/gnunet-core.c:117 | ||
1256 | #, fuzzy | ||
1257 | msgid "unknown state" | ||
1258 | msgstr "Lỗi không rõ" | ||
1259 | |||
1260 | #: src/core/gnunet-core.c:122 | ||
1261 | #, c-format | ||
1262 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
1263 | msgstr "" | ||
1264 | |||
1265 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | ||
1155 | #, fuzzy, c-format | 1266 | #, fuzzy, c-format |
1156 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1267 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1157 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1268 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
1158 | 1269 | ||
1159 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 | 1270 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1271 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
1272 | #, fuzzy | ||
1273 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
1274 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
1275 | |||
1276 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | ||
1160 | #, fuzzy | 1277 | #, fuzzy |
1161 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1278 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1162 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1279 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
1163 | 1280 | ||
1164 | #: src/core/gnunet-core.c:244 | 1281 | #: src/core/gnunet-core.c:188 |
1165 | #, fuzzy | 1282 | #, fuzzy |
1166 | msgid "Print information about connected peers." | 1283 | msgid "Print information about connected peers." |
1167 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1284 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
1168 | 1285 | ||
1169 | #: src/core/gnunet-service-core.c:105 | 1286 | #: src/core/gnunet-service-core.c:104 |
1170 | #, fuzzy | 1287 | #, fuzzy |
1171 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1288 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1172 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 1289 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
1173 | 1290 | ||
1174 | #: src/core/gnunet-service-core.c:126 | 1291 | #: src/core/gnunet-service-core.c:128 |
1175 | #, c-format | 1292 | #, c-format |
1176 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 1293 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
1177 | msgstr "" | 1294 | msgstr "" |
1178 | 1295 | ||
1179 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 1296 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 |
1180 | #, fuzzy | 1297 | #, fuzzy |
1181 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1298 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1182 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1299 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1183 | 1300 | ||
1184 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 | 1301 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 |
1185 | #, fuzzy | 1302 | #, fuzzy |
1186 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1303 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1187 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1304 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1188 | 1305 | ||
1189 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 | 1306 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 |
1190 | #, fuzzy, c-format | 1307 | #, fuzzy, c-format |
1191 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1308 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1192 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1309 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
1193 | 1310 | ||
1194 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 | 1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 |
1195 | msgid "# bytes encrypted" | 1312 | msgid "# bytes encrypted" |
1196 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 1313 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
1197 | 1314 | ||
1198 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 | 1315 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 |
1199 | msgid "# bytes decrypted" | 1316 | msgid "# bytes decrypted" |
1200 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1317 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1201 | 1318 | ||
1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 | 1319 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 |
1203 | msgid "# key exchanges initiated" | 1320 | msgid "# key exchanges initiated" |
1204 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
1205 | 1322 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 | 1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 |
1207 | msgid "# key exchanges stopped" | 1324 | msgid "# key exchanges stopped" |
1208 | msgstr "" | 1325 | msgstr "" |
1209 | 1326 | ||
1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 | 1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 |
1211 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1328 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1212 | msgstr "" | 1329 | msgstr "" |
1213 | 1330 | ||
1214 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 | 1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 |
1215 | #, fuzzy | 1332 | #, fuzzy |
1216 | msgid "# ephemeral keys received" | 1333 | msgid "# ephemeral keys received" |
1217 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1334 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1218 | 1335 | ||
1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 | 1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 |
1220 | #, c-format | 1337 | #, c-format |
1221 | msgid "" | 1338 | msgid "" |
1222 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1339 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1223 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1340 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1224 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1225 | 1342 | ||
1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 | 1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 |
1227 | #, fuzzy | 1344 | #, fuzzy |
1228 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1345 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1229 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1346 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1230 | 1347 | ||
1231 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 |
1232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1233 | #, fuzzy | 1350 | #, fuzzy |
1234 | msgid "# PING messages received" | 1351 | msgid "# PING messages received" |
1235 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1352 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1236 | 1353 | ||
1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1354 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 |
1238 | #, fuzzy | 1355 | #, fuzzy |
1239 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1356 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1240 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1357 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1241 | 1358 | ||
1242 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 | 1359 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1243 | #, c-format | 1360 | #, c-format |
1244 | msgid "" | 1361 | msgid "" |
1245 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1362 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1246 | "%s'\n" | 1363 | "%s'\n" |
1247 | msgstr "" | 1364 | msgstr "" |
1248 | 1365 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 | 1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 |
1250 | #, fuzzy | 1367 | #, fuzzy |
1251 | msgid "# PONG messages created" | 1368 | msgid "# PONG messages created" |
1252 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1369 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1253 | 1370 | ||
1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 | 1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 |
1255 | #, fuzzy | 1372 | #, fuzzy |
1256 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1373 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1257 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1374 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1258 | 1375 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 | 1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1260 | #, fuzzy | 1377 | #, fuzzy |
1261 | msgid "# keepalive messages sent" | 1378 | msgid "# keepalive messages sent" |
1262 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1379 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1263 | 1380 | ||
1264 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
1265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1266 | #, fuzzy | 1383 | #, fuzzy |
1267 | msgid "# PONG messages received" | 1384 | msgid "# PONG messages received" |
1268 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1385 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1269 | 1386 | ||
1270 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 |
1271 | #, fuzzy | 1388 | #, fuzzy |
1272 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1389 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1273 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1390 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1274 | 1391 | ||
1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1276 | #, fuzzy | 1393 | #, fuzzy |
1277 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1394 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1278 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1395 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1279 | 1396 | ||
1280 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1281 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1282 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1399 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1283 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1400 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1284 | 1401 | ||
1285 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 |
1286 | #, fuzzy | 1403 | #, fuzzy |
1287 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1404 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1288 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1405 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1289 | 1406 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 |
1291 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1292 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1409 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1293 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1410 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1294 | 1411 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 |
1296 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1297 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1414 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1298 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1415 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1299 | 1416 | ||
1300 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 |
1301 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1302 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1419 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1303 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1420 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1304 | 1421 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 |
1306 | #, c-format | 1423 | #, c-format |
1307 | msgid "" | 1424 | msgid "" |
1308 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1425 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1309 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1310 | 1427 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 |
1312 | #, fuzzy | 1429 | #, fuzzy |
1313 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1430 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1314 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1431 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1315 | 1432 | ||
1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 | 1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 |
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 | 1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
1318 | #, fuzzy | 1435 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1436 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1320 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1437 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1321 | 1438 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 | 1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1323 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1324 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1441 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1325 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1442 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1326 | 1443 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 | 1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 |
1328 | #, fuzzy | 1445 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1446 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1330 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1447 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1331 | 1448 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 |
1333 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1334 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1451 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1335 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1452 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1336 | 1453 | ||
1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 | 1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 |
1338 | #, fuzzy | 1455 | #, fuzzy |
1339 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1456 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1340 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1457 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
@@ -1358,38 +1475,48 @@ msgstr "" | |||
1358 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1475 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1359 | msgstr "" | 1476 | msgstr "" |
1360 | 1477 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 | 1478 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 |
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 | 1479 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1365 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 | 1482 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 |
1366 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1483 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1484 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1485 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 | 1488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 |
1372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 1489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 |
1373 | #, fuzzy | 1490 | #, fuzzy |
1374 | msgid "# peers connected" | 1491 | msgid "# peers connected" |
1375 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1492 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1376 | 1493 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 | 1494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1378 | #, fuzzy | 1495 | #, fuzzy |
1379 | msgid "# type map refreshes sent" | 1496 | msgid "# type map refreshes sent" |
1380 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 1497 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
1381 | 1498 | ||
1382 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 | 1499 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 |
1500 | #, fuzzy | ||
1501 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
1502 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
1503 | |||
1504 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 | ||
1505 | #, fuzzy | ||
1506 | msgid "# valid typemap confirmations received" | ||
1507 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
1508 | |||
1509 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543 | ||
1383 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1510 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1384 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1385 | 1512 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 | 1513 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 | 1514 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 |
1388 | #, fuzzy | 1515 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# type maps received" | 1516 | msgid "# type maps received" |
1390 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1517 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1391 | 1518 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 | 1519 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 |
1393 | msgid "# updates to my type map" | 1520 | msgid "# updates to my type map" |
1394 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1395 | 1522 | ||
@@ -1450,12 +1577,13 @@ msgstr "" | |||
1450 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1577 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1451 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1578 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1452 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1579 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1580 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 | ||
1453 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1581 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1454 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1582 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1455 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1583 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1456 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1584 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1457 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1585 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1458 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 | 1586 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 |
1459 | #, c-format | 1587 | #, c-format |
1460 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1588 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1461 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1589 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -1507,7 +1635,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
1507 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1635 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1508 | msgstr "# các kết nối dht" | 1636 | msgstr "# các kết nối dht" |
1509 | 1637 | ||
1510 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1638 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 |
1511 | #, fuzzy | 1639 | #, fuzzy |
1512 | msgid "# transmission request failures" | 1640 | msgid "# transmission request failures" |
1513 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1641 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
@@ -1808,6 +1936,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1808 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1936 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1809 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1937 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1810 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1938 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1939 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | ||
1811 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1940 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 |
1812 | #, c-format | 1941 | #, c-format |
1813 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1942 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -1966,100 +2095,100 @@ msgid "# GET requests from clients injected" | |||
1966 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2095 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1967 | 2096 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 | 2098 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 |
1970 | #, fuzzy | 2099 | #, fuzzy |
1971 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2100 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1972 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2101 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1973 | 2102 | ||
1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 | 2104 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 |
1976 | #, fuzzy | 2105 | #, fuzzy |
1977 | msgid "# GET requests received from clients" | 2106 | msgid "# GET requests received from clients" |
1978 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2107 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1979 | 2108 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 | 2110 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 |
1982 | #, fuzzy | 2111 | #, fuzzy |
1983 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2112 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1984 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2113 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1985 | 2114 | ||
1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 | 2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2116 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1988 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2117 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1989 | msgstr "" | 2118 | msgstr "" |
1990 | 2119 | ||
1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 | 2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2121 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1993 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2122 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1994 | msgstr "" | 2123 | msgstr "" |
1995 | 2124 | ||
1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 | 2125 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2126 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1998 | #, c-format | 2127 | #, c-format |
1999 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2128 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2000 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
2001 | 2130 | ||
2002 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
2003 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
2004 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2133 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2005 | msgstr "" | 2134 | msgstr "" |
2006 | 2135 | ||
2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 | 2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 | 2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
2009 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
2011 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2140 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2012 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2013 | 2142 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 | 2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
2016 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2145 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2017 | msgstr "" | 2146 | msgstr "" |
2018 | 2147 | ||
2019 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
2020 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 |
2021 | #, fuzzy, c-format | 2150 | #, fuzzy, c-format |
2022 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2151 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2023 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2152 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2024 | 2153 | ||
2025 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
2026 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | 2155 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 |
2027 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2156 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2028 | msgstr "" | 2157 | msgstr "" |
2029 | 2158 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
2031 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 |
2032 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2161 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2033 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2034 | 2163 | ||
2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2036 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 |
2037 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2166 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2038 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2039 | 2168 | ||
2040 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 |
2042 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2171 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2043 | msgstr "" | 2172 | msgstr "" |
2044 | 2173 | ||
2045 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
2046 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | 2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 |
2047 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2176 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2048 | msgstr "" | 2177 | msgstr "" |
2049 | 2178 | ||
2050 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
2051 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | 2180 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 |
2052 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2181 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2053 | msgstr "" | 2182 | msgstr "" |
2054 | 2183 | ||
2055 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2184 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
2056 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | 2185 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 |
2057 | #, c-format | 2186 | #, c-format |
2058 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2187 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2059 | msgstr "" | 2188 | msgstr "" |
2060 | 2189 | ||
2061 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2190 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
2062 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 |
2063 | #, fuzzy | 2192 | #, fuzzy |
2064 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2193 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2065 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2194 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2085,13 +2214,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2085 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2214 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2086 | 2215 | ||
2087 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2216 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2088 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 | 2217 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 |
2089 | #, fuzzy | 2218 | #, fuzzy |
2090 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2219 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2091 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2220 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2092 | 2221 | ||
2093 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2222 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2094 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 |
2095 | #, fuzzy | 2224 | #, fuzzy |
2096 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2225 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2097 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2226 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
@@ -2112,88 +2241,92 @@ msgstr "" | |||
2112 | msgid "# Peer selection failed" | 2241 | msgid "# Peer selection failed" |
2113 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 2242 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
2114 | 2243 | ||
2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 |
2116 | #, fuzzy | 2245 | #, fuzzy |
2117 | msgid "# PUT requests routed" | 2246 | msgid "# PUT requests routed" |
2118 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2247 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2119 | 2248 | ||
2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 |
2121 | #, fuzzy | 2250 | #, fuzzy |
2122 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2251 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2123 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2252 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2124 | 2253 | ||
2125 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2254 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2128 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 |
2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 | 2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 |
2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 | 2259 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 |
2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 | 2260 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | 2261 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 |
2262 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | ||
2263 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | ||
2264 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | ||
2265 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | ||
2133 | #, fuzzy | 2266 | #, fuzzy |
2134 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2267 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2135 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2268 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2136 | 2269 | ||
2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2270 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 |
2138 | #, fuzzy | 2271 | #, fuzzy |
2139 | msgid "# GET requests routed" | 2272 | msgid "# GET requests routed" |
2140 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2273 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2141 | 2274 | ||
2142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 |
2143 | #, fuzzy | 2276 | #, fuzzy |
2144 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2277 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2145 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2278 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2146 | 2279 | ||
2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 |
2148 | #, fuzzy | 2281 | #, fuzzy |
2149 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2282 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2150 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2283 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2151 | 2284 | ||
2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 | 2285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 |
2153 | #, fuzzy | 2286 | #, fuzzy |
2154 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2287 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2155 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2288 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2156 | 2289 | ||
2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 | 2290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 |
2158 | #, fuzzy | 2291 | #, fuzzy |
2159 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2292 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2160 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2293 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2161 | 2294 | ||
2162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2295 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
2163 | #, fuzzy | 2296 | #, fuzzy |
2164 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2297 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2165 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2298 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
2166 | 2299 | ||
2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 |
2168 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2301 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2169 | msgstr "" | 2302 | msgstr "" |
2170 | 2303 | ||
2171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 |
2172 | #, fuzzy | 2305 | #, fuzzy |
2173 | msgid "# P2P GET requests received" | 2306 | msgid "# P2P GET requests received" |
2174 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2307 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2175 | 2308 | ||
2176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2309 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 |
2177 | #, fuzzy | 2310 | #, fuzzy |
2178 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2311 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2179 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2312 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2180 | 2313 | ||
2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2314 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 |
2182 | #, fuzzy | 2315 | #, fuzzy |
2183 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2316 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2184 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2317 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2185 | 2318 | ||
2186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 |
2187 | #, fuzzy | 2320 | #, fuzzy |
2188 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2321 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2189 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2322 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2190 | 2323 | ||
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2324 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 |
2192 | #, fuzzy | 2325 | #, fuzzy |
2193 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2326 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2194 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2327 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
2195 | 2328 | ||
2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2329 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 |
2197 | #, fuzzy | 2330 | #, fuzzy |
2198 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2331 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2199 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2332 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -2236,24 +2369,6 @@ msgstr "" | |||
2236 | msgid "# DHT requests combined" | 2369 | msgid "# DHT requests combined" |
2237 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2370 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2238 | 2371 | ||
2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 | ||
2240 | #, c-format | ||
2241 | msgid "" | ||
2242 | "\n" | ||
2243 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2244 | msgstr "" | ||
2245 | |||
2246 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 | ||
2247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 | ||
2248 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 | ||
2249 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 | ||
2250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2251 | #, c-format | ||
2252 | msgid "" | ||
2253 | "\n" | ||
2254 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2256 | |||
2257 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2372 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2258 | #, fuzzy, c-format | 2373 | #, fuzzy, c-format |
2259 | msgid "Block not of type %u\n" | 2374 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2365,12 +2480,12 @@ msgstr "" | |||
2365 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2480 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2366 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2481 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2367 | 2482 | ||
2368 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 | 2483 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 |
2369 | #, c-format | 2484 | #, c-format |
2370 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2485 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2371 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2372 | 2487 | ||
2373 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2488 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2374 | #, fuzzy | 2489 | #, fuzzy |
2375 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2490 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2376 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 2491 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -2391,7 +2506,7 @@ msgstr "" | |||
2391 | 2506 | ||
2392 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2393 | #, fuzzy | 2508 | #, fuzzy |
2394 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" | 2509 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2395 | msgstr "# các byte được gửi" | 2510 | msgstr "# các byte được gửi" |
2396 | 2511 | ||
2397 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 | 2512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 |
@@ -2458,7 +2573,7 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | |||
2458 | 2573 | ||
2459 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 |
2460 | #, fuzzy | 2575 | #, fuzzy |
2461 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 2576 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2462 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2577 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2463 | 2578 | ||
2464 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 |
@@ -2466,7 +2581,7 @@ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | |||
2466 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2581 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 |
2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2582 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 |
2468 | #, fuzzy | 2583 | #, fuzzy |
2469 | msgid "# Bytes received from MESH" | 2584 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2470 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2585 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2471 | 2586 | ||
2472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2587 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 |
@@ -2481,12 +2596,12 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
2481 | 2596 | ||
2482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2597 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 |
2483 | #, fuzzy | 2598 | #, fuzzy |
2484 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 2599 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2485 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2600 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2486 | 2601 | ||
2487 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 |
2488 | #, fuzzy | 2603 | #, fuzzy |
2489 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 2604 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2490 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2605 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2491 | 2606 | ||
2492 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 |
@@ -2501,12 +2616,12 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | |||
2501 | 2616 | ||
2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 |
2503 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2504 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 2619 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2505 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2620 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2506 | 2621 | ||
2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 |
2508 | #, fuzzy | 2623 | #, fuzzy |
2509 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2624 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2510 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2625 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2511 | 2626 | ||
2512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2627 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
@@ -2526,12 +2641,12 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | |||
2526 | 2641 | ||
2527 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 |
2528 | #, fuzzy | 2643 | #, fuzzy |
2529 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 2644 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2530 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2645 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2531 | 2646 | ||
2532 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 |
2533 | #, fuzzy | 2648 | #, fuzzy |
2534 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 2649 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2535 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2650 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2536 | 2651 | ||
2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 |
@@ -2541,68 +2656,73 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
2541 | 2656 | ||
2542 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
2543 | #, fuzzy | 2658 | #, fuzzy |
2544 | msgid "# Inbound MESH channels created" | 2659 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2545 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 2660 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
2546 | 2661 | ||
2547 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 | 2662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 |
2548 | #, fuzzy, c-format | 2663 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2664 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2550 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 2665 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
2551 | 2666 | ||
2552 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 | 2667 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 |
2553 | #, c-format | 2668 | #, c-format |
2554 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2669 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2555 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2556 | 2671 | ||
2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 | 2672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 |
2558 | #, c-format | 2673 | #, c-format |
2559 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2674 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2560 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2561 | 2676 | ||
2562 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 | 2677 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 |
2563 | #, c-format | 2678 | #, c-format |
2564 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2679 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2565 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2566 | 2681 | ||
2567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 | 2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2568 | #, c-format | 2683 | #, c-format |
2569 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2684 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2570 | msgstr "" | 2685 | msgstr "" |
2571 | 2686 | ||
2572 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 | 2687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 |
2688 | #, c-format | ||
2689 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | ||
2690 | msgstr "" | ||
2691 | |||
2692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | ||
2573 | msgid "" | 2693 | msgid "" |
2574 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2694 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2575 | "being enabled in the configuration\n" | 2695 | "being enabled in the configuration\n" |
2576 | msgstr "" | 2696 | msgstr "" |
2577 | 2697 | ||
2578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 | 2698 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 |
2579 | msgid "" | 2699 | msgid "" |
2580 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2700 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2581 | "being enabled in the configuration\n" | 2701 | "being enabled in the configuration\n" |
2582 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2583 | 2703 | ||
2584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 | 2704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2585 | msgid "" | 2705 | msgid "" |
2586 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2706 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2587 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2707 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2588 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2589 | 2709 | ||
2590 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 | 2710 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2591 | msgid "" | 2711 | msgid "" |
2592 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2712 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2593 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2713 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2594 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2595 | 2715 | ||
2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 | 2716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 |
2597 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2717 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2598 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2718 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2599 | msgstr "" | 2719 | msgstr "" |
2600 | 2720 | ||
2601 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 |
2602 | msgid "Must be a number" | 2722 | msgid "Must be a number" |
2603 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2604 | 2724 | ||
2605 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 | 2725 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 |
2606 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2726 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2607 | msgstr "" | 2727 | msgstr "" |
2608 | 2728 | ||
@@ -2712,11 +2832,6 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | |||
2712 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2832 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2713 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 2833 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
2714 | 2834 | ||
2715 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
2716 | #, fuzzy | ||
2717 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
2718 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
2719 | |||
2720 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 | 2835 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 |
2721 | #, c-format | 2836 | #, c-format |
2722 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" | 2837 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" |
@@ -3043,12 +3158,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | |||
3043 | msgid "Internal error." | 3158 | msgid "Internal error." |
3044 | msgstr "Lỗi VR." | 3159 | msgstr "Lỗi VR." |
3045 | 3160 | ||
3046 | #: src/fs/fs_search.c:813 | 3161 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 |
3047 | #, fuzzy, c-format | 3162 | #, fuzzy, c-format |
3048 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3163 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3049 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3164 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
3050 | 3165 | ||
3051 | #: src/fs/fs_search.c:872 | 3166 | #: src/fs/fs_search.c:876 |
3052 | #, c-format | 3167 | #, c-format |
3053 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3168 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3054 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
@@ -3110,78 +3225,98 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
3110 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3225 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3111 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3226 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3112 | 3227 | ||
3113 | #: src/fs/fs_uri.c:222 | 3228 | #: src/fs/fs_uri.c:223 |
3114 | #, no-c-format | 3229 | #, no-c-format |
3115 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 3230 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3116 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3117 | 3232 | ||
3118 | #: src/fs/fs_uri.c:281 | 3233 | #: src/fs/fs_uri.c:283 |
3119 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3234 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3120 | msgstr "" | 3235 | msgstr "" |
3121 | 3236 | ||
3122 | #: src/fs/fs_uri.c:299 | 3237 | #: src/fs/fs_uri.c:301 |
3123 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 3238 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3239 | msgstr "" | ||
3240 | |||
3241 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | ||
3242 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | ||
3243 | msgstr "" | ||
3244 | |||
3245 | #: src/fs/fs_uri.c:379 | ||
3246 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | ||
3247 | msgstr "" | ||
3248 | |||
3249 | #: src/fs/fs_uri.c:423 | ||
3250 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | ||
3124 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3125 | 3252 | ||
3126 | #: src/fs/fs_uri.c:306 | 3253 | #: src/fs/fs_uri.c:438 |
3127 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 3254 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3128 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3129 | 3256 | ||
3130 | #: src/fs/fs_uri.c:376 | 3257 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
3131 | msgid "Malformed SKS URI" | 3258 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3132 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
3133 | 3260 | ||
3134 | #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 | 3261 | #: src/fs/fs_uri.c:532 |
3135 | msgid "Malformed CHK URI" | 3262 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3136 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3137 | 3264 | ||
3138 | #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 | 3265 | #: src/fs/fs_uri.c:542 |
3139 | msgid "SKS URI malformed" | 3266 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3140 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
3141 | 3268 | ||
3142 | #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 | 3269 | #: src/fs/fs_uri.c:550 |
3143 | msgid "LOC URI malformed" | 3270 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3144 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3145 | 3272 | ||
3146 | #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 | 3273 | #: src/fs/fs_uri.c:558 |
3147 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3274 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3148 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3149 | 3276 | ||
3150 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3277 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3151 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 3278 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3279 | msgstr "" | ||
3280 | |||
3281 | #: src/fs/fs_uri.c:570 | ||
3282 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | ||
3283 | msgstr "" | ||
3284 | |||
3285 | #: src/fs/fs_uri.c:579 | ||
3286 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | ||
3152 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
3153 | 3288 | ||
3154 | #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 | 3289 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3155 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 3290 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3156 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3157 | 3292 | ||
3158 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3293 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3159 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 3294 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3160 | msgstr "" | 3295 | msgstr "" |
3161 | 3296 | ||
3162 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3297 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
3163 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 3298 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3164 | msgstr "" | 3299 | msgstr "" |
3165 | 3300 | ||
3166 | #: src/fs/fs_uri.c:636 | 3301 | #: src/fs/fs_uri.c:642 |
3167 | msgid "Unrecognized URI type" | 3302 | msgid "Unrecognized URI type" |
3168 | msgstr "" | 3303 | msgstr "" |
3169 | 3304 | ||
3170 | #: src/fs/fs_uri.c:860 | 3305 | #: src/fs/fs_uri.c:866 |
3171 | #, fuzzy | 3306 | #, fuzzy |
3172 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3307 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3173 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3308 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3174 | 3309 | ||
3175 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3310 | #: src/fs/fs_uri.c:872 |
3176 | #, fuzzy, c-format | 3311 | #, fuzzy, c-format |
3177 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3312 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3178 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 3313 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
3179 | 3314 | ||
3180 | #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 | 3315 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 |
3181 | msgid "No keywords specified!\n" | 3316 | msgid "No keywords specified!\n" |
3182 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 3317 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
3183 | 3318 | ||
3184 | #: src/fs/fs_uri.c:1083 | 3319 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 |
3185 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3320 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3186 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 3321 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
3187 | 3322 | ||
@@ -3515,8 +3650,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3515 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3650 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3516 | 3651 | ||
3517 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3652 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3518 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 | 3653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 |
3519 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | 3654 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 |
3520 | #, c-format | 3655 | #, c-format |
3521 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3656 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3522 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3657 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -3625,22 +3760,58 @@ msgstr "" | |||
3625 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3760 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3626 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3761 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
3627 | 3762 | ||
3628 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 | 3763 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 |
3629 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3764 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3630 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
3631 | 3766 | ||
3632 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 | 3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 |
3633 | #, fuzzy | 3768 | #, fuzzy |
3634 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3769 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3635 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3770 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3636 | 3771 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 | 3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3638 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 | 3773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3639 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 | 3774 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
3640 | #, fuzzy, c-format | 3775 | #, fuzzy, c-format |
3641 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3776 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3642 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3777 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3643 | 3778 | ||
3779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | ||
3780 | #, fuzzy | ||
3781 | msgid "# replies received via cadet" | ||
3782 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
3783 | |||
3784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | ||
3785 | #, fuzzy | ||
3786 | msgid "# replies received via cadet dropped" | ||
3787 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
3788 | |||
3789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260 | ||
3790 | #, fuzzy | ||
3791 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | ||
3792 | msgstr "# các byte được gửi" | ||
3793 | |||
3794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | ||
3795 | #, fuzzy | ||
3796 | msgid "# queries received via cadet not answered" | ||
3797 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
3798 | |||
3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | ||
3800 | #, fuzzy | ||
3801 | msgid "# queries received via cadet" | ||
3802 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
3803 | |||
3804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | ||
3805 | #, fuzzy | ||
3806 | msgid "# cadet client connections rejected" | ||
3807 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
3808 | |||
3809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | ||
3810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | ||
3811 | #, fuzzy | ||
3812 | msgid "# cadet connections active" | ||
3813 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
3814 | |||
3644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 |
3645 | #, fuzzy | 3816 | #, fuzzy |
3646 | msgid "# migration stop messages received" | 3817 | msgid "# migration stop messages received" |
@@ -3800,42 +3971,6 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | |||
3800 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3971 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3801 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
3802 | 3973 | ||
3803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 | ||
3804 | #, fuzzy | ||
3805 | msgid "# replies received via mesh" | ||
3806 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
3807 | |||
3808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 | ||
3809 | #, fuzzy | ||
3810 | msgid "# replies received via mesh dropped" | ||
3811 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
3812 | |||
3813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 | ||
3814 | #, fuzzy | ||
3815 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | ||
3816 | msgstr "# các byte được gửi" | ||
3817 | |||
3818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 | ||
3819 | #, fuzzy | ||
3820 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3821 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
3822 | |||
3823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3824 | #, fuzzy | ||
3825 | msgid "# queries received via mesh" | ||
3826 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
3827 | |||
3828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 | ||
3829 | #, fuzzy | ||
3830 | msgid "# mesh client connections rejected" | ||
3831 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
3832 | |||
3833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 | ||
3834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 | ||
3835 | #, fuzzy | ||
3836 | msgid "# mesh connections active" | ||
3837 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
3838 | |||
3839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 | 3974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
3840 | #, fuzzy | 3975 | #, fuzzy |
3841 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 3976 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
@@ -3924,7 +4059,7 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | |||
3924 | 4059 | ||
3925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 4060 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3926 | #, fuzzy | 4061 | #, fuzzy |
3927 | msgid "# Replies received from MESH" | 4062 | msgid "# Replies received from CADET" |
3928 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 4063 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
3929 | 4064 | ||
3930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 4065 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
@@ -4034,7 +4169,7 @@ msgstr "" | |||
4034 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4169 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4035 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4170 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4036 | 4171 | ||
4037 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 | 4172 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 |
4038 | #, c-format | 4173 | #, c-format |
4039 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4174 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4040 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
@@ -4192,13 +4327,17 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
4192 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4327 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4193 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4194 | 4329 | ||
4195 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4330 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 |
4196 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 | 4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 |
4197 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 | 4332 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 |
4198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 | 4333 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 |
4199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 | 4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 |
4200 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 | 4335 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 |
4201 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 | 4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4337 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | ||
4338 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | ||
4339 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | ||
4340 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | ||
4202 | #, c-format | 4341 | #, c-format |
4203 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4342 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4204 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4343 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -4343,36 +4482,36 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | |||
4343 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4482 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4344 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4483 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4345 | 4484 | ||
4346 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 | 4485 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 |
4347 | #, fuzzy | 4486 | #, fuzzy |
4348 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4487 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4349 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4488 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4350 | 4489 | ||
4351 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 | 4490 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 |
4352 | #, c-format | 4491 | #, c-format |
4353 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4492 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4354 | msgstr "" | 4493 | msgstr "" |
4355 | 4494 | ||
4356 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 | 4495 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 |
4357 | #, c-format | 4496 | #, c-format |
4358 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4497 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4359 | msgstr "" | 4498 | msgstr "" |
4360 | 4499 | ||
4361 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 | 4500 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 |
4362 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4501 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4363 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
4364 | 4503 | ||
4365 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 | 4504 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 |
4366 | #, fuzzy, c-format | 4505 | #, fuzzy, c-format |
4367 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4506 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4368 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4507 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4369 | 4508 | ||
4370 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 | 4509 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 |
4371 | #, c-format | 4510 | #, c-format |
4372 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4511 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4373 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4374 | 4513 | ||
4375 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 | 4514 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 |
4376 | #, c-format | 4515 | #, c-format |
4377 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4516 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4378 | msgstr "" | 4517 | msgstr "" |
@@ -4491,316 +4630,340 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
4491 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4630 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4492 | msgstr "" | 4631 | msgstr "" |
4493 | 4632 | ||
4494 | #: src/hello/hello.c:944 | 4633 | #: src/hello/hello.c:957 |
4495 | #, fuzzy | 4634 | #, fuzzy |
4496 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4635 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4497 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4636 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4498 | 4637 | ||
4499 | #: src/hello/hello.c:953 | 4638 | #: src/hello/hello.c:966 |
4500 | #, fuzzy | 4639 | #, fuzzy |
4501 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4640 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4502 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4641 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4503 | 4642 | ||
4504 | #: src/hello/hello.c:963 | 4643 | #: src/hello/hello.c:976 |
4505 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
4506 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4645 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4507 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4646 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4508 | 4647 | ||
4509 | #: src/hello/hello.c:973 | 4648 | #: src/hello/hello.c:986 |
4510 | #, fuzzy | 4649 | #, fuzzy |
4511 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4650 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4512 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 4651 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
4513 | 4652 | ||
4514 | #: src/hello/hello.c:990 | 4653 | #: src/hello/hello.c:1004 |
4515 | #, c-format | 4654 | #, c-format |
4516 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 4655 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4517 | msgstr "" | 4656 | msgstr "" |
4518 | 4657 | ||
4519 | #: src/hello/hello.c:999 | 4658 | #: src/hello/hello.c:1012 |
4520 | #, c-format | 4659 | #, c-format |
4521 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4660 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4522 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
4523 | 4662 | ||
4524 | #: src/hello/hello.c:1018 | 4663 | #: src/hello/hello.c:1031 |
4525 | #, fuzzy, c-format | 4664 | #, fuzzy, c-format |
4526 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4665 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4527 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4666 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4528 | 4667 | ||
4529 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 | 4668 | #: src/hello/hello.c:1104 |
4669 | #, c-format | ||
4670 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | ||
4671 | msgstr "" | ||
4672 | |||
4673 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 | ||
4530 | msgid "" | 4674 | msgid "" |
4531 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4675 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4532 | "reason to run!\n" | 4676 | "reason to run!\n" |
4533 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4534 | 4678 | ||
4535 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 | 4679 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 |
4536 | #, fuzzy | 4680 | #, fuzzy |
4537 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4681 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4538 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 4682 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
4539 | 4683 | ||
4540 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4684 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 |
4541 | msgid "" | 4685 | msgid "" |
4542 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4686 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4543 | "option)" | 4687 | "option)" |
4544 | msgstr "" | 4688 | msgstr "" |
4545 | 4689 | ||
4546 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 4690 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 |
4547 | #, fuzzy | 4691 | #, fuzzy |
4548 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4692 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4549 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 4693 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
4550 | 4694 | ||
4551 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4695 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4552 | #, fuzzy | 4696 | #, fuzzy |
4553 | msgid "provide a hostlist server" | 4697 | msgid "provide a hostlist server" |
4554 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4698 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4555 | 4699 | ||
4556 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 | 4700 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 |
4557 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4701 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4558 | msgstr "" | 4702 | msgstr "" |
4559 | 4703 | ||
4560 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 | 4704 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 |
4561 | #, fuzzy | 4705 | #, fuzzy |
4562 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4706 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4563 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4707 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4564 | 4708 | ||
4565 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 4709 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 |
4710 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | ||
4566 | #, fuzzy | 4711 | #, fuzzy |
4567 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4712 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4568 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4713 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4569 | 4714 | ||
4570 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 4715 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
4716 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 | ||
4571 | #, fuzzy, c-format | 4717 | #, fuzzy, c-format |
4572 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4718 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4573 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 4719 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
4574 | 4720 | ||
4575 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 4721 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 |
4576 | #, fuzzy | 4722 | #, fuzzy |
4577 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4723 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4578 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4724 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4579 | 4725 | ||
4580 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 | 4726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 |
4727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | ||
4581 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4728 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4582 | msgstr "" | 4729 | msgstr "" |
4583 | 4730 | ||
4584 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 4731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 |
4585 | #, c-format | 4732 | #, c-format |
4586 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4733 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4587 | msgstr "" | 4734 | msgstr "" |
4588 | 4735 | ||
4589 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 4736 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 |
4590 | #, c-format | 4737 | #, c-format |
4591 | msgid "" | 4738 | msgid "" |
4592 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4739 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4593 | "gets dismissed.\n" | 4740 | "gets dismissed.\n" |
4594 | msgstr "" | 4741 | msgstr "" |
4595 | 4742 | ||
4596 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 4743 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4597 | #, fuzzy, c-format | 4744 | #, fuzzy, c-format |
4598 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4745 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4599 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4746 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4600 | 4747 | ||
4601 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 4748 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4602 | #, c-format | 4749 | #, c-format |
4603 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4750 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4604 | msgstr "" | 4751 | msgstr "" |
4605 | 4752 | ||
4606 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 4753 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4607 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4608 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4755 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4609 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4756 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4610 | 4757 | ||
4611 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 4758 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4612 | #, fuzzy, c-format | 4759 | #, fuzzy, c-format |
4613 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4760 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4614 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4761 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4615 | 4762 | ||
4616 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 4763 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4617 | #, c-format | 4764 | #, c-format |
4618 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4765 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4619 | msgstr "" | 4766 | msgstr "" |
4620 | 4767 | ||
4621 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 4768 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4622 | #, fuzzy, c-format | 4769 | #, fuzzy, c-format |
4623 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4770 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4624 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 4771 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
4625 | 4772 | ||
4626 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 4773 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4627 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4774 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4628 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
4629 | 4776 | ||
4630 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 4777 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 |
4778 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 | ||
4631 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4779 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4632 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4633 | 4781 | ||
4634 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 | 4782 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 |
4635 | #, c-format | 4783 | #, c-format |
4636 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4784 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4637 | msgstr "" | 4785 | msgstr "" |
4638 | 4786 | ||
4639 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 | 4787 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 |
4788 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 | ||
4640 | #, fuzzy | 4789 | #, fuzzy |
4641 | msgid "# active connections" | 4790 | msgid "# active connections" |
4642 | msgstr "# các kết nối dht" | 4791 | msgstr "# các kết nối dht" |
4643 | 4792 | ||
4644 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 4793 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 |
4645 | #, fuzzy, c-format | 4794 | #, fuzzy, c-format |
4646 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4795 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4647 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4796 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4648 | 4797 | ||
4649 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 | 4798 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 |
4650 | #, fuzzy, c-format | 4799 | #, fuzzy, c-format |
4651 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4800 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4652 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4801 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4653 | 4802 | ||
4654 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 | 4803 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 |
4655 | #, fuzzy, c-format | 4804 | #, fuzzy, c-format |
4656 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4805 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4657 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4806 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4658 | 4807 | ||
4659 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 4808 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 |
4660 | #, c-format | 4809 | #, c-format |
4661 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4810 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4662 | msgstr "" | 4811 | msgstr "" |
4663 | 4812 | ||
4664 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 4813 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4665 | #, fuzzy | 4814 | #, fuzzy |
4666 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4815 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4667 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4816 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4668 | 4817 | ||
4669 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | 4818 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 |
4670 | #, fuzzy, c-format | 4819 | #, fuzzy, c-format |
4671 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4820 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4672 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4821 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4673 | 4822 | ||
4674 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 4823 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4675 | #, fuzzy, c-format | 4824 | #, fuzzy, c-format |
4676 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4825 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4677 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4826 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4678 | 4827 | ||
4679 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 4828 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 |
4829 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | ||
4680 | #, c-format | 4830 | #, c-format |
4681 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4831 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4682 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4683 | 4833 | ||
4684 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 4834 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 |
4685 | #, fuzzy | 4835 | #, fuzzy |
4686 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4836 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4687 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4837 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4688 | 4838 | ||
4689 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 4839 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4840 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | ||
4841 | #, c-format | ||
4842 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | ||
4843 | msgstr "" | ||
4844 | |||
4845 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 | ||
4690 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4846 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4691 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
4692 | 4848 | ||
4693 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 4849 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 |
4694 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4850 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4695 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4696 | 4852 | ||
4697 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 4853 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 |
4698 | #, c-format | 4854 | #, c-format |
4699 | msgid "" | 4855 | msgid "" |
4700 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4856 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4701 | msgstr "" | 4857 | msgstr "" |
4702 | 4858 | ||
4703 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 4859 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 |
4704 | #, fuzzy, c-format | 4860 | #, fuzzy, c-format |
4705 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4861 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4706 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4862 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4707 | 4863 | ||
4708 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:137 | 4864 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 |
4709 | #, fuzzy | 4865 | #, fuzzy |
4710 | msgid "bytes in hostlist" | 4866 | msgid "bytes in hostlist" |
4711 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 4867 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
4712 | 4868 | ||
4713 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:161 | 4869 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 |
4714 | msgid "expired addresses encountered" | 4870 | msgid "expired addresses encountered" |
4715 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4716 | 4872 | ||
4717 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 4873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 |
4718 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 | 4874 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 |
4719 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 | 4875 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 |
4720 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 | 4876 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 |
4877 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | ||
4721 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 4878 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 |
4722 | #, fuzzy, c-format | 4879 | #, fuzzy, c-format |
4723 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4880 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4724 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4881 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
4725 | 4882 | ||
4726 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:210 | 4883 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 |
4727 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4884 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4728 | msgstr "" | 4885 | msgstr "" |
4729 | 4886 | ||
4730 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 | 4887 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 |
4731 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4888 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4732 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
4733 | 4890 | ||
4734 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:268 | 4891 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 |
4735 | #, fuzzy, c-format | 4892 | #, fuzzy, c-format |
4736 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4893 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4737 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4894 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4738 | 4895 | ||
4739 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:271 | 4896 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
4740 | #, fuzzy | 4897 | #, fuzzy |
4741 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4898 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4742 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4899 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4743 | 4900 | ||
4744 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:284 | 4901 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 |
4745 | #, c-format | 4902 | #, c-format |
4746 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4903 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4747 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4748 | 4905 | ||
4749 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:288 | 4906 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 |
4750 | #, fuzzy | 4907 | #, fuzzy |
4751 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4908 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4752 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4909 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4753 | 4910 | ||
4754 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:296 | 4911 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 |
4755 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4912 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4756 | msgstr "" | 4913 | msgstr "" |
4757 | 4914 | ||
4758 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 4915 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 |
4759 | #, fuzzy | 4916 | #, fuzzy |
4760 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4917 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4761 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4918 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4762 | 4919 | ||
4763 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:303 | 4920 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 |
4764 | #, fuzzy | 4921 | #, fuzzy |
4765 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4922 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4766 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4923 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4767 | 4924 | ||
4768 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:304 | 4925 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4769 | #, fuzzy | 4926 | #, fuzzy |
4770 | msgid "hostlist requests processed" | 4927 | msgid "hostlist requests processed" |
4771 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 4928 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
4772 | 4929 | ||
4773 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:346 | 4930 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 |
4774 | #, fuzzy | 4931 | #, fuzzy |
4775 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4932 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4776 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 4933 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
4777 | 4934 | ||
4778 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:390 | 4935 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 |
4779 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4936 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4780 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
4781 | 4938 | ||
4782 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4939 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
4783 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 | 4940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 |
4941 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | ||
4784 | #, fuzzy | 4942 | #, fuzzy |
4785 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4943 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4786 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4944 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4787 | 4945 | ||
4788 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:576 | 4946 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 |
4789 | #, c-format | 4947 | #, c-format |
4790 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4948 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4791 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4792 | 4950 | ||
4793 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:590 | 4951 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 |
4794 | #, fuzzy, c-format | 4952 | #, fuzzy, c-format |
4795 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4953 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4796 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4954 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4797 | 4955 | ||
4798 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:630 | 4956 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 |
4799 | #, fuzzy, c-format | 4957 | #, fuzzy, c-format |
4800 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4958 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4801 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4959 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4802 | 4960 | ||
4803 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:673 | 4961 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 |
4962 | #, fuzzy, c-format | ||
4963 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | ||
4964 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 | ||
4804 | #, fuzzy, c-format | 4967 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4968 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4806 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 4969 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -4892,57 +5055,6 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4892 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5055 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4893 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5056 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4894 | 5057 | ||
4895 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 | ||
4896 | #, fuzzy, c-format | ||
4897 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4898 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 | ||
4901 | #, fuzzy, c-format | ||
4902 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4903 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4906 | #, fuzzy, c-format | ||
4907 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
4908 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | ||
4909 | |||
4910 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 | ||
4911 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
4912 | msgstr "" | ||
4913 | |||
4914 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 | ||
4915 | #, fuzzy | ||
4916 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4917 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4918 | |||
4919 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4920 | msgid "activate echo mode" | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 | ||
4924 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4925 | msgstr "" | ||
4926 | |||
4927 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 | ||
4928 | #, fuzzy | ||
4929 | msgid "provide information about all peers" | ||
4930 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4931 | |||
4932 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 | ||
4933 | #, fuzzy | ||
4934 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
4935 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4936 | |||
4937 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 | ||
4938 | #, fuzzy | ||
4939 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4940 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4941 | |||
4942 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 | ||
4943 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
4944 | msgstr "" | ||
4945 | |||
4946 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 5058 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4947 | #, c-format | 5059 | #, c-format |
4948 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 5060 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -4958,7 +5070,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
4958 | msgid "No records found for `%s'" | 5070 | msgid "No records found for `%s'" |
4959 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5071 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4960 | 5072 | ||
4961 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 | 5073 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 |
4962 | #, c-format | 5074 | #, c-format |
4963 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5075 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4964 | msgstr "" | 5076 | msgstr "" |
@@ -4968,7 +5080,7 @@ msgstr "" | |||
4968 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5080 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4969 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" | 5081 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" |
4970 | 5082 | ||
4971 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 | 5083 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 |
4972 | #, fuzzy, c-format | 5084 | #, fuzzy, c-format |
4973 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5085 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4974 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5086 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -4978,7 +5090,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
4978 | msgid "You must specify a name\n" | 5090 | msgid "You must specify a name\n" |
4979 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 5091 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
4980 | 5092 | ||
4981 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 | 5093 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 |
4982 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5094 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4983 | msgstr "" | 5095 | msgstr "" |
4984 | 5096 | ||
@@ -4987,7 +5099,7 @@ msgstr "" | |||
4987 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5099 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4988 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 5100 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4989 | 5101 | ||
4990 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 | 5102 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 |
4991 | #, fuzzy | 5103 | #, fuzzy |
4992 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5104 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4993 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 5105 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -5002,149 +5114,164 @@ msgstr "" | |||
5002 | msgid "Failed to create indices\n" | 5114 | msgid "Failed to create indices\n" |
5003 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5115 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5004 | 5116 | ||
5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 | 5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 |
5006 | #, fuzzy, c-format | 5118 | #, fuzzy, c-format |
5007 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5119 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5008 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5120 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5009 | 5121 | ||
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 |
5011 | #, fuzzy, c-format | 5123 | #, fuzzy, c-format |
5012 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5124 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5013 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5125 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5014 | 5126 | ||
5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 |
5016 | #, fuzzy, c-format | 5128 | #, fuzzy, c-format |
5017 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5129 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5018 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5130 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5019 | 5131 | ||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 | 5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 |
5133 | #, c-format | ||
5134 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
5135 | msgstr "" | ||
5136 | |||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | ||
5138 | #, c-format | ||
5139 | msgid "" | ||
5140 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5141 | msgstr "" | ||
5142 | |||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | ||
5021 | #, fuzzy, c-format | 5144 | #, fuzzy, c-format |
5022 | msgid "No options given\n" | 5145 | msgid "No options given\n" |
5023 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5146 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5024 | 5147 | ||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 |
5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
5027 | #, fuzzy | 5150 | #, fuzzy |
5028 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5151 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5029 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5152 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5030 | 5153 | ||
5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 | 5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 |
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 |
5034 | #, fuzzy, c-format | 5157 | #, fuzzy, c-format |
5035 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5158 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5036 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5159 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5037 | 5160 | ||
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 |
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 | 5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 |
5040 | msgid "add" | 5163 | msgid "add" |
5041 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
5042 | 5165 | ||
5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 |
5044 | #, fuzzy, c-format | 5167 | #, fuzzy, c-format |
5045 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5168 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5046 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5169 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5047 | 5170 | ||
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 | 5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
5049 | #, c-format | 5172 | #, c-format |
5050 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5173 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5051 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
5052 | 5175 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 | 5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 |
5054 | #, fuzzy, c-format | 5177 | #, fuzzy, c-format |
5055 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5178 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5056 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5179 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5057 | 5180 | ||
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 |
5059 | msgid "del" | 5182 | msgid "del" |
5060 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5061 | 5184 | ||
5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 |
5063 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 5186 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 |
5064 | #, fuzzy, c-format | 5187 | #, fuzzy, c-format |
5065 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5188 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5066 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5189 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5067 | 5190 | ||
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 | 5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 |
5069 | #, fuzzy, c-format | 5192 | #, fuzzy, c-format |
5070 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5193 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5071 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5194 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5072 | 5195 | ||
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 |
5074 | #, c-format | 5197 | #, c-format |
5075 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5198 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5076 | msgstr "" | 5199 | msgstr "" |
5077 | 5200 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
5079 | #, c-format | 5202 | #, c-format |
5080 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5203 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5081 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5082 | 5205 | ||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5084 | #, fuzzy, c-format | 5207 | #, fuzzy, c-format |
5085 | msgid "Identity service is not running\n" | 5208 | msgid "Identity service is not running\n" |
5086 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 5209 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
5087 | 5210 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 | 5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 |
5089 | #, fuzzy, c-format | 5212 | #, fuzzy, c-format |
5090 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5213 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5091 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5214 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5092 | 5215 | ||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 | 5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 |
5094 | msgid "add record" | 5217 | msgid "add record" |
5095 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5096 | 5219 | ||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 |
5098 | msgid "delete record" | 5221 | msgid "delete record" |
5099 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5100 | 5223 | ||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 | 5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5102 | msgid "display records" | 5225 | msgid "display records" |
5103 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
5104 | 5227 | ||
5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | 5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 |
5106 | msgid "" | 5229 | msgid "" |
5107 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5230 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5108 | msgstr "" | 5231 | msgstr "" |
5109 | 5232 | ||
5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 |
5111 | #, fuzzy | 5234 | #, fuzzy |
5112 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5235 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5113 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5236 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5114 | 5237 | ||
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 | 5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 |
5116 | #, fuzzy | 5239 | #, fuzzy |
5117 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5240 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5118 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5241 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5119 | 5242 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 | 5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 |
5121 | #, fuzzy | 5244 | #, fuzzy |
5122 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5245 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5123 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5246 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5124 | 5247 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 | 5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 |
5126 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5249 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5127 | msgstr "" | 5250 | msgstr "" |
5128 | 5251 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 | 5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 |
5130 | msgid "URI to import into our zone" | 5253 | msgid "URI to import into our zone" |
5131 | msgstr "" | 5254 | msgstr "" |
5132 | 5255 | ||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 |
5134 | msgid "value of the record to add/delete" | 5257 | msgid "value of the record to add/delete" |
5135 | msgstr "" | 5258 | msgstr "" |
5136 | 5259 | ||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 | 5260 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 |
5138 | msgid "create or list public record" | 5261 | msgid "create or list public record" |
5139 | msgstr "" | 5262 | msgstr "" |
5140 | 5263 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 | 5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 |
5265 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5266 | msgstr "" | ||
5267 | |||
5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
5142 | msgid "" | 5269 | msgid "" |
5143 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5270 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5144 | "expired" | 5271 | "expired" |
5145 | msgstr "" | 5272 | msgstr "" |
5146 | 5273 | ||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 | 5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 |
5148 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5275 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5149 | msgstr "" | 5276 | msgstr "" |
5150 | 5277 | ||
@@ -5226,58 +5353,62 @@ msgstr "" | |||
5226 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5353 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5227 | msgstr "" | 5354 | msgstr "" |
5228 | 5355 | ||
5229 | #: src/nat/nat_auto.c:170 | 5356 | #: src/nat/nat_auto.c:175 |
5230 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | 5357 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" |
5231 | msgstr "" | 5358 | msgstr "" |
5232 | 5359 | ||
5233 | #: src/nat/nat_auto.c:203 | 5360 | #: src/nat/nat_auto.c:207 |
5234 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5361 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5235 | msgstr "" | 5362 | msgstr "" |
5236 | 5363 | ||
5237 | #: src/nat/nat_auto.c:204 | 5364 | #: src/nat/nat_auto.c:208 |
5238 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5365 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5239 | msgstr "" | 5366 | msgstr "" |
5240 | 5367 | ||
5241 | #: src/nat/nat_auto.c:225 | 5368 | #: src/nat/nat_auto.c:229 |
5242 | #, fuzzy | 5369 | #, fuzzy |
5243 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5370 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5244 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 5371 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
5245 | 5372 | ||
5246 | #: src/nat/nat_auto.c:274 | 5373 | #: src/nat/nat_auto.c:284 |
5247 | #, c-format | 5374 | #, c-format |
5248 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5375 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5249 | msgstr "" | 5376 | msgstr "" |
5250 | 5377 | ||
5251 | #: src/nat/nat_auto.c:344 | 5378 | #: src/nat/nat_auto.c:362 |
5252 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5379 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5253 | msgstr "" | 5380 | msgstr "" |
5254 | 5381 | ||
5255 | #: src/nat/nat_auto.c:360 | 5382 | #: src/nat/nat_auto.c:378 |
5256 | #, fuzzy, c-format | 5383 | #, fuzzy, c-format |
5257 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5384 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5258 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 5385 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
5259 | 5386 | ||
5260 | #: src/nat/nat_auto.c:413 | 5387 | #: src/nat/nat_auto.c:441 |
5261 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5388 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5262 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5263 | 5390 | ||
5264 | #: src/nat/nat_auto.c:414 | 5391 | #: src/nat/nat_auto.c:442 |
5265 | msgid "upnpc not found\n" | 5392 | msgid "upnpc not found\n" |
5266 | msgstr "" | 5393 | msgstr "" |
5267 | 5394 | ||
5268 | #: src/nat/nat_auto.c:447 | 5395 | #: src/nat/nat_auto.c:472 |
5269 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | 5396 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5397 | msgstr "" | ||
5398 | |||
5399 | #: src/nat/nat_auto.c:480 | ||
5400 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | ||
5270 | msgstr "" | 5401 | msgstr "" |
5271 | 5402 | ||
5272 | #: src/nat/nat_auto.c:448 | 5403 | #: src/nat/nat_auto.c:488 |
5273 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5404 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5274 | msgstr "" | 5405 | msgstr "" |
5275 | 5406 | ||
5276 | #: src/nat/nat_auto.c:482 | 5407 | #: src/nat/nat_auto.c:527 |
5277 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5408 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" |
5278 | msgstr "" | 5409 | msgstr "" |
5279 | 5410 | ||
5280 | #: src/nat/nat_auto.c:483 | 5411 | #: src/nat/nat_auto.c:528 |
5281 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 5412 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
5282 | msgstr "" | 5413 | msgstr "" |
5283 | 5414 | ||
@@ -5291,59 +5422,49 @@ msgstr "" | |||
5291 | msgid "Failed to start %s\n" | 5422 | msgid "Failed to start %s\n" |
5292 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5423 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5293 | 5424 | ||
5294 | #: src/nat/nat.c:1205 | 5425 | #: src/nat/nat.c:1032 |
5426 | msgid "Error while running upnp client:\n" | ||
5427 | msgstr "" | ||
5428 | |||
5429 | #: src/nat/nat.c:1102 | ||
5430 | #, fuzzy, c-format | ||
5431 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | ||
5432 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/nat/nat.c:1243 | ||
5295 | msgid "malformed" | 5435 | msgid "malformed" |
5296 | msgstr "" | 5436 | msgstr "" |
5297 | 5437 | ||
5298 | #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 | 5438 | #: src/nat/nat.c:1297 |
5439 | msgid "" | ||
5440 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | ||
5441 | "disabling UPnP \n" | ||
5442 | msgstr "" | ||
5443 | |||
5444 | #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 | ||
5299 | #, c-format | 5445 | #, c-format |
5300 | msgid "" | 5446 | msgid "" |
5301 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5447 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5302 | "not set). Option disabled.\n" | 5448 | "not set). Option disabled.\n" |
5303 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
5304 | 5450 | ||
5305 | #: src/nat/nat.c:1426 | 5451 | #: src/nat/nat.c:1474 |
5306 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5452 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5307 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5308 | 5454 | ||
5309 | #: src/nat/nat.c:1442 | 5455 | #: src/nat/nat.c:1490 |
5310 | #, c-format | 5456 | #, c-format |
5311 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5457 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5312 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5313 | 5459 | ||
5314 | #: src/nat/nat_mini.c:155 | 5460 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5315 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5316 | msgstr "" | ||
5317 | |||
5318 | #: src/nat/nat_mini.c:175 | ||
5319 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5320 | msgstr "" | ||
5321 | |||
5322 | #: src/nat/nat_mini.c:201 | ||
5323 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5461 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5324 | msgstr "" | 5462 | msgstr "" |
5325 | 5463 | ||
5326 | #: src/nat/nat_mini.c:366 | 5464 | #: src/nat/nat_mini.c:609 |
5327 | #, fuzzy | ||
5328 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5329 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5330 | |||
5331 | #: src/nat/nat_mini.c:512 | ||
5332 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5333 | msgstr "" | ||
5334 | |||
5335 | #: src/nat/nat_mini.c:540 | ||
5336 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5337 | msgstr "" | ||
5338 | |||
5339 | #: src/nat/nat_mini.c:604 | ||
5340 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5465 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5341 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5342 | 5467 | ||
5343 | #: src/nat/nat_mini.c:608 | ||
5344 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5345 | msgstr "" | ||
5346 | |||
5347 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5468 | #: src/nat/nat_test.c:351 |
5348 | #, fuzzy | 5469 | #, fuzzy |
5349 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5470 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
@@ -5354,6 +5475,11 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
5354 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5475 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5355 | msgstr "" | 5476 | msgstr "" |
5356 | 5477 | ||
5478 | #: src/nat/nat_test.c:453 | ||
5479 | #, fuzzy | ||
5480 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | ||
5481 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5482 | |||
5357 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | 5483 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 |
5358 | #, fuzzy | 5484 | #, fuzzy |
5359 | msgid "NSE service is not running\n" | 5485 | msgid "NSE service is not running\n" |
@@ -5460,7 +5586,7 @@ msgstr "" | |||
5460 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5586 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5461 | msgstr "" | 5587 | msgstr "" |
5462 | 5588 | ||
5463 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 | 5589 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 |
5464 | #, fuzzy | 5590 | #, fuzzy |
5465 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5591 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5466 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5592 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -5491,90 +5617,95 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
5491 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5617 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5492 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5618 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5493 | 5619 | ||
5494 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 | 5620 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 |
5495 | #, fuzzy, c-format | 5621 | #, fuzzy, c-format |
5496 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5622 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5497 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5623 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5498 | 5624 | ||
5499 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5625 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
5500 | #, c-format | 5626 | #, c-format |
5501 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5627 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5502 | msgstr "" | 5628 | msgstr "" |
5503 | 5629 | ||
5504 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 | 5630 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 |
5631 | #, fuzzy, c-format | ||
5632 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5633 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
5634 | |||
5635 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | ||
5505 | #, fuzzy, c-format | 5636 | #, fuzzy, c-format |
5506 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5637 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5507 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5638 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5508 | 5639 | ||
5509 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 | 5640 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 |
5510 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5511 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5642 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5512 | msgstr "" | 5643 | msgstr "" |
5513 | 5644 | ||
5514 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 | 5645 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 |
5515 | #, fuzzy, c-format | 5646 | #, fuzzy, c-format |
5516 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5647 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5517 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5648 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5518 | 5649 | ||
5519 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 | 5650 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 |
5520 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5521 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5652 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5522 | msgstr "" | 5653 | msgstr "" |
5523 | 5654 | ||
5524 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 | 5655 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 |
5525 | #, c-format | 5656 | #, c-format |
5526 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5657 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5527 | msgstr "" | 5658 | msgstr "" |
5528 | 5659 | ||
5529 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 | 5660 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 |
5530 | #, fuzzy, c-format | 5661 | #, fuzzy, c-format |
5531 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5662 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5532 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 5663 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
5533 | 5664 | ||
5534 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5665 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5535 | #, c-format | 5666 | #, c-format |
5536 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5667 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5537 | msgstr "" | 5668 | msgstr "" |
5538 | 5669 | ||
5539 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 | 5670 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 |
5540 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5541 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5672 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5542 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5673 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5543 | 5674 | ||
5544 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 | 5675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5545 | msgid "don't resolve host names" | 5676 | msgid "don't resolve host names" |
5546 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5677 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
5547 | 5678 | ||
5548 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 | 5679 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 |
5549 | msgid "output only the identity strings" | 5680 | msgid "output only the identity strings" |
5550 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 5681 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
5551 | 5682 | ||
5552 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 | 5683 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5553 | msgid "include friend-only information" | 5684 | msgid "include friend-only information" |
5554 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
5555 | 5686 | ||
5556 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 | 5687 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 |
5557 | msgid "output our own identity only" | 5688 | msgid "output our own identity only" |
5558 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 5689 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
5559 | 5690 | ||
5560 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 | 5691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 |
5561 | #, fuzzy | 5692 | #, fuzzy |
5562 | msgid "list all known peers" | 5693 | msgid "list all known peers" |
5563 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 5694 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
5564 | 5695 | ||
5565 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 | 5696 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 |
5566 | msgid "dump hello to file" | 5697 | msgid "dump hello to file" |
5567 | msgstr "" | 5698 | msgstr "" |
5568 | 5699 | ||
5569 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 | 5700 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
5570 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5701 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5571 | msgstr "" | 5702 | msgstr "" |
5572 | 5703 | ||
5573 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5704 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5574 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5705 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5575 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
5576 | 5707 | ||
5577 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5708 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5578 | #, fuzzy | 5709 | #, fuzzy |
5579 | msgid "Print information about peers." | 5710 | msgid "Print information about peers." |
5580 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5711 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -5597,6 +5728,36 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
5597 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5728 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5598 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5729 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5599 | 5730 | ||
5731 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | ||
5732 | msgid "peerstore" | ||
5733 | msgstr "" | ||
5734 | |||
5735 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | ||
5736 | #, fuzzy | ||
5737 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | ||
5738 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
5739 | |||
5740 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | ||
5741 | #, fuzzy | ||
5742 | msgid "Received a malformed response from service." | ||
5743 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
5744 | |||
5745 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | ||
5746 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5747 | #, fuzzy, c-format | ||
5748 | msgid "" | ||
5749 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5750 | " %s\n" | ||
5751 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
5752 | |||
5753 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
5754 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5755 | #, fuzzy, c-format | ||
5756 | msgid "" | ||
5757 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5758 | " %s\n" | ||
5759 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
5760 | |||
5600 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 5761 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5601 | #, fuzzy, c-format | 5762 | #, fuzzy, c-format |
5602 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 5763 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5694,20 +5855,6 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | |||
5694 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 5855 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5695 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 5856 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
5696 | 5857 | ||
5697 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5698 | #, fuzzy, c-format | ||
5699 | msgid "" | ||
5700 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5701 | " %s\n" | ||
5702 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
5703 | |||
5704 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5705 | #, fuzzy, c-format | ||
5706 | msgid "" | ||
5707 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5708 | " %s\n" | ||
5709 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 5858 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 |
5712 | #, fuzzy | 5859 | #, fuzzy |
5713 | msgid "SQLite database running\n" | 5860 | msgid "SQLite database running\n" |
@@ -5747,7 +5894,7 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
5747 | 5894 | ||
5748 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 | 5895 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5749 | #, fuzzy | 5896 | #, fuzzy |
5750 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" | 5897 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5751 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5898 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5752 | 5899 | ||
5753 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 | 5900 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
@@ -5783,7 +5930,7 @@ msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | |||
5783 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 5930 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
5784 | 5931 | ||
5785 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5932 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5786 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5933 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5787 | msgstr "" | 5934 | msgstr "" |
5788 | 5935 | ||
5789 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 | 5936 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 |
@@ -5988,249 +6135,321 @@ msgstr "" | |||
5988 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6135 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5989 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6136 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
5990 | 6137 | ||
5991 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 | 6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 |
5992 | #, fuzzy | 6139 | #, fuzzy |
5993 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6140 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5994 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 6141 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
5995 | 6142 | ||
5996 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 | 6143 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 |
5997 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 6144 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5998 | msgstr "" | 6145 | msgstr "" |
5999 | 6146 | ||
6000 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 6147 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 |
6001 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 6148 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
6002 | msgstr "" | 6149 | msgstr "" |
6003 | 6150 | ||
6004 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 | 6151 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 |
6005 | #, c-format | 6152 | #, c-format |
6006 | msgid "" | 6153 | msgid "" |
6007 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 6154 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
6008 | "valid peer identifier.\n" | 6155 | "valid peer identifier.\n" |
6009 | msgstr "" | 6156 | msgstr "" |
6010 | 6157 | ||
6011 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 | 6158 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 |
6012 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 | ||
6013 | #, fuzzy, c-format | ||
6014 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
6015 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
6016 | |||
6017 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 | ||
6018 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 6159 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
6019 | msgstr "" | 6160 | msgstr "" |
6020 | 6161 | ||
6021 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 | 6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 |
6163 | #, fuzzy, c-format | ||
6164 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
6165 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6166 | |||
6167 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | ||
6022 | #, fuzzy, c-format | 6168 | #, fuzzy, c-format |
6023 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 6169 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
6024 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6170 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
6025 | 6171 | ||
6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 | 6172 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 |
6027 | msgid "" | 6173 | msgid "" |
6028 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 6174 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
6029 | msgstr "" | 6175 | msgstr "" |
6030 | 6176 | ||
6031 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 | 6177 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 |
6032 | msgid "" | ||
6033 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
6034 | msgstr "" | ||
6035 | |||
6036 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 | ||
6037 | msgid "" | 6178 | msgid "" |
6038 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 6179 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
6039 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 6180 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
6040 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6041 | 6182 | ||
6042 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 | 6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 |
6043 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 6184 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
6044 | msgstr "" | 6185 | msgstr "" |
6045 | 6186 | ||
6046 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 | 6187 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 |
6047 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6188 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6048 | msgstr "" | 6189 | msgstr "" |
6049 | 6190 | ||
6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 | 6191 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 |
6051 | #, fuzzy, c-format | 6192 | #, fuzzy, c-format |
6052 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 6193 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" |
6053 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6194 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
6054 | 6195 | ||
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 | 6196 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 |
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 | ||
6057 | #, fuzzy, c-format | 6197 | #, fuzzy, c-format |
6058 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6198 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
6059 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6199 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6060 | 6200 | ||
6061 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 | 6201 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 |
6062 | #, c-format | 6202 | #, c-format |
6063 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6203 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
6064 | msgstr "" | 6204 | msgstr "" |
6065 | 6205 | ||
6066 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 | 6206 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 |
6067 | #, c-format | 6207 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 |
6068 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6208 | #, fuzzy, c-format |
6069 | msgstr "" | 6209 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
6070 | 6210 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | |
6071 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 | ||
6072 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 | ||
6073 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
6074 | msgstr "" | ||
6075 | |||
6076 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 | ||
6077 | #, c-format | ||
6078 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
6079 | msgstr "" | ||
6080 | 6211 | ||
6081 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 | 6212 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 |
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 | 6213 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 |
6214 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
6083 | #, fuzzy | 6215 | #, fuzzy |
6084 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6216 | msgid "Transmitting service request.\n" |
6085 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 6217 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
6086 | 6218 | ||
6087 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 | 6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 |
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
6088 | #, fuzzy | 6221 | #, fuzzy |
6089 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6222 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
6090 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6223 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6091 | 6224 | ||
6092 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 | 6225 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 |
6093 | #, fuzzy, c-format | 6226 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 |
6094 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
6095 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
6096 | |||
6097 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 | ||
6098 | #, fuzzy | 6227 | #, fuzzy |
6099 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6228 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" |
6100 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6229 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6101 | 6230 | ||
6102 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 | 6231 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 |
6103 | #, fuzzy | 6232 | #, c-format |
6104 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6233 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
6105 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6234 | msgstr "" |
6106 | 6235 | ||
6107 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 | 6236 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 |
6108 | #, fuzzy | 6237 | #, fuzzy |
6109 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6238 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
6110 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai t đng đng « %s ».\n" | 6239 | msgstr "Không th đc danh sách bn bè « %s »\n" |
6111 | 6240 | ||
6112 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 | 6241 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 |
6113 | #, c-format | 6242 | #, c-format |
6114 | msgid "" | 6243 | msgid "" |
6115 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6244 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6116 | "%s'\n" | 6245 | "session set, processing.\n" |
6117 | msgstr "" | 6246 | msgstr "" |
6118 | 6247 | ||
6119 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 | 6248 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 |
6120 | #, c-format | 6249 | #, c-format |
6121 | msgid "" | 6250 | msgid "" |
6122 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6251 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6123 | "service.\n" | 6252 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6124 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
6125 | 6254 | ||
6126 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 | 6255 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 |
6127 | #, c-format | 6256 | #, c-format |
6128 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6257 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6129 | msgstr "" | 6258 | msgstr "" |
6130 | 6259 | ||
6131 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 | 6260 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 |
6132 | #, c-format | ||
6133 | msgid "" | ||
6134 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
6135 | "session set, processing.\n" | ||
6136 | msgstr "" | ||
6137 | |||
6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 | ||
6139 | #, c-format | 6261 | #, c-format |
6140 | msgid "" | 6262 | msgid "" |
6141 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6263 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" |
6142 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6264 | "%s'\n" |
6143 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
6144 | 6266 | ||
6145 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 | 6267 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 |
6146 | #, fuzzy, c-format | 6268 | #, fuzzy, c-format |
6147 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6269 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6148 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6270 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
6149 | 6271 | ||
6150 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 | 6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
6151 | #, c-format | 6273 | #, c-format |
6152 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6274 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6153 | msgstr "" | 6275 | msgstr "" |
6154 | 6276 | ||
6155 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 | 6277 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 |
6156 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 | ||
6157 | #, c-format | 6278 | #, c-format |
6158 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6279 | msgid "" |
6280 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6159 | msgstr "" | 6281 | msgstr "" |
6160 | 6282 | ||
6161 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 | 6283 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 |
6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 | ||
6163 | #, c-format | 6284 | #, c-format |
6164 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6285 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6165 | msgstr "" | 6286 | msgstr "" |
6166 | 6287 | ||
6167 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 | 6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 |
6168 | #, c-format | 6289 | #, c-format |
6169 | msgid "" | 6290 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6170 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
6171 | msgstr "" | 6291 | msgstr "" |
6172 | 6292 | ||
6173 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 | 6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 |
6174 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6294 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6175 | msgstr "" | 6295 | msgstr "" |
6176 | 6296 | ||
6177 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | 6297 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 |
6178 | #, fuzzy | 6298 | #, fuzzy |
6179 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6299 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6180 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6300 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
6181 | 6301 | ||
6182 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 | 6302 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 |
6183 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
6184 | msgid "Mesh initialized\n" | 6304 | msgid "CADET initialized\n" |
6185 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6305 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
6186 | 6306 | ||
6187 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 | 6307 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 |
6308 | msgid "dkg start delay" | ||
6309 | msgstr "" | ||
6310 | |||
6311 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | ||
6312 | msgid "dkg timeout" | ||
6313 | msgstr "" | ||
6314 | |||
6315 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 | ||
6316 | msgid "threshold" | ||
6317 | msgstr "" | ||
6318 | |||
6319 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 | ||
6320 | msgid "also profile decryption" | ||
6321 | msgstr "" | ||
6322 | |||
6323 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 | ||
6188 | #, fuzzy | 6324 | #, fuzzy |
6189 | msgid "# SUC responder result messages received" | 6325 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
6190 | msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhn" | 6326 | msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet." |
6191 | 6327 | ||
6192 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 | 6328 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 |
6193 | #, fuzzy | 6329 | #, fuzzy |
6194 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | 6330 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
6195 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 6331 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
6332 | |||
6333 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 | ||
6334 | msgid "sensor" | ||
6335 | msgstr "" | ||
6196 | 6336 | ||
6197 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 | 6337 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 |
6198 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440 | ||
6199 | #, fuzzy | 6338 | #, fuzzy |
6200 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | 6339 | msgid "Error reading sensor version\n" |
6201 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6340 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6341 | |||
6342 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 | ||
6343 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" | ||
6344 | msgstr "" | ||
6202 | 6345 | ||
6203 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 | 6346 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 |
6204 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448 | ||
6205 | #, fuzzy | 6347 | #, fuzzy |
6206 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | 6348 | msgid "Error reading sensor category\n" |
6207 | msgstr "Lỗi kt ni đến gnunetd.\n" | 6349 | msgstr "Gp li khi to ngưi dùng" |
6208 | 6350 | ||
6209 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 | 6351 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 |
6210 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485 | ||
6211 | #, fuzzy | 6352 | #, fuzzy |
6212 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6353 | msgid "Error reading sensor run interval\n" |
6213 | msgstr "Lỗi kết nối đn gnunetd.\n" | 6354 | msgstr "Hoàn thành to khoá.\n" |
6214 | 6355 | ||
6215 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 | 6356 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 |
6216 | msgid "dkg start delay" | 6357 | #, c-format |
6358 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
6217 | msgstr "" | 6359 | msgstr "" |
6218 | 6360 | ||
6219 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | 6361 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 |
6220 | msgid "dkg timeout" | 6362 | #, fuzzy |
6363 | msgid "Error reading sensor source\n" | ||
6364 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
6365 | |||
6366 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | ||
6367 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | ||
6221 | msgstr "" | 6368 | msgstr "" |
6222 | 6369 | ||
6223 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 | 6370 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 |
6224 | msgid "threshold" | 6371 | #, fuzzy |
6372 | msgid "Error reading sensor process name\n" | ||
6373 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
6374 | |||
6375 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | ||
6376 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | ||
6225 | msgstr "" | 6377 | msgstr "" |
6226 | 6378 | ||
6227 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 | 6379 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 |
6228 | msgid "also profile decryption" | 6380 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" |
6229 | msgstr "" | 6381 | msgstr "" |
6230 | 6382 | ||
6383 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | ||
6384 | #, fuzzy, c-format | ||
6385 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | ||
6386 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
6387 | |||
6388 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | ||
6389 | #, fuzzy, c-format | ||
6390 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | ||
6391 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
6392 | |||
6393 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | ||
6394 | #, c-format | ||
6395 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | ||
6396 | msgstr "" | ||
6397 | |||
6398 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | ||
6399 | #, c-format | ||
6400 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6401 | msgstr "" | ||
6402 | |||
6403 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6404 | #, c-format | ||
6405 | msgid "" | ||
6406 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6407 | msgstr "" | ||
6408 | |||
6409 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6410 | #, fuzzy, c-format | ||
6411 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | ||
6412 | msgstr "" | ||
6413 | "\n" | ||
6414 | "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" | ||
6415 | |||
6416 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | ||
6417 | #, c-format | ||
6418 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6419 | msgstr "" | ||
6420 | |||
6421 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6422 | #, fuzzy, c-format | ||
6423 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6424 | msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | ||
6425 | |||
6426 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6427 | #, fuzzy, c-format | ||
6428 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6429 | msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | ||
6430 | |||
6431 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6432 | #, fuzzy | ||
6433 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6434 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
6435 | |||
6436 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6437 | #, fuzzy | ||
6438 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6439 | msgstr "" | ||
6440 | "\n" | ||
6441 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
6442 | |||
6443 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6444 | #, fuzzy | ||
6445 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6446 | msgstr "" | ||
6447 | "\n" | ||
6448 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
6449 | |||
6231 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6450 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6232 | #, fuzzy | 6451 | #, fuzzy |
6233 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6452 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6234 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6453 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
6235 | 6454 | ||
6236 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6455 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
@@ -6431,7 +6650,7 @@ msgid "" | |||
6431 | "content/topology-file-format\n" | 6650 | "content/topology-file-format\n" |
6432 | msgstr "" | 6651 | msgstr "" |
6433 | 6652 | ||
6434 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 | 6653 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 |
6435 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6654 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6436 | msgstr "" | 6655 | msgstr "" |
6437 | 6656 | ||
@@ -6798,8 +7017,8 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6798 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7017 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6799 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7018 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6800 | 7019 | ||
6801 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 7020 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 |
6802 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 7021 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
6803 | msgstr "" | 7022 | msgstr "" |
6804 | 7023 | ||
6805 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 | 7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
@@ -6832,19 +7051,19 @@ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | |||
6832 | msgid "# bytes payload received" | 7051 | msgid "# bytes payload received" |
6833 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 7052 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
6834 | 7053 | ||
6835 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 | 7054 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 |
6836 | #, fuzzy, c-format | 7055 | #, fuzzy, c-format |
6837 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7056 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6838 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 7057 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
6839 | 7058 | ||
6840 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 | 7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 |
6841 | #, c-format | 7060 | #, c-format |
6842 | msgid "" | 7061 | msgid "" |
6843 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 7062 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6844 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 7063 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6845 | msgstr "" | 7064 | msgstr "" |
6846 | 7065 | ||
6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 | 7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 |
6848 | #, fuzzy | 7067 | #, fuzzy |
6849 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7068 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6850 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7069 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -6898,7 +7117,7 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6898 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 7117 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
6899 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7118 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
6900 | 7119 | ||
6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 |
6902 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7121 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6903 | msgstr "" | 7122 | msgstr "" |
6904 | 7123 | ||
@@ -6908,7 +7127,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
6908 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7127 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6909 | 7128 | ||
6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 | 7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 |
6912 | #, fuzzy | 7131 | #, fuzzy |
6913 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7132 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6914 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7133 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
@@ -6923,186 +7142,186 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | |||
6923 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7142 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6924 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7143 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6925 | 7144 | ||
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 |
6927 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7146 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6928 | msgstr "" | 7147 | msgstr "" |
6929 | 7148 | ||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 7149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 |
6931 | #, fuzzy | 7150 | #, fuzzy |
6932 | msgid "# keepalives sent" | 7151 | msgid "# keepalives sent" |
6933 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 7152 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6934 | 7153 | ||
6935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 | 7154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 |
6936 | #, fuzzy | 7155 | #, fuzzy |
6937 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7156 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6938 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7157 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6939 | 7158 | ||
6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 7159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 |
6941 | #, fuzzy | 7160 | #, fuzzy |
6942 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7161 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6943 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7162 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6944 | 7163 | ||
6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 | 7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 |
6946 | #, fuzzy | 7165 | #, fuzzy |
6947 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7166 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6948 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7167 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6949 | 7168 | ||
6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 | 7169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6951 | #, fuzzy | 7170 | #, fuzzy |
6952 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7171 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6953 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7172 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6954 | 7173 | ||
6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 | 7174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 |
6956 | #, fuzzy | 7175 | #, fuzzy |
6957 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7176 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6958 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7177 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6959 | 7178 | ||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 | 7179 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 |
6961 | #, fuzzy | 7180 | #, fuzzy |
6962 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7181 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6963 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7182 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6964 | 7183 | ||
6965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 | 7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 |
6966 | #, fuzzy | 7185 | #, fuzzy |
6967 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7186 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6968 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7187 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6969 | 7188 | ||
6970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 | 7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 |
6971 | #, fuzzy | 7190 | #, fuzzy |
6972 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7191 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6973 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 7192 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6974 | 7193 | ||
6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 |
6976 | msgid "# ms throttling suggested" | 7195 | msgid "# ms throttling suggested" |
6977 | msgstr "" | 7196 | msgstr "" |
6978 | 7197 | ||
6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
6980 | #, fuzzy, c-format | 7199 | #, fuzzy, c-format |
6981 | msgid "" | 7200 | msgid "" |
6982 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7201 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
6983 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7202 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6984 | 7203 | ||
6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | 7204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
6986 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 7205 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" |
6987 | msgstr "" | 7206 | msgstr "" |
6988 | 7207 | ||
6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | 7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
6990 | #, fuzzy | 7209 | #, fuzzy |
6991 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 7210 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6992 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7211 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6993 | 7212 | ||
6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 | 7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
6995 | #, fuzzy, c-format | 7214 | #, fuzzy, c-format |
6996 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 7215 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6997 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7216 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6998 | 7217 | ||
6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 | 7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
7000 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 7219 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" |
7001 | msgstr "" | 7220 | msgstr "" |
7002 | 7221 | ||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | 7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
7004 | #, c-format | 7223 | #, c-format |
7005 | msgid "" | 7224 | msgid "" |
7006 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 7225 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " |
7007 | "%p\n" | 7226 | "%p\n" |
7008 | msgstr "" | 7227 | msgstr "" |
7009 | 7228 | ||
7010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | 7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
7011 | #, fuzzy | 7230 | #, fuzzy |
7012 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 7231 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
7013 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7232 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7014 | 7233 | ||
7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 | 7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
7016 | #, fuzzy, c-format | 7235 | #, fuzzy, c-format |
7017 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 7236 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
7018 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7237 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7019 | 7238 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | 7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 |
7021 | #, fuzzy, c-format | 7240 | #, fuzzy, c-format |
7022 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7241 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7023 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7242 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7024 | 7243 | ||
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 | 7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 |
7026 | #, fuzzy | 7245 | #, fuzzy |
7027 | msgid "# CONNECT messages received" | 7246 | msgid "# CONNECT messages received" |
7028 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7247 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7029 | 7248 | ||
7030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 | 7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 |
7031 | #, c-format | 7250 | #, c-format |
7032 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7251 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7033 | msgstr "" | 7252 | msgstr "" |
7034 | 7253 | ||
7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 | 7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 |
7036 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7255 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7037 | msgstr "" | 7256 | msgstr "" |
7038 | 7257 | ||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | 7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 |
7040 | #, fuzzy | 7259 | #, fuzzy |
7041 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7260 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7042 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7261 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7043 | 7262 | ||
7044 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 |
7045 | #, fuzzy | 7264 | #, fuzzy |
7046 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7265 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
7047 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7266 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7048 | 7267 | ||
7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 | 7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 |
7050 | #, fuzzy | 7269 | #, fuzzy |
7051 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7270 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
7052 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7271 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7053 | 7272 | ||
7054 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 |
7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 | 7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 |
7056 | #, fuzzy | 7275 | #, fuzzy |
7057 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7276 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
7058 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7277 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7059 | 7278 | ||
7060 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 | 7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 |
7061 | #, fuzzy | 7280 | #, fuzzy |
7062 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7281 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
7063 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7282 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7064 | 7283 | ||
7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 | 7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 |
7066 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7285 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7067 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
7068 | 7287 | ||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | 7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
7070 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
7071 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7290 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
7072 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7291 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7073 | 7292 | ||
7074 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 | 7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 |
7075 | #, fuzzy | 7294 | #, fuzzy |
7076 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7295 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
7077 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7296 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7078 | 7297 | ||
7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 | 7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 |
7080 | #, fuzzy | 7299 | #, fuzzy |
7081 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7300 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
7082 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7301 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7083 | 7302 | ||
7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 | 7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 |
7085 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7304 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7086 | msgstr "" | 7305 | msgstr "" |
7087 | 7306 | ||
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 | 7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 |
7089 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7308 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7090 | msgstr "" | 7309 | msgstr "" |
7091 | 7310 | ||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 | 7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 |
7093 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7312 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7094 | msgstr "" | 7313 | msgstr "" |
7095 | 7314 | ||
7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 | 7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 |
7097 | #, fuzzy | 7316 | #, fuzzy |
7098 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7317 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7099 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7318 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7100 | 7319 | ||
7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 |
7102 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7321 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7103 | msgstr "" | 7322 | msgstr "" |
7104 | 7323 | ||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 | 7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 |
7106 | #, fuzzy | 7325 | #, fuzzy |
7107 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7326 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7108 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7327 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -7217,32 +7436,57 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
7217 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7436 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7218 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 7437 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
7219 | 7438 | ||
7220 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 | 7439 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 |
7221 | #, fuzzy, c-format | 7440 | #, fuzzy, c-format |
7222 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7441 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7223 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7442 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7224 | 7443 | ||
7225 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 | 7444 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 |
7226 | #, fuzzy, c-format | 7445 | #, fuzzy, c-format |
7227 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7446 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7228 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7447 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7229 | 7448 | ||
7230 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7449 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
7231 | #, fuzzy, c-format | 7450 | #, fuzzy, c-format |
7232 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7451 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7233 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7452 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7234 | 7453 | ||
7235 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 | 7454 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 |
7236 | #, fuzzy, c-format | 7455 | #, fuzzy, c-format |
7237 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7456 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7238 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7457 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7239 | 7458 | ||
7240 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 | 7459 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 |
7241 | #, fuzzy | 7460 | #, fuzzy |
7242 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7461 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
7243 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7462 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7244 | 7463 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 | 7464 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 |
7465 | #, fuzzy, c-format | ||
7466 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | ||
7467 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
7468 | |||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | ||
7470 | #, fuzzy, c-format | ||
7471 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | ||
7472 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
7473 | |||
7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | ||
7475 | #, fuzzy, c-format | ||
7476 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | ||
7477 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | ||
7478 | |||
7479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | ||
7480 | #, fuzzy, c-format | ||
7481 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7482 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7483 | |||
7484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | ||
7485 | #, c-format | ||
7486 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7487 | msgstr "" | ||
7488 | |||
7489 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | ||
7246 | #, fuzzy, c-format | 7490 | #, fuzzy, c-format |
7247 | msgid "" | 7491 | msgid "" |
7248 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7492 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -7251,155 +7495,180 @@ msgid "" | |||
7251 | "\t%s%s\n" | 7495 | "\t%s%s\n" |
7252 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7496 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7253 | 7497 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 | 7498 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 |
7255 | #, fuzzy, c-format | 7499 | #, fuzzy, c-format |
7256 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7500 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
7257 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7501 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7258 | 7502 | ||
7259 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 | 7503 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 |
7504 | #, fuzzy | ||
7505 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | ||
7506 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7507 | |||
7508 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | ||
7260 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7509 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
7261 | msgstr "" | 7510 | msgstr "" |
7262 | 7511 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 | 7512 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 |
7264 | #, c-format | 7513 | #, c-format |
7265 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7514 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7266 | msgstr "" | 7515 | msgstr "" |
7267 | 7516 | ||
7268 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 | 7517 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 |
7518 | #, fuzzy | ||
7519 | msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
7520 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7521 | |||
7522 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | ||
7269 | #, fuzzy, c-format | 7523 | #, fuzzy, c-format |
7270 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7524 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7271 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7525 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7272 | 7526 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 | 7527 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 |
7274 | #, fuzzy, c-format | 7528 | #, fuzzy, c-format |
7275 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7529 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7276 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7530 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7277 | 7531 | ||
7278 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 | 7532 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 |
7279 | #, c-format | 7533 | #, c-format |
7280 | msgid "" | 7534 | msgid "" |
7281 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7535 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7282 | "blocks\n" | 7536 | "blocks\n" |
7283 | msgstr "" | 7537 | msgstr "" |
7284 | 7538 | ||
7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 | 7539 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 |
7286 | #, fuzzy, c-format | 7540 | #, fuzzy, c-format |
7287 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7541 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
7288 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7542 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7289 | 7543 | ||
7290 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7544 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 |
7291 | #, fuzzy, c-format | 7545 | #, fuzzy, c-format |
7292 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7546 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7293 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7547 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7294 | 7548 | ||
7295 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 | 7549 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 |
7550 | #, c-format | ||
7551 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
7552 | msgstr "" | ||
7553 | |||
7554 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | ||
7555 | #, fuzzy | ||
7556 | msgid "Connected to" | ||
7557 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | ||
7558 | |||
7559 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | ||
7560 | #, fuzzy | ||
7561 | msgid "Disconnected from" | ||
7562 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | ||
7563 | |||
7564 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | ||
7296 | #, fuzzy, c-format | 7565 | #, fuzzy, c-format |
7297 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7566 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7298 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7567 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7299 | 7568 | ||
7300 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 | 7569 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 |
7301 | #, c-format | 7570 | #, c-format |
7302 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7571 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7303 | msgstr "" | 7572 | msgstr "" |
7304 | 7573 | ||
7305 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 | 7574 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 |
7306 | #, fuzzy, c-format | 7575 | #, fuzzy, c-format |
7307 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7576 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7308 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7577 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7309 | 7578 | ||
7310 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7579 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7311 | #, fuzzy | 7580 | #, fuzzy |
7312 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7581 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7313 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7582 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7314 | 7583 | ||
7315 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 | 7584 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 |
7316 | #, c-format | 7585 | #, c-format |
7317 | msgid "" | 7586 | msgid "" |
7318 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7587 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7319 | "%s, %s\n" | 7588 | "%s, %s\n" |
7320 | msgstr "" | 7589 | msgstr "" |
7321 | 7590 | ||
7322 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 | 7591 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7323 | #, c-format | 7592 | #, c-format |
7324 | msgid "" | 7593 | msgid "" |
7325 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7594 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7326 | msgstr "" | 7595 | msgstr "" |
7327 | 7596 | ||
7328 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7329 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 | 7598 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 |
7330 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | 7599 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 |
7331 | #, fuzzy | 7600 | #, fuzzy |
7332 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7601 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7333 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7602 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7334 | 7603 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 | 7604 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 |
7336 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | 7605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7337 | #, fuzzy | 7606 | #, fuzzy |
7338 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7607 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7339 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7608 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7340 | 7609 | ||
7341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 | 7610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 |
7342 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7611 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7343 | msgstr "" | 7612 | msgstr "" |
7344 | 7613 | ||
7345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 |
7346 | #, fuzzy | 7615 | #, fuzzy |
7347 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7616 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7348 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7617 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7349 | 7618 | ||
7350 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 | 7619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 |
7351 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7620 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7352 | msgstr "" | 7621 | msgstr "" |
7353 | 7622 | ||
7354 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 | 7623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 |
7355 | #, fuzzy | 7624 | #, fuzzy |
7356 | msgid "connect to a peer" | 7625 | msgid "connect to a peer" |
7357 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7626 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7358 | 7627 | ||
7359 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 | 7628 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 |
7360 | #, fuzzy | 7629 | #, fuzzy |
7361 | msgid "disconnect to a peer" | 7630 | msgid "disconnect to a peer" |
7362 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7631 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7363 | 7632 | ||
7364 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | 7633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 |
7365 | #, fuzzy | 7634 | #, fuzzy |
7366 | msgid "print information for all pending validations " | 7635 | msgid "print information for all pending validations " |
7367 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7636 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7368 | 7637 | ||
7369 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 | 7638 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 |
7370 | #, fuzzy | 7639 | #, fuzzy |
7371 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7640 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7372 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7641 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7373 | 7642 | ||
7374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 | 7643 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 |
7375 | #, fuzzy | 7644 | #, fuzzy |
7376 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7645 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7377 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7378 | 7647 | ||
7379 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 | 7648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 |
7380 | #, fuzzy | 7649 | #, fuzzy |
7381 | msgid "" | 7650 | msgid "" |
7382 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7651 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7383 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7652 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7384 | 7653 | ||
7385 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 | 7654 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 |
7386 | #, fuzzy | 7655 | #, fuzzy |
7387 | msgid "do not resolve hostnames" | 7656 | msgid "do not resolve hostnames" |
7388 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7657 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7389 | 7658 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 | 7659 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 |
7391 | msgid "peer identity" | 7660 | msgid "peer identity" |
7392 | msgstr "" | 7661 | msgstr "" |
7393 | 7662 | ||
7394 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 | 7663 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 |
7395 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7664 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7396 | msgstr "" | 7665 | msgstr "" |
7397 | 7666 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 | 7667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 |
7399 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7668 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7400 | msgstr "" | 7669 | msgstr "" |
7401 | 7670 | ||
7402 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 | 7671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 |
7403 | #, fuzzy | 7672 | #, fuzzy |
7404 | msgid "Direct access to transport service." | 7673 | msgid "Direct access to transport service." |
7405 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7674 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -7471,147 +7740,148 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7471 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7740 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7472 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 7741 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
7473 | 7742 | ||
7474 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 | ||
7475 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | ||
7476 | msgstr "" | ||
7477 | |||
7478 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 7743 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 |
7479 | #, c-format | 7744 | #, c-format |
7480 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7745 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7481 | msgstr "" | 7746 | msgstr "" |
7482 | 7747 | ||
7483 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 | 7748 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 |
7484 | #, c-format | 7749 | #, c-format |
7485 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7750 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7486 | msgstr "" | 7751 | msgstr "" |
7487 | 7752 | ||
7488 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 | 7753 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 |
7489 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7754 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 |
7490 | #, fuzzy, c-format | 7755 | #, fuzzy, c-format |
7491 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7756 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7492 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7757 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7493 | 7758 | ||
7494 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 | 7759 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 |
7495 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7760 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 |
7496 | #, fuzzy, c-format | 7761 | #, fuzzy, c-format |
7497 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7762 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7498 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7763 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
7499 | 7764 | ||
7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 | 7765 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 |
7501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7766 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 |
7502 | #, fuzzy, c-format | 7767 | #, fuzzy, c-format |
7503 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7768 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7504 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7769 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
7505 | 7770 | ||
7506 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 | 7771 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 |
7507 | #, c-format | 7772 | #, c-format |
7508 | msgid "" | 7773 | msgid "" |
7509 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7774 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7510 | "size %u\n" | 7775 | "size %u\n" |
7511 | msgstr "" | 7776 | msgstr "" |
7512 | 7777 | ||
7513 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 | 7778 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 |
7514 | #, c-format | 7779 | #, c-format |
7515 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7780 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7516 | msgstr "" | 7781 | msgstr "" |
7517 | 7782 | ||
7518 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 | 7783 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 |
7519 | #, c-format | 7784 | #, c-format |
7520 | msgid "" | 7785 | msgid "" |
7521 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7786 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7522 | msgstr "" | 7787 | msgstr "" |
7523 | 7788 | ||
7524 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 | 7789 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7525 | msgid "" | 7790 | msgid "" |
7526 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7791 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7527 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7792 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7528 | msgstr "" | 7793 | msgstr "" |
7529 | 7794 | ||
7530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 7795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 |
7531 | #, c-format | 7796 | #, c-format |
7532 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7797 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7533 | msgstr "" | 7798 | msgstr "" |
7534 | 7799 | ||
7535 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 | 7800 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 |
7536 | #, fuzzy | 7801 | #, fuzzy |
7537 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7802 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7538 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7803 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7539 | 7804 | ||
7540 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 | 7805 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 |
7541 | #, fuzzy, c-format | 7806 | #, fuzzy, c-format |
7542 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7807 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7543 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7808 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7544 | 7809 | ||
7545 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 | 7810 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 |
7546 | #, fuzzy, c-format | 7811 | #, fuzzy, c-format |
7547 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7812 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7548 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7813 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7549 | 7814 | ||
7550 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 | 7815 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 |
7551 | #, c-format | 7816 | #, c-format |
7552 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7817 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7553 | msgstr "" | 7818 | msgstr "" |
7554 | 7819 | ||
7555 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 | 7820 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 |
7556 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7821 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7557 | msgstr "" | 7822 | msgstr "" |
7558 | 7823 | ||
7559 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 | 7824 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 |
7560 | #, c-format | 7825 | #, c-format |
7561 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7826 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7562 | msgstr "" | 7827 | msgstr "" |
7563 | 7828 | ||
7564 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 | 7829 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 |
7565 | #, c-format | 7830 | #, c-format |
7566 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7831 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7567 | msgstr "" | 7832 | msgstr "" |
7568 | 7833 | ||
7569 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 | 7834 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 |
7570 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7835 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7571 | msgstr "" | 7836 | msgstr "" |
7572 | 7837 | ||
7573 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 | 7838 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
7574 | #, fuzzy | 7839 | #, fuzzy |
7575 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7840 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7576 | msgstr "" | 7841 | msgstr "" |
7577 | "\n" | 7842 | "\n" |
7578 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7843 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7579 | 7844 | ||
7580 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 7845 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 |
7581 | #, fuzzy, c-format | 7846 | #, fuzzy, c-format |
7582 | msgid "Using port %u\n" | 7847 | msgid "Using port %u\n" |
7583 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 7848 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
7584 | 7849 | ||
7585 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7850 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 |
7586 | #, fuzzy, c-format | 7851 | #, fuzzy, c-format |
7587 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7852 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7588 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7853 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7589 | 7854 | ||
7590 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 | 7855 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 |
7591 | #, fuzzy, c-format | 7856 | #, fuzzy, c-format |
7592 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7857 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7593 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7858 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7594 | 7859 | ||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 | 7860 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 |
7596 | #, fuzzy, c-format | 7861 | #, fuzzy, c-format |
7597 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7862 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7598 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7863 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7599 | 7864 | ||
7600 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 7865 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 |
7601 | #, fuzzy, c-format | 7866 | #, fuzzy, c-format |
7602 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7867 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7603 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7868 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7604 | 7869 | ||
7605 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 | 7870 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7606 | #, fuzzy, c-format | 7871 | #, fuzzy, c-format |
7607 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7872 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7608 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 7873 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
7609 | 7874 | ||
7610 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 | 7875 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 |
7611 | #, fuzzy, c-format | 7876 | #, fuzzy, c-format |
7612 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7877 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7613 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7878 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7614 | 7879 | ||
7880 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | ||
7881 | #, fuzzy | ||
7882 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7883 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
7884 | |||
7615 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | 7885 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
7616 | #, c-format | 7886 | #, c-format |
7617 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7887 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -7654,91 +7924,91 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
7654 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7924 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7655 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 7925 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7656 | 7926 | ||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 | 7927 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 |
7658 | #, fuzzy, c-format | 7928 | #, fuzzy, c-format |
7659 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7929 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7660 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7930 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7661 | 7931 | ||
7662 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 | 7932 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 |
7663 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 | 7933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
7664 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 | 7934 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 |
7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 | 7935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 |
7666 | #, fuzzy | 7936 | #, fuzzy |
7667 | msgid "# TCP sessions active" | 7937 | msgid "# TCP sessions active" |
7668 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7938 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7669 | 7939 | ||
7670 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 | 7940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 |
7671 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 | 7941 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 |
7672 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 | 7942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 |
7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 7943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 |
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 | 7944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
7675 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 | 7945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 |
7676 | #, fuzzy | 7946 | #, fuzzy |
7677 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7947 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7678 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 7948 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7679 | 7949 | ||
7680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 | 7950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 |
7681 | #, fuzzy | 7951 | #, fuzzy |
7682 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7952 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7683 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7953 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7684 | 7954 | ||
7685 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 | 7955 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 |
7686 | #, fuzzy | 7956 | #, fuzzy |
7687 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7957 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7688 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7958 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7689 | 7959 | ||
7690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7960 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 |
7691 | #, fuzzy | 7961 | #, fuzzy |
7692 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7962 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7693 | msgstr "# các byte được gửi" | 7963 | msgstr "# các byte được gửi" |
7694 | 7964 | ||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 7965 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 |
7696 | #, c-format | 7966 | #, c-format |
7697 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7967 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7698 | msgstr "" | 7968 | msgstr "" |
7699 | 7969 | ||
7700 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 | 7970 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 |
7701 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7971 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7702 | msgstr "" | 7972 | msgstr "" |
7703 | 7973 | ||
7704 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 | 7974 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 |
7705 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7975 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7706 | msgstr "" | 7976 | msgstr "" |
7707 | 7977 | ||
7708 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 | 7978 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 |
7709 | #, fuzzy | 7979 | #, fuzzy |
7710 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7980 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7711 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7981 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7712 | 7982 | ||
7713 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 | 7983 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 |
7714 | msgid "# bytes received via TCP" | 7984 | msgid "# bytes received via TCP" |
7715 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7985 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7716 | 7986 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 | 7987 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 |
7718 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7988 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7719 | msgstr "" | 7989 | msgstr "" |
7720 | 7990 | ||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 | 7991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 |
7722 | #: src/util/service.c:588 | 7992 | #: src/util/service.c:588 |
7723 | #, c-format | 7993 | #, c-format |
7724 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7994 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7725 | msgstr "" | 7995 | msgstr "" |
7726 | 7996 | ||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 | 7997 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 |
7728 | #, fuzzy | 7998 | #, fuzzy |
7729 | msgid "Failed to start service.\n" | 7999 | msgid "Failed to start service.\n" |
7730 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8000 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7731 | 8001 | ||
7732 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 | 8002 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 |
7733 | #, c-format | 8003 | #, c-format |
7734 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8004 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7735 | msgstr "" | 8005 | msgstr "" |
7736 | 8006 | ||
7737 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 8007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 |
7738 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8008 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7739 | msgstr "" | 8009 | msgstr "" |
7740 | 8010 | ||
7741 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 | 8011 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 |
7742 | #, c-format | 8012 | #, c-format |
7743 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8013 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7744 | msgstr "" | 8014 | msgstr "" |
@@ -7808,12 +8078,12 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | |||
7808 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8078 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7809 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8079 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7810 | 8080 | ||
7811 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | 8081 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 |
7812 | #, fuzzy | 8082 | #, fuzzy |
7813 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 8083 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7814 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 8084 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7815 | 8085 | ||
7816 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 | 8086 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 |
7817 | #, fuzzy | 8087 | #, fuzzy |
7818 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8088 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7819 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8089 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -7885,10 +8155,6 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7885 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 8155 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7886 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 8156 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
7887 | 8157 | ||
7888 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 | ||
7889 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | ||
7890 | msgstr "" | ||
7891 | |||
7892 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 8158 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 |
7893 | #, c-format | 8159 | #, c-format |
7894 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8160 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
@@ -8034,7 +8300,7 @@ msgstr "" | |||
8034 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8300 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8035 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8301 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8036 | 8302 | ||
8037 | #: src/util/configuration.c:996 | 8303 | #: src/util/configuration.c:1023 |
8038 | #, c-format | 8304 | #, c-format |
8039 | msgid "" | 8305 | msgid "" |
8040 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8306 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8043,17 +8309,17 @@ msgstr "" | |||
8043 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8309 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8044 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8310 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8045 | 8311 | ||
8046 | #: src/util/configuration.c:1066 | 8312 | #: src/util/configuration.c:1093 |
8047 | #, c-format | 8313 | #, c-format |
8048 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8314 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8049 | msgstr "" | 8315 | msgstr "" |
8050 | 8316 | ||
8051 | #: src/util/configuration.c:1098 | 8317 | #: src/util/configuration.c:1125 |
8052 | #, fuzzy, c-format | 8318 | #, fuzzy, c-format |
8053 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8319 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8054 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8320 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8055 | 8321 | ||
8056 | #: src/util/configuration.c:1172 | 8322 | #: src/util/configuration.c:1199 |
8057 | #, c-format | 8323 | #, c-format |
8058 | msgid "" | 8324 | msgid "" |
8059 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8325 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8153,7 +8419,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản % | |||
8153 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8419 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8154 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8420 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8155 | 8421 | ||
8156 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 | 8422 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 |
8157 | #, c-format | 8423 | #, c-format |
8158 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8424 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8159 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8425 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -8479,17 +8745,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
8479 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8745 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8480 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 8746 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
8481 | 8747 | ||
8482 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 | 8748 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 |
8483 | #, fuzzy, c-format | 8749 | #, fuzzy, c-format |
8484 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8750 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8485 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8751 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8486 | 8752 | ||
8487 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 | 8753 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 |
8488 | #, fuzzy, c-format | 8754 | #, fuzzy, c-format |
8489 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8755 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8490 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8756 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
8491 | 8757 | ||
8492 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 | 8758 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 |
8493 | #, fuzzy | 8759 | #, fuzzy |
8494 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8760 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8495 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8761 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -8589,52 +8855,52 @@ msgstr "" | |||
8589 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8855 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8590 | msgstr "" | 8856 | msgstr "" |
8591 | 8857 | ||
8592 | #: src/util/service.c:903 | 8858 | #: src/util/service.c:908 |
8593 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8859 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8594 | msgstr "" | 8860 | msgstr "" |
8595 | 8861 | ||
8596 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 | 8862 | #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 |
8597 | #, c-format | 8863 | #, c-format |
8598 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8864 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8599 | msgstr "" | 8865 | msgstr "" |
8600 | 8866 | ||
8601 | #: src/util/service.c:995 | 8867 | #: src/util/service.c:1000 |
8602 | #, c-format | 8868 | #, c-format |
8603 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8869 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8604 | msgstr "" | 8870 | msgstr "" |
8605 | 8871 | ||
8606 | #: src/util/service.c:1165 | 8872 | #: src/util/service.c:1170 |
8607 | #, fuzzy, c-format | 8873 | #, fuzzy, c-format |
8608 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8874 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8609 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8875 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8610 | 8876 | ||
8611 | #: src/util/service.c:1207 | 8877 | #: src/util/service.c:1212 |
8612 | #, fuzzy, c-format | 8878 | #, fuzzy, c-format |
8613 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8879 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8614 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 8880 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
8615 | 8881 | ||
8616 | #: src/util/service.c:1256 | 8882 | #: src/util/service.c:1261 |
8617 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8883 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8618 | msgstr "" | 8884 | msgstr "" |
8619 | 8885 | ||
8620 | #: src/util/service.c:1260 | 8886 | #: src/util/service.c:1265 |
8621 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8887 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8622 | msgstr "" | 8888 | msgstr "" |
8623 | 8889 | ||
8624 | #: src/util/service.c:1264 | 8890 | #: src/util/service.c:1269 |
8625 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8891 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8626 | msgstr "" | 8892 | msgstr "" |
8627 | 8893 | ||
8628 | #: src/util/service.c:1319 | 8894 | #: src/util/service.c:1324 |
8629 | msgid "No such user" | 8895 | msgid "No such user" |
8630 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 8896 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
8631 | 8897 | ||
8632 | #: src/util/service.c:1332 | 8898 | #: src/util/service.c:1337 |
8633 | #, c-format | 8899 | #, c-format |
8634 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8900 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8635 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 8901 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
8636 | 8902 | ||
8637 | #: src/util/service.c:1402 | 8903 | #: src/util/service.c:1407 |
8638 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8904 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8639 | msgstr "" | 8905 | msgstr "" |
8640 | 8906 | ||
@@ -8767,22 +9033,22 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
8767 | 9033 | ||
8768 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 9034 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
8769 | #, fuzzy | 9035 | #, fuzzy |
8770 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" | 9036 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
8771 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 9037 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
8772 | 9038 | ||
8773 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 9039 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 |
8774 | #, fuzzy | 9040 | #, fuzzy |
8775 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 9041 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
8776 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 9042 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
8777 | 9043 | ||
8778 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 9044 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8779 | #, fuzzy | 9045 | #, fuzzy |
8780 | msgid "# Mesh channels created" | 9046 | msgid "# Cadet channels created" |
8781 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 9047 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
8782 | 9048 | ||
8783 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 9049 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8784 | #, fuzzy | 9050 | #, fuzzy |
8785 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" | 9051 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
8786 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 9052 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
8787 | 9053 | ||
8788 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 9054 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
@@ -8819,17 +9085,17 @@ msgstr "" | |||
8819 | 9085 | ||
8820 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 9086 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8821 | #, fuzzy | 9087 | #, fuzzy |
8822 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 9088 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8823 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9089 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8824 | 9090 | ||
8825 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 9091 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8826 | #, fuzzy | 9092 | #, fuzzy |
8827 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 9093 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8828 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9094 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8829 | 9095 | ||
8830 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 9096 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8831 | #, fuzzy | 9097 | #, fuzzy |
8832 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 9098 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8833 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 9099 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8834 | 9100 | ||
8835 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 9101 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
@@ -8849,29 +9115,29 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
8849 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 9115 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8850 | msgstr "" | 9116 | msgstr "" |
8851 | 9117 | ||
8852 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 | 9118 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 |
8853 | #, fuzzy | 9119 | #, fuzzy |
8854 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 9120 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8855 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9121 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8856 | 9122 | ||
8857 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 | 9123 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 |
8858 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 9124 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8859 | msgstr "" | 9125 | msgstr "" |
8860 | 9126 | ||
8861 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 | 9127 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
8862 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 9128 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8863 | msgstr "" | 9129 | msgstr "" |
8864 | 9130 | ||
8865 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 | 9131 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 |
8866 | #, fuzzy | 9132 | #, fuzzy |
8867 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 9133 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8868 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 9134 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8869 | 9135 | ||
8870 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 | 9136 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
8871 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 9137 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8872 | msgstr "" | 9138 | msgstr "" |
8873 | 9139 | ||
8874 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 | 9140 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 |
8875 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 9141 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8876 | msgstr "" | 9142 | msgstr "" |
8877 | 9143 | ||
@@ -8960,6 +9226,55 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8960 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9226 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
8961 | 9227 | ||
8962 | #, fuzzy | 9228 | #, fuzzy |
9229 | #~ msgid "Peer `%s'\n" | ||
9230 | #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
9231 | |||
9232 | #, fuzzy | ||
9233 | #~ msgid "# Bytes received from MESH" | ||
9234 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | ||
9235 | |||
9236 | #, fuzzy | ||
9237 | #~ msgid "# Replies received from MESH" | ||
9238 | #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | ||
9239 | |||
9240 | #, fuzzy | ||
9241 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
9242 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
9243 | |||
9244 | #, fuzzy | ||
9245 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
9246 | #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
9247 | |||
9248 | #, fuzzy | ||
9249 | #~ msgid "Too short message received from client!\n" | ||
9250 | #~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | ||
9251 | |||
9252 | #, fuzzy | ||
9253 | #~ msgid "" | ||
9254 | #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
9255 | #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | ||
9256 | |||
9257 | #, fuzzy | ||
9258 | #~ msgid "# SUC responder result messages received" | ||
9259 | #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
9260 | |||
9261 | #, fuzzy | ||
9262 | #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
9263 | #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
9264 | |||
9265 | #, fuzzy | ||
9266 | #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
9267 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
9268 | |||
9269 | #, fuzzy | ||
9270 | #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
9271 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
9272 | |||
9273 | #, fuzzy | ||
9274 | #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
9275 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
9276 | |||
9277 | #, fuzzy | ||
8963 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 9278 | #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
8964 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 9279 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
8965 | 9280 | ||
@@ -9117,10 +9432,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9117 | #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 9432 | #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
9118 | 9433 | ||
9119 | #, fuzzy | 9434 | #, fuzzy |
9120 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
9121 | #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
9122 | |||
9123 | #, fuzzy | ||
9124 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | 9435 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" |
9125 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 9436 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
9126 | 9437 | ||
@@ -9277,10 +9588,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9277 | #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 9588 | #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
9278 | 9589 | ||
9279 | #, fuzzy | 9590 | #, fuzzy |
9280 | #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n" | ||
9281 | #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
9282 | |||
9283 | #, fuzzy | ||
9284 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 9591 | #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
9285 | #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 9592 | #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
9286 | 9593 | ||
@@ -9321,10 +9628,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9321 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9628 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9322 | 9629 | ||
9323 | #, fuzzy | 9630 | #, fuzzy |
9324 | #~ msgid "# session keys received" | ||
9325 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" | ||
9326 | |||
9327 | #, fuzzy | ||
9328 | #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 9631 | #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
9329 | #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 9632 | #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
9330 | 9633 | ||
@@ -9571,10 +9874,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9571 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 9874 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
9572 | 9875 | ||
9573 | #, fuzzy | 9876 | #, fuzzy |
9574 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
9575 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
9576 | |||
9577 | #, fuzzy | ||
9578 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 9877 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
9579 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 9878 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
9580 | 9879 | ||
@@ -9583,10 +9882,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9583 | #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 9882 | #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
9584 | 9883 | ||
9585 | #, fuzzy | 9884 | #, fuzzy |
9586 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
9587 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
9588 | |||
9589 | #, fuzzy | ||
9590 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 9885 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
9591 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 9886 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
9592 | 9887 | ||
@@ -9870,9 +10165,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9870 | #~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 10165 | #~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
9871 | #~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" | 10166 | #~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" |
9872 | 10167 | ||
9873 | #~ msgid "be verbose" | ||
9874 | #~ msgstr "xuất chi tiết" | ||
9875 | |||
9876 | #, fuzzy | 10168 | #, fuzzy |
9877 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 10169 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" |
9878 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 10170 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -11104,13 +11396,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
11104 | 11396 | ||
11105 | #~ msgid "" | 11397 | #~ msgid "" |
11106 | #~ "\n" | 11398 | #~ "\n" |
11107 | #~ "Error uploading file: %s" | ||
11108 | #~ msgstr "" | ||
11109 | #~ "\n" | ||
11110 | #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" | ||
11111 | |||
11112 | #~ msgid "" | ||
11113 | #~ "\n" | ||
11114 | #~ "Unexpected event: %d\n" | 11399 | #~ "Unexpected event: %d\n" |
11115 | #~ msgstr "" | 11400 | #~ msgstr "" |
11116 | #~ "\n" | 11401 | #~ "\n" |
@@ -11190,9 +11475,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
11190 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" | 11475 | #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" |
11191 | #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n" | 11476 | #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n" |
11192 | 11477 | ||
11193 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | ||
11194 | #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | ||
11195 | |||
11196 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 11478 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
11197 | #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n" | 11479 | #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n" |
11198 | 11480 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 030fda797..910ccba99 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -345,130 +345,159 @@ msgstr "" | |||
345 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 345 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
346 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
347 | 347 | ||
348 | #: src/ats/ats_api_performance.c:468 | 348 | #: src/ats/ats_api_performance.c:485 |
349 | #, c-format | 349 | #, c-format |
350 | msgid "Received %s message\n" | 350 | msgid "Received %s message\n" |
351 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
352 | 352 | ||
353 | #: src/ats/ats_api_performance.c:511 | 353 | #: src/ats/ats_api_performance.c:528 |
354 | #, c-format | 354 | #, c-format |
355 | msgid "Received last message for %s \n" | 355 | msgid "Received last message for %s \n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 | 358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 |
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 |
361 | #, c-format | 361 | #, c-format |
362 | msgid "" | 362 | msgid "" |
363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
364 | "%llu\n" | 364 | "%llu\n" |
365 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | 366 | ||
367 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 | 367 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 |
368 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 368 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 |
369 | #, c-format | 369 | #, c-format |
370 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 370 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 | 373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 |
374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 |
375 | #, c-format | 375 | #, c-format |
376 | msgid "" | 376 | msgid "" |
377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
378 | "%llu\n" | 378 | "%llu\n" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 | 381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 |
382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 |
383 | #, c-format | 383 | #, c-format |
384 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 384 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
385 | msgstr "" | 385 | msgstr "" |
386 | 386 | ||
387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 | 387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 |
388 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 388 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 |
389 | #, c-format | 389 | #, c-format |
390 | msgid "" | 390 | msgid "" |
391 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 391 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
392 | "%llu\n" | 392 | "%llu\n" |
393 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
394 | 394 | ||
395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 | 395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 |
396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 | 396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 |
397 | msgid "solver to use" | 397 | msgid "solver to use" |
398 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 | 400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 |
401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 | 401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 |
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 | 402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 |
403 | msgid "experiment to use" | 403 | msgid "experiment to use" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 | 406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 |
407 | msgid "be verbose" | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 | ||
407 | #, fuzzy | 411 | #, fuzzy |
408 | msgid "print logging" | 412 | msgid "print logging" |
409 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 413 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
410 | 414 | ||
411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 415 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 |
416 | msgid "save logging to disk" | ||
417 | msgstr "" | ||
418 | |||
419 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 | ||
420 | msgid "disable normalization" | ||
421 | msgstr "" | ||
422 | |||
423 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 | ||
412 | #, c-format | 424 | #, c-format |
413 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 425 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
414 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
415 | 427 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 | 428 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 |
417 | #, fuzzy, c-format | 429 | #, fuzzy, c-format |
418 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 430 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
419 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 431 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
420 | 432 | ||
421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 | 433 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 |
422 | #, fuzzy | 434 | #, fuzzy |
423 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 435 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
424 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 436 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
425 | 437 | ||
426 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 | 438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 |
427 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 439 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
428 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
429 | 441 | ||
430 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 | 442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 |
431 | #, c-format | 443 | #, c-format |
432 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 444 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
433 | msgstr "" | 445 | msgstr "" |
434 | 446 | ||
435 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 | 447 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 |
436 | #, c-format | 448 | #, c-format |
437 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 449 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
438 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
439 | 451 | ||
440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 | 452 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 |
453 | msgid "" | ||
454 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
455 | msgstr "" | ||
456 | |||
457 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 | ||
458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 | ||
459 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 | ||
460 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 | ||
461 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 | ||
462 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 | ||
463 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 | ||
464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 | ||
465 | #, fuzzy, c-format | ||
466 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
467 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
468 | |||
469 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 | ||
441 | #, c-format | 470 | #, c-format |
442 | msgid "" | 471 | msgid "" |
443 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 472 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
444 | "%llu must be at least %llu\n" | 473 | "%llu must be at least %llu\n" |
445 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
446 | 475 | ||
447 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 | 476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 |
448 | #, c-format | 477 | #, c-format |
449 | msgid "" | 478 | msgid "" |
450 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 479 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
451 | "must be at least %llu\n" | 480 | "must be at least %llu\n" |
452 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
453 | 482 | ||
454 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 | 483 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 |
455 | #, c-format | 484 | #, c-format |
456 | msgid "" | 485 | msgid "" |
457 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 486 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
458 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
459 | 488 | ||
460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 | 489 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 |
461 | #, c-format | 490 | #, c-format |
462 | msgid "" | 491 | msgid "" |
463 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 492 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
464 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
465 | 494 | ||
466 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 | 495 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 |
467 | #, c-format | 496 | #, c-format |
468 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 497 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
469 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
470 | 499 | ||
471 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 | 500 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 |
472 | #, fuzzy, c-format | 501 | #, fuzzy, c-format |
473 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 502 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
474 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 503 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -506,7 +535,7 @@ msgstr "" | |||
506 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 535 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
507 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 536 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
508 | 537 | ||
509 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 | 538 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 |
510 | #, fuzzy | 539 | #, fuzzy |
511 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 540 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
512 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 541 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
@@ -537,108 +566,164 @@ msgstr "" | |||
537 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 566 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
538 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
539 | 568 | ||
540 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 | 569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 |
541 | #, c-format | 570 | #, c-format |
542 | msgid "" | 571 | msgid "" |
543 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 572 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
544 | "s, %s\n" | 573 | "s, %s\n" |
545 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
546 | 575 | ||
547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 | 576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 |
548 | #, c-format | 577 | #, c-format |
549 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 578 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
550 | msgstr "" | 579 | msgstr "" |
551 | 580 | ||
552 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 | 581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 |
553 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 | 582 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
554 | #, fuzzy, c-format | 583 | #, fuzzy, c-format |
555 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 584 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
556 | msgstr "服务已删除。\n" | 585 | msgstr "服务已删除。\n" |
557 | 586 | ||
558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 |
559 | #, fuzzy, c-format | 588 | #, fuzzy, c-format |
560 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 589 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
561 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 590 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
562 | 591 | ||
563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 |
564 | #, c-format | 593 | #, c-format |
565 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 594 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
566 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
567 | 596 | ||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 |
569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 | 598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 |
570 | #, fuzzy, c-format | 599 | #, fuzzy, c-format |
571 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 600 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
572 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 601 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
573 | 602 | ||
574 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 | 603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 |
575 | #, fuzzy, c-format | 604 | #, fuzzy, c-format |
576 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 605 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
577 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 606 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
578 | 607 | ||
579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 | 608 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 |
580 | #, fuzzy, c-format | 609 | #, fuzzy, c-format |
581 | msgid "No preference type given!\n" | 610 | msgid "No preference type given!\n" |
582 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 611 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
583 | 612 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 | 613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 |
585 | #, c-format | 614 | #, c-format |
586 | msgid "No peer given!\n" | 615 | msgid "No peer given!\n" |
587 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
588 | 617 | ||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 |
590 | msgid "Valid type required\n" | 619 | msgid "Valid type required\n" |
591 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
592 | 621 | ||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 | 622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 |
594 | msgid "get list of active addresses currently used" | 623 | msgid "get list of active addresses currently used" |
595 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
596 | 625 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 |
598 | msgid "get list of all active addresses" | 627 | msgid "get list of all active addresses" |
599 | msgstr "" | 628 | msgstr "" |
600 | 629 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 | 630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 |
602 | #, fuzzy | 631 | #, fuzzy |
603 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 632 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
604 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 633 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
605 | 634 | ||
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 |
607 | msgid "monitor mode" | 636 | msgid "monitor mode" |
608 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
609 | 638 | ||
610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 | 639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 |
611 | #, fuzzy | 640 | #, fuzzy |
612 | msgid "set preference for the given peer" | 641 | msgid "set preference for the given peer" |
613 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 642 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
614 | 643 | ||
615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 | 644 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 |
616 | msgid "print all configured quotas" | 645 | msgid "print all configured quotas" |
617 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
618 | 647 | ||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 | 648 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 |
620 | msgid "peer id" | 649 | msgid "peer id" |
621 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
622 | 651 | ||
623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 | 652 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 |
624 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 653 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
625 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
626 | 655 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 | 656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 |
628 | msgid "preference value" | 657 | msgid "preference value" |
629 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
630 | 659 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 | 660 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 |
632 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 661 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
633 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
634 | 663 | ||
635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 | 664 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 |
636 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
637 | msgid "Print information about ATS state" | 666 | msgid "Print information about ATS state" |
638 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 667 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
639 | 668 | ||
669 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 | ||
670 | #, fuzzy, c-format | ||
671 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
672 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
673 | |||
674 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 | ||
675 | #, fuzzy, c-format | ||
676 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
677 | msgstr "无效条目。\n" | ||
678 | |||
679 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 | ||
680 | #, fuzzy, c-format | ||
681 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
682 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
683 | |||
684 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 | ||
685 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
686 | msgstr "" | ||
687 | |||
688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 | ||
689 | #, fuzzy | ||
690 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
691 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
692 | |||
693 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 | ||
694 | msgid "activate echo mode" | ||
695 | msgstr "" | ||
696 | |||
697 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 | ||
698 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
699 | msgstr "" | ||
700 | |||
701 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 | ||
702 | #, fuzzy | ||
703 | msgid "provide information about a patricular peer" | ||
704 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
705 | |||
706 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
707 | #, fuzzy | ||
708 | msgid "provide information about all peers" | ||
709 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
710 | |||
711 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 | ||
712 | #, fuzzy | ||
713 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
714 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
715 | |||
716 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 | ||
717 | #, fuzzy | ||
718 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
719 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
720 | |||
721 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 | ||
722 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
723 | msgstr "" | ||
724 | |||
640 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 | 725 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
641 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 | 726 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 |
642 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
643 | msgid "number of peers in consensus" | 728 | msgid "number of peers in consensus" |
644 | msgstr "迭代次数" | 729 | msgstr "迭代次数" |
@@ -663,7 +748,7 @@ msgid "delay until consensus starts" | |||
663 | msgstr "" | 748 | msgstr "" |
664 | 749 | ||
665 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | 750 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 |
666 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | 751 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 |
667 | msgid "be more verbose (print received values)" | 752 | msgid "be more verbose (print received values)" |
668 | msgstr "" | 753 | msgstr "" |
669 | 754 | ||
@@ -672,6 +757,11 @@ msgstr "" | |||
672 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 757 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
673 | msgstr "" | 758 | msgstr "" |
674 | 759 | ||
760 | #: src/conversation/conversation_api.c:681 | ||
761 | #, fuzzy | ||
762 | msgid "number too large" | ||
763 | msgstr "迭代次数" | ||
764 | |||
675 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 765 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
676 | #, c-format | 766 | #, c-format |
677 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | 767 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1082,19 +1172,19 @@ msgstr "“%s”说:%s\n" | |||
1082 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" | 1172 | msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" |
1083 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1173 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1084 | 1174 | ||
1085 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 | 1175 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 |
1086 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1176 | msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" |
1087 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1088 | 1178 | ||
1089 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 | 1179 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 |
1090 | #, c-format | 1180 | #, c-format |
1091 | msgid "" | 1181 | msgid "" |
1092 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | 1182 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" |
1093 | msgstr "" | 1183 | msgstr "" |
1094 | 1184 | ||
1095 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 | 1185 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 |
1096 | #, fuzzy, c-format | 1186 | #, fuzzy, c-format |
1097 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" | 1187 | msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" |
1098 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1188 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1099 | 1189 | ||
1100 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 1190 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
@@ -1111,191 +1201,219 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
1111 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1201 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1112 | msgstr "" | 1202 | msgstr "" |
1113 | 1203 | ||
1114 | #: src/core/core_api.c:767 | 1204 | #: src/core/core_api.c:768 |
1115 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1205 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
1116 | msgstr "" | 1206 | msgstr "" |
1117 | 1207 | ||
1118 | #: src/core/gnunet-core.c:80 | 1208 | #: src/core/gnunet-core.c:92 |
1119 | #, c-format | 1209 | #, fuzzy |
1120 | msgid "Peer `%s'\n" | 1210 | msgid "fresh connection" |
1121 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1212 | "\n" | ||
1213 | "按任意键继续\n" | ||
1122 | 1214 | ||
1123 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1215 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
1124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 | 1216 | msgid "key sent" |
1125 | #, c-format | 1217 | msgstr "" |
1126 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1218 | |
1219 | #: src/core/gnunet-core.c:98 | ||
1220 | msgid "key received" | ||
1127 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1128 | 1222 | ||
1129 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 | 1223 | #: src/core/gnunet-core.c:101 |
1130 | #, fuzzy | 1224 | #, fuzzy |
1131 | msgid "Connected to" | 1225 | msgid "connection established" |
1132 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1226 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
1227 | |||
1228 | #: src/core/gnunet-core.c:104 | ||
1229 | msgid "rekeying" | ||
1230 | msgstr "" | ||
1133 | 1231 | ||
1134 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 | 1232 | #: src/core/gnunet-core.c:107 |
1135 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1136 | msgid "Disconnected from" | 1234 | msgid "disconnected" |
1137 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1235 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1138 | 1236 | ||
1139 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 | 1237 | #: src/core/gnunet-core.c:114 |
1238 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
1239 | msgstr "" | ||
1240 | |||
1241 | #: src/core/gnunet-core.c:117 | ||
1242 | #, fuzzy | ||
1243 | msgid "unknown state" | ||
1244 | msgstr "未知错误" | ||
1245 | |||
1246 | #: src/core/gnunet-core.c:122 | ||
1247 | #, c-format | ||
1248 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
1249 | msgstr "" | ||
1250 | |||
1251 | #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 | ||
1140 | #, fuzzy, c-format | 1252 | #, fuzzy, c-format |
1141 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1253 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1142 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1254 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
1143 | 1255 | ||
1144 | #: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 | 1256 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1257 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
1258 | #, fuzzy | ||
1259 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
1260 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1261 | |||
1262 | #: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 | ||
1145 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1263 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1146 | msgstr "" | 1264 | msgstr "" |
1147 | 1265 | ||
1148 | #: src/core/gnunet-core.c:244 | 1266 | #: src/core/gnunet-core.c:188 |
1149 | msgid "Print information about connected peers." | 1267 | msgid "Print information about connected peers." |
1150 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1151 | 1269 | ||
1152 | #: src/core/gnunet-service-core.c:105 | 1270 | #: src/core/gnunet-service-core.c:104 |
1153 | #, fuzzy | 1271 | #, fuzzy |
1154 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1272 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1155 | msgstr "立即保存配置?" | 1273 | msgstr "立即保存配置?" |
1156 | 1274 | ||
1157 | #: src/core/gnunet-service-core.c:126 | 1275 | #: src/core/gnunet-service-core.c:128 |
1158 | #, c-format | 1276 | #, c-format |
1159 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 1277 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
1160 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1161 | 1279 | ||
1162 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 |
1163 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1281 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1164 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1165 | 1283 | ||
1166 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 | 1284 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 |
1167 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1285 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1168 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1169 | 1287 | ||
1170 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 | 1288 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 |
1171 | #, c-format | 1289 | #, c-format |
1172 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1290 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1173 | msgstr "" | 1291 | msgstr "" |
1174 | 1292 | ||
1175 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 | 1293 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 |
1176 | msgid "# bytes encrypted" | 1294 | msgid "# bytes encrypted" |
1177 | msgstr "" | 1295 | msgstr "" |
1178 | 1296 | ||
1179 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 | 1297 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 |
1180 | msgid "# bytes decrypted" | 1298 | msgid "# bytes decrypted" |
1181 | msgstr "" | 1299 | msgstr "" |
1182 | 1300 | ||
1183 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 | 1301 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 |
1184 | msgid "# key exchanges initiated" | 1302 | msgid "# key exchanges initiated" |
1185 | msgstr "" | 1303 | msgstr "" |
1186 | 1304 | ||
1187 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 | 1305 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 |
1188 | msgid "# key exchanges stopped" | 1306 | msgid "# key exchanges stopped" |
1189 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1190 | 1308 | ||
1191 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 | 1309 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 |
1192 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1310 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1193 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1194 | 1312 | ||
1195 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 | 1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 |
1196 | msgid "# ephemeral keys received" | 1314 | msgid "# ephemeral keys received" |
1197 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1198 | 1316 | ||
1199 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 |
1200 | #, c-format | 1318 | #, c-format |
1201 | msgid "" | 1319 | msgid "" |
1202 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1320 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1203 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1321 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1204 | msgstr "" | 1322 | msgstr "" |
1205 | 1323 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 | 1324 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 |
1207 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1325 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1208 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1209 | 1327 | ||
1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 | 1328 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 |
1211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 | 1329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
1212 | msgid "# PING messages received" | 1330 | msgid "# PING messages received" |
1213 | msgstr "" | 1331 | msgstr "" |
1214 | 1332 | ||
1215 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1333 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 |
1216 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1334 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1217 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1218 | 1336 | ||
1219 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1220 | #, c-format | 1338 | #, c-format |
1221 | msgid "" | 1339 | msgid "" |
1222 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1340 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1223 | "%s'\n" | 1341 | "%s'\n" |
1224 | msgstr "" | 1342 | msgstr "" |
1225 | 1343 | ||
1226 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 | 1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 |
1227 | msgid "# PONG messages created" | 1345 | msgid "# PONG messages created" |
1228 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1229 | 1347 | ||
1230 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 |
1231 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1349 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1232 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1233 | 1351 | ||
1234 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1235 | msgid "# keepalive messages sent" | 1353 | msgid "# keepalive messages sent" |
1236 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1237 | 1355 | ||
1238 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
1239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 | 1357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 |
1240 | msgid "# PONG messages received" | 1358 | msgid "# PONG messages received" |
1241 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1242 | 1360 | ||
1243 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 | 1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 |
1244 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1362 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1245 | msgstr "" | 1363 | msgstr "" |
1246 | 1364 | ||
1247 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 | 1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1248 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1366 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1249 | msgstr "" | 1367 | msgstr "" |
1250 | 1368 | ||
1251 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 | 1369 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1252 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1370 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1253 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1254 | 1372 | ||
1255 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 | 1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 |
1256 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1374 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1257 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1258 | 1376 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 | 1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 |
1260 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1378 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1261 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1262 | 1380 | ||
1263 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 |
1264 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1382 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1265 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1266 | 1384 | ||
1267 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 |
1268 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1386 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1269 | msgstr "" | 1387 | msgstr "" |
1270 | 1388 | ||
1271 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 | 1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 |
1272 | #, c-format | 1390 | #, c-format |
1273 | msgid "" | 1391 | msgid "" |
1274 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1392 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1275 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1276 | 1394 | ||
1277 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 |
1278 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1396 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1279 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1280 | 1398 | ||
1281 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 | 1399 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 |
1282 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 | 1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
1283 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1401 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1284 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1285 | 1403 | ||
1286 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 | 1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 |
1287 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1405 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1288 | msgstr "" | 1406 | msgstr "" |
1289 | 1407 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 | 1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 |
1291 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1409 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1292 | msgstr "" | 1410 | msgstr "" |
1293 | 1411 | ||
1294 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 |
1295 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1413 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1296 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1297 | 1415 | ||
1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 |
1299 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1417 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1300 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1301 | 1419 | ||
@@ -1317,35 +1435,45 @@ msgstr "" | |||
1317 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1435 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1318 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1319 | 1437 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 | 1438 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 |
1321 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 | 1439 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 |
1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1440 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 | 1442 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 |
1325 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1443 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1326 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1445 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 1446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
1329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 | 1447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 |
1330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 | 1448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 |
1331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 1449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 |
1332 | msgid "# peers connected" | 1450 | msgid "# peers connected" |
1333 | msgstr "" | 1451 | msgstr "" |
1334 | 1452 | ||
1335 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 | 1453 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1336 | msgid "# type map refreshes sent" | 1454 | msgid "# type map refreshes sent" |
1337 | msgstr "" | 1455 | msgstr "" |
1338 | 1456 | ||
1339 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 |
1458 | #, fuzzy | ||
1459 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
1460 | msgstr "保存配置失败。" | ||
1461 | |||
1462 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 | ||
1463 | #, fuzzy | ||
1464 | msgid "# valid typemap confirmations received" | ||
1465 | msgstr "保存配置失败。" | ||
1466 | |||
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543 | ||
1340 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1468 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1341 | msgstr "" | 1469 | msgstr "" |
1342 | 1470 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 | 1471 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1344 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 | 1472 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180 |
1345 | msgid "# type maps received" | 1473 | msgid "# type maps received" |
1346 | msgstr "" | 1474 | msgstr "" |
1347 | 1475 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 | 1476 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210 |
1349 | msgid "# updates to my type map" | 1477 | msgid "# updates to my type map" |
1350 | msgstr "" | 1478 | msgstr "" |
1351 | 1479 | ||
@@ -1403,12 +1531,13 @@ msgstr "" | |||
1403 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1531 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1404 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1532 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1405 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1533 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1534 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 | ||
1406 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 | 1535 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 |
1407 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1536 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1408 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1537 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1409 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1538 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1410 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1539 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1411 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 | 1540 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 |
1412 | #, fuzzy, c-format | 1541 | #, fuzzy, c-format |
1413 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1542 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1414 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1543 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -1457,7 +1586,7 @@ msgstr "" | |||
1457 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1586 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1458 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1459 | 1588 | ||
1460 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1589 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 |
1461 | msgid "# transmission request failures" | 1590 | msgid "# transmission request failures" |
1462 | msgstr "" | 1591 | msgstr "" |
1463 | 1592 | ||
@@ -1733,6 +1862,7 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
1733 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 | 1862 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1734 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1863 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1735 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1864 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1865 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 | ||
1736 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1866 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 |
1737 | #, c-format | 1867 | #, c-format |
1738 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1868 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -1888,97 +2018,97 @@ msgid "# GET requests from clients injected" | |||
1888 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
1889 | 2019 | ||
1890 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 | 2020 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 |
1891 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 | 2021 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 |
1892 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2022 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1893 | msgstr "" | 2023 | msgstr "" |
1894 | 2024 | ||
1895 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 | 2025 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 |
1896 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 | 2026 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 |
1897 | msgid "# GET requests received from clients" | 2027 | msgid "# GET requests received from clients" |
1898 | msgstr "" | 2028 | msgstr "" |
1899 | 2029 | ||
1900 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 | 2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 |
1901 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 | 2031 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 |
1902 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2032 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1903 | msgstr "" | 2033 | msgstr "" |
1904 | 2034 | ||
1905 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 | 2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 |
1906 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 | 2036 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 |
1907 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2037 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1908 | msgstr "" | 2038 | msgstr "" |
1909 | 2039 | ||
1910 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 | 2040 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 |
1911 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 |
1912 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2042 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1913 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
1914 | 2044 | ||
1915 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 | 2045 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 |
1916 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 | 2046 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 |
1917 | #, c-format | 2047 | #, c-format |
1918 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2048 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1919 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
1920 | 2050 | ||
1921 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 | 2051 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 |
1922 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 | 2052 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 |
1923 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2053 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1924 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
1925 | 2055 | ||
1926 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 | 2056 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 |
1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 | 2057 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 |
1928 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 | 2058 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 |
1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 | 2059 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 |
1930 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2060 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1931 | msgstr "" | 2061 | msgstr "" |
1932 | 2062 | ||
1933 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 | 2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
1934 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 | 2064 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 |
1935 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2065 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1936 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
1937 | 2067 | ||
1938 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
1939 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | 2069 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 |
1940 | #, c-format | 2070 | #, c-format |
1941 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2071 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1942 | msgstr "" | 2072 | msgstr "" |
1943 | 2073 | ||
1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2074 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
1945 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | 2075 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 |
1946 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2076 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1947 | msgstr "" | 2077 | msgstr "" |
1948 | 2078 | ||
1949 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 2079 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
1950 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | 2080 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 |
1951 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2081 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1952 | msgstr "" | 2082 | msgstr "" |
1953 | 2083 | ||
1954 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 2084 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
1955 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | 2085 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 |
1956 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2086 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1957 | msgstr "" | 2087 | msgstr "" |
1958 | 2088 | ||
1959 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 2089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
1960 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | 2090 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 |
1961 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2091 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1962 | msgstr "" | 2092 | msgstr "" |
1963 | 2093 | ||
1964 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
1965 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | 2095 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 |
1966 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2096 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
1967 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
1968 | 2098 | ||
1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 2099 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
1970 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | 2100 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 |
1971 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2101 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1972 | msgstr "" | 2102 | msgstr "" |
1973 | 2103 | ||
1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | 2105 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 |
1976 | #, c-format | 2106 | #, c-format |
1977 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2107 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1978 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
1979 | 2109 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2110 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | 2111 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 |
1982 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2112 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1983 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
1984 | 2114 | ||
@@ -2000,12 +2130,12 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2000 | msgstr "" | 2130 | msgstr "" |
2001 | 2131 | ||
2002 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2003 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 | 2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 |
2004 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2134 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2005 | msgstr "" | 2135 | msgstr "" |
2006 | 2136 | ||
2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2008 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 | 2138 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786 |
2009 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2139 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2010 | msgstr "" | 2140 | msgstr "" |
2011 | 2141 | ||
@@ -2023,74 +2153,78 @@ msgstr "" | |||
2023 | msgid "# Peer selection failed" | 2153 | msgid "# Peer selection failed" |
2024 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2025 | 2155 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2156 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 |
2027 | msgid "# PUT requests routed" | 2157 | msgid "# PUT requests routed" |
2028 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2029 | 2159 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 |
2031 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2161 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2032 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2033 | 2163 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 |
2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 |
2037 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 | 2167 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 |
2038 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 | 2168 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 |
2039 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 |
2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 | 2171 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 |
2172 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 | ||
2173 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 | ||
2174 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 | ||
2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 | ||
2042 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2176 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2043 | msgstr "" | 2177 | msgstr "" |
2044 | 2178 | ||
2045 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 |
2046 | msgid "# GET requests routed" | 2180 | msgid "# GET requests routed" |
2047 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2048 | 2182 | ||
2049 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 |
2050 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2184 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2051 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2052 | 2186 | ||
2053 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 |
2054 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2188 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2055 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2056 | 2190 | ||
2057 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 |
2058 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2192 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2059 | msgstr "" | 2193 | msgstr "" |
2060 | 2194 | ||
2061 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 | 2195 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 |
2062 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2196 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2063 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2064 | 2198 | ||
2065 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 |
2066 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2200 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2067 | msgstr "" | 2201 | msgstr "" |
2068 | 2202 | ||
2069 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 |
2070 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2204 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2071 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2072 | 2206 | ||
2073 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 |
2074 | msgid "# P2P GET requests received" | 2208 | msgid "# P2P GET requests received" |
2075 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2076 | 2210 | ||
2077 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 |
2078 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2212 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2079 | msgstr "" | 2213 | msgstr "" |
2080 | 2214 | ||
2081 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 |
2082 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2216 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2083 | msgstr "" | 2217 | msgstr "" |
2084 | 2218 | ||
2085 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 |
2086 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2220 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2087 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2088 | 2222 | ||
2089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 |
2090 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2224 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2091 | msgstr "" | 2225 | msgstr "" |
2092 | 2226 | ||
2093 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2227 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 |
2094 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2228 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2095 | msgstr "" | 2229 | msgstr "" |
2096 | 2230 | ||
@@ -2130,24 +2264,6 @@ msgstr "" | |||
2130 | msgid "# DHT requests combined" | 2264 | msgid "# DHT requests combined" |
2131 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
2132 | 2266 | ||
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 | ||
2134 | #, c-format | ||
2135 | msgid "" | ||
2136 | "\n" | ||
2137 | "SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" | ||
2138 | msgstr "" | ||
2139 | |||
2140 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 | ||
2141 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 | ||
2142 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 | ||
2143 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 | ||
2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 | ||
2145 | #, c-format | ||
2146 | msgid "" | ||
2147 | "\n" | ||
2148 | "SUPU %s, %s, %d" | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2267 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2152 | #, c-format | 2268 | #, c-format |
2153 | msgid "Block not of type %u\n" | 2269 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2258,12 +2374,12 @@ msgstr "" | |||
2258 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2374 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2259 | msgstr "" | 2375 | msgstr "" |
2260 | 2376 | ||
2261 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 | 2377 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 |
2262 | #, c-format | 2378 | #, c-format |
2263 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2379 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2264 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2265 | 2381 | ||
2266 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 | 2382 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2267 | #, fuzzy | 2383 | #, fuzzy |
2268 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2384 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2269 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 2385 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -2284,7 +2400,7 @@ msgstr "" | |||
2284 | 2400 | ||
2285 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2401 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2286 | #, fuzzy | 2402 | #, fuzzy |
2287 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" | 2403 | msgid "# Bytes transmitted via cadet channels" |
2288 | msgstr "" | 2404 | msgstr "" |
2289 | "\n" | 2405 | "\n" |
2290 | "按任意键继续\n" | 2406 | "按任意键继续\n" |
@@ -2349,14 +2465,14 @@ msgid "# TCP packets sent via TUN" | |||
2349 | msgstr "" | 2465 | msgstr "" |
2350 | 2466 | ||
2351 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | 2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 |
2352 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 2468 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2353 | msgstr "" | 2469 | msgstr "" |
2354 | 2470 | ||
2355 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 | 2471 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 |
2356 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 | 2472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 |
2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 | 2473 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 |
2358 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 | 2474 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 |
2359 | msgid "# Bytes received from MESH" | 2475 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2360 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2361 | 2477 | ||
2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 2478 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 |
@@ -2369,11 +2485,11 @@ msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | |||
2369 | msgstr "" | 2485 | msgstr "" |
2370 | 2486 | ||
2371 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 | 2487 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 |
2372 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 2488 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2373 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
2374 | 2490 | ||
2375 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 | 2491 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 |
2376 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 2492 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2377 | msgstr "" | 2493 | msgstr "" |
2378 | 2494 | ||
2379 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 | 2495 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 |
@@ -2385,11 +2501,11 @@ msgid "# ICMP packets sent via TUN" | |||
2385 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2386 | 2502 | ||
2387 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 | 2503 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 |
2388 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 2504 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2389 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2390 | 2506 | ||
2391 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 | 2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 |
2392 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2508 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2393 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
2394 | 2510 | ||
2395 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 | 2511 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
@@ -2407,11 +2523,11 @@ msgid "# UDP packets sent via TUN" | |||
2407 | msgstr "" | 2523 | msgstr "" |
2408 | 2524 | ||
2409 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 | 2525 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 |
2410 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 2526 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2411 | msgstr "" | 2527 | msgstr "" |
2412 | 2528 | ||
2413 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 | 2529 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 |
2414 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 2530 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2415 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2416 | 2532 | ||
2417 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 | 2533 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 |
@@ -2419,68 +2535,76 @@ msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | |||
2419 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2420 | 2536 | ||
2421 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 | 2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
2422 | msgid "# Inbound MESH channels created" | 2538 | #, fuzzy |
2539 | msgid "# Inbound CADET channels created" | ||
2423 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2541 | "\n" | ||
2542 | "按任意键继续\n" | ||
2424 | 2543 | ||
2425 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 | 2544 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265 |
2426 | #, fuzzy, c-format | 2545 | #, fuzzy, c-format |
2427 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2546 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2428 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2547 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2429 | 2548 | ||
2430 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 | 2549 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287 |
2431 | #, c-format | 2550 | #, c-format |
2432 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2551 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2433 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2434 | 2553 | ||
2435 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 | 2554 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320 |
2436 | #, c-format | 2555 | #, c-format |
2437 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2556 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2438 | msgstr "" | 2557 | msgstr "" |
2439 | 2558 | ||
2440 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 | 2559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 |
2441 | #, c-format | 2560 | #, c-format |
2442 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2561 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2443 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
2444 | 2563 | ||
2445 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 | 2564 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2446 | #, c-format | 2565 | #, c-format |
2447 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2566 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2448 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2449 | 2568 | ||
2450 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 | 2569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534 |
2570 | #, c-format | ||
2571 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | ||
2572 | msgstr "" | ||
2573 | |||
2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550 | ||
2451 | msgid "" | 2575 | msgid "" |
2452 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2576 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2453 | "being enabled in the configuration\n" | 2577 | "being enabled in the configuration\n" |
2454 | msgstr "" | 2578 | msgstr "" |
2455 | 2579 | ||
2456 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 | 2580 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558 |
2457 | msgid "" | 2581 | msgid "" |
2458 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2582 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2459 | "being enabled in the configuration\n" | 2583 | "being enabled in the configuration\n" |
2460 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2461 | 2585 | ||
2462 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 | 2586 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2463 | msgid "" | 2587 | msgid "" |
2464 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2588 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2465 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2589 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2466 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2467 | 2591 | ||
2468 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 | 2592 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 |
2469 | msgid "" | 2593 | msgid "" |
2470 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2594 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2471 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2595 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2472 | msgstr "" | 2596 | msgstr "" |
2473 | 2597 | ||
2474 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 | 2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742 |
2475 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 | 2599 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2476 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2600 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2477 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2478 | 2602 | ||
2479 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 | 2603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689 |
2480 | msgid "Must be a number" | 2604 | msgid "Must be a number" |
2481 | msgstr "" | 2605 | msgstr "" |
2482 | 2606 | ||
2483 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 | 2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838 |
2484 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2608 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2485 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2486 | 2610 | ||
@@ -2590,11 +2714,6 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |||
2590 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2714 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2591 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2715 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
2592 | 2716 | ||
2593 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 | ||
2594 | #, fuzzy | ||
2595 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
2596 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2597 | |||
2598 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 | 2717 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 |
2599 | #, c-format | 2718 | #, c-format |
2600 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" | 2719 | msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" |
@@ -2908,12 +3027,12 @@ msgstr "" | |||
2908 | msgid "Internal error." | 3027 | msgid "Internal error." |
2909 | msgstr "未知错误。\n" | 3028 | msgstr "未知错误。\n" |
2910 | 3029 | ||
2911 | #: src/fs/fs_search.c:813 | 3030 | #: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 |
2912 | #, fuzzy, c-format | 3031 | #, fuzzy, c-format |
2913 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3032 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2914 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3033 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2915 | 3034 | ||
2916 | #: src/fs/fs_search.c:872 | 3035 | #: src/fs/fs_search.c:876 |
2917 | #, c-format | 3036 | #, c-format |
2918 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3037 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2919 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
@@ -2973,78 +3092,98 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
2973 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3092 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2974 | msgstr "" | 3093 | msgstr "" |
2975 | 3094 | ||
2976 | #: src/fs/fs_uri.c:222 | 3095 | #: src/fs/fs_uri.c:223 |
2977 | #, no-c-format | 3096 | #, no-c-format |
2978 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 3097 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2979 | msgstr "" | 3098 | msgstr "" |
2980 | 3099 | ||
2981 | #: src/fs/fs_uri.c:281 | 3100 | #: src/fs/fs_uri.c:283 |
2982 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3101 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2983 | msgstr "" | 3102 | msgstr "" |
2984 | 3103 | ||
2985 | #: src/fs/fs_uri.c:299 | 3104 | #: src/fs/fs_uri.c:301 |
2986 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 3105 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3106 | msgstr "" | ||
3107 | |||
3108 | #: src/fs/fs_uri.c:308 | ||
3109 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | ||
2987 | msgstr "" | 3110 | msgstr "" |
2988 | 3111 | ||
2989 | #: src/fs/fs_uri.c:306 | 3112 | #: src/fs/fs_uri.c:379 |
2990 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 3113 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2991 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
2992 | 3115 | ||
2993 | #: src/fs/fs_uri.c:376 | 3116 | #: src/fs/fs_uri.c:423 |
2994 | msgid "Malformed SKS URI" | 3117 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2995 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
2996 | 3119 | ||
2997 | #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 | 3120 | #: src/fs/fs_uri.c:438 |
2998 | msgid "Malformed CHK URI" | 3121 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2999 | msgstr "" | 3122 | msgstr "" |
3000 | 3123 | ||
3001 | #: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 | 3124 | #: src/fs/fs_uri.c:517 |
3002 | msgid "SKS URI malformed" | 3125 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3003 | msgstr "" | 3126 | msgstr "" |
3004 | 3127 | ||
3005 | #: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 | 3128 | #: src/fs/fs_uri.c:532 |
3006 | msgid "LOC URI malformed" | 3129 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3007 | msgstr "" | 3130 | msgstr "" |
3008 | 3131 | ||
3009 | #: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 | 3132 | #: src/fs/fs_uri.c:542 |
3133 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | ||
3134 | msgstr "" | ||
3135 | |||
3136 | #: src/fs/fs_uri.c:550 | ||
3137 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | ||
3138 | msgstr "" | ||
3139 | |||
3140 | #: src/fs/fs_uri.c:558 | ||
3010 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3141 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3011 | msgstr "" | 3142 | msgstr "" |
3012 | 3143 | ||
3013 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3144 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3014 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 3145 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3015 | msgstr "" | 3146 | msgstr "" |
3016 | 3147 | ||
3017 | #: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 | 3148 | #: src/fs/fs_uri.c:570 |
3018 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 3149 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3019 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3020 | 3151 | ||
3021 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3152 | #: src/fs/fs_uri.c:579 |
3022 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 3153 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3023 | msgstr "" | 3154 | msgstr "" |
3024 | 3155 | ||
3025 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3156 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3026 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 3157 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3027 | msgstr "" | 3158 | msgstr "" |
3028 | 3159 | ||
3029 | #: src/fs/fs_uri.c:636 | 3160 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3161 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | ||
3165 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | ||
3166 | msgstr "" | ||
3167 | |||
3168 | #: src/fs/fs_uri.c:642 | ||
3030 | msgid "Unrecognized URI type" | 3169 | msgid "Unrecognized URI type" |
3031 | msgstr "" | 3170 | msgstr "" |
3032 | 3171 | ||
3033 | #: src/fs/fs_uri.c:860 | 3172 | #: src/fs/fs_uri.c:866 |
3034 | #, fuzzy | 3173 | #, fuzzy |
3035 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 3174 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
3036 | msgstr "立即保存配置?" | 3175 | msgstr "立即保存配置?" |
3037 | 3176 | ||
3038 | #: src/fs/fs_uri.c:866 | 3177 | #: src/fs/fs_uri.c:872 |
3039 | #, fuzzy, c-format | 3178 | #, fuzzy, c-format |
3040 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 3179 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
3041 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3180 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3042 | 3181 | ||
3043 | #: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 | 3182 | #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 |
3044 | msgid "No keywords specified!\n" | 3183 | msgid "No keywords specified!\n" |
3045 | msgstr "" | 3184 | msgstr "" |
3046 | 3185 | ||
3047 | #: src/fs/fs_uri.c:1083 | 3186 | #: src/fs/fs_uri.c:1090 |
3048 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3187 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3049 | msgstr "" | 3188 | msgstr "" |
3050 | 3189 | ||
@@ -3371,8 +3510,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3371 | msgstr "" | 3510 | msgstr "" |
3372 | 3511 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 | 3513 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 |
3375 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1344 | 3514 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1447 |
3376 | #, c-format | 3515 | #, c-format |
3377 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3516 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3378 | msgstr "" | 3517 | msgstr "" |
@@ -3464,21 +3603,56 @@ msgstr "" | |||
3464 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3603 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3465 | msgstr "" | 3604 | msgstr "" |
3466 | 3605 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 | 3606 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 |
3468 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 3607 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
3469 | msgstr "" | 3608 | msgstr "" |
3470 | 3609 | ||
3471 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 | 3610 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 |
3472 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3611 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3473 | msgstr "" | 3612 | msgstr "" |
3474 | 3613 | ||
3475 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 | 3614 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 |
3476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 | 3615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 | 3616 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
3478 | #, fuzzy, c-format | 3617 | #, fuzzy, c-format |
3479 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3618 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3480 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3619 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3481 | 3620 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 | ||
3622 | msgid "# replies received via cadet" | ||
3623 | msgstr "" | ||
3624 | |||
3625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 | ||
3626 | msgid "# replies received via cadet dropped" | ||
3627 | msgstr "" | ||
3628 | |||
3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260 | ||
3630 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | ||
3631 | msgstr "" | ||
3632 | |||
3633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 | ||
3634 | msgid "# queries received via cadet not answered" | ||
3635 | msgstr "" | ||
3636 | |||
3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 | ||
3638 | msgid "# queries received via cadet" | ||
3639 | msgstr "" | ||
3640 | |||
3641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 | ||
3642 | #, fuzzy | ||
3643 | msgid "# cadet client connections rejected" | ||
3644 | msgstr "" | ||
3645 | "\n" | ||
3646 | "按任意键继续\n" | ||
3647 | |||
3648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 | ||
3649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 | ||
3650 | #, fuzzy | ||
3651 | msgid "# cadet connections active" | ||
3652 | msgstr "" | ||
3653 | "\n" | ||
3654 | "按任意键继续\n" | ||
3655 | |||
3482 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 | 3656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 |
3483 | msgid "# migration stop messages received" | 3657 | msgid "# migration stop messages received" |
3484 | msgstr "" | 3658 | msgstr "" |
@@ -3622,41 +3796,6 @@ msgstr "" | |||
3622 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3796 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3623 | msgstr "" | 3797 | msgstr "" |
3624 | 3798 | ||
3625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 | ||
3626 | msgid "# replies received via mesh" | ||
3627 | msgstr "" | ||
3628 | |||
3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 | ||
3630 | msgid "# replies received via mesh dropped" | ||
3631 | msgstr "" | ||
3632 | |||
3633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 | ||
3634 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | ||
3635 | msgstr "" | ||
3636 | |||
3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 | ||
3638 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3639 | msgstr "" | ||
3640 | |||
3641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3642 | msgid "# queries received via mesh" | ||
3643 | msgstr "" | ||
3644 | |||
3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 | ||
3646 | #, fuzzy | ||
3647 | msgid "# mesh client connections rejected" | ||
3648 | msgstr "" | ||
3649 | "\n" | ||
3650 | "按任意键继续\n" | ||
3651 | |||
3652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 | ||
3653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 | ||
3654 | #, fuzzy | ||
3655 | msgid "# mesh connections active" | ||
3656 | msgstr "" | ||
3657 | "\n" | ||
3658 | "按任意键继续\n" | ||
3659 | |||
3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 | 3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
3661 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 3800 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3662 | msgstr "" | 3801 | msgstr "" |
@@ -3732,7 +3871,7 @@ msgid "# Replies received from DHT" | |||
3732 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3733 | 3872 | ||
3734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3735 | msgid "# Replies received from MESH" | 3874 | msgid "# Replies received from CADET" |
3736 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3737 | 3876 | ||
3738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 3877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
@@ -3835,7 +3974,7 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
3835 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3974 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3836 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
3837 | 3976 | ||
3838 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 | 3977 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 |
3839 | #, c-format | 3978 | #, c-format |
3840 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3979 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3841 | msgstr "" | 3980 | msgstr "" |
@@ -3987,13 +4126,17 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
3987 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4126 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3988 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
3989 | 4128 | ||
3990 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4129 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 |
3991 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 | 4130 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 |
3992 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 | 4131 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 |
3993 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 | 4132 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 |
3994 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 | 4133 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 |
3995 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 | 4134 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 |
3996 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 | 4135 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4136 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 | ||
4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 | ||
4138 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 | ||
4139 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 | ||
3997 | #, c-format | 4140 | #, c-format |
3998 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4141 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3999 | msgstr "" | 4142 | msgstr "" |
@@ -4137,36 +4280,36 @@ msgstr "" | |||
4137 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4280 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4138 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4281 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4139 | 4282 | ||
4140 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 | 4283 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 |
4141 | #, fuzzy | 4284 | #, fuzzy |
4142 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4285 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4143 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4286 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4144 | 4287 | ||
4145 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 | 4288 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 |
4146 | #, c-format | 4289 | #, c-format |
4147 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4290 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4148 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4149 | 4292 | ||
4150 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 | 4293 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 |
4151 | #, c-format | 4294 | #, c-format |
4152 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4295 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4153 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
4154 | 4297 | ||
4155 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 | 4298 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 |
4156 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4299 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4157 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
4158 | 4301 | ||
4159 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 | 4302 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 |
4160 | #, fuzzy, c-format | 4303 | #, fuzzy, c-format |
4161 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4304 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4162 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4305 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4163 | 4306 | ||
4164 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 | 4307 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 |
4165 | #, c-format | 4308 | #, c-format |
4166 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4309 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4167 | msgstr "" | 4310 | msgstr "" |
4168 | 4311 | ||
4169 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 | 4312 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 |
4170 | #, c-format | 4313 | #, c-format |
4171 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4314 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4172 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
@@ -4285,298 +4428,322 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
4285 | msgid "Modified %u addresses \n" | 4428 | msgid "Modified %u addresses \n" |
4286 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4287 | 4430 | ||
4288 | #: src/hello/hello.c:944 | 4431 | #: src/hello/hello.c:957 |
4289 | #, fuzzy | 4432 | #, fuzzy |
4290 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 4433 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
4291 | msgstr "保存配置失败。" | 4434 | msgstr "保存配置失败。" |
4292 | 4435 | ||
4293 | #: src/hello/hello.c:953 | 4436 | #: src/hello/hello.c:966 |
4294 | #, fuzzy | 4437 | #, fuzzy |
4295 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 4438 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
4296 | msgstr "保存配置失败。" | 4439 | msgstr "保存配置失败。" |
4297 | 4440 | ||
4298 | #: src/hello/hello.c:963 | 4441 | #: src/hello/hello.c:976 |
4299 | #, fuzzy | 4442 | #, fuzzy |
4300 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 4443 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
4301 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4444 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4302 | 4445 | ||
4303 | #: src/hello/hello.c:973 | 4446 | #: src/hello/hello.c:986 |
4304 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 4447 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
4305 | msgstr "" | 4448 | msgstr "" |
4306 | 4449 | ||
4307 | #: src/hello/hello.c:990 | 4450 | #: src/hello/hello.c:1004 |
4308 | #, c-format | 4451 | #, c-format |
4309 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 4452 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
4310 | msgstr "" | 4453 | msgstr "" |
4311 | 4454 | ||
4312 | #: src/hello/hello.c:999 | 4455 | #: src/hello/hello.c:1012 |
4313 | #, c-format | 4456 | #, c-format |
4314 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 4457 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
4315 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4316 | 4459 | ||
4317 | #: src/hello/hello.c:1018 | 4460 | #: src/hello/hello.c:1031 |
4318 | #, fuzzy, c-format | 4461 | #, fuzzy, c-format |
4319 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4462 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4320 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4463 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4321 | 4464 | ||
4322 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 | 4465 | #: src/hello/hello.c:1104 |
4466 | #, c-format | ||
4467 | msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" | ||
4468 | msgstr "" | ||
4469 | |||
4470 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 | ||
4323 | msgid "" | 4471 | msgid "" |
4324 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4472 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4325 | "reason to run!\n" | 4473 | "reason to run!\n" |
4326 | msgstr "" | 4474 | msgstr "" |
4327 | 4475 | ||
4328 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 | 4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 |
4329 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4477 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4330 | msgstr "" | 4478 | msgstr "" |
4331 | 4479 | ||
4332 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4480 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 |
4333 | msgid "" | 4481 | msgid "" |
4334 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4482 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4335 | "option)" | 4483 | "option)" |
4336 | msgstr "" | 4484 | msgstr "" |
4337 | 4485 | ||
4338 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 4486 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 |
4339 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4487 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4340 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
4341 | 4489 | ||
4342 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 | 4490 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4343 | msgid "provide a hostlist server" | 4491 | msgid "provide a hostlist server" |
4344 | msgstr "" | 4492 | msgstr "" |
4345 | 4493 | ||
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 | 4494 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 |
4347 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4495 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4348 | msgstr "" | 4496 | msgstr "" |
4349 | 4497 | ||
4350 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 | 4498 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 |
4351 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4499 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4352 | msgstr "" | 4500 | msgstr "" |
4353 | 4501 | ||
4354 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 |
4503 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | ||
4355 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4504 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4356 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4357 | 4506 | ||
4358 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 4507 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
4508 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 | ||
4359 | #, c-format | 4509 | #, c-format |
4360 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4510 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4361 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
4362 | 4512 | ||
4363 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 4513 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 |
4364 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4514 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4365 | msgstr "" | 4515 | msgstr "" |
4366 | 4516 | ||
4367 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 | 4517 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 |
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | ||
4368 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4519 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4369 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4370 | 4521 | ||
4371 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 |
4372 | #, c-format | 4523 | #, c-format |
4373 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4524 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4374 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4375 | 4526 | ||
4376 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 4527 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 |
4377 | #, c-format | 4528 | #, c-format |
4378 | msgid "" | 4529 | msgid "" |
4379 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4530 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4380 | "gets dismissed.\n" | 4531 | "gets dismissed.\n" |
4381 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4382 | 4533 | ||
4383 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 4534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4384 | #, c-format | 4535 | #, c-format |
4385 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4536 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4386 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4387 | 4538 | ||
4388 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 4539 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4389 | #, c-format | 4540 | #, c-format |
4390 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4541 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4391 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4392 | 4543 | ||
4393 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 4544 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4394 | #, fuzzy, c-format | 4545 | #, fuzzy, c-format |
4395 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4546 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4396 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4547 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4397 | 4548 | ||
4398 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 4549 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4399 | #, c-format | 4550 | #, c-format |
4400 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4551 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4401 | msgstr "" | 4552 | msgstr "" |
4402 | 4553 | ||
4403 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 4554 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4404 | #, c-format | 4555 | #, c-format |
4405 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4556 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4406 | msgstr "" | 4557 | msgstr "" |
4407 | 4558 | ||
4408 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 4559 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4409 | #, c-format | 4560 | #, c-format |
4410 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4561 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4411 | msgstr "" | 4562 | msgstr "" |
4412 | 4563 | ||
4413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 4564 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4414 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4565 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4415 | msgstr "" | 4566 | msgstr "" |
4416 | 4567 | ||
4417 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 | 4568 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 |
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 | ||
4418 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4570 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4419 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4420 | 4572 | ||
4421 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 | 4573 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 |
4422 | #, c-format | 4574 | #, c-format |
4423 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4575 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4424 | msgstr "" | 4576 | msgstr "" |
4425 | 4577 | ||
4426 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 | 4578 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 |
4579 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 | ||
4427 | msgid "# active connections" | 4580 | msgid "# active connections" |
4428 | msgstr "" | 4581 | msgstr "" |
4429 | 4582 | ||
4430 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 4583 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 |
4431 | #, c-format | 4584 | #, c-format |
4432 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4585 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4433 | msgstr "" | 4586 | msgstr "" |
4434 | 4587 | ||
4435 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 | 4588 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 |
4436 | #, c-format | 4589 | #, c-format |
4437 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4590 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4438 | msgstr "" | 4591 | msgstr "" |
4439 | 4592 | ||
4440 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 | 4593 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 |
4441 | #, fuzzy, c-format | 4594 | #, fuzzy, c-format |
4442 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4595 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4443 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4596 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4444 | 4597 | ||
4445 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 4598 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 |
4446 | #, c-format | 4599 | #, c-format |
4447 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4600 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4448 | msgstr "" | 4601 | msgstr "" |
4449 | 4602 | ||
4450 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 4603 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4451 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4604 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4452 | msgstr "" | 4605 | msgstr "" |
4453 | 4606 | ||
4454 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | 4607 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 |
4455 | #, fuzzy, c-format | 4608 | #, fuzzy, c-format |
4456 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4609 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4457 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4610 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4458 | 4611 | ||
4459 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 4612 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4460 | #, c-format | 4613 | #, c-format |
4461 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4614 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4462 | msgstr "" | 4615 | msgstr "" |
4463 | 4616 | ||
4464 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 4617 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 |
4618 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | ||
4465 | #, c-format | 4619 | #, c-format |
4466 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4620 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4467 | msgstr "" | 4621 | msgstr "" |
4468 | 4622 | ||
4469 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 4623 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 |
4470 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4624 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4471 | msgstr "" | 4625 | msgstr "" |
4472 | 4626 | ||
4473 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 | 4627 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 |
4628 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 | ||
4629 | #, c-format | ||
4630 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | ||
4631 | msgstr "" | ||
4632 | |||
4633 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 | ||
4474 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4634 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4475 | msgstr "" | 4635 | msgstr "" |
4476 | 4636 | ||
4477 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 4637 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 |
4478 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4638 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4479 | msgstr "" | 4639 | msgstr "" |
4480 | 4640 | ||
4481 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 | 4641 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 |
4482 | #, c-format | 4642 | #, c-format |
4483 | msgid "" | 4643 | msgid "" |
4484 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4644 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4485 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4486 | 4646 | ||
4487 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 | 4647 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 |
4488 | #, c-format | 4648 | #, c-format |
4489 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4649 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4490 | msgstr "" | 4650 | msgstr "" |
4491 | 4651 | ||
4492 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:137 | 4652 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 |
4493 | msgid "bytes in hostlist" | 4653 | msgid "bytes in hostlist" |
4494 | msgstr "" | 4654 | msgstr "" |
4495 | 4655 | ||
4496 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:161 | 4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 |
4497 | msgid "expired addresses encountered" | 4657 | msgid "expired addresses encountered" |
4498 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4499 | 4659 | ||
4500 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 | 4660 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 |
4501 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 | 4661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 |
4502 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 | 4662 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 |
4503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 | 4663 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 |
4664 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 | ||
4504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 | 4665 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 |
4505 | #, c-format | 4666 | #, c-format |
4506 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4667 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4507 | msgstr "" | 4668 | msgstr "" |
4508 | 4669 | ||
4509 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:210 | 4670 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 |
4510 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4671 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4511 | msgstr "" | 4672 | msgstr "" |
4512 | 4673 | ||
4513 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 | 4674 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 |
4514 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4675 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4515 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
4516 | 4677 | ||
4517 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:268 | 4678 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 |
4518 | #, c-format | 4679 | #, c-format |
4519 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4680 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4520 | msgstr "" | 4681 | msgstr "" |
4521 | 4682 | ||
4522 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:271 | 4683 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
4523 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4684 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4524 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
4525 | 4686 | ||
4526 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:284 | 4687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 |
4527 | #, c-format | 4688 | #, c-format |
4528 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4689 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4529 | msgstr "" | 4690 | msgstr "" |
4530 | 4691 | ||
4531 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:288 | 4692 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 |
4532 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4693 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4533 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4534 | 4695 | ||
4535 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:296 | 4696 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 |
4536 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4697 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4537 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
4538 | 4699 | ||
4539 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 4700 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 |
4540 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4701 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4541 | msgstr "" | 4702 | msgstr "" |
4542 | 4703 | ||
4543 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:303 | 4704 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 |
4544 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4705 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4545 | msgstr "" | 4706 | msgstr "" |
4546 | 4707 | ||
4547 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:304 | 4708 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 |
4548 | msgid "hostlist requests processed" | 4709 | msgid "hostlist requests processed" |
4549 | msgstr "" | 4710 | msgstr "" |
4550 | 4711 | ||
4551 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:346 | 4712 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 |
4552 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4713 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4553 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
4554 | 4715 | ||
4555 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:390 | 4716 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 |
4556 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4717 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4557 | msgstr "" | 4718 | msgstr "" |
4558 | 4719 | ||
4559 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 | 4720 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 |
4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 | 4721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 |
4722 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 | ||
4561 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4723 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4562 | msgstr "" | 4724 | msgstr "" |
4563 | 4725 | ||
4564 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:576 | 4726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 |
4565 | #, c-format | 4727 | #, c-format |
4566 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4728 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4567 | msgstr "" | 4729 | msgstr "" |
4568 | 4730 | ||
4569 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:590 | 4731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 |
4570 | #, c-format | 4732 | #, c-format |
4571 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4733 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4572 | msgstr "" | 4734 | msgstr "" |
4573 | 4735 | ||
4574 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:630 | 4736 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 |
4737 | #, fuzzy, c-format | ||
4738 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | ||
4739 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
4740 | |||
4741 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 | ||
4575 | #, fuzzy, c-format | 4742 | #, fuzzy, c-format |
4576 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4743 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4577 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4744 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4578 | 4745 | ||
4579 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:673 | 4746 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 |
4580 | #, c-format | 4747 | #, c-format |
4581 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4748 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4582 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
@@ -4668,57 +4835,6 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4668 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4835 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4669 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4836 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4670 | 4837 | ||
4671 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 | ||
4672 | #, fuzzy, c-format | ||
4673 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4674 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4675 | |||
4676 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 | ||
4677 | #, fuzzy, c-format | ||
4678 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
4679 | msgstr "无效条目。\n" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 | ||
4682 | #, fuzzy, c-format | ||
4683 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | ||
4684 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4685 | |||
4686 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 | ||
4687 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | ||
4688 | msgstr "" | ||
4689 | |||
4690 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 | ||
4691 | #, fuzzy | ||
4692 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4693 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4694 | |||
4695 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 | ||
4696 | msgid "activate echo mode" | ||
4697 | msgstr "" | ||
4698 | |||
4699 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 | ||
4700 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4701 | msgstr "" | ||
4702 | |||
4703 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 | ||
4704 | #, fuzzy | ||
4705 | msgid "provide information about all peers" | ||
4706 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4707 | |||
4708 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 | ||
4709 | #, fuzzy | ||
4710 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
4711 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4712 | |||
4713 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 | ||
4714 | #, fuzzy | ||
4715 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4716 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4717 | |||
4718 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 | ||
4719 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
4720 | msgstr "" | ||
4721 | |||
4722 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4838 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4723 | #, c-format | 4839 | #, c-format |
4724 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4840 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -4734,7 +4850,7 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
4734 | msgid "No records found for `%s'" | 4850 | msgid "No records found for `%s'" |
4735 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4851 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4736 | 4852 | ||
4737 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 | 4853 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 |
4738 | #, c-format | 4854 | #, c-format |
4739 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4855 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4740 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
@@ -4744,7 +4860,7 @@ msgstr "" | |||
4744 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4860 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4745 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 4861 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
4746 | 4862 | ||
4747 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 | 4863 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 |
4748 | #, fuzzy, c-format | 4864 | #, fuzzy, c-format |
4749 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4865 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4750 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4866 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -4754,7 +4870,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
4754 | msgid "You must specify a name\n" | 4870 | msgid "You must specify a name\n" |
4755 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | 4871 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" |
4756 | 4872 | ||
4757 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 | 4873 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 |
4758 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4874 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4759 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4760 | 4876 | ||
@@ -4762,7 +4878,7 @@ msgstr "" | |||
4762 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4878 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4763 | msgstr "" | 4879 | msgstr "" |
4764 | 4880 | ||
4765 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 | 4881 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 |
4766 | #, fuzzy | 4882 | #, fuzzy |
4767 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4883 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4768 | msgstr "GNUnet 配置" | 4884 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -4777,149 +4893,164 @@ msgstr "" | |||
4777 | msgid "Failed to create indices\n" | 4893 | msgid "Failed to create indices\n" |
4778 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4894 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4779 | 4895 | ||
4780 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 | 4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 |
4781 | #, c-format | 4897 | #, c-format |
4782 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4898 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4783 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
4784 | 4900 | ||
4785 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 4901 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 |
4786 | #, c-format | 4902 | #, c-format |
4787 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4903 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4788 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4789 | 4905 | ||
4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 |
4791 | #, c-format | 4907 | #, c-format |
4792 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4908 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4793 | msgstr "" | 4909 | msgstr "" |
4794 | 4910 | ||
4795 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 | 4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 |
4912 | #, c-format | ||
4913 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
4914 | msgstr "" | ||
4915 | |||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | ||
4917 | #, c-format | ||
4918 | msgid "" | ||
4919 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
4920 | msgstr "" | ||
4921 | |||
4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 | ||
4796 | #, c-format | 4923 | #, c-format |
4797 | msgid "No options given\n" | 4924 | msgid "No options given\n" |
4798 | msgstr "" | 4925 | msgstr "" |
4799 | 4926 | ||
4800 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 |
4801 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 | 4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
4802 | #, fuzzy | 4929 | #, fuzzy |
4803 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 4930 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4804 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4931 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4805 | 4932 | ||
4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 | 4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 |
4807 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 |
4809 | #, fuzzy, c-format | 4936 | #, fuzzy, c-format |
4810 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4937 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4811 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 4938 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4812 | 4939 | ||
4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 |
4814 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 | 4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 |
4815 | msgid "add" | 4942 | msgid "add" |
4816 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
4817 | 4944 | ||
4818 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 |
4819 | #, fuzzy, c-format | 4946 | #, fuzzy, c-format |
4820 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4947 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4821 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4948 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4822 | 4949 | ||
4823 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 | 4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
4824 | #, c-format | 4951 | #, c-format |
4825 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4952 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4826 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
4827 | 4954 | ||
4828 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 | 4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 |
4829 | #, fuzzy, c-format | 4956 | #, fuzzy, c-format |
4830 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4957 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4831 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4958 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4832 | 4959 | ||
4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 |
4834 | msgid "del" | 4961 | msgid "del" |
4835 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
4836 | 4963 | ||
4837 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 |
4838 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 4965 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 |
4839 | #, fuzzy, c-format | 4966 | #, fuzzy, c-format |
4840 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4967 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4841 | msgstr "无效条目。\n" | 4968 | msgstr "无效条目。\n" |
4842 | 4969 | ||
4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 | 4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 |
4844 | #, fuzzy, c-format | 4971 | #, fuzzy, c-format |
4845 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4972 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4846 | msgstr "无效条目。\n" | 4973 | msgstr "无效条目。\n" |
4847 | 4974 | ||
4848 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 | 4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 |
4849 | #, c-format | 4976 | #, c-format |
4850 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 4977 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
4851 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
4852 | 4979 | ||
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4854 | #, c-format | 4981 | #, c-format |
4855 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 4982 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
4856 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4857 | 4984 | ||
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
4859 | #, fuzzy, c-format | 4986 | #, fuzzy, c-format |
4860 | msgid "Identity service is not running\n" | 4987 | msgid "Identity service is not running\n" |
4861 | msgstr "服务已删除。\n" | 4988 | msgstr "服务已删除。\n" |
4862 | 4989 | ||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 |
4864 | #, fuzzy, c-format | 4991 | #, fuzzy, c-format |
4865 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4992 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4866 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4993 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4867 | 4994 | ||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 | 4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 |
4869 | msgid "add record" | 4996 | msgid "add record" |
4870 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4871 | 4998 | ||
4872 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 |
4873 | msgid "delete record" | 5000 | msgid "delete record" |
4874 | msgstr "" | 5001 | msgstr "" |
4875 | 5002 | ||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 | 5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
4877 | msgid "display records" | 5004 | msgid "display records" |
4878 | msgstr "" | 5005 | msgstr "" |
4879 | 5006 | ||
4880 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | 5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 |
4881 | msgid "" | 5008 | msgid "" |
4882 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5009 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4883 | msgstr "" | 5010 | msgstr "" |
4884 | 5011 | ||
4885 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | 5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 |
4886 | #, fuzzy | 5013 | #, fuzzy |
4887 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5014 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4888 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5015 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4889 | 5016 | ||
4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 | 5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 |
4891 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy |
4892 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5019 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4893 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5020 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4894 | 5021 | ||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 | 5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 |
4896 | #, fuzzy | 5023 | #, fuzzy |
4897 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5024 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4898 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5025 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4899 | 5026 | ||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 | 5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 |
4901 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5028 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4902 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4903 | 5030 | ||
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 | 5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 |
4905 | msgid "URI to import into our zone" | 5032 | msgid "URI to import into our zone" |
4906 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4907 | 5034 | ||
4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 |
4909 | msgid "value of the record to add/delete" | 5036 | msgid "value of the record to add/delete" |
4910 | msgstr "" | 5037 | msgstr "" |
4911 | 5038 | ||
4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 |
4913 | msgid "create or list public record" | 5040 | msgid "create or list public record" |
4914 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
4915 | 5042 | ||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 | 5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 |
5044 | msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)" | ||
5045 | msgstr "" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 | ||
4917 | msgid "" | 5048 | msgid "" |
4918 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5049 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4919 | "expired" | 5050 | "expired" |
4920 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
4921 | 5052 | ||
4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 |
4923 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5054 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4924 | msgstr "" | 5055 | msgstr "" |
4925 | 5056 | ||
@@ -5001,57 +5132,61 @@ msgstr "" | |||
5001 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5132 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5002 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
5003 | 5134 | ||
5004 | #: src/nat/nat_auto.c:170 | 5135 | #: src/nat/nat_auto.c:175 |
5005 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | 5136 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" |
5006 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
5007 | 5138 | ||
5008 | #: src/nat/nat_auto.c:203 | 5139 | #: src/nat/nat_auto.c:207 |
5009 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5140 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5010 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
5011 | 5142 | ||
5012 | #: src/nat/nat_auto.c:204 | 5143 | #: src/nat/nat_auto.c:208 |
5013 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5144 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5014 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5015 | 5146 | ||
5016 | #: src/nat/nat_auto.c:225 | 5147 | #: src/nat/nat_auto.c:229 |
5017 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5148 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5018 | msgstr "" | 5149 | msgstr "" |
5019 | 5150 | ||
5020 | #: src/nat/nat_auto.c:274 | 5151 | #: src/nat/nat_auto.c:284 |
5021 | #, c-format | 5152 | #, c-format |
5022 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5153 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5023 | msgstr "" | 5154 | msgstr "" |
5024 | 5155 | ||
5025 | #: src/nat/nat_auto.c:344 | 5156 | #: src/nat/nat_auto.c:362 |
5026 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5157 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5027 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
5028 | 5159 | ||
5029 | #: src/nat/nat_auto.c:360 | 5160 | #: src/nat/nat_auto.c:378 |
5030 | #, fuzzy, c-format | 5161 | #, fuzzy, c-format |
5031 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5162 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5032 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 5163 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
5033 | 5164 | ||
5034 | #: src/nat/nat_auto.c:413 | 5165 | #: src/nat/nat_auto.c:441 |
5035 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5166 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5036 | msgstr "" | 5167 | msgstr "" |
5037 | 5168 | ||
5038 | #: src/nat/nat_auto.c:414 | 5169 | #: src/nat/nat_auto.c:442 |
5039 | msgid "upnpc not found\n" | 5170 | msgid "upnpc not found\n" |
5040 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5041 | 5172 | ||
5042 | #: src/nat/nat_auto.c:447 | 5173 | #: src/nat/nat_auto.c:472 |
5043 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | 5174 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5044 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
5045 | 5176 | ||
5046 | #: src/nat/nat_auto.c:448 | 5177 | #: src/nat/nat_auto.c:480 |
5178 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | ||
5179 | msgstr "" | ||
5180 | |||
5181 | #: src/nat/nat_auto.c:488 | ||
5047 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5182 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5048 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5049 | 5184 | ||
5050 | #: src/nat/nat_auto.c:482 | 5185 | #: src/nat/nat_auto.c:527 |
5051 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 5186 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" |
5052 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
5053 | 5188 | ||
5054 | #: src/nat/nat_auto.c:483 | 5189 | #: src/nat/nat_auto.c:528 |
5055 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 5190 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
5056 | msgstr "" | 5191 | msgstr "" |
5057 | 5192 | ||
@@ -5065,59 +5200,49 @@ msgstr "" | |||
5065 | msgid "Failed to start %s\n" | 5200 | msgid "Failed to start %s\n" |
5066 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5201 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5067 | 5202 | ||
5068 | #: src/nat/nat.c:1205 | 5203 | #: src/nat/nat.c:1032 |
5204 | msgid "Error while running upnp client:\n" | ||
5205 | msgstr "" | ||
5206 | |||
5207 | #: src/nat/nat.c:1102 | ||
5208 | #, fuzzy, c-format | ||
5209 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | ||
5210 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/nat/nat.c:1243 | ||
5069 | msgid "malformed" | 5213 | msgid "malformed" |
5070 | msgstr "" | 5214 | msgstr "" |
5071 | 5215 | ||
5072 | #: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 | 5216 | #: src/nat/nat.c:1297 |
5217 | msgid "" | ||
5218 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | ||
5219 | "disabling UPnP \n" | ||
5220 | msgstr "" | ||
5221 | |||
5222 | #: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 | ||
5073 | #, c-format | 5223 | #, c-format |
5074 | msgid "" | 5224 | msgid "" |
5075 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5225 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5076 | "not set). Option disabled.\n" | 5226 | "not set). Option disabled.\n" |
5077 | msgstr "" | 5227 | msgstr "" |
5078 | 5228 | ||
5079 | #: src/nat/nat.c:1426 | 5229 | #: src/nat/nat.c:1474 |
5080 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5230 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5081 | msgstr "" | 5231 | msgstr "" |
5082 | 5232 | ||
5083 | #: src/nat/nat.c:1442 | 5233 | #: src/nat/nat.c:1490 |
5084 | #, c-format | 5234 | #, c-format |
5085 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5235 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5086 | msgstr "" | 5236 | msgstr "" |
5087 | 5237 | ||
5088 | #: src/nat/nat_mini.c:155 | 5238 | #: src/nat/nat_mini.c:203 |
5089 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | ||
5090 | msgstr "" | ||
5091 | |||
5092 | #: src/nat/nat_mini.c:175 | ||
5093 | msgid "`external-ip' command not found" | ||
5094 | msgstr "" | ||
5095 | |||
5096 | #: src/nat/nat_mini.c:201 | ||
5097 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5239 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5098 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
5099 | 5241 | ||
5100 | #: src/nat/nat_mini.c:366 | 5242 | #: src/nat/nat_mini.c:609 |
5101 | #, fuzzy | ||
5102 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
5103 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5104 | |||
5105 | #: src/nat/nat_mini.c:512 | ||
5106 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | ||
5107 | msgstr "" | ||
5108 | |||
5109 | #: src/nat/nat_mini.c:540 | ||
5110 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | ||
5111 | msgstr "" | ||
5112 | |||
5113 | #: src/nat/nat_mini.c:604 | ||
5114 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5243 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5115 | msgstr "" | 5244 | msgstr "" |
5116 | 5245 | ||
5117 | #: src/nat/nat_mini.c:608 | ||
5118 | msgid "`upnpc` command not found" | ||
5119 | msgstr "" | ||
5120 | |||
5121 | #: src/nat/nat_test.c:351 | 5246 | #: src/nat/nat_test.c:351 |
5122 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5247 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5123 | msgstr "" | 5248 | msgstr "" |
@@ -5127,6 +5252,11 @@ msgstr "" | |||
5127 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5252 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5128 | msgstr "" | 5253 | msgstr "" |
5129 | 5254 | ||
5255 | #: src/nat/nat_test.c:453 | ||
5256 | #, fuzzy | ||
5257 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | ||
5258 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5259 | |||
5130 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 | 5260 | #: src/nse/gnunet-nse.c:117 |
5131 | #, fuzzy | 5261 | #, fuzzy |
5132 | msgid "NSE service is not running\n" | 5262 | msgid "NSE service is not running\n" |
@@ -5229,7 +5359,7 @@ msgstr "" | |||
5229 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 5359 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
5230 | msgstr "" | 5360 | msgstr "" |
5231 | 5361 | ||
5232 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 | 5362 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 |
5233 | #, fuzzy | 5363 | #, fuzzy |
5234 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 5364 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
5235 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5365 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -5255,90 +5385,95 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5255 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 5385 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
5256 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5386 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5257 | 5387 | ||
5258 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 | 5388 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 |
5259 | #, fuzzy, c-format | 5389 | #, fuzzy, c-format |
5260 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5390 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
5261 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5391 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5262 | 5392 | ||
5263 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5393 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
5264 | #, c-format | 5394 | #, c-format |
5265 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | 5395 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" |
5266 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
5267 | 5397 | ||
5268 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 | 5398 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 |
5399 | #, fuzzy, c-format | ||
5400 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5401 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5402 | |||
5403 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 | ||
5269 | #, fuzzy, c-format | 5404 | #, fuzzy, c-format |
5270 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" | 5405 | msgid "Failure: Did not receive %s\n" |
5271 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5406 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5272 | 5407 | ||
5273 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 | 5408 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 |
5274 | #, c-format | 5409 | #, c-format |
5275 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5410 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5276 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5277 | 5412 | ||
5278 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 | 5413 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 |
5279 | #, fuzzy, c-format | 5414 | #, fuzzy, c-format |
5280 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5415 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5281 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5416 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5282 | 5417 | ||
5283 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 | 5418 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 |
5284 | #, c-format | 5419 | #, c-format |
5285 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5420 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5286 | msgstr "" | 5421 | msgstr "" |
5287 | 5422 | ||
5288 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 | 5423 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 |
5289 | #, c-format | 5424 | #, c-format |
5290 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5425 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5291 | msgstr "" | 5426 | msgstr "" |
5292 | 5427 | ||
5293 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 | 5428 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 |
5294 | #, fuzzy, c-format | 5429 | #, fuzzy, c-format |
5295 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | 5430 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" |
5296 | msgstr "服务已删除。\n" | 5431 | msgstr "服务已删除。\n" |
5297 | 5432 | ||
5298 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5433 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 |
5299 | #, c-format | 5434 | #, c-format |
5300 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5435 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5301 | msgstr "" | 5436 | msgstr "" |
5302 | 5437 | ||
5303 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 | 5438 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 |
5304 | #, c-format | 5439 | #, c-format |
5305 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5440 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5306 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5307 | 5442 | ||
5308 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 | 5443 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5309 | msgid "don't resolve host names" | 5444 | msgid "don't resolve host names" |
5310 | msgstr "" | 5445 | msgstr "" |
5311 | 5446 | ||
5312 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 | 5447 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 |
5313 | msgid "output only the identity strings" | 5448 | msgid "output only the identity strings" |
5314 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
5315 | 5450 | ||
5316 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 | 5451 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5317 | msgid "include friend-only information" | 5452 | msgid "include friend-only information" |
5318 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5319 | 5454 | ||
5320 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 | 5455 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 |
5321 | msgid "output our own identity only" | 5456 | msgid "output our own identity only" |
5322 | msgstr "" | 5457 | msgstr "" |
5323 | 5458 | ||
5324 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 | 5459 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 |
5325 | #, fuzzy | 5460 | #, fuzzy |
5326 | msgid "list all known peers" | 5461 | msgid "list all known peers" |
5327 | msgstr "列出所有网络适配器" | 5462 | msgstr "列出所有网络适配器" |
5328 | 5463 | ||
5329 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 | 5464 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 |
5330 | msgid "dump hello to file" | 5465 | msgid "dump hello to file" |
5331 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5332 | 5467 | ||
5333 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 | 5468 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
5334 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5469 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5335 | msgstr "" | 5470 | msgstr "" |
5336 | 5471 | ||
5337 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5338 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5473 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5339 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
5340 | 5475 | ||
5341 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | 5476 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5342 | #, fuzzy | 5477 | #, fuzzy |
5343 | msgid "Print information about peers." | 5478 | msgid "Print information about peers." |
5344 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5479 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -5361,6 +5496,36 @@ msgstr "" | |||
5361 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5496 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5362 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5497 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5363 | 5498 | ||
5499 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 | ||
5500 | msgid "peerstore" | ||
5501 | msgstr "" | ||
5502 | |||
5503 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:486 | ||
5504 | #, fuzzy | ||
5505 | msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." | ||
5506 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
5507 | |||
5508 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:503 | ||
5509 | #, fuzzy | ||
5510 | msgid "Received a malformed response from service." | ||
5511 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5512 | |||
5513 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 | ||
5514 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5515 | #, fuzzy, c-format | ||
5516 | msgid "" | ||
5517 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5518 | " %s\n" | ||
5519 | msgstr "创建用户出错" | ||
5520 | |||
5521 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 | ||
5522 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5523 | #, fuzzy, c-format | ||
5524 | msgid "" | ||
5525 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5526 | " %s\n" | ||
5527 | msgstr "创建用户出错" | ||
5528 | |||
5364 | #: src/postgres/postgres.c:59 | 5529 | #: src/postgres/postgres.c:59 |
5365 | #, fuzzy, c-format | 5530 | #, fuzzy, c-format |
5366 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 5531 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
@@ -5458,20 +5623,6 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
5458 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 5623 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
5459 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 5624 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
5460 | 5625 | ||
5461 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
5462 | #, fuzzy, c-format | ||
5463 | msgid "" | ||
5464 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5465 | " %s\n" | ||
5466 | msgstr "创建用户出错" | ||
5467 | |||
5468 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
5469 | #, fuzzy, c-format | ||
5470 | msgid "" | ||
5471 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5472 | " %s\n" | ||
5473 | msgstr "创建用户出错" | ||
5474 | |||
5475 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | 5626 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 |
5476 | #, fuzzy | 5627 | #, fuzzy |
5477 | msgid "SQLite database running\n" | 5628 | msgid "SQLite database running\n" |
@@ -5506,7 +5657,7 @@ msgid "# DNS requests intercepted" | |||
5506 | msgstr "" | 5657 | msgstr "" |
5507 | 5658 | ||
5508 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 | 5659 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5509 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" | 5660 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5510 | msgstr "" | 5661 | msgstr "" |
5511 | 5662 | ||
5512 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 | 5663 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
@@ -5539,7 +5690,7 @@ msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | |||
5539 | msgstr "立即保存配置?" | 5690 | msgstr "立即保存配置?" |
5540 | 5691 | ||
5541 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5692 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5542 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5693 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5543 | msgstr "" | 5694 | msgstr "" |
5544 | 5695 | ||
5545 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 | 5696 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 |
@@ -5742,243 +5893,313 @@ msgstr "" | |||
5742 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5893 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5743 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5894 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5744 | 5895 | ||
5745 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 | 5896 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 |
5746 | #, fuzzy | 5897 | #, fuzzy |
5747 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 5898 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5748 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 5899 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
5749 | 5900 | ||
5750 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 | 5901 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 |
5751 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 5902 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5752 | msgstr "" | 5903 | msgstr "" |
5753 | 5904 | ||
5754 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 5905 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 |
5755 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 5906 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
5756 | msgstr "" | 5907 | msgstr "" |
5757 | 5908 | ||
5758 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 | 5909 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 |
5759 | #, c-format | 5910 | #, c-format |
5760 | msgid "" | 5911 | msgid "" |
5761 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 5912 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5762 | "valid peer identifier.\n" | 5913 | "valid peer identifier.\n" |
5763 | msgstr "" | 5914 | msgstr "" |
5764 | 5915 | ||
5765 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 | 5916 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 |
5766 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 | ||
5767 | #, fuzzy, c-format | ||
5768 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
5769 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5770 | |||
5771 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 | ||
5772 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5917 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5773 | msgstr "" | 5918 | msgstr "" |
5774 | 5919 | ||
5775 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 | 5920 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 |
5921 | #, fuzzy, c-format | ||
5922 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
5923 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5924 | |||
5925 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 | ||
5776 | #, fuzzy, c-format | 5926 | #, fuzzy, c-format |
5777 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | 5927 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
5778 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5928 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5779 | 5929 | ||
5780 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 | 5930 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 |
5781 | msgid "" | 5931 | msgid "" |
5782 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5932 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5783 | msgstr "" | 5933 | msgstr "" |
5784 | 5934 | ||
5785 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 | 5935 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 |
5786 | msgid "" | ||
5787 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
5788 | msgstr "" | ||
5789 | |||
5790 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 | ||
5791 | msgid "" | 5936 | msgid "" |
5792 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5937 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5793 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5938 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5794 | msgstr "" | 5939 | msgstr "" |
5795 | 5940 | ||
5796 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 | 5941 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 |
5797 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5942 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5798 | msgstr "" | 5943 | msgstr "" |
5799 | 5944 | ||
5800 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 | 5945 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 |
5801 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5946 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5802 | msgstr "" | 5947 | msgstr "" |
5803 | 5948 | ||
5804 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 | 5949 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 |
5805 | #, fuzzy, c-format | 5950 | #, fuzzy, c-format |
5806 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5951 | msgid "Client %p disconnected from us.\n" |
5807 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5952 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5808 | 5953 | ||
5809 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 | 5954 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 |
5810 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 | ||
5811 | #, fuzzy, c-format | 5955 | #, fuzzy, c-format |
5812 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5956 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5813 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5957 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5814 | 5958 | ||
5815 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 | 5959 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 |
5816 | #, c-format | 5960 | #, c-format |
5817 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5961 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5818 | msgstr "" | 5962 | msgstr "" |
5819 | 5963 | ||
5820 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 | 5964 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 |
5821 | #, c-format | 5965 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 |
5822 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5966 | #, fuzzy, c-format |
5823 | msgstr "" | 5967 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5824 | 5968 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |
5825 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 | ||
5826 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 | ||
5827 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
5828 | msgstr "" | ||
5829 | |||
5830 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 | ||
5831 | #, c-format | ||
5832 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
5833 | msgstr "" | ||
5834 | 5969 | ||
5835 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 | 5970 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 |
5836 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 | 5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469 |
5972 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539 | ||
5837 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5973 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5838 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5839 | 5975 | ||
5840 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 | 5976 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 |
5977 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
5841 | #, fuzzy | 5978 | #, fuzzy |
5842 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 5979 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5843 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5980 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5844 | 5981 | ||
5845 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 | 5982 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 |
5846 | #, fuzzy, c-format | 5983 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 |
5847 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | ||
5848 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 | ||
5851 | #, fuzzy | 5984 | #, fuzzy |
5852 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 5985 | msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n" |
5853 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5986 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5854 | 5987 | ||
5855 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 | 5988 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 |
5856 | msgid "Too short message received from client!\n" | 5989 | #, c-format |
5990 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
5857 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
5858 | 5992 | ||
5859 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 | 5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 |
5860 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 5994 | #, fuzzy |
5861 | msgstr "" | 5995 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5996 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5862 | 5997 | ||
5863 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 | 5998 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 |
5864 | #, c-format | 5999 | #, c-format |
5865 | msgid "" | 6000 | msgid "" |
5866 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6001 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
5867 | "%s'\n" | 6002 | "session set, processing.\n" |
5868 | msgstr "" | 6003 | msgstr "" |
5869 | 6004 | ||
5870 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 | 6005 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 |
5871 | #, c-format | 6006 | #, c-format |
5872 | msgid "" | 6007 | msgid "" |
5873 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6008 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
5874 | "service.\n" | 6009 | "session set, queuing element for later use.\n" |
5875 | msgstr "" | 6010 | msgstr "" |
5876 | 6011 | ||
5877 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 | 6012 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 |
5878 | #, c-format | 6013 | #, c-format |
5879 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6014 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
5880 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5881 | 6016 | ||
5882 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 | 6017 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 |
5883 | #, c-format | ||
5884 | msgid "" | ||
5885 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
5886 | "session set, processing.\n" | ||
5887 | msgstr "" | ||
5888 | |||
5889 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 | ||
5890 | #, c-format | 6018 | #, c-format |
5891 | msgid "" | 6019 | msgid "" |
5892 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6020 | "Duplicate session information received, can not create new session with key `" |
5893 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6021 | "%s'\n" |
5894 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
5895 | 6023 | ||
5896 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 | 6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 |
5897 | #, fuzzy, c-format | 6025 | #, fuzzy, c-format |
5898 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6026 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
5899 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6027 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5900 | 6028 | ||
5901 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 | 6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
5902 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
5903 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6031 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
5904 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
5905 | 6033 | ||
5906 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 | 6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 |
5907 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 | ||
5908 | #, c-format | 6035 | #, c-format |
5909 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6036 | msgid "" |
6037 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
5910 | msgstr "" | 6038 | msgstr "" |
5911 | 6039 | ||
5912 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 | 6040 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 |
5913 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 | ||
5914 | #, c-format | 6041 | #, c-format |
5915 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6042 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
5916 | msgstr "" | 6043 | msgstr "" |
5917 | 6044 | ||
5918 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 | 6045 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 |
5919 | #, c-format | 6046 | #, c-format |
5920 | msgid "" | 6047 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
5921 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
5922 | msgstr "" | 6048 | msgstr "" |
5923 | 6049 | ||
5924 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 | 6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 |
5925 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6051 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
5926 | msgstr "" | 6052 | msgstr "" |
5927 | 6053 | ||
5928 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | 6054 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 |
5929 | #, fuzzy | 6055 | #, fuzzy |
5930 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6056 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
5931 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6057 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5932 | 6058 | ||
5933 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 | 6059 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 |
5934 | msgid "Mesh initialized\n" | 6060 | msgid "CADET initialized\n" |
6061 | msgstr "" | ||
6062 | |||
6063 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 | ||
6064 | msgid "dkg start delay" | ||
6065 | msgstr "" | ||
6066 | |||
6067 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 | ||
6068 | msgid "dkg timeout" | ||
5935 | msgstr "" | 6069 | msgstr "" |
5936 | 6070 | ||
5937 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 | 6071 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 |
5938 | msgid "# SUC responder result messages received" | 6072 | msgid "threshold" |
5939 | msgstr "" | 6073 | msgstr "" |
5940 | 6074 | ||
5941 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 | 6075 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 |
5942 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | 6076 | msgid "also profile decryption" |
5943 | msgstr "" | 6077 | msgstr "" |
5944 | 6078 | ||
5945 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 | 6079 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 |
5946 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440 | ||
5947 | #, fuzzy | 6080 | #, fuzzy |
5948 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | 6081 | msgid "Retrieve information about all defined sensors" |
5949 | msgstr "始“%s”服失败。\n" | 6082 | msgstr "无法获有关用户“%s”的息:%s\n" |
5950 | 6083 | ||
5951 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 | 6084 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 |
5952 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448 | ||
5953 | #, fuzzy | 6085 | #, fuzzy |
5954 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | 6086 | msgid "Retrieve information about a single sensor" |
5955 | msgstr "始“%s”服失败。\n" | 6087 | msgstr "无法获有关用户“%s”的息:%s\n" |
5956 | 6088 | ||
5957 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 | 6089 | #: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 |
5958 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485 | 6090 | msgid "sensor" |
6091 | msgstr "" | ||
6092 | |||
6093 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 | ||
5959 | #, fuzzy | 6094 | #, fuzzy |
5960 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6095 | msgid "Error reading sensor version\n" |
5961 | msgstr "化“%s”失败。\n" | 6096 | msgstr "用错" |
5962 | 6097 | ||
5963 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 | 6098 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 |
5964 | msgid "dkg start delay" | 6099 | msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" |
5965 | msgstr "" | 6100 | msgstr "" |
5966 | 6101 | ||
5967 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | 6102 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 |
5968 | msgid "dkg timeout" | 6103 | #, fuzzy |
6104 | msgid "Error reading sensor category\n" | ||
6105 | msgstr "创建用户出错" | ||
6106 | |||
6107 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 | ||
6108 | #, fuzzy | ||
6109 | msgid "Error reading sensor run interval\n" | ||
6110 | msgstr "创建用户出错" | ||
6111 | |||
6112 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 | ||
6113 | #, c-format | ||
6114 | msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n" | ||
5969 | msgstr "" | 6115 | msgstr "" |
5970 | 6116 | ||
5971 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 | 6117 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436 |
5972 | msgid "threshold" | 6118 | #, fuzzy |
6119 | msgid "Error reading sensor source\n" | ||
6120 | msgstr "创建用户出错" | ||
6121 | |||
6122 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 | ||
6123 | msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" | ||
5973 | msgstr "" | 6124 | msgstr "" |
5974 | 6125 | ||
5975 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 | 6126 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 |
5976 | msgid "also profile decryption" | 6127 | #, fuzzy |
6128 | msgid "Error reading sensor process name\n" | ||
6129 | msgstr "创建用户出错" | ||
6130 | |||
6131 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 | ||
6132 | msgid "Error reading sensor expected datatype\n" | ||
6133 | msgstr "" | ||
6134 | |||
6135 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 | ||
6136 | msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" | ||
5977 | msgstr "" | 6137 | msgstr "" |
5978 | 6138 | ||
6139 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 | ||
6140 | #, fuzzy, c-format | ||
6141 | msgid "Failed to access sensor file: %s\n" | ||
6142 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6143 | |||
6144 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 | ||
6145 | #, fuzzy, c-format | ||
6146 | msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" | ||
6147 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6148 | |||
6149 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 | ||
6150 | #, c-format | ||
6151 | msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" | ||
6152 | msgstr "" | ||
6153 | |||
6154 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 | ||
6155 | #, c-format | ||
6156 | msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n" | ||
6157 | msgstr "" | ||
6158 | |||
6159 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571 | ||
6160 | #, c-format | ||
6161 | msgid "" | ||
6162 | "Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n" | ||
6163 | msgstr "" | ||
6164 | |||
6165 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595 | ||
6166 | #, fuzzy, c-format | ||
6167 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | ||
6168 | msgstr "创建用户出错" | ||
6169 | |||
6170 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 | ||
6171 | #, c-format | ||
6172 | msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n" | ||
6173 | msgstr "" | ||
6174 | |||
6175 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635 | ||
6176 | #, fuzzy, c-format | ||
6177 | msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | ||
6178 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6179 | |||
6180 | #: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640 | ||
6181 | #, fuzzy, c-format | ||
6182 | msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n" | ||
6183 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6184 | |||
6185 | #: src/sensor/sensor_api.c:345 | ||
6186 | #, fuzzy | ||
6187 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service." | ||
6188 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6189 | |||
6190 | #: src/sensor/sensor_api.c:388 | ||
6191 | #, fuzzy | ||
6192 | msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service." | ||
6193 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6194 | |||
6195 | #: src/sensor/sensor_api.c:431 | ||
6196 | #, fuzzy | ||
6197 | msgid "Received invalid message from `SENSOR' service." | ||
6198 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6199 | |||
5979 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 | 6200 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
5980 | #, fuzzy | 6201 | #, fuzzy |
5981 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6202 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
5982 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6203 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5983 | 6204 | ||
5984 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6205 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
@@ -6179,7 +6400,7 @@ msgid "" | |||
6179 | "content/topology-file-format\n" | 6400 | "content/topology-file-format\n" |
6180 | msgstr "" | 6401 | msgstr "" |
6181 | 6402 | ||
6182 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 | 6403 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 |
6183 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6404 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6184 | msgstr "" | 6405 | msgstr "" |
6185 | 6406 | ||
@@ -6539,8 +6760,8 @@ msgstr "" | |||
6539 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6760 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6540 | msgstr "" | 6761 | msgstr "" |
6541 | 6762 | ||
6542 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 6763 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 |
6543 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6764 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" |
6544 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
6545 | 6766 | ||
6546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 | 6767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 |
@@ -6570,19 +6791,19 @@ msgstr "" | |||
6570 | msgid "# bytes payload received" | 6791 | msgid "# bytes payload received" |
6571 | msgstr "" | 6792 | msgstr "" |
6572 | 6793 | ||
6573 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 | 6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 |
6574 | #, fuzzy, c-format | 6795 | #, fuzzy, c-format |
6575 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 6796 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
6576 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" | 6797 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" |
6577 | 6798 | ||
6578 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 | 6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 |
6579 | #, c-format | 6800 | #, c-format |
6580 | msgid "" | 6801 | msgid "" |
6581 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6802 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6582 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6803 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6583 | msgstr "" | 6804 | msgstr "" |
6584 | 6805 | ||
6585 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 | 6806 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 |
6586 | #, fuzzy | 6807 | #, fuzzy |
6587 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6808 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6588 | msgstr "立即保存配置?" | 6809 | msgstr "立即保存配置?" |
@@ -6633,7 +6854,7 @@ msgstr "" | |||
6633 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" | 6854 | msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" |
6634 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6855 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6635 | 6856 | ||
6636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 | 6857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 |
6637 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6858 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6638 | msgstr "" | 6859 | msgstr "" |
6639 | 6860 | ||
@@ -6642,7 +6863,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
6642 | msgstr "" | 6863 | msgstr "" |
6643 | 6864 | ||
6644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 6865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 |
6645 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 | 6866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 |
6646 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6867 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6647 | msgstr "" | 6868 | msgstr "" |
6648 | 6869 | ||
@@ -6654,166 +6875,166 @@ msgstr "" | |||
6654 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6875 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6655 | msgstr "" | 6876 | msgstr "" |
6656 | 6877 | ||
6657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 |
6658 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6879 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6659 | msgstr "" | 6880 | msgstr "" |
6660 | 6881 | ||
6661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 |
6662 | msgid "# keepalives sent" | 6883 | msgid "# keepalives sent" |
6663 | msgstr "" | 6884 | msgstr "" |
6664 | 6885 | ||
6665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 | 6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 |
6666 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6887 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6667 | msgstr "" | 6888 | msgstr "" |
6668 | 6889 | ||
6669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 |
6670 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6891 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6671 | msgstr "" | 6892 | msgstr "" |
6672 | 6893 | ||
6673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 | 6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 |
6674 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6895 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6675 | msgstr "" | 6896 | msgstr "" |
6676 | 6897 | ||
6677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 | 6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6678 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6899 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6679 | msgstr "" | 6900 | msgstr "" |
6680 | 6901 | ||
6681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 | 6902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 |
6682 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6903 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6683 | msgstr "" | 6904 | msgstr "" |
6684 | 6905 | ||
6685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 | 6906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 |
6686 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6907 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6687 | msgstr "" | 6908 | msgstr "" |
6688 | 6909 | ||
6689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 | 6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 |
6690 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6911 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6691 | msgstr "" | 6912 | msgstr "" |
6692 | 6913 | ||
6693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 | 6914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 |
6694 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6915 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6695 | msgstr "" | 6916 | msgstr "" |
6696 | 6917 | ||
6697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 6918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 |
6698 | msgid "# ms throttling suggested" | 6919 | msgid "# ms throttling suggested" |
6699 | msgstr "" | 6920 | msgstr "" |
6700 | 6921 | ||
6701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
6702 | #, fuzzy, c-format | 6923 | #, fuzzy, c-format |
6703 | msgid "" | 6924 | msgid "" |
6704 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 6925 | "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
6705 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6926 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6706 | 6927 | ||
6707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 | 6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 |
6708 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" | 6929 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" |
6709 | msgstr "" | 6930 | msgstr "" |
6710 | 6931 | ||
6711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 | 6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 |
6712 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6933 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6713 | msgstr "" | 6934 | msgstr "" |
6714 | 6935 | ||
6715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 | 6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 |
6716 | #, fuzzy, c-format | 6937 | #, fuzzy, c-format |
6717 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6938 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6718 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6939 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6719 | 6940 | ||
6720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 | 6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 |
6721 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" | 6942 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" |
6722 | msgstr "" | 6943 | msgstr "" |
6723 | 6944 | ||
6724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 | 6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 |
6725 | #, c-format | 6946 | #, c-format |
6726 | msgid "" | 6947 | msgid "" |
6727 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " | 6948 | "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " |
6728 | "%p\n" | 6949 | "%p\n" |
6729 | msgstr "" | 6950 | msgstr "" |
6730 | 6951 | ||
6731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 | 6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 |
6732 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6953 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6733 | msgstr "" | 6954 | msgstr "" |
6734 | 6955 | ||
6735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 | 6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 |
6736 | #, fuzzy, c-format | 6957 | #, fuzzy, c-format |
6737 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" | 6958 | msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" |
6738 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6959 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6739 | 6960 | ||
6740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 | 6961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 |
6741 | #, fuzzy, c-format | 6962 | #, fuzzy, c-format |
6742 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 6963 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
6743 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6964 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6744 | 6965 | ||
6745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 | 6966 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 |
6746 | msgid "# CONNECT messages received" | 6967 | msgid "# CONNECT messages received" |
6747 | msgstr "" | 6968 | msgstr "" |
6748 | 6969 | ||
6749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 | 6970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 |
6750 | #, c-format | 6971 | #, c-format |
6751 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6972 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6752 | msgstr "" | 6973 | msgstr "" |
6753 | 6974 | ||
6754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 | 6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 |
6755 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 6976 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6756 | msgstr "" | 6977 | msgstr "" |
6757 | 6978 | ||
6758 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 | 6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 |
6759 | #, fuzzy | 6980 | #, fuzzy |
6760 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 6981 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
6761 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6982 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6762 | 6983 | ||
6763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 6984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 |
6764 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6985 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6765 | msgstr "" | 6986 | msgstr "" |
6766 | 6987 | ||
6767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 | 6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 |
6768 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6989 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6769 | msgstr "" | 6990 | msgstr "" |
6770 | 6991 | ||
6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 6992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 |
6772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 | 6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 |
6773 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6994 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6774 | msgstr "" | 6995 | msgstr "" |
6775 | 6996 | ||
6776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 | 6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 |
6777 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6998 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6778 | msgstr "" | 6999 | msgstr "" |
6779 | 7000 | ||
6780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 | 7001 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 |
6781 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7002 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
6782 | msgstr "" | 7003 | msgstr "" |
6783 | 7004 | ||
6784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | 7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
6785 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7006 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6786 | msgstr "" | 7007 | msgstr "" |
6787 | 7008 | ||
6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 | 7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 |
6789 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7010 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6790 | msgstr "" | 7011 | msgstr "" |
6791 | 7012 | ||
6792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 | 7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 |
6793 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7014 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6794 | msgstr "" | 7015 | msgstr "" |
6795 | 7016 | ||
6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 | 7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 |
6797 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7018 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6798 | msgstr "" | 7019 | msgstr "" |
6799 | 7020 | ||
6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 | 7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 |
6801 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7022 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6802 | msgstr "" | 7023 | msgstr "" |
6803 | 7024 | ||
6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 |
6805 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7026 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6806 | msgstr "" | 7027 | msgstr "" |
6807 | 7028 | ||
6808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 |
6809 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7030 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6810 | msgstr "" | 7031 | msgstr "" |
6811 | 7032 | ||
6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 |
6813 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7034 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6814 | msgstr "" | 7035 | msgstr "" |
6815 | 7036 | ||
6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 | 7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 |
6817 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7038 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6818 | msgstr "" | 7039 | msgstr "" |
6819 | 7040 | ||
@@ -6925,32 +7146,57 @@ msgstr "" | |||
6925 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7146 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6926 | msgstr "" | 7147 | msgstr "" |
6927 | 7148 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:367 | 7149 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 |
6929 | #, c-format | 7150 | #, c-format |
6930 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7151 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6931 | msgstr "" | 7152 | msgstr "" |
6932 | 7153 | ||
6933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 | 7154 | #: src/transport/gnunet-transport.c:396 |
6934 | #, c-format | 7155 | #, c-format |
6935 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7156 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6936 | msgstr "" | 7157 | msgstr "" |
6937 | 7158 | ||
6938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7159 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
6939 | #, fuzzy, c-format | 7160 | #, fuzzy, c-format |
6940 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7161 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
6941 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7162 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6942 | 7163 | ||
6943 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 | 7164 | #: src/transport/gnunet-transport.c:449 |
6944 | #, fuzzy, c-format | 7165 | #, fuzzy, c-format |
6945 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7166 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
6946 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7167 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6947 | 7168 | ||
6948 | #: src/transport/gnunet-transport.c:438 | 7169 | #: src/transport/gnunet-transport.c:459 |
6949 | #, fuzzy | 7170 | #, fuzzy |
6950 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 7171 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6951 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7172 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6952 | 7173 | ||
6953 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 | 7174 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 |
7175 | #, fuzzy, c-format | ||
7176 | msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" | ||
7177 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
7178 | |||
7179 | #: src/transport/gnunet-transport.c:487 | ||
7180 | #, fuzzy, c-format | ||
7181 | msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" | ||
7182 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
7183 | |||
7184 | #: src/transport/gnunet-transport.c:491 | ||
7185 | #, fuzzy, c-format | ||
7186 | msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" | ||
7187 | msgstr "未知错误。\n" | ||
7188 | |||
7189 | #: src/transport/gnunet-transport.c:495 | ||
7190 | #, fuzzy, c-format | ||
7191 | msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7192 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7193 | |||
7194 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | ||
7195 | #, c-format | ||
7196 | msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" | ||
7197 | msgstr "" | ||
7198 | |||
7199 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | ||
6954 | #, fuzzy, c-format | 7200 | #, fuzzy, c-format |
6955 | msgid "" | 7201 | msgid "" |
6956 | "Peer `%s' %s %s\n" | 7202 | "Peer `%s' %s %s\n" |
@@ -6959,152 +7205,177 @@ msgid "" | |||
6959 | "\t%s%s\n" | 7205 | "\t%s%s\n" |
6960 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7206 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6961 | 7207 | ||
6962 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 | 7208 | #: src/transport/gnunet-transport.c:643 |
6963 | #, fuzzy, c-format | 7209 | #, fuzzy, c-format |
6964 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" | 7210 | msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" |
6965 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7211 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6966 | 7212 | ||
6967 | #: src/transport/gnunet-transport.c:712 | 7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 |
7214 | #, fuzzy | ||
7215 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | ||
7216 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7217 | |||
7218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:784 | ||
6968 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 7219 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6969 | msgstr "" | 7220 | msgstr "" |
6970 | 7221 | ||
6971 | #: src/transport/gnunet-transport.c:726 | 7222 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 |
6972 | #, c-format | 7223 | #, c-format |
6973 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7224 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6974 | msgstr "" | 7225 | msgstr "" |
6975 | 7226 | ||
6976 | #: src/transport/gnunet-transport.c:789 | 7227 | #: src/transport/gnunet-transport.c:823 |
7228 | #, fuzzy | ||
7229 | msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
7230 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
7231 | |||
7232 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 | ||
6977 | #, c-format | 7233 | #, c-format |
6978 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7234 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6979 | msgstr "" | 7235 | msgstr "" |
6980 | 7236 | ||
6981 | #: src/transport/gnunet-transport.c:810 | 7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 |
6982 | #, fuzzy, c-format | 7238 | #, fuzzy, c-format |
6983 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7239 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6984 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7240 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6985 | 7241 | ||
6986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:834 | 7242 | #: src/transport/gnunet-transport.c:912 |
6987 | #, c-format | 7243 | #, c-format |
6988 | msgid "" | 7244 | msgid "" |
6989 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7245 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6990 | "blocks\n" | 7246 | "blocks\n" |
6991 | msgstr "" | 7247 | msgstr "" |
6992 | 7248 | ||
6993 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 | 7249 | #: src/transport/gnunet-transport.c:943 |
6994 | #, fuzzy, c-format | 7250 | #, fuzzy, c-format |
6995 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" | 7251 | msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" |
6996 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7252 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6997 | 7253 | ||
6998 | #: src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:966 |
6999 | #, fuzzy, c-format | 7255 | #, fuzzy, c-format |
7000 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7256 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7001 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7257 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7002 | 7258 | ||
7003 | #: src/transport/gnunet-transport.c:950 | 7259 | #: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 |
7260 | #, c-format | ||
7261 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
7262 | msgstr "" | ||
7263 | |||
7264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:989 | ||
7265 | #, fuzzy | ||
7266 | msgid "Connected to" | ||
7267 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7268 | |||
7269 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1010 | ||
7270 | #, fuzzy | ||
7271 | msgid "Disconnected from" | ||
7272 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7273 | |||
7274 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 | ||
7004 | #, c-format | 7275 | #, c-format |
7005 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7276 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7006 | msgstr "" | 7277 | msgstr "" |
7007 | 7278 | ||
7008 | #: src/transport/gnunet-transport.c:975 | 7279 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1061 |
7009 | #, c-format | 7280 | #, c-format |
7010 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7281 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7011 | msgstr "" | 7282 | msgstr "" |
7012 | 7283 | ||
7013 | #: src/transport/gnunet-transport.c:986 | 7284 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1072 |
7014 | #, fuzzy, c-format | 7285 | #, fuzzy, c-format |
7015 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7286 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7016 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7287 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7017 | 7288 | ||
7018 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 | 7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7019 | #, fuzzy | 7290 | #, fuzzy |
7020 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7291 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7021 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7292 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7022 | 7293 | ||
7023 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 | 7294 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1369 |
7024 | #, c-format | 7295 | #, c-format |
7025 | msgid "" | 7296 | msgid "" |
7026 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7297 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7027 | "%s, %s\n" | 7298 | "%s, %s\n" |
7028 | msgstr "" | 7299 | msgstr "" |
7029 | 7300 | ||
7030 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1274 | 7301 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7031 | #, c-format | 7302 | #, c-format |
7032 | msgid "" | 7303 | msgid "" |
7033 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7304 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7034 | msgstr "" | 7305 | msgstr "" |
7035 | 7306 | ||
7036 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7307 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7037 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 | 7308 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 |
7038 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1419 | 7309 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1523 |
7039 | #, fuzzy | 7310 | #, fuzzy |
7040 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7311 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7041 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7312 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7042 | 7313 | ||
7043 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 | 7314 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 |
7044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1362 | 7315 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 |
7045 | #, fuzzy | 7316 | #, fuzzy |
7046 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7317 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7047 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7318 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7048 | 7319 | ||
7049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1381 | 7320 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1484 |
7050 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7321 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7051 | msgstr "" | 7322 | msgstr "" |
7052 | 7323 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1465 | 7324 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1569 |
7054 | #, fuzzy | 7325 | #, fuzzy |
7055 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7326 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7056 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7327 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7057 | 7328 | ||
7058 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1468 | 7329 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1572 |
7059 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7330 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7060 | msgstr "" | 7331 | msgstr "" |
7061 | 7332 | ||
7062 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1471 | 7333 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1575 |
7063 | #, fuzzy | 7334 | #, fuzzy |
7064 | msgid "connect to a peer" | 7335 | msgid "connect to a peer" |
7065 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7336 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7066 | 7337 | ||
7067 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1474 | 7338 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1578 |
7068 | #, fuzzy | 7339 | #, fuzzy |
7069 | msgid "disconnect to a peer" | 7340 | msgid "disconnect to a peer" |
7070 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7341 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7071 | 7342 | ||
7072 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1477 | 7343 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1581 |
7073 | #, fuzzy | 7344 | #, fuzzy |
7074 | msgid "print information for all pending validations " | 7345 | msgid "print information for all pending validations " |
7075 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7346 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7076 | 7347 | ||
7077 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1480 | 7348 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1584 |
7078 | #, fuzzy | 7349 | #, fuzzy |
7079 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7350 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7080 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7351 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7081 | 7352 | ||
7082 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1483 | 7353 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1587 |
7083 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7354 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7084 | msgstr "" | 7355 | msgstr "" |
7085 | 7356 | ||
7086 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1489 | 7357 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1593 |
7087 | msgid "" | 7358 | msgid "" |
7088 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7359 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7089 | msgstr "" | 7360 | msgstr "" |
7090 | 7361 | ||
7091 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1491 | 7362 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1595 |
7092 | msgid "do not resolve hostnames" | 7363 | msgid "do not resolve hostnames" |
7093 | msgstr "" | 7364 | msgstr "" |
7094 | 7365 | ||
7095 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1493 | 7366 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1597 |
7096 | msgid "peer identity" | 7367 | msgid "peer identity" |
7097 | msgstr "" | 7368 | msgstr "" |
7098 | 7369 | ||
7099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1495 | 7370 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1599 |
7100 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7371 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7101 | msgstr "" | 7372 | msgstr "" |
7102 | 7373 | ||
7103 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1498 | 7374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1602 |
7104 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7375 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7105 | msgstr "" | 7376 | msgstr "" |
7106 | 7377 | ||
7107 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1507 | 7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1611 |
7108 | #, fuzzy | 7379 | #, fuzzy |
7109 | msgid "Direct access to transport service." | 7380 | msgid "Direct access to transport service." |
7110 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7381 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -7165,147 +7436,148 @@ msgstr "" | |||
7165 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7436 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
7166 | msgstr "" | 7437 | msgstr "" |
7167 | 7438 | ||
7168 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 | ||
7169 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | ||
7170 | msgstr "" | ||
7171 | |||
7172 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 | 7439 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 |
7173 | #, c-format | 7440 | #, c-format |
7174 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7441 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
7175 | msgstr "" | 7442 | msgstr "" |
7176 | 7443 | ||
7177 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 | 7444 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 |
7178 | #, c-format | 7445 | #, c-format |
7179 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7446 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
7180 | msgstr "" | 7447 | msgstr "" |
7181 | 7448 | ||
7182 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 | 7449 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 |
7183 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 | 7450 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 |
7184 | #, fuzzy, c-format | 7451 | #, fuzzy, c-format |
7185 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7452 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7186 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7453 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
7187 | 7454 | ||
7188 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 | 7455 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 |
7189 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 | 7456 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 |
7190 | #, c-format | 7457 | #, c-format |
7191 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7458 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7192 | msgstr "" | 7459 | msgstr "" |
7193 | 7460 | ||
7194 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 | 7461 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 |
7195 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 | 7462 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 |
7196 | #, fuzzy, c-format | 7463 | #, fuzzy, c-format |
7197 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7464 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7198 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 7465 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
7199 | 7466 | ||
7200 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 | 7467 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 |
7201 | #, c-format | 7468 | #, c-format |
7202 | msgid "" | 7469 | msgid "" |
7203 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7470 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
7204 | "size %u\n" | 7471 | "size %u\n" |
7205 | msgstr "" | 7472 | msgstr "" |
7206 | 7473 | ||
7207 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 | 7474 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 |
7208 | #, c-format | 7475 | #, c-format |
7209 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7476 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
7210 | msgstr "" | 7477 | msgstr "" |
7211 | 7478 | ||
7212 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 | 7479 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 |
7213 | #, c-format | 7480 | #, c-format |
7214 | msgid "" | 7481 | msgid "" |
7215 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7482 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7216 | msgstr "" | 7483 | msgstr "" |
7217 | 7484 | ||
7218 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 | 7485 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7219 | msgid "" | 7486 | msgid "" |
7220 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7487 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7221 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7488 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7222 | msgstr "" | 7489 | msgstr "" |
7223 | 7490 | ||
7224 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 | 7491 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 |
7225 | #, c-format | 7492 | #, c-format |
7226 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7493 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7227 | msgstr "" | 7494 | msgstr "" |
7228 | 7495 | ||
7229 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 | 7496 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 |
7230 | #, fuzzy | 7497 | #, fuzzy |
7231 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7498 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7232 | msgstr "保存配置失败。" | 7499 | msgstr "保存配置失败。" |
7233 | 7500 | ||
7234 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 | 7501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 |
7235 | #, fuzzy, c-format | 7502 | #, fuzzy, c-format |
7236 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7503 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7237 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7504 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7238 | 7505 | ||
7239 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 | 7506 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 |
7240 | #, fuzzy, c-format | 7507 | #, fuzzy, c-format |
7241 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7508 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7242 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7509 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7243 | 7510 | ||
7244 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 | 7511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 |
7245 | #, c-format | 7512 | #, c-format |
7246 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7513 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7247 | msgstr "" | 7514 | msgstr "" |
7248 | 7515 | ||
7249 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 | 7516 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 |
7250 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7517 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7251 | msgstr "" | 7518 | msgstr "" |
7252 | 7519 | ||
7253 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 | 7520 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 |
7254 | #, c-format | 7521 | #, c-format |
7255 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7522 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7256 | msgstr "" | 7523 | msgstr "" |
7257 | 7524 | ||
7258 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 | 7525 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 |
7259 | #, c-format | 7526 | #, c-format |
7260 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7527 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7261 | msgstr "" | 7528 | msgstr "" |
7262 | 7529 | ||
7263 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 | 7530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 |
7264 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7531 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7265 | msgstr "" | 7532 | msgstr "" |
7266 | 7533 | ||
7267 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 | 7534 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
7268 | #, fuzzy | 7535 | #, fuzzy |
7269 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7536 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7270 | msgstr "" | 7537 | msgstr "" |
7271 | "\n" | 7538 | "\n" |
7272 | "结束配置。\n" | 7539 | "结束配置。\n" |
7273 | 7540 | ||
7274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 7541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 |
7275 | #, c-format | 7542 | #, c-format |
7276 | msgid "Using port %u\n" | 7543 | msgid "Using port %u\n" |
7277 | msgstr "" | 7544 | msgstr "" |
7278 | 7545 | ||
7279 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7546 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 |
7280 | #, c-format | 7547 | #, c-format |
7281 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7548 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7282 | msgstr "" | 7549 | msgstr "" |
7283 | 7550 | ||
7284 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 | 7551 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 |
7285 | #, fuzzy, c-format | 7552 | #, fuzzy, c-format |
7286 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7553 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7287 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7554 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7288 | 7555 | ||
7289 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 | 7556 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 |
7290 | #, c-format | 7557 | #, c-format |
7291 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7558 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7292 | msgstr "" | 7559 | msgstr "" |
7293 | 7560 | ||
7294 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 7561 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 |
7295 | #, fuzzy, c-format | 7562 | #, fuzzy, c-format |
7296 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7563 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7297 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7564 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7298 | 7565 | ||
7299 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 | 7566 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7300 | #, fuzzy, c-format | 7567 | #, fuzzy, c-format |
7301 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7568 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7302 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 7569 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
7303 | 7570 | ||
7304 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 | 7571 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 |
7305 | #, c-format | 7572 | #, c-format |
7306 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7573 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7307 | msgstr "" | 7574 | msgstr "" |
7308 | 7575 | ||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 | ||
7577 | #, fuzzy | ||
7578 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7579 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7580 | |||
7309 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | 7581 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
7310 | #, c-format | 7582 | #, c-format |
7311 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7583 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -7348,85 +7620,85 @@ msgstr "" | |||
7348 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7620 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7349 | msgstr "" | 7621 | msgstr "" |
7350 | 7622 | ||
7351 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 | 7623 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 |
7352 | #, c-format | 7624 | #, c-format |
7353 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7625 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7354 | msgstr "" | 7626 | msgstr "" |
7355 | 7627 | ||
7356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 | 7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 |
7357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 | 7629 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
7358 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 | 7630 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 |
7359 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 | 7631 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 |
7360 | msgid "# TCP sessions active" | 7632 | msgid "# TCP sessions active" |
7361 | msgstr "" | 7633 | msgstr "" |
7362 | 7634 | ||
7363 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 | 7635 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 |
7364 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 | 7636 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 |
7365 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 | 7637 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 |
7366 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 7638 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 |
7367 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 | 7639 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
7368 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 | 7640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 |
7369 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7641 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7370 | msgstr "" | 7642 | msgstr "" |
7371 | 7643 | ||
7372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 | 7644 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 |
7373 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7645 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7374 | msgstr "" | 7646 | msgstr "" |
7375 | 7647 | ||
7376 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 | 7648 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 |
7377 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7649 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7378 | msgstr "" | 7650 | msgstr "" |
7379 | 7651 | ||
7380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7652 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 |
7381 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7653 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7382 | msgstr "" | 7654 | msgstr "" |
7383 | 7655 | ||
7384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 7656 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 |
7385 | #, c-format | 7657 | #, c-format |
7386 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7658 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7387 | msgstr "" | 7659 | msgstr "" |
7388 | 7660 | ||
7389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 | 7661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504 |
7390 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7662 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7391 | msgstr "" | 7663 | msgstr "" |
7392 | 7664 | ||
7393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 | 7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 |
7394 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7666 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7395 | msgstr "" | 7667 | msgstr "" |
7396 | 7668 | ||
7397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 | 7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 |
7398 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7670 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7399 | msgstr "" | 7671 | msgstr "" |
7400 | 7672 | ||
7401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 | 7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 |
7402 | msgid "# bytes received via TCP" | 7674 | msgid "# bytes received via TCP" |
7403 | msgstr "" | 7675 | msgstr "" |
7404 | 7676 | ||
7405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 | 7677 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 |
7406 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7678 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7407 | msgstr "" | 7679 | msgstr "" |
7408 | 7680 | ||
7409 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 | 7681 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 |
7410 | #: src/util/service.c:588 | 7682 | #: src/util/service.c:588 |
7411 | #, c-format | 7683 | #, c-format |
7412 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7684 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7413 | msgstr "" | 7685 | msgstr "" |
7414 | 7686 | ||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 | 7687 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 |
7416 | #, fuzzy | 7688 | #, fuzzy |
7417 | msgid "Failed to start service.\n" | 7689 | msgid "Failed to start service.\n" |
7418 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7690 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7419 | 7691 | ||
7420 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 | 7692 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 |
7421 | #, c-format | 7693 | #, c-format |
7422 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7694 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7423 | msgstr "" | 7695 | msgstr "" |
7424 | 7696 | ||
7425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 | 7697 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 |
7426 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7698 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7427 | msgstr "" | 7699 | msgstr "" |
7428 | 7700 | ||
7429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 | 7701 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 |
7430 | #, c-format | 7702 | #, c-format |
7431 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7703 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7432 | msgstr "" | 7704 | msgstr "" |
@@ -7494,12 +7766,12 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
7494 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7766 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7495 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7767 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7496 | 7768 | ||
7497 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 | 7769 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 |
7498 | #, fuzzy | 7770 | #, fuzzy |
7499 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | 7771 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" |
7500 | msgstr "保存配置失败。" | 7772 | msgstr "保存配置失败。" |
7501 | 7773 | ||
7502 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 | 7774 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 |
7503 | #, fuzzy | 7775 | #, fuzzy |
7504 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7776 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7505 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7777 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -7560,10 +7832,6 @@ msgstr "" | |||
7560 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7832 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7561 | msgstr "" | 7833 | msgstr "" |
7562 | 7834 | ||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 | ||
7564 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | ||
7565 | msgstr "" | ||
7566 | |||
7567 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 | 7835 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 |
7568 | #, c-format | 7836 | #, c-format |
7569 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7837 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
@@ -7707,24 +7975,24 @@ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | |||
7707 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7975 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
7708 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 7976 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
7709 | 7977 | ||
7710 | #: src/util/configuration.c:996 | 7978 | #: src/util/configuration.c:1023 |
7711 | #, c-format | 7979 | #, c-format |
7712 | msgid "" | 7980 | msgid "" |
7713 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 7981 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
7714 | "choices\n" | 7982 | "choices\n" |
7715 | msgstr "" | 7983 | msgstr "" |
7716 | 7984 | ||
7717 | #: src/util/configuration.c:1066 | 7985 | #: src/util/configuration.c:1093 |
7718 | #, c-format | 7986 | #, c-format |
7719 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7987 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7720 | msgstr "" | 7988 | msgstr "" |
7721 | 7989 | ||
7722 | #: src/util/configuration.c:1098 | 7990 | #: src/util/configuration.c:1125 |
7723 | #, fuzzy, c-format | 7991 | #, fuzzy, c-format |
7724 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7992 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7725 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7993 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7726 | 7994 | ||
7727 | #: src/util/configuration.c:1172 | 7995 | #: src/util/configuration.c:1199 |
7728 | #, c-format | 7996 | #, c-format |
7729 | msgid "" | 7997 | msgid "" |
7730 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7998 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -7824,7 +8092,7 @@ msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | |||
7824 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8092 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7825 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8093 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
7826 | 8094 | ||
7827 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 | 8095 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 |
7828 | #, c-format | 8096 | #, c-format |
7829 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8097 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7830 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8098 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -8147,17 +8415,17 @@ msgstr "" | |||
8147 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8415 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8148 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8416 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8149 | 8417 | ||
8150 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 | 8418 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 |
8151 | #, fuzzy, c-format | 8419 | #, fuzzy, c-format |
8152 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8420 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8153 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8421 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8154 | 8422 | ||
8155 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 | 8423 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 |
8156 | #, fuzzy, c-format | 8424 | #, fuzzy, c-format |
8157 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8425 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8158 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8426 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8159 | 8427 | ||
8160 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 | 8428 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 |
8161 | #, fuzzy | 8429 | #, fuzzy |
8162 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8430 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8163 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8431 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -8257,52 +8525,52 @@ msgstr "" | |||
8257 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8525 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8258 | msgstr "" | 8526 | msgstr "" |
8259 | 8527 | ||
8260 | #: src/util/service.c:903 | 8528 | #: src/util/service.c:908 |
8261 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8529 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8262 | msgstr "" | 8530 | msgstr "" |
8263 | 8531 | ||
8264 | #: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 | 8532 | #: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 |
8265 | #, c-format | 8533 | #, c-format |
8266 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8534 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8267 | msgstr "" | 8535 | msgstr "" |
8268 | 8536 | ||
8269 | #: src/util/service.c:995 | 8537 | #: src/util/service.c:1000 |
8270 | #, c-format | 8538 | #, c-format |
8271 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8539 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8272 | msgstr "" | 8540 | msgstr "" |
8273 | 8541 | ||
8274 | #: src/util/service.c:1165 | 8542 | #: src/util/service.c:1170 |
8275 | #, fuzzy, c-format | 8543 | #, fuzzy, c-format |
8276 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8544 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8277 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8545 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8278 | 8546 | ||
8279 | #: src/util/service.c:1207 | 8547 | #: src/util/service.c:1212 |
8280 | #, c-format | 8548 | #, c-format |
8281 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8549 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8282 | msgstr "" | 8550 | msgstr "" |
8283 | 8551 | ||
8284 | #: src/util/service.c:1256 | 8552 | #: src/util/service.c:1261 |
8285 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8553 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8286 | msgstr "" | 8554 | msgstr "" |
8287 | 8555 | ||
8288 | #: src/util/service.c:1260 | 8556 | #: src/util/service.c:1265 |
8289 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8557 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8290 | msgstr "" | 8558 | msgstr "" |
8291 | 8559 | ||
8292 | #: src/util/service.c:1264 | 8560 | #: src/util/service.c:1269 |
8293 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8561 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8294 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
8295 | 8563 | ||
8296 | #: src/util/service.c:1319 | 8564 | #: src/util/service.c:1324 |
8297 | msgid "No such user" | 8565 | msgid "No such user" |
8298 | msgstr "无此用户" | 8566 | msgstr "无此用户" |
8299 | 8567 | ||
8300 | #: src/util/service.c:1332 | 8568 | #: src/util/service.c:1337 |
8301 | #, c-format | 8569 | #, c-format |
8302 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8570 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8303 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 8571 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
8304 | 8572 | ||
8305 | #: src/util/service.c:1402 | 8573 | #: src/util/service.c:1407 |
8306 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8574 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8307 | msgstr "" | 8575 | msgstr "" |
8308 | 8576 | ||
@@ -8432,23 +8700,23 @@ msgid "# Active channels" | |||
8432 | msgstr "" | 8700 | msgstr "" |
8433 | 8701 | ||
8434 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8702 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
8435 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" | 8703 | msgid "# Bytes given to cadet for transmission" |
8436 | msgstr "" | 8704 | msgstr "" |
8437 | 8705 | ||
8438 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 | 8706 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 |
8439 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 8707 | msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)" |
8440 | msgstr "" | 8708 | msgstr "" |
8441 | 8709 | ||
8442 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 | 8710 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8443 | #, fuzzy | 8711 | #, fuzzy |
8444 | msgid "# Mesh channels created" | 8712 | msgid "# Cadet channels created" |
8445 | msgstr "" | 8713 | msgstr "" |
8446 | "\n" | 8714 | "\n" |
8447 | "按任意键继续\n" | 8715 | "按任意键继续\n" |
8448 | 8716 | ||
8449 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 | 8717 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8450 | #, fuzzy | 8718 | #, fuzzy |
8451 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" | 8719 | msgid "Failed to setup cadet channel!\n" |
8452 | msgstr "发送消息失败。\n" | 8720 | msgstr "发送消息失败。\n" |
8453 | 8721 | ||
8454 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 | 8722 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
@@ -8483,15 +8751,15 @@ msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | |||
8483 | msgstr "" | 8751 | msgstr "" |
8484 | 8752 | ||
8485 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 | 8753 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8486 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 8754 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
8487 | msgstr "" | 8755 | msgstr "" |
8488 | 8756 | ||
8489 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | 8757 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8490 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 8758 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
8491 | msgstr "" | 8759 | msgstr "" |
8492 | 8760 | ||
8493 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 8761 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8494 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 8762 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
8495 | msgstr "" | 8763 | msgstr "" |
8496 | 8764 | ||
8497 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 | 8765 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
@@ -8510,29 +8778,29 @@ msgstr "" | |||
8510 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8778 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8511 | msgstr "" | 8779 | msgstr "" |
8512 | 8780 | ||
8513 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 | 8781 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987 |
8514 | #, fuzzy | 8782 | #, fuzzy |
8515 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8783 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8516 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 8784 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
8517 | 8785 | ||
8518 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 | 8786 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011 |
8519 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8787 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8520 | msgstr "" | 8788 | msgstr "" |
8521 | 8789 | ||
8522 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 | 8790 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 |
8523 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8791 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8524 | msgstr "" | 8792 | msgstr "" |
8525 | 8793 | ||
8526 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 | 8794 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032 |
8527 | #, fuzzy | 8795 | #, fuzzy |
8528 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8796 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8529 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 8797 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
8530 | 8798 | ||
8531 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 | 8799 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
8532 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8800 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8533 | msgstr "" | 8801 | msgstr "" |
8534 | 8802 | ||
8535 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 | 8803 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055 |
8536 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8804 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8537 | msgstr "" | 8805 | msgstr "" |
8538 | 8806 | ||
@@ -8619,6 +8887,26 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8619 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8620 | 8888 | ||
8621 | #, fuzzy | 8889 | #, fuzzy |
8890 | #~ msgid "Failed to run `upnpc` command" | ||
8891 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8892 | |||
8893 | #, fuzzy | ||
8894 | #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
8895 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
8896 | |||
8897 | #, fuzzy | ||
8898 | #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
8899 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8900 | |||
8901 | #, fuzzy | ||
8902 | #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
8903 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8904 | |||
8905 | #, fuzzy | ||
8906 | #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
8907 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8908 | |||
8909 | #, fuzzy | ||
8622 | #~ msgid "provide information about a particular channel" | 8910 | #~ msgid "provide information about a particular channel" |
8623 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 8911 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8624 | 8912 | ||
@@ -8708,10 +8996,6 @@ msgstr "" | |||
8708 | #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | 8996 | #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" |
8709 | 8997 | ||
8710 | #, fuzzy | 8998 | #, fuzzy |
8711 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
8712 | #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
8713 | |||
8714 | #, fuzzy | ||
8715 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | 8999 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" |
8716 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 9000 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
8717 | 9001 | ||
@@ -8931,18 +9215,10 @@ msgstr "" | |||
8931 | #~ msgstr "保存配置失败。" | 9215 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
8932 | 9216 | ||
8933 | #, fuzzy | 9217 | #, fuzzy |
8934 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
8935 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
8936 | |||
8937 | #, fuzzy | ||
8938 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 9218 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
8939 | #~ msgstr "保存配置失败。" | 9219 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
8940 | 9220 | ||
8941 | #, fuzzy | 9221 | #, fuzzy |
8942 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
8943 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
8944 | |||
8945 | #, fuzzy | ||
8946 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 9222 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
8947 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 9223 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8948 | 9224 | ||