diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 10806 |
1 files changed, 4889 insertions, 5917 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2023-04-01 10:42+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2023-11-07 14:13+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -21,826 +21,2485 @@ msgstr "" | |||
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" | 22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 24 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162 |
25 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | ||
26 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | ||
27 | #, fuzzy, c-format | ||
28 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
29 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
30 | |||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
32 | #, c-format | ||
33 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | |||
36 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
38 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959 | ||
39 | #, fuzzy, c-format | ||
40 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
41 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
42 | |||
43 | #: src/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
44 | #, fuzzy | ||
45 | msgid "Ego does not exist!\n" | ||
46 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" | ||
47 | |||
48 | #: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
49 | #, fuzzy, c-format | ||
50 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
51 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
52 | |||
53 | #: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918 | ||
54 | #, fuzzy, c-format | ||
55 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
56 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
57 | |||
58 | #: src/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
59 | #, c-format | ||
60 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | |||
63 | #: src/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
64 | #, fuzzy, c-format | ||
65 | msgid "ego required\n" | ||
66 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
67 | |||
68 | #: src/abd/gnunet-abd.c:882 | ||
69 | #, c-format | ||
70 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
71 | msgstr "" | ||
72 | |||
73 | #: src/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
74 | #, c-format | ||
75 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
76 | msgstr "" | ||
77 | |||
78 | #: src/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
79 | #, c-format | ||
80 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
81 | msgstr "" | ||
82 | |||
83 | #: src/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
84 | #, c-format | ||
85 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
86 | msgstr "" | ||
87 | |||
88 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
89 | msgid "verify credential against attribute" | ||
90 | msgstr "" | ||
91 | |||
92 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1011 | ||
93 | #, fuzzy | ||
94 | msgid "" | ||
95 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
96 | "side storage: subject and its attributes" | ||
97 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
98 | |||
99 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
100 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
101 | msgstr "" | ||
102 | |||
103 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
104 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
105 | msgstr "" | ||
106 | |||
107 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
108 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
109 | msgstr "" | ||
110 | |||
111 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
112 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
113 | msgstr "" | ||
114 | |||
115 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1042 | ||
116 | msgid "" | ||
117 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1047 | ||
121 | msgid "collect credentials" | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1052 | ||
125 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1057 | ||
129 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1062 | ||
133 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | |||
136 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1069 | ||
137 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
138 | msgstr "" | ||
139 | |||
140 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1073 | ||
141 | msgid "Create private record entry." | ||
142 | msgstr "" | ||
143 | |||
144 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
145 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
146 | msgstr "" | ||
147 | |||
148 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1098 | ||
149 | #, fuzzy | ||
150 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
151 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
152 | |||
153 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 | ||
154 | #, fuzzy, c-format | ||
155 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
156 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
157 | |||
158 | #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
159 | #, fuzzy, c-format | ||
160 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
161 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
162 | |||
163 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
164 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
165 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 26 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
166 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 27 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
167 | 28 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:168 | 29 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168 |
169 | #, fuzzy, c-format | 30 | #, fuzzy, c-format |
170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 31 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
171 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 32 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
172 | 33 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 | 34 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229 |
174 | msgid "Message was sent successfully" | 35 | msgid "Message was sent successfully" |
175 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
176 | 37 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 | 38 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232 |
178 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 39 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
179 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
180 | 41 | ||
181 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 | 42 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234 |
182 | msgid "Unknown request status" | 43 | msgid "Unknown request status" |
183 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 44 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
184 | 45 | ||
185 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 | 46 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250 |
186 | #, fuzzy | 47 | #, fuzzy |
187 | msgid "is stopped" | 48 | msgid "is stopped" |
188 | msgstr "%s wurde gestoppt" | 49 | msgstr "%s wurde gestoppt" |
189 | 50 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 51 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253 |
191 | #, fuzzy | 52 | #, fuzzy |
192 | msgid "is starting" | 53 | msgid "is starting" |
193 | msgstr "%s startet" | 54 | msgstr "%s startet" |
194 | 55 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 56 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256 |
196 | #, fuzzy | 57 | #, fuzzy |
197 | msgid "is stopping" | 58 | msgid "is stopping" |
198 | msgstr "%s wird gestoppt" | 59 | msgstr "%s wird gestoppt" |
199 | 60 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 | 61 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259 |
201 | #, fuzzy | 62 | #, fuzzy |
202 | msgid "is starting already" | 63 | msgid "is starting already" |
203 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 64 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
204 | 65 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 | 66 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262 |
206 | #, fuzzy | 67 | #, fuzzy |
207 | msgid "is stopping already" | 68 | msgid "is stopping already" |
208 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" | 69 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" |
209 | 70 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-arm.c:265 | 71 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265 |
211 | #, fuzzy | 72 | #, fuzzy |
212 | msgid "is started already" | 73 | msgid "is started already" |
213 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 74 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
214 | 75 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-arm.c:268 | 76 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268 |
216 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
217 | msgid "is stopped already" | 78 | msgid "is stopped already" |
218 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" | 79 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" |
219 | 80 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-arm.c:271 | 81 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271 |
221 | msgid "service is not known to ARM" | 82 | msgid "service is not known to ARM" |
222 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
223 | 84 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-arm.c:274 | 85 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274 |
225 | #, fuzzy | 86 | #, fuzzy |
226 | msgid "service failed to start" | 87 | msgid "service failed to start" |
227 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" | 88 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" |
228 | 89 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-arm.c:277 | 90 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277 |
230 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" | 91 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" |
231 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
232 | 93 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-arm.c:279 | 94 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279 |
234 | #, fuzzy | 95 | #, fuzzy |
235 | msgid "Unknown result code." | 96 | msgid "Unknown result code." |
236 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 97 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
237 | 98 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-arm.c:312 | 99 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312 |
239 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 100 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
240 | msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Initialisierung der ARM-API.\n" | 101 | msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Initialisierung der ARM-API.\n" |
241 | 102 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 | 103 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350 |
243 | #, c-format | 104 | #, c-format |
244 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" | 105 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" |
245 | msgstr "ARM-Dienst konnte nicht gestartet werden: %s\n" | 106 | msgstr "ARM-Dienst konnte nicht gestartet werden: %s\n" |
246 | 107 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:388 | 108 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388 |
248 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
249 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" | 110 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" |
250 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 111 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
251 | 112 | ||
252 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 113 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399 |
253 | #, fuzzy, c-format | 114 | #, fuzzy, c-format |
254 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 115 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
255 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 116 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
256 | 117 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-arm.c:440 | 118 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440 |
258 | #, fuzzy, c-format | 119 | #, fuzzy, c-format |
259 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" | 120 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" |
260 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 121 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
261 | 122 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 123 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450 |
263 | #, fuzzy, c-format | 124 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 125 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
265 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 126 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
266 | 127 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-arm.c:490 | 128 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490 |
268 | #, fuzzy, c-format | 129 | #, fuzzy, c-format |
269 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 130 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
270 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 131 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
271 | 132 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-arm.c:503 | 133 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503 |
273 | #, fuzzy, c-format | 134 | #, fuzzy, c-format |
274 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 135 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
275 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 136 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
276 | 137 | ||
277 | #: src/arm/gnunet-arm.c:549 | 138 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549 |
278 | #, fuzzy, c-format | 139 | #, fuzzy, c-format |
279 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 140 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
280 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 141 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
281 | 142 | ||
282 | #: src/arm/gnunet-arm.c:561 | 143 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561 |
283 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 144 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
284 | msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit ARM. Läuft ARM nicht?\n" | 145 | msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit ARM. Läuft ARM nicht?\n" |
285 | 146 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-arm.c:603 | 147 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603 |
287 | #, fuzzy | 148 | #, fuzzy |
288 | msgid "All services:\n" | 149 | msgid "All services:\n" |
289 | msgstr "Laufende Dienste:\n" | 150 | msgstr "Laufende Dienste:\n" |
290 | 151 | ||
291 | #: src/arm/gnunet-arm.c:607 | 152 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607 |
292 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" | 153 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" |
293 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
294 | 155 | ||
295 | #: src/arm/gnunet-arm.c:664 | 156 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664 |
296 | #, fuzzy | 157 | #, fuzzy |
297 | msgid "(No services configured.)\n" | 158 | msgid "(No services configured.)\n" |
298 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 159 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" |
299 | 160 | ||
300 | #: src/arm/gnunet-arm.c:825 | 161 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825 |
301 | #, c-format | 162 | #, c-format |
302 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 163 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
303 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
304 | 165 | ||
305 | #: src/arm/gnunet-arm.c:861 | 166 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861 |
306 | #, c-format | 167 | #, c-format |
307 | msgid "Stopped %s.\n" | 168 | msgid "Stopped %s.\n" |
308 | msgstr "%s wurde gestoppt.\n" | 169 | msgstr "%s wurde gestoppt.\n" |
309 | 170 | ||
310 | #: src/arm/gnunet-arm.c:865 | 171 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865 |
311 | #, c-format | 172 | #, c-format |
312 | msgid "Starting %s...\n" | 173 | msgid "Starting %s...\n" |
313 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | 174 | msgstr "%s wird gestartet …\n" |
314 | 175 | ||
315 | #: src/arm/gnunet-arm.c:869 | 176 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869 |
316 | #, c-format | 177 | #, c-format |
317 | msgid "Stopping %s...\n" | 178 | msgid "Stopping %s...\n" |
318 | msgstr "%s wird gestoppt …\n" | 179 | msgstr "%s wird gestoppt …\n" |
319 | 180 | ||
320 | #: src/arm/gnunet-arm.c:884 | 181 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884 |
321 | #, fuzzy, c-format | 182 | #, fuzzy, c-format |
322 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 183 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
323 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 184 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
324 | 185 | ||
325 | #: src/arm/gnunet-arm.c:974 | 186 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974 |
326 | msgid "stop all GNUnet services" | 187 | msgid "stop all GNUnet services" |
327 | msgstr "Alle GNUnet-Dienste stoppen" | 188 | msgstr "Alle GNUnet-Dienste stoppen" |
328 | 189 | ||
329 | #: src/arm/gnunet-arm.c:979 | 190 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979 |
330 | msgid "start a particular service" | 191 | msgid "start a particular service" |
331 | msgstr "Einen bestimmten Dienst starten" | 192 | msgstr "Einen bestimmten Dienst starten" |
332 | 193 | ||
333 | #: src/arm/gnunet-arm.c:984 | 194 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984 |
334 | msgid "stop a particular service" | 195 | msgid "stop a particular service" |
335 | msgstr "Einen bestimmten Dienst stoppen" | 196 | msgstr "Einen bestimmten Dienst stoppen" |
336 | 197 | ||
337 | #: src/arm/gnunet-arm.c:989 | 198 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989 |
338 | msgid "also show stopped services (used with -I)" | 199 | msgid "also show stopped services (used with -I)" |
339 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
340 | 201 | ||
341 | #: src/arm/gnunet-arm.c:994 | 202 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994 |
342 | msgid "start all GNUnet default services" | 203 | msgid "start all GNUnet default services" |
343 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste starten" | 204 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste starten" |
344 | 205 | ||
345 | #: src/arm/gnunet-arm.c:999 | 206 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999 |
346 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 207 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
347 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste stoppen und starten" | 208 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste stoppen und starten" |
348 | 209 | ||
349 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1004 | 210 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004 |
350 | msgid "delete config file and directory on exit" | 211 | msgid "delete config file and directory on exit" |
351 | msgstr "Konfigurationsdatei und Verzeichnis beim Beenden löschen" | 212 | msgstr "Konfigurationsdatei und Verzeichnis beim Beenden löschen" |
352 | 213 | ||
353 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1008 | 214 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008 |
354 | msgid "monitor ARM activities" | 215 | msgid "monitor ARM activities" |
355 | msgstr "ARM-Aktivitäten überwachen" | 216 | msgstr "ARM-Aktivitäten überwachen" |
356 | 217 | ||
357 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1012 | 218 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012 |
358 | msgid "don't print status messages" | 219 | msgid "don't print status messages" |
359 | msgstr "Keine Statusmeldungen ausgeben" | 220 | msgstr "Keine Statusmeldungen ausgeben" |
360 | 221 | ||
361 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1019 | 222 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019 |
362 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" | 223 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" |
363 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
364 | 225 | ||
365 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1024 | 226 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024 |
366 | msgid "list currently running services" | 227 | msgid "list currently running services" |
367 | msgstr "Alle derzeit laufenden Dienste auflisten" | 228 | msgstr "Alle derzeit laufenden Dienste auflisten" |
368 | 229 | ||
369 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1029 | 230 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029 |
370 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 231 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
371 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
372 | 233 | ||
373 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1034 | 234 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034 |
374 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 235 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
375 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
376 | 237 | ||
377 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1052 | 238 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052 |
378 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 239 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
379 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
380 | 241 | ||
381 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 242 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606 |
382 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | 243 | #, fuzzy, c-format |
244 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
245 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | ||
246 | |||
247 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685 | ||
383 | #, c-format | 248 | #, c-format |
384 | msgid "" | 249 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" |
385 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 250 | msgstr "" |
251 | |||
252 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746 | ||
253 | #, fuzzy, c-format | ||
254 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
255 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
256 | |||
257 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775 | ||
258 | #, fuzzy | ||
259 | msgid "No action requested\n" | ||
260 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
261 | |||
262 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800 | ||
263 | #, fuzzy | ||
264 | msgid "Provide information about a particular connection" | ||
265 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
266 | |||
267 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804 | ||
268 | msgid "Activate echo mode" | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | |||
271 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811 | ||
272 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | ||
386 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
387 | 274 | ||
388 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 275 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817 |
389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 276 | #, fuzzy |
390 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 277 | msgid "Provide information about a patricular peer" |
391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 278 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 279 | |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | 280 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822 |
394 | #: src/util/service.c:1101 | 281 | #, fuzzy |
282 | msgid "Provide information about all peers" | ||
283 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
284 | |||
285 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827 | ||
286 | #, fuzzy | ||
287 | msgid "Provide information about all tunnels" | ||
288 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
289 | |||
290 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:91 | ||
291 | #, fuzzy | ||
292 | msgid "fresh connection" | ||
293 | msgstr "# verbundener Freunde" | ||
294 | |||
295 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:95 | ||
296 | msgid "key sent" | ||
297 | msgstr "" | ||
298 | |||
299 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:99 | ||
300 | #, fuzzy | ||
301 | msgid "key received" | ||
302 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
303 | |||
304 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:103 | ||
305 | #, fuzzy | ||
306 | msgid "connection established" | ||
307 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
308 | |||
309 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:107 | ||
310 | msgid "rekeying" | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | |||
313 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:111 | ||
314 | #, fuzzy | ||
315 | msgid "disconnected" | ||
316 | msgstr "# verbundener Freunde" | ||
317 | |||
318 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:120 | ||
319 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
320 | msgstr "" | ||
321 | |||
322 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:124 | ||
323 | #, fuzzy | ||
324 | msgid "unknown state" | ||
325 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
326 | |||
327 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:129 | ||
328 | #, fuzzy, c-format | ||
329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
330 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | ||
331 | |||
332 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | ||
395 | #, c-format | 333 | #, c-format |
396 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
335 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | ||
336 | |||
337 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | ||
338 | #, fuzzy | ||
339 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
340 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
341 | |||
342 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | ||
343 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
397 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
398 | 345 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 346 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | 347 | msgid "Print information about connected peers." |
401 | #: src/util/service.c:1134 | 348 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." |
349 | |||
350 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187 | ||
402 | #, c-format | 351 | #, c-format |
403 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 352 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" |
404 | msgstr "" | 353 | msgstr "" |
405 | 354 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 355 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | 356 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226 |
408 | #: src/util/service.c:1138 | ||
409 | #, c-format | 357 | #, c-format |
410 | msgid "Using `%s' instead\n" | 358 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" |
359 | msgstr "" | ||
360 | |||
361 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257 | ||
362 | #, fuzzy, c-format | ||
363 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
364 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
365 | |||
366 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282 | ||
367 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400 | ||
368 | #, fuzzy, c-format | ||
369 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
370 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
371 | |||
372 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319 | ||
373 | #, c-format | ||
374 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | ||
375 | msgstr "Objekt konnte nicht gespeichert werden: %s, Abbruch\n" | ||
376 | |||
377 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331 | ||
378 | #, c-format | ||
379 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339 | ||
383 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353 | ||
384 | #, c-format | ||
385 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
386 | msgstr "" | ||
387 | |||
388 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378 | ||
389 | #, fuzzy, c-format | ||
390 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
391 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
392 | |||
393 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417 | ||
394 | #, c-format | ||
395 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442 | ||
399 | #, fuzzy, c-format | ||
400 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
401 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
402 | |||
403 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
404 | #, c-format | ||
405 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477 | ||
409 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
410 | msgstr "" | ||
411 | |||
412 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482 | ||
413 | #, fuzzy | ||
414 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
415 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | ||
416 | |||
417 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487 | ||
418 | msgid "File to dump or insert" | ||
411 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
412 | 420 | ||
413 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 421 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498 |
414 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | 422 | #, fuzzy |
423 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | ||
424 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | ||
425 | |||
426 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166 | ||
415 | #, c-format | 427 | #, c-format |
416 | msgid "" | 428 | msgid "" |
417 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 429 | "Result %d, type %d:\n" |
418 | "domain socket: %s\n" | 430 | "%.*s\n" |
419 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
420 | 432 | ||
421 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 433 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167 |
422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
423 | #, c-format | 434 | #, c-format |
424 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 435 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
436 | msgstr "" | ||
437 | |||
438 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238 | ||
439 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
425 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
426 | 441 | ||
427 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 442 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 443 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
430 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
431 | #, c-format | 444 | #, c-format |
432 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 445 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
433 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 446 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
447 | |||
448 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256 | ||
449 | msgid "Issuing DHT GET with key" | ||
450 | msgstr "" | ||
451 | |||
452 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | ||
453 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201 | ||
454 | msgid "the query key" | ||
455 | msgstr "" | ||
456 | |||
457 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299 | ||
458 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
459 | msgstr "" | ||
460 | |||
461 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218 | ||
462 | msgid "use DHT's record route option" | ||
463 | msgstr "" | ||
464 | |||
465 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
466 | msgid "the type of data to look for" | ||
467 | msgstr "" | ||
468 | |||
469 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316 | ||
470 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
471 | msgstr "" | ||
472 | |||
473 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207 | ||
474 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339 | ||
478 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
479 | msgstr "" | ||
480 | |||
481 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
482 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
483 | msgstr "" | ||
484 | |||
485 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | ||
486 | msgid "how long should the monitor command run" | ||
487 | msgstr "" | ||
434 | 488 | ||
435 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 489 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 |
436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 490 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 |
437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 491 | msgid "be verbose (print progress information)" |
438 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | 492 | msgstr "" |
493 | |||
494 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | ||
495 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
496 | msgstr "" | ||
497 | |||
498 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
499 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
500 | msgstr "" | ||
501 | |||
502 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
439 | #, fuzzy, c-format | 503 | #, fuzzy, c-format |
440 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 504 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
505 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
506 | |||
507 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
508 | #, c-format | ||
509 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189 | ||
513 | msgid "the data to insert under the key" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195 | ||
517 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213 | ||
521 | msgid "how many replicas to create" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224 | ||
525 | msgid "the type to insert data as" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242 | ||
529 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234 | ||
533 | #, fuzzy, c-format | ||
534 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
535 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
536 | |||
537 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
538 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
539 | #, fuzzy, c-format | ||
540 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
541 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
542 | |||
543 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
544 | #, c-format | ||
545 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
549 | #, c-format | ||
550 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | |||
553 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
554 | #, fuzzy, c-format | ||
555 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
556 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
557 | |||
558 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
559 | #, fuzzy, c-format | ||
560 | msgid "" | ||
561 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
562 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
563 | |||
564 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
565 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
566 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | ||
567 | |||
568 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
569 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | |||
572 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902 | ||
573 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | |||
576 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947 | ||
577 | msgid "specify the priority of the content" | ||
578 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
579 | |||
580 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960 | ||
581 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
582 | msgstr "" | ||
583 | |||
584 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
585 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
586 | msgstr "" | ||
587 | |||
588 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54 | ||
589 | #, c-format | ||
590 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
591 | msgstr "" | ||
592 | |||
593 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106 | ||
594 | #, fuzzy, c-format | ||
595 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
596 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
597 | |||
598 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
599 | #, fuzzy, c-format | ||
600 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
601 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
602 | |||
603 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146 | ||
604 | #, fuzzy | ||
605 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
606 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
607 | |||
608 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
609 | #, fuzzy, c-format | ||
610 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
441 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 611 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
442 | 612 | ||
443 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 | 613 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170 |
444 | #, fuzzy, c-format | 614 | #, fuzzy, c-format |
445 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 615 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
446 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 616 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
447 | 617 | ||
448 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 | 618 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201 |
619 | #, fuzzy | ||
620 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
621 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
622 | |||
623 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:131 | ||
449 | #, fuzzy, c-format | 624 | #, fuzzy, c-format |
450 | msgid "Starting service `%s'\n" | 625 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
451 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 626 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
452 | 627 | ||
453 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 628 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:143 |
629 | #, fuzzy | ||
630 | msgid "<unknown time>" | ||
631 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
632 | |||
633 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:155 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
637 | "download\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | |||
640 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:177 | ||
454 | #, fuzzy, c-format | 641 | #, fuzzy, c-format |
455 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 642 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
456 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 643 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
644 | |||
645 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:189 | ||
646 | #, fuzzy, c-format | ||
647 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
648 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
457 | 649 | ||
458 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | 650 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300 |
651 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
459 | #, c-format | 652 | #, c-format |
460 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 653 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
654 | msgstr "" | ||
655 | |||
656 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:234 | ||
657 | #, fuzzy | ||
658 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
659 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
660 | |||
661 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
662 | #, fuzzy, c-format | ||
663 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
664 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
665 | |||
666 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:247 | ||
667 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
668 | msgstr "" | ||
669 | |||
670 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:254 | ||
671 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
672 | msgstr "" | ||
673 | |||
674 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
675 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
676 | #, fuzzy, c-format | ||
677 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
678 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
679 | |||
680 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:319 | ||
681 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
682 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
683 | |||
684 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:325 | ||
685 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
686 | msgstr "" | ||
687 | |||
688 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748 | ||
689 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
690 | msgstr "" | ||
691 | |||
692 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:336 | ||
693 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
694 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" | ||
695 | |||
696 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:343 | ||
697 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | |||
700 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:350 | ||
701 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
702 | msgstr "" | ||
703 | |||
704 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:355 | ||
705 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
706 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" | ||
707 | |||
708 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:374 | ||
709 | msgid "" | ||
710 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
711 | "chk/...)" | ||
712 | msgstr "" | ||
713 | |||
714 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
715 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
461 | msgstr "" | 716 | msgstr "" |
462 | 717 | ||
463 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 | 718 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180 |
719 | #, fuzzy | ||
720 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
721 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
722 | |||
723 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
464 | #, c-format | 724 | #, c-format |
465 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 725 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
466 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
467 | 727 | ||
468 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 | 728 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247 |
469 | #, fuzzy, c-format | 729 | #, fuzzy, c-format |
470 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 730 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
471 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 731 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
472 | 732 | ||
473 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | 733 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255 |
474 | #, c-format | 734 | #, c-format |
475 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 735 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
476 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 736 | msgstr "" |
477 | 737 | ||
478 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | 738 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259 |
479 | msgid "exit" | 739 | #, fuzzy, c-format |
740 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
741 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
742 | |||
743 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
744 | #, fuzzy, c-format | ||
745 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
746 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
747 | |||
748 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
749 | #, fuzzy | ||
750 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
751 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
752 | |||
753 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
754 | #, fuzzy | ||
755 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
756 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
757 | |||
758 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
759 | #, fuzzy | ||
760 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
761 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
762 | |||
763 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
764 | #, fuzzy, c-format | ||
765 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
766 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | ||
767 | |||
768 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428 | ||
769 | #, fuzzy, c-format | ||
770 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | ||
771 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | ||
772 | |||
773 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
774 | #, fuzzy | ||
775 | msgid "Could not publish\n" | ||
776 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" | ||
777 | |||
778 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612 | ||
779 | #, fuzzy | ||
780 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
781 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
782 | |||
783 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
784 | #, fuzzy, c-format | ||
785 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
786 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
787 | |||
788 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647 | ||
789 | #, fuzzy, c-format | ||
790 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
791 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" | ||
792 | |||
793 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
794 | #, c-format | ||
795 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
480 | msgstr "" | 796 | msgstr "" |
481 | 797 | ||
482 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 | 798 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659 |
483 | msgid "signal" | 799 | #, fuzzy |
484 | msgstr "Signal" | 800 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
801 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
485 | 802 | ||
486 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | 803 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665 |
487 | msgid "unknown" | 804 | #, c-format |
488 | msgstr "Unbekannt" | 805 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
806 | msgstr "" | ||
489 | 807 | ||
490 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | 808 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671 |
809 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
810 | msgstr "" | ||
811 | |||
812 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
813 | #, fuzzy | ||
814 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
815 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
816 | |||
817 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706 | ||
491 | #, c-format | 818 | #, c-format |
492 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 819 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
493 | msgstr "Dienst »%s« benötigte %s zum Beenden\n" | 820 | msgstr "" |
821 | |||
822 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738 | ||
823 | #, fuzzy, c-format | ||
824 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
825 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
826 | |||
827 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
828 | msgid "" | ||
829 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
830 | "installed?\n" | ||
831 | msgstr "" | ||
494 | 832 | ||
495 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | 833 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811 |
496 | #, c-format | 834 | #, c-format |
497 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 835 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
498 | msgstr "Dienst »%s« wurde normal beendet, wird jederzeit neu gestartet\n" | 836 | msgstr "" |
499 | 837 | ||
500 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | 838 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818 |
501 | #, c-format | 839 | #, c-format |
502 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 840 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
841 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" | ||
842 | |||
843 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824 | ||
844 | #, fuzzy, c-format | ||
845 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
846 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
847 | |||
848 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208 | ||
849 | #, fuzzy, c-format | ||
850 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
851 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
852 | |||
853 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854 | ||
854 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230 | ||
855 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
856 | #, c-format | ||
857 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
858 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | ||
859 | |||
860 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907 | ||
861 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
503 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
504 | 863 | ||
505 | #: src/arm/mockup-service.c:42 | 864 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913 |
506 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 865 | msgid "" |
866 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
867 | "upload" | ||
507 | msgstr "" | 868 | msgstr "" |
869 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | ||
870 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | ||
508 | 871 | ||
509 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 872 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921 |
873 | msgid "" | ||
874 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
875 | "can be specified multiple times)" | ||
876 | msgstr "" | ||
877 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | ||
878 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
879 | |||
880 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
881 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
882 | msgstr "" | ||
883 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
884 | "setzen" | ||
885 | |||
886 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
887 | msgid "" | ||
888 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
889 | "in GNUnet database)" | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | ||
892 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | ||
893 | |||
894 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
895 | msgid "" | ||
896 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
897 | "namespace insertions only)" | ||
898 | msgstr "" | ||
899 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | ||
900 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | ||
901 | |||
902 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
903 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
904 | msgstr "" | ||
905 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | ||
906 | "einem Namensraum)" | ||
907 | |||
908 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
909 | msgid "" | ||
910 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
911 | "compute URIs)" | ||
912 | msgstr "" | ||
913 | |||
914 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
915 | msgid "" | ||
916 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | ||
919 | "Namensräume)" | ||
920 | |||
921 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
922 | msgid "" | ||
923 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
924 | "to the file with the respective URI)" | ||
925 | msgstr "" | ||
926 | |||
927 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
928 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
929 | msgstr "" | ||
930 | |||
931 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:446 | ||
932 | #, c-format | ||
933 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
934 | msgstr "" | ||
935 | |||
936 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:535 | ||
937 | #, fuzzy, c-format | ||
938 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
939 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
940 | |||
941 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:595 | ||
942 | #, c-format | ||
943 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
944 | msgstr "" | ||
945 | |||
946 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:602 | ||
510 | #, c-format | 947 | #, c-format |
511 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 948 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
512 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
513 | 950 | ||
514 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | 951 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:608 |
515 | #, c-format | 952 | #, c-format |
516 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | 953 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
954 | msgstr "" | ||
955 | |||
956 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:629 | ||
957 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
958 | msgstr "" | ||
959 | |||
960 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:637 | ||
961 | msgid "" | ||
962 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
963 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
964 | "\").\n" | ||
965 | msgstr "" | ||
966 | |||
967 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:662 | ||
968 | #, fuzzy, c-format | ||
969 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
970 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
971 | |||
972 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:676 | ||
973 | #, fuzzy | ||
974 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
975 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
976 | |||
977 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:702 | ||
978 | #, fuzzy | ||
979 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
980 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
981 | |||
982 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:708 | ||
983 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
984 | msgstr "" | ||
985 | |||
986 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:715 | ||
987 | msgid "" | ||
988 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
989 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
990 | "printf when omitted or to `" | ||
991 | msgstr "" | ||
992 | |||
993 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:725 | ||
994 | msgid "" | ||
995 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
996 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
997 | msgstr "" | ||
998 | |||
999 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:733 | ||
1000 | msgid "" | ||
1001 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
1002 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
1003 | "%n, %p" | ||
1004 | msgstr "" | ||
1005 | |||
1006 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:742 | ||
1007 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
1008 | msgstr "" | ||
1009 | |||
1010 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:754 | ||
1011 | msgid "" | ||
1012 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
1013 | "search --output=commons" | ||
1014 | msgstr "" | ||
1015 | |||
1016 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:761 | ||
1017 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
1018 | msgstr "" | ||
1019 | |||
1020 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:767 | ||
1021 | msgid "" | ||
1022 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
1023 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
1024 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
1025 | "to wait for CTRL-C" | ||
517 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
518 | 1027 | ||
519 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | 1028 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:776 |
520 | #, c-format | 1029 | #, c-format |
521 | msgid "" | 1030 | msgid "" |
522 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 1031 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
523 | "s, %s\n" | 1032 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
524 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
525 | 1034 | ||
526 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1035 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:789 |
527 | msgid "active " | 1036 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
1037 | msgstr "" | ||
1038 | |||
1039 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94 | ||
1040 | #, c-format | ||
1041 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
528 | msgstr "" | 1042 | msgstr "" |
529 | 1043 | ||
530 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1044 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103 |
531 | msgid "inactive " | 1045 | #, fuzzy, c-format |
1046 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | ||
532 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1048 | "\n" | ||
1049 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
1050 | |||
1051 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
1052 | #, fuzzy | ||
1053 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
1054 | msgstr "Dateien deindizieren." | ||
533 | 1055 | ||
534 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | 1056 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142 |
535 | #, fuzzy, c-format | 1057 | #, fuzzy, c-format |
536 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | 1058 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
537 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 1059 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
538 | 1060 | ||
539 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | 1061 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162 |
1062 | #, fuzzy | ||
1063 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
1064 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
1065 | |||
1066 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
1067 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
1068 | msgstr "" | ||
1069 | |||
1070 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
1071 | #, fuzzy, c-format | ||
1072 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
1073 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
1074 | |||
1075 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:254 | ||
540 | #, c-format | 1076 | #, c-format |
541 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 1077 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1078 | msgstr "" | ||
1079 | |||
1080 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
1081 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
542 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
543 | 1083 | ||
544 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | 1084 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 |
1085 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | ||
545 | #, fuzzy, c-format | 1086 | #, fuzzy, c-format |
546 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 1087 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
547 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 1088 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
548 | 1089 | ||
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | 1090 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 |
550 | #, c-format | 1091 | #, c-format |
551 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | 1092 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
1093 | msgstr "" | ||
1094 | |||
1095 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
1096 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
552 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
553 | 1098 | ||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | 1099 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 |
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
556 | #, fuzzy | 1100 | #, fuzzy |
557 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 1101 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
558 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 1102 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
559 | 1103 | ||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | 1104 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 |
561 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 1105 | #, fuzzy |
1106 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
1107 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
1108 | |||
1109 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
1110 | msgid "No unneeded output" | ||
562 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
563 | 1112 | ||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | 1113 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 |
565 | msgid "No preference type given!\n" | 1114 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
566 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
567 | 1116 | ||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | 1117 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
569 | msgid "No peer given!\n" | 1118 | #, fuzzy |
570 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 1119 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1120 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
571 | 1121 | ||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | 1122 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225 |
573 | msgid "Valid type required\n" | 1123 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | 1124 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
1125 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
575 | 1126 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | 1127 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540 |
577 | msgid "get list of active addresses currently used" | 1128 | msgid "create ego NAME" |
578 | msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen" | 1129 | msgstr "" |
579 | 1130 | ||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | 1131 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545 |
581 | msgid "get list of all active addresses" | 1132 | msgid "delete ego NAME " |
582 | msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen" | 1133 | msgstr "" |
583 | 1134 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | 1135 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551 |
1136 | msgid "" | ||
1137 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | ||
1138 | msgstr "" | ||
1139 | |||
1140 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557 | ||
1141 | msgid "" | ||
1142 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
1143 | "EGO)" | ||
1144 | msgstr "" | ||
1145 | |||
1146 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563 | ||
1147 | msgid "" | ||
1148 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
1149 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
1150 | msgstr "" | ||
1151 | |||
1152 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568 | ||
1153 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
1154 | msgstr "" | ||
1155 | |||
1156 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572 | ||
1157 | msgid "display all egos" | ||
1158 | msgstr "" | ||
1159 | |||
1160 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576 | ||
585 | #, fuzzy | 1161 | #, fuzzy |
586 | msgid "connect to PEER" | 1162 | msgid "reduce output" |
587 | msgstr "Mit einem Knoten verbinden" | 1163 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" |
1164 | |||
1165 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583 | ||
1166 | msgid "" | ||
1167 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
1168 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
1169 | msgstr "" | ||
1170 | |||
1171 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589 | ||
1172 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | ||
1173 | msgstr "" | ||
1174 | |||
1175 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593 | ||
1176 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
1177 | msgstr "" | ||
1178 | |||
1179 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597 | ||
1180 | msgid "display private keys as well" | ||
1181 | msgstr "" | ||
588 | 1182 | ||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | 1183 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612 |
590 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 1184 | msgid "Maintain egos" |
591 | msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen" | 1185 | msgstr "" |
592 | 1186 | ||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | 1187 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
594 | msgid "monitor mode" | 1188 | #, fuzzy, c-format |
595 | msgstr "Überwachungsmodus" | 1189 | msgid "No records found for `%s'" |
1190 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
596 | 1191 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | 1192 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118 |
598 | msgid "set preference for the given peer" | 1193 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:889 |
1194 | #, c-format | ||
1195 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
599 | msgstr "" | 1196 | msgstr "" |
600 | 1197 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | 1198 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
602 | msgid "print all configured quotas" | 1199 | #, fuzzy, c-format |
1200 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
1201 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | ||
1202 | |||
1203 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
1204 | #, fuzzy, c-format | ||
1205 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
1206 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1207 | |||
1208 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
1209 | #, fuzzy, c-format | ||
1210 | msgid "You must specify a name\n" | ||
1211 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
1212 | |||
1213 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213 | ||
1214 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2021 | ||
1215 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
603 | msgstr "" | 1216 | msgstr "" |
604 | 1217 | ||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | 1218 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
606 | msgid "peer id" | 1219 | #, fuzzy |
607 | msgstr "Knoten-ID" | 1220 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
1221 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
1222 | |||
1223 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232 | ||
1224 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2103 | ||
1225 | #, fuzzy | ||
1226 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
1227 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
1228 | |||
1229 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
1230 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1952 | ||
1231 | #, c-format | ||
1232 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
1233 | msgstr "" | ||
608 | 1234 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | 1235 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 |
610 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 1236 | msgid "initialize database" |
611 | msgstr "" | 1237 | msgstr "" |
612 | 1238 | ||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | 1239 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 |
614 | msgid "preference value" | 1240 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" |
615 | msgstr "" | 1241 | msgstr "" |
616 | 1242 | ||
617 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | 1243 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 |
618 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 1244 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" |
619 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
620 | 1246 | ||
621 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | 1247 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 |
1248 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
622 | #, fuzzy | 1249 | #, fuzzy |
623 | msgid "Print information about ATS state" | 1250 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
624 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1251 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
1252 | |||
1253 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | ||
1254 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | ||
1255 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | ||
1256 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392 | ||
1257 | #, fuzzy, c-format | ||
1258 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1259 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
1260 | |||
1261 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
1262 | #, fuzzy, c-format | ||
1263 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
1264 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
1265 | |||
1266 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
1267 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
1268 | #, fuzzy, c-format | ||
1269 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
1270 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | ||
1271 | |||
1272 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
1273 | #, fuzzy, c-format | ||
1274 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
1275 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
1276 | |||
1277 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
1278 | #, fuzzy, c-format | ||
1279 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
1280 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
625 | 1281 | ||
626 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | 1282 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 |
627 | #, c-format | 1283 | #, c-format |
628 | msgid "" | 1284 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" |
629 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
630 | "%llu\n" | ||
631 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
632 | 1286 | ||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | 1287 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 |
1288 | #, c-format | ||
1289 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
1290 | msgstr "" | ||
1291 | |||
1292 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
1293 | #, fuzzy, c-format | ||
1294 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
1295 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
1296 | |||
1297 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
1298 | #, fuzzy, c-format | ||
1299 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
1300 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1301 | |||
1302 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
1303 | #, fuzzy, c-format | ||
1304 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
1305 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1306 | |||
1307 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
1308 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2088 | ||
1309 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
1310 | msgstr "" | ||
1311 | |||
1312 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:411 | ||
1313 | #, fuzzy, c-format | ||
1314 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
1315 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1316 | |||
1317 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:419 | ||
1318 | #, fuzzy, c-format | ||
1319 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
1320 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | ||
1321 | |||
1322 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:427 | ||
1323 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:442 | ||
1324 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
1325 | msgstr "" | ||
1326 | |||
1327 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:434 | ||
1328 | #, fuzzy, c-format | ||
1329 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
1330 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | ||
1331 | |||
1332 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:464 | ||
1333 | #, fuzzy, c-format | ||
1334 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
1335 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
1336 | |||
1337 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
1338 | #, c-format | ||
1339 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
1340 | msgstr "" | ||
1341 | |||
1342 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:686 | ||
1343 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
1344 | #, fuzzy, c-format | ||
1345 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
1346 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
1347 | |||
1348 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1138 | ||
634 | #, c-format | 1349 | #, c-format |
635 | msgid "" | 1350 | msgid "" |
636 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 1351 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
637 | "%llu\n" | 1352 | "zone.\n" |
1353 | msgstr "" | ||
1354 | |||
1355 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1259 | ||
1356 | #, c-format | ||
1357 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
638 | msgstr "" | 1358 | msgstr "" |
639 | 1359 | ||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | 1360 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1302 |
641 | #, c-format | 1361 | #, c-format |
642 | msgid "" | 1362 | msgid "" |
643 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 1363 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
644 | "%llu\n" | ||
645 | msgstr "" | 1364 | msgstr "" |
646 | 1365 | ||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | 1366 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1327 |
648 | msgid "solver to use" | 1367 | #, c-format |
1368 | msgid "%s\n" | ||
649 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
650 | 1370 | ||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | 1371 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1356 |
652 | msgid "experiment to use" | 1372 | #, c-format |
1373 | msgid "No options given\n" | ||
653 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
654 | 1375 | ||
655 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | 1376 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1370 |
656 | msgid "print logging" | 1377 | #, c-format |
1378 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
657 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
658 | 1380 | ||
659 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | 1381 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1379 |
660 | msgid "save logging to disk" | 1382 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1431 |
1383 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1441 | ||
1384 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1451 | ||
1385 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1480 | ||
1386 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1501 | ||
1387 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1528 | ||
1388 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
1389 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | ||
1390 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | ||
1391 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | ||
1392 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | ||
1393 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | ||
1394 | #, fuzzy, c-format | ||
1395 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
1396 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
1397 | |||
1398 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1381 | ||
1399 | msgid "name" | ||
661 | msgstr "" | 1400 | msgstr "" |
662 | 1401 | ||
663 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | 1402 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1410 |
664 | msgid "disable normalization" | 1403 | #, fuzzy, c-format |
1404 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
1405 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1406 | |||
1407 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1433 | ||
1408 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1443 | ||
1409 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1453 | ||
1410 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1482 | ||
1411 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1503 | ||
1412 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1689 | ||
1413 | msgid "add" | ||
665 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
666 | 1415 | ||
667 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | 1416 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1461 |
1417 | #, fuzzy, c-format | ||
1418 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
1419 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
1420 | |||
1421 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1471 | ||
668 | #, c-format | 1422 | #, c-format |
669 | msgid "" | 1423 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
670 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
671 | "%llu\n" | ||
672 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
673 | 1425 | ||
674 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | 1426 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1491 |
675 | #, c-format | 1427 | #, fuzzy, c-format |
676 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 1428 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
1429 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
1430 | |||
1431 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1510 | ||
1432 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
1433 | #, fuzzy, c-format | ||
1434 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
1435 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1436 | |||
1437 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1530 | ||
1438 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | ||
1439 | msgid "del" | ||
1440 | msgstr "" | ||
1441 | |||
1442 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1573 | ||
1443 | msgid "purge-zone" | ||
1444 | msgstr "" | ||
1445 | |||
1446 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1598 | ||
1447 | msgid "list" | ||
677 | msgstr "" | 1448 | msgstr "" |
678 | 1449 | ||
679 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | 1450 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1632 |
1451 | msgid "reverse-pkey" | ||
1452 | msgstr "" | ||
1453 | |||
1454 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1642 | ||
680 | #, c-format | 1455 | #, c-format |
1456 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
1457 | msgstr "" | ||
1458 | |||
1459 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1666 | ||
1460 | msgid "uri" | ||
1461 | msgstr "" | ||
1462 | |||
1463 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | ||
1464 | #, fuzzy, c-format | ||
1465 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
1466 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1467 | |||
1468 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959 | ||
1469 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558 | ||
1470 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
1471 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
1472 | #, fuzzy, c-format | ||
1473 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1474 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1475 | |||
1476 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1967 | ||
1477 | #, fuzzy, c-format | ||
1478 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
1479 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
1480 | |||
1481 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1986 | ||
1482 | msgid "add record" | ||
1483 | msgstr "" | ||
1484 | |||
1485 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1989 | ||
1486 | msgid "delete record" | ||
1487 | msgstr "" | ||
1488 | |||
1489 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1993 | ||
1490 | msgid "display records" | ||
1491 | msgstr "" | ||
1492 | |||
1493 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1997 | ||
1494 | msgid "read commands from stdin" | ||
1495 | msgstr "" | ||
1496 | |||
1497 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2004 | ||
681 | msgid "" | 1498 | msgid "" |
682 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 1499 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
1500 | msgstr "" | ||
1501 | |||
1502 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2010 | ||
1503 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
1504 | msgstr "" | ||
1505 | |||
1506 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2015 | ||
1507 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
1508 | msgstr "" | ||
1509 | |||
1510 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2025 | ||
1511 | msgid "Output in recordline format" | ||
1512 | msgstr "" | ||
1513 | |||
1514 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2031 | ||
1515 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
1516 | msgstr "" | ||
1517 | |||
1518 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2037 | ||
1519 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2042 | ||
1523 | msgid "URI to import into our zone" | ||
1524 | msgstr "" | ||
1525 | |||
1526 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2048 | ||
1527 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
1528 | msgstr "" | ||
1529 | |||
1530 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052 | ||
1531 | msgid "create or list public record" | ||
683 | msgstr "" | 1532 | msgstr "" |
684 | 1533 | ||
685 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | 1534 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2056 |
1535 | msgid "omit private records" | ||
1536 | msgstr "" | ||
1537 | |||
1538 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2061 | ||
1539 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
1540 | msgstr "" | ||
1541 | |||
1542 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2066 | ||
1543 | msgid "purge namestore of all orphans" | ||
1544 | msgstr "" | ||
1545 | |||
1546 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2071 | ||
1547 | msgid "" | ||
1548 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
1549 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
1550 | msgstr "" | ||
1551 | |||
1552 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2076 | ||
1553 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
1554 | msgstr "" | ||
1555 | |||
1556 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2082 | ||
1557 | msgid "" | ||
1558 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
1559 | "expired" | ||
1560 | msgstr "" | ||
1561 | |||
1562 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | ||
1563 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
1564 | msgstr "" | ||
1565 | |||
1566 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 | ||
1567 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
1568 | msgstr "" | ||
1569 | |||
1570 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
1571 | #, fuzzy | ||
1572 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
1573 | msgstr "" | ||
1574 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
1575 | |||
1576 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
686 | #, fuzzy, c-format | 1577 | #, fuzzy, c-format |
687 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 1578 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" |
688 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1579 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
689 | 1580 | ||
690 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | 1581 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 |
691 | #, fuzzy, c-format | 1582 | #, fuzzy, c-format |
692 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 1583 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" |
693 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 1584 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
1585 | |||
1586 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
1587 | #, fuzzy | ||
1588 | msgid "run autoconfiguration" | ||
1589 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
1592 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
1593 | msgstr "" | ||
1594 | |||
1595 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
1596 | msgid "use TCP" | ||
1597 | msgstr "" | ||
694 | 1598 | ||
695 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | 1599 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448 |
1600 | msgid "use UDP" | ||
1601 | msgstr "" | ||
1602 | |||
1603 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
1604 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
1605 | msgstr "" | ||
1606 | |||
1607 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
1608 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
1609 | msgstr "" | ||
1610 | |||
1611 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422 | ||
1612 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
1613 | msgstr "" | ||
1614 | |||
1615 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
1616 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
1617 | msgstr "" | ||
1618 | |||
1619 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
1620 | msgid "" | ||
1621 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
1622 | "host punching data" | ||
1623 | msgstr "" | ||
1624 | |||
1625 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
1626 | msgid "enable STUN processing" | ||
1627 | msgstr "" | ||
1628 | |||
1629 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
1630 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
1631 | msgstr "" | ||
1632 | |||
1633 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
1634 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
1635 | msgstr "" | ||
1636 | |||
1637 | #: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
1638 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
1639 | msgstr "" | ||
1640 | |||
1641 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:586 | ||
1642 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
1643 | msgstr "" | ||
1644 | |||
1645 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:591 | ||
1646 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
1647 | msgstr "" | ||
1648 | |||
1649 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:596 | ||
1650 | msgid "Remove the DID" | ||
1651 | msgstr "" | ||
1652 | |||
1653 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:600 | ||
1654 | msgid "Replace the DID Document." | ||
1655 | msgstr "" | ||
1656 | |||
1657 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:604 | ||
1658 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
1659 | msgstr "" | ||
1660 | |||
1661 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:608 | ||
1662 | msgid "Show egos with DIDs" | ||
1663 | msgstr "" | ||
1664 | |||
1665 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:614 | ||
1666 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
1667 | msgstr "" | ||
1668 | |||
1669 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:620 | ||
1670 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
1671 | msgstr "" | ||
1672 | |||
1673 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:625 | ||
1674 | msgid "The name of the EGO" | ||
1675 | msgstr "" | ||
1676 | |||
1677 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:631 | ||
1678 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
1679 | msgstr "" | ||
1680 | |||
1681 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 | ||
696 | #, fuzzy, c-format | 1682 | #, fuzzy, c-format |
697 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 1683 | msgid "Ego is required\n" |
698 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 1684 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
699 | 1685 | ||
700 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 1686 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 |
701 | msgid "description of the item to be sold" | 1687 | #, c-format |
1688 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
702 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
703 | 1690 | ||
704 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 | 1691 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 |
705 | msgid "mapping of possible prices" | 1692 | #, fuzzy, c-format |
1693 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
1694 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
1695 | |||
1696 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
1697 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
706 | msgstr "" | 1698 | msgstr "" |
707 | 1699 | ||
708 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 | 1700 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 |
709 | msgid "max duration per round" | 1701 | msgid "Delete the attribute with ID" |
710 | msgstr "" | 1702 | msgstr "" |
711 | 1703 | ||
712 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 | 1704 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 |
713 | msgid "duration until auction starts" | 1705 | msgid "The attribute VALUE" |
1706 | msgstr "" | ||
1707 | |||
1708 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | ||
1709 | msgid "The EGO to use" | ||
1710 | msgstr "" | ||
1711 | |||
1712 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
1713 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
1714 | msgstr "" | ||
1715 | |||
1716 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
1717 | msgid "List attributes for EGO" | ||
1718 | msgstr "" | ||
1719 | |||
1720 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
1721 | msgid "List credentials for EGO" | ||
1722 | msgstr "" | ||
1723 | |||
1724 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 | ||
1725 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
1726 | msgstr "" | ||
1727 | |||
1728 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
1729 | msgid "Credential name" | ||
714 | msgstr "" | 1730 | msgstr "" |
715 | 1731 | ||
716 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 | 1732 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 |
1733 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
1734 | msgstr "" | ||
1735 | |||
1736 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
1737 | msgid "Consume a ticket" | ||
1738 | msgstr "" | ||
1739 | |||
1740 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
1741 | msgid "Revoke a ticket" | ||
1742 | msgstr "" | ||
1743 | |||
1744 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
1745 | msgid "Type of attribute" | ||
1746 | msgstr "" | ||
1747 | |||
1748 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
1749 | msgid "Type of credential" | ||
1750 | msgstr "" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
1753 | msgid "List tickets of ego" | ||
1754 | msgstr "" | ||
1755 | |||
1756 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
1757 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
1758 | msgstr "" | ||
1759 | |||
1760 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
1761 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
1762 | msgstr "" | ||
1763 | |||
1764 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114 | ||
1765 | #, fuzzy | ||
1766 | msgid "Shutting down...\n" | ||
1767 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | ||
1768 | |||
1769 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
1770 | #, c-format | ||
1771 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
1772 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
1773 | |||
1774 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
1775 | #, c-format | ||
1776 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
1777 | msgstr "Schlüssel »%s« wurde widerrufen\n" | ||
1778 | |||
1779 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
1780 | msgid "Internal error\n" | ||
1781 | msgstr "Interner Fehler\n" | ||
1782 | |||
1783 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
1784 | #, c-format | ||
1785 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
1786 | msgstr "" | ||
1787 | |||
1788 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
1789 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
1790 | msgstr "Widerruf fehlgeschlagen (!)\n" | ||
1791 | |||
1792 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
1793 | #, c-format | ||
1794 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
1795 | msgstr "" | ||
1796 | |||
1797 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
1798 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
1799 | msgstr "" | ||
1800 | |||
1801 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
1802 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
1803 | msgstr "" | ||
1804 | |||
1805 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
1806 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
1807 | msgstr "" | ||
1808 | |||
1809 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
1810 | #, c-format | ||
1811 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
1812 | msgstr "" | ||
1813 | |||
1814 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
1815 | #, fuzzy, c-format | ||
1816 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
1817 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
1818 | |||
1819 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
1820 | #, fuzzy, c-format | ||
1821 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
1822 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
1823 | |||
1824 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
1825 | #, c-format | ||
1826 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
1827 | msgstr "" | ||
1828 | |||
1829 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
1830 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
1831 | msgstr "" | ||
1832 | |||
1833 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
1834 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
1835 | msgstr "" | ||
1836 | |||
1837 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
1838 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
1839 | msgstr "" | ||
1840 | |||
1841 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
1842 | #, c-format | ||
1843 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
1844 | msgstr "" | ||
1845 | |||
1846 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
717 | msgid "" | 1847 | msgid "" |
718 | "number of items to sell\n" | 1848 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
719 | "0 for first price auction\n" | ||
720 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
721 | msgstr "" | 1849 | msgstr "" |
722 | 1850 | ||
723 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 | 1851 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464 |
724 | msgid "public auction outcome" | 1852 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
725 | msgstr "" | 1853 | msgstr "" |
726 | 1854 | ||
727 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 | 1855 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481 |
728 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | 1856 | #, fuzzy, c-format |
1857 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
1858 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
1859 | |||
1860 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
1861 | #, fuzzy, c-format | ||
1862 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
1863 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
1866 | #, fuzzy | ||
1867 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
1868 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | ||
1869 | |||
1870 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
1871 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
729 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
730 | 1873 | ||
731 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 | 1874 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538 |
732 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | 1875 | msgid "" |
1876 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
1877 | "the ego NAME " | ||
1878 | msgstr "" | ||
1879 | |||
1880 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545 | ||
1881 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | ||
1882 | msgstr "" | ||
1883 | |||
1884 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552 | ||
1885 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | ||
733 | msgstr "" | 1886 | msgstr "" |
734 | 1887 | ||
735 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 1888 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558 |
736 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 1889 | #, fuzzy |
737 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 | 1890 | msgid "number of epochs to calculate for" |
1891 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
1892 | |||
1893 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570 | ||
1894 | #: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75 | ||
1895 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77 | ||
1896 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77 | ||
1897 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | ||
738 | msgid "help text" | 1898 | msgid "help text" |
739 | msgstr "Hilfetext" | 1899 | msgstr "Hilfetext" |
740 | 1900 | ||
741 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 | 1901 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413 |
1902 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
1903 | #, fuzzy | ||
1904 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
1905 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
1908 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
742 | #, fuzzy, c-format | 1909 | #, fuzzy, c-format |
743 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 1910 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
744 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 1911 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
1912 | |||
1913 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
1914 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
1915 | msgstr "" | ||
1916 | |||
1917 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538 | ||
1918 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
1919 | msgstr "" | ||
745 | 1920 | ||
746 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 | 1921 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577 |
747 | #, c-format | 1922 | #, c-format |
748 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | 1923 | msgid "No subsystem or name given\n" |
749 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
750 | 1925 | ||
751 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 | 1926 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589 |
752 | #, fuzzy, c-format | 1927 | #, fuzzy, c-format |
753 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 1928 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
1929 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1930 | |||
1931 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
1932 | #, c-format | ||
1933 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
1934 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
1935 | |||
1936 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
1937 | #, c-format | ||
1938 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
1939 | msgstr "" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
1942 | #, c-format | ||
1943 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
1944 | msgstr "" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
1947 | #, c-format | ||
1948 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
1949 | msgstr "" | ||
1950 | |||
1951 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
1952 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
1953 | msgstr "" | ||
1954 | |||
1955 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
1956 | msgid "make the value being set persistent" | ||
1957 | msgstr "" | ||
1958 | |||
1959 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
1960 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
1961 | msgstr "" | ||
1962 | |||
1963 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
1964 | msgid "use as csv separator" | ||
1965 | msgstr "" | ||
1966 | |||
1967 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
1968 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
1969 | msgstr "" | ||
1970 | |||
1971 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
1972 | msgid "just print the statistics value" | ||
1973 | msgstr "" | ||
1974 | |||
1975 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
1976 | msgid "watch value continuously" | ||
1977 | msgstr "" | ||
1978 | |||
1979 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
1980 | msgid "connect to remote host" | ||
1981 | msgstr "" | ||
1982 | |||
1983 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
1984 | msgid "port for remote host" | ||
1985 | msgstr "" | ||
1986 | |||
1987 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
1988 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
1989 | msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben." | ||
1990 | |||
1991 | #: src/cli/util/gnunet-base32.c:47 | ||
1992 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
1993 | msgstr "" | ||
1994 | |||
1995 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:154 | ||
1996 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
1997 | msgstr "" | ||
1998 | |||
1999 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:160 | ||
2000 | msgid "" | ||
2001 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | ||
2002 | "GNUnet" | ||
2003 | msgstr "" | ||
2004 | |||
2005 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:165 | ||
2006 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
2007 | msgstr "" | ||
2008 | |||
2009 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:171 | ||
2010 | msgid "" | ||
2011 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
2012 | "GNUnet" | ||
2013 | msgstr "" | ||
2014 | |||
2015 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:177 | ||
2016 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
2017 | msgstr "" | ||
2018 | |||
2019 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:192 | ||
2020 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
2021 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | ||
2022 | |||
2023 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588 | ||
2024 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
2025 | msgstr "" | ||
2026 | |||
2027 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
2028 | #, c-format | ||
2029 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
2030 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | ||
2031 | |||
2032 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
2033 | #, c-format | ||
2034 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
2035 | msgstr "" | ||
2036 | |||
2037 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137 | ||
2038 | #, c-format | ||
2039 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
2040 | msgstr "" | ||
2041 | |||
2042 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178 | ||
2043 | #, c-format | ||
2044 | msgid "" | ||
2045 | "\n" | ||
2046 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
2047 | msgstr "" | ||
2048 | "\n" | ||
2049 | "Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n" | ||
2050 | |||
2051 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185 | ||
2052 | #, c-format | ||
2053 | msgid "" | ||
2054 | "\n" | ||
2055 | "Finished!\n" | ||
2056 | msgstr "" | ||
2057 | "\n" | ||
2058 | "Abgeschlossen!\n" | ||
2059 | |||
2060 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
2061 | #, c-format | ||
2062 | msgid "" | ||
2063 | "\n" | ||
2064 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
2065 | msgstr "" | ||
2066 | |||
2067 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304 | ||
2068 | #, fuzzy, c-format | ||
2069 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
2070 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
2071 | |||
2072 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314 | ||
2073 | #, c-format | ||
2074 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | |||
2077 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47 | ||
2078 | #: src/service/testing/testing.c:308 | ||
2079 | #, c-format | ||
2080 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
2081 | msgstr "" | ||
2082 | |||
2083 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334 | ||
2084 | #, fuzzy, c-format | ||
2085 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
2086 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
2087 | |||
2088 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
2089 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
2090 | msgstr "" | ||
2091 | |||
2092 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452 | ||
2093 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
2094 | msgstr "" | ||
2095 | |||
2096 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458 | ||
2097 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
2098 | msgstr "" | ||
2099 | |||
2100 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464 | ||
2101 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
2102 | msgstr "" | ||
2103 | |||
2104 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469 | ||
2105 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
2106 | msgstr "" | ||
2107 | |||
2108 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474 | ||
2109 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
2110 | msgstr "" | ||
2111 | |||
2112 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479 | ||
2113 | msgid "print the public key in HEX format" | ||
2114 | msgstr "" | ||
2115 | |||
2116 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485 | ||
2117 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
2118 | msgstr "" | ||
2119 | |||
2120 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499 | ||
2121 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
2122 | msgstr "" | ||
2123 | |||
2124 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556 | ||
2125 | #, fuzzy, c-format | ||
2126 | msgid "Failed to add URI %s\n" | ||
2127 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
2128 | |||
2129 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:134 | ||
2130 | #, fuzzy, c-format | ||
2131 | msgid "Added URI %s\n" | ||
754 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2132 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
755 | 2133 | ||
756 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 | 2134 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:161 |
757 | #, fuzzy | 2135 | #, fuzzy, c-format |
758 | msgid "No action requested\n" | 2136 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
759 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2137 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" |
2138 | |||
2139 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:171 | ||
2140 | #, c-format | ||
2141 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | ||
2142 | msgstr "" | ||
2143 | |||
2144 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:182 | ||
2145 | #, c-format | ||
2146 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | ||
2147 | msgstr "" | ||
2148 | |||
2149 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:218 | ||
2150 | #, fuzzy, c-format | ||
2151 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | ||
2152 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
2153 | |||
2154 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:247 | ||
2155 | #, fuzzy, c-format | ||
2156 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | ||
2157 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | ||
760 | 2158 | ||
761 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 | 2159 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:261 |
762 | #, fuzzy | 2160 | #, fuzzy |
763 | msgid "Provide information about a particular connection" | 2161 | msgid "Capturing...\n" |
764 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2162 | msgstr "%s wird gestartet …\n" |
765 | 2163 | ||
766 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 | 2164 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485 |
767 | msgid "Activate echo mode" | 2165 | msgid "No captured images\n" |
768 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
769 | 2167 | ||
770 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 | 2168 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489 |
771 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | 2169 | #, c-format |
2170 | msgid "Got %d images\n" | ||
772 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
773 | 2172 | ||
774 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 | 2173 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502 |
775 | #, fuzzy | 2174 | #, c-format |
776 | msgid "Provide information about a patricular peer" | 2175 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
777 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2176 | msgstr "" |
2177 | |||
2178 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367 | ||
2179 | #, fuzzy, c-format | ||
2180 | msgid "%s is not a PNG file\n" | ||
2181 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
778 | 2182 | ||
779 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 2183 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:546 |
780 | #, fuzzy | 2184 | #, fuzzy |
781 | msgid "Provide information about all peers" | 2185 | msgid "No data found\n" |
782 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2186 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
2187 | |||
2188 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:562 | ||
2189 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
2190 | msgstr "" | ||
2191 | |||
2192 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:573 | ||
2193 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
2194 | msgstr "" | ||
2195 | |||
2196 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:580 | ||
2197 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
2198 | msgstr "" | ||
2199 | |||
2200 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:591 | ||
2201 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
2202 | msgstr "" | ||
2203 | |||
2204 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
2205 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
2206 | msgstr "" | ||
2207 | |||
2208 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
2209 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
2210 | msgstr "" | ||
2211 | |||
2212 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215 | ||
2213 | #, fuzzy, c-format | ||
2214 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
2215 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | ||
2216 | |||
2217 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
2218 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924 | ||
2219 | msgid "Value is too large.\n" | ||
2220 | msgstr "" | ||
2221 | |||
2222 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281 | ||
2223 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
2224 | msgstr "" | ||
2225 | |||
2226 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
2227 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
2228 | msgstr "" | ||
2229 | |||
2230 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
2231 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
2232 | msgstr "" | ||
2233 | |||
2234 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
2235 | msgid "time to wait between calculations" | ||
2236 | msgstr "" | ||
783 | 2237 | ||
784 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 | 2238 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313 |
2239 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | ||
2240 | msgstr "" | ||
2241 | |||
2242 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:89 | ||
2243 | #, c-format | ||
2244 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
2245 | msgstr "" | ||
2246 | |||
2247 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:95 | ||
2248 | #, c-format | ||
2249 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
2250 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" | ||
2251 | |||
2252 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:102 | ||
2253 | #, c-format | ||
2254 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2256 | |||
2257 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:109 | ||
2258 | #, c-format | ||
2259 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
2260 | msgstr "" | ||
2261 | |||
2262 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:179 | ||
2263 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
2264 | msgstr "" | ||
2265 | |||
2266 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142 | ||
2267 | msgid "Error creating tunnel\n" | ||
2268 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | ||
2269 | |||
2270 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225 | ||
2271 | #, c-format | ||
2272 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
2273 | msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | ||
2274 | |||
2275 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202 | ||
2276 | #, c-format | ||
2277 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | ||
2278 | msgstr "" | ||
2279 | |||
2280 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216 | ||
2281 | #, c-format | ||
2282 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2283 | msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | ||
2284 | |||
2285 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239 | ||
2286 | #, c-format | ||
2287 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | ||
2288 | msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
2291 | #, c-format | ||
2292 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | ||
2293 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
2294 | |||
2295 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
2296 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
2297 | msgstr "" | ||
2298 | |||
2299 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
2300 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
2301 | msgstr "" | ||
2302 | |||
2303 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
2304 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
2305 | msgstr "" | ||
2306 | |||
2307 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
2308 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
2309 | msgstr "Ziel-IP des Tunnels" | ||
2310 | |||
2311 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322 | ||
2312 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
2313 | msgstr "" | ||
2314 | |||
2315 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
2316 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
2317 | msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll" | ||
2318 | |||
2319 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
2320 | msgid "service is offered via TCP" | ||
2321 | msgstr "Dienst wird über TCP angeboten" | ||
2322 | |||
2323 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
2324 | msgid "service is offered via UDP" | ||
2325 | msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | ||
2326 | |||
2327 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353 | ||
2328 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
2329 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | ||
2330 | |||
2331 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407 | ||
2332 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
2333 | #, c-format | ||
2334 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2335 | msgstr "" | ||
2336 | |||
2337 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
785 | #, fuzzy | 2338 | #, fuzzy |
786 | msgid "Provide information about all tunnels" | 2339 | msgid "Ego does not exist!\n" |
787 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2340 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
2341 | |||
2342 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850 | ||
2343 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
2344 | #, fuzzy, c-format | ||
2345 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
2346 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
2347 | |||
2348 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859 | ||
2349 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918 | ||
2350 | #, fuzzy, c-format | ||
2351 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
2352 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2353 | |||
2354 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
2355 | #, c-format | ||
2356 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
2357 | msgstr "" | ||
2358 | |||
2359 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
2360 | #, fuzzy, c-format | ||
2361 | msgid "ego required\n" | ||
2362 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
788 | 2363 | ||
789 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 | 2364 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882 |
790 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | 2365 | #, c-format |
2366 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
2367 | msgstr "" | ||
2368 | |||
2369 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
2370 | #, c-format | ||
2371 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2372 | msgstr "" | ||
2373 | |||
2374 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
2375 | #, c-format | ||
2376 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
2377 | msgstr "" | ||
2378 | |||
2379 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
2380 | #, c-format | ||
2381 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
2382 | msgstr "" | ||
2383 | |||
2384 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
2385 | msgid "verify credential against attribute" | ||
2386 | msgstr "" | ||
2387 | |||
2388 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011 | ||
791 | #, fuzzy | 2389 | #, fuzzy |
792 | msgid "number of peers in consensus" | 2390 | msgid "" |
793 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 2391 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " |
2392 | "side storage: subject and its attributes" | ||
2393 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
2394 | |||
2395 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
2396 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
2397 | msgstr "" | ||
2398 | |||
2399 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
2400 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
2401 | msgstr "" | ||
2402 | |||
2403 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
2404 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
2405 | msgstr "" | ||
2406 | |||
2407 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
2408 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
2409 | msgstr "" | ||
794 | 2410 | ||
795 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 | 2411 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042 |
796 | msgid "" | 2412 | msgid "" |
797 | "how many peers (random selection without replacement) receive one value?" | 2413 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" |
798 | msgstr "" | 2414 | msgstr "" |
799 | 2415 | ||
800 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 | 2416 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047 |
801 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | 2417 | msgid "collect credentials" |
802 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | 2418 | msgstr "" |
803 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
804 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
805 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
806 | msgid "number of values" | ||
807 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
808 | 2419 | ||
809 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 | 2420 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052 |
810 | msgid "consensus timeout" | 2421 | msgid "Create and issue a credential issuer side." |
811 | msgstr "" | 2422 | msgstr "" |
812 | 2423 | ||
813 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 | 2424 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057 |
814 | msgid "delay until consensus starts" | 2425 | msgid "Issue a credential subject side." |
815 | msgstr "" | 2426 | msgstr "" |
816 | 2427 | ||
817 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 | 2428 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062 |
818 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | 2429 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." |
819 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
820 | msgid "write statistics to file" | ||
821 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
822 | 2431 | ||
823 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 | 2432 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069 |
824 | msgid "distribute elements to a static subset of good peers" | 2433 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" |
825 | msgstr "" | 2434 | msgstr "" |
826 | 2435 | ||
827 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 | 2436 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073 |
828 | msgid "be more verbose (print received values)" | 2437 | msgid "Create private record entry." |
829 | msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" | 2438 | msgstr "" |
2439 | |||
2440 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079 | ||
2441 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
2442 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
2443 | msgstr "" | ||
2444 | |||
2445 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098 | ||
2446 | #, fuzzy | ||
2447 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
2448 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
2449 | |||
2450 | #: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
2451 | #, fuzzy, c-format | ||
2452 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
2453 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
2454 | |||
2455 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163 | ||
2456 | msgid "description of the item to be sold" | ||
2457 | msgstr "" | ||
2458 | |||
2459 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169 | ||
2460 | msgid "mapping of possible prices" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | |||
2463 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175 | ||
2464 | msgid "max duration per round" | ||
2465 | msgstr "" | ||
2466 | |||
2467 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182 | ||
2468 | msgid "duration until auction starts" | ||
2469 | msgstr "" | ||
830 | 2470 | ||
831 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 | 2471 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187 |
832 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 | 2472 | msgid "" |
2473 | "number of items to sell\n" | ||
2474 | "0 for first price auction\n" | ||
2475 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
2476 | msgstr "" | ||
2477 | |||
2478 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194 | ||
2479 | msgid "public auction outcome" | ||
2480 | msgstr "" | ||
2481 | |||
2482 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200 | ||
2483 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | ||
2484 | msgstr "" | ||
2485 | |||
2486 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212 | ||
2487 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | ||
2488 | msgstr "" | ||
2489 | |||
2490 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549 | ||
2491 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521 | ||
833 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 2492 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
834 | msgstr "" | 2493 | msgstr "" |
835 | 2494 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | 2495 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
837 | #, c-format | 2496 | #, c-format |
838 | msgid "" | 2497 | msgid "" |
839 | "\n" | 2498 | "\n" |
840 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | 2499 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" |
841 | msgstr "" | 2500 | msgstr "" |
842 | 2501 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | 2502 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 |
844 | #, c-format | 2503 | #, c-format |
845 | msgid "" | 2504 | msgid "" |
846 | "\n" | 2505 | "\n" |
@@ -848,8438 +2507,5751 @@ msgid "" | |||
848 | "settings are working..." | 2507 | "settings are working..." |
849 | msgstr "" | 2508 | msgstr "" |
850 | 2509 | ||
851 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | 2510 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 |
852 | #, c-format | 2511 | #, c-format |
853 | msgid "" | 2512 | msgid "" |
854 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | 2513 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " |
855 | "played back to you..." | 2514 | "played back to you..." |
856 | msgstr "" | 2515 | msgstr "" |
857 | 2516 | ||
858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 2517 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
859 | #, c-format | 2518 | #, c-format |
860 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 2519 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
861 | msgstr "" | 2520 | msgstr "" |
862 | 2521 | ||
863 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 | 2522 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287 |
864 | #, fuzzy, c-format | 2523 | #, fuzzy, c-format |
865 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 2524 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
866 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 2525 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
867 | 2526 | ||
868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 2527 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319 |
869 | #, c-format | 2528 | #, c-format |
870 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 2529 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
871 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
872 | 2531 | ||
873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 | 2532 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325 |
874 | #, c-format | 2533 | #, c-format |
875 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 2534 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
876 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
877 | 2536 | ||
878 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 | 2537 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343 |
879 | #, c-format | 2538 | #, c-format |
880 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 2539 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
881 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
882 | 2541 | ||
883 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 2542 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356 |
884 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 2543 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
885 | msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n" | 2544 | msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n" |
886 | 2545 | ||
887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 2546 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
888 | #, c-format | 2547 | #, c-format |
889 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 2548 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
890 | msgstr "" | 2549 | msgstr "" |
891 | 2550 | ||
892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 | 2551 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391 |
893 | #, c-format | 2552 | #, c-format |
894 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 2553 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
895 | msgstr "" | 2554 | msgstr "" |
896 | 2555 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 | 2556 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398 |
898 | #, fuzzy, c-format | 2557 | #, fuzzy, c-format |
899 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 2558 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
900 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2559 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
901 | 2560 | ||
902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 2561 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
903 | #, c-format | 2562 | #, c-format |
904 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 2563 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
905 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n" | 2564 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n" |
906 | 2565 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 2566 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
908 | #, fuzzy, c-format | 2567 | #, fuzzy, c-format |
909 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 2568 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
910 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 2569 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
911 | 2570 | ||
912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 | 2571 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420 |
913 | #, c-format | 2572 | #, c-format |
914 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 2573 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
915 | msgstr "" | 2574 | msgstr "" |
916 | 2575 | ||
917 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 | 2576 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427 |
918 | #, c-format | 2577 | #, c-format |
919 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 2578 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
920 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
921 | 2580 | ||
922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 2581 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432 |
923 | #, c-format | 2582 | #, c-format |
924 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 2583 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
925 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
926 | 2585 | ||
927 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 | 2586 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501 |
928 | #, c-format | 2587 | #, c-format |
929 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 2588 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
930 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | 2589 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" |
931 | 2590 | ||
932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 | 2591 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515 |
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 | 2592 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
934 | #, fuzzy, c-format | 2593 | #, fuzzy, c-format |
935 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 2594 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
936 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 2595 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
937 | 2596 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 2597 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521 |
939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 | 2598 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579 |
940 | #, c-format | 2599 | #, c-format |
941 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 2600 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
942 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
943 | 2602 | ||
944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 | 2603 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538 |
945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 | 2604 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
946 | #, c-format | 2605 | #, c-format |
947 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 2606 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
948 | msgstr "" | 2607 | msgstr "" |
949 | 2608 | ||
950 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 | 2609 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548 |
951 | #, c-format | 2610 | #, c-format |
952 | msgid "Call recipient missing.\n" | 2611 | msgid "Call recipient missing.\n" |
953 | msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n" | 2612 | msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n" |
954 | 2613 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 | 2614 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607 |
956 | #, c-format | 2615 | #, c-format |
957 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 2616 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
958 | msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n" | 2617 | msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n" |
959 | 2618 | ||
960 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 | 2619 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622 |
961 | #, c-format | 2620 | #, c-format |
962 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 2621 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
963 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
964 | "Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n" | 2623 | "Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n" |
965 | 2624 | ||
966 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 | 2625 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
967 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 2626 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
968 | msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n" | 2627 | msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n" |
969 | 2628 | ||
970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 | 2629 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673 |
971 | #, c-format | 2630 | #, c-format |
972 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 2631 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
973 | msgstr "" | 2632 | msgstr "" |
974 | 2633 | ||
975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 | 2634 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680 |
976 | #, c-format | 2635 | #, c-format |
977 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 2636 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
978 | msgstr "" | 2637 | msgstr "" |
979 | 2638 | ||
980 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 | 2639 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687 |
981 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 | 2640 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
982 | #, c-format | 2641 | #, c-format |
983 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 2642 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
984 | msgstr "" | 2643 | msgstr "" |
985 | 2644 | ||
986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 | 2645 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696 |
987 | #, c-format | 2646 | #, c-format |
988 | msgid "" | 2647 | msgid "" |
989 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 2648 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
990 | "calls.\n" | 2649 | "calls.\n" |
991 | msgstr "" | 2650 | msgstr "" |
992 | 2651 | ||
993 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 2652 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705 |
994 | #, c-format | 2653 | #, c-format |
995 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 2654 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
996 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
997 | 2656 | ||
998 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 2657 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711 |
999 | #, c-format | 2658 | #, c-format |
1000 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" | 2659 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" |
1001 | msgstr "Wir rufen `%s' an, deren Telefon sollte jetzt klingeln.\n" | 2660 | msgstr "Wir rufen `%s' an, deren Telefon sollte jetzt klingeln.\n" |
1002 | 2661 | ||
1003 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 | 2662 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728 |
1004 | msgid "Calls waiting:\n" | 2663 | msgid "Calls waiting:\n" |
1005 | msgstr "Anruf wartet:\n" | 2664 | msgstr "Anruf wartet:\n" |
1006 | 2665 | ||
1007 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 | 2666 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734 |
1008 | #, c-format | 2667 | #, c-format |
1009 | msgid "#%u: `%s'\n" | 2668 | msgid "#%u: `%s'\n" |
1010 | msgstr "#%u: »%s«\n" | 2669 | msgstr "#%u: »%s«\n" |
1011 | 2670 | ||
1012 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 | 2671 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 | 2672 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777 |
1014 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 2673 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
1015 | msgstr "" | 2674 | msgstr "" |
1016 | 2675 | ||
1017 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 | 2676 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811 |
1018 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 | 2677 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826 |
1019 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 2678 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
1020 | msgstr "" | 2679 | msgstr "" |
1021 | 2680 | ||
1022 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 | 2681 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835 |
1023 | #, c-format | 2682 | #, c-format |
1024 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 2683 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
1025 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
1026 | 2685 | ||
1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 | 2686 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843 |
1028 | #, c-format | 2687 | #, c-format |
1029 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 2688 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
1030 | msgstr "" | 2689 | msgstr "" |
1031 | 2690 | ||
1032 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 | 2691 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
1033 | #, c-format | 2692 | #, c-format |
1034 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 2693 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
1035 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
1036 | 2695 | ||
1037 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 | 2696 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891 |
1038 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 2697 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
1039 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
1040 | 2699 | ||
1041 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 | 2700 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899 |
1042 | #, c-format | 2701 | #, c-format |
1043 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 2702 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
1044 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
1045 | 2704 | ||
1046 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 | 2705 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914 |
1047 | #, c-format | 2706 | #, c-format |
1048 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 2707 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
1049 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
1050 | 2709 | ||
1051 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 2710 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941 |
1052 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 2711 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
1053 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
1054 | 2713 | ||
1055 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 | 2714 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942 |
1056 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 2715 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
1057 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
1058 | 2717 | ||
1059 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 2718 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945 |
1060 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 2719 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
1061 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
1062 | 2721 | ||
1063 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 | 2722 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
1064 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 2723 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
1065 | msgstr "" | 2724 | msgstr "" |
1066 | 2725 | ||
1067 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 2726 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
1068 | msgid "" | 2727 | msgid "" |
1069 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 2728 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
1070 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 2729 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
1071 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
1072 | 2731 | ||
1073 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 | 2732 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955 |
1074 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 2733 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
1075 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
1076 | 2735 | ||
1077 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 2736 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
1078 | msgid "Use `/status' to print status information" | 2737 | msgid "Use `/status' to print status information" |
1079 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
1080 | 2739 | ||
1081 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 | 2740 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
1082 | #, fuzzy | 2741 | #, fuzzy |
1083 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 2742 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
1084 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" | 2743 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" |
1085 | 2744 | ||
1086 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 2745 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964 |
1087 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 2746 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1088 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
1089 | 2748 | ||
1090 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 | 2749 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124 |
1091 | #, c-format | 2750 | #, c-format |
1092 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 2751 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1093 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
1094 | 2753 | ||
1095 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 | 2754 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134 |
1096 | #, fuzzy, c-format | 2755 | #, fuzzy, c-format |
1097 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 2756 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1098 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" | 2757 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" |
1099 | 2758 | ||
1100 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 | 2759 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166 |
1101 | #, fuzzy | 2760 | #, fuzzy |
1102 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 2761 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1103 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 2762 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
1104 | 2763 | ||
1105 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 | 2764 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193 |
1106 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" | 2765 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1107 | msgstr "" | 2766 | msgstr "" |
1108 | 2767 | ||
1109 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 2768 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199 |
1110 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 2769 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1111 | msgstr "" | 2770 | msgstr "" |
1112 | 2771 | ||
1113 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 | 2772 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218 |
1114 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 2773 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1115 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
1116 | 2775 | ||
1117 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 2776 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1118 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 2777 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1119 | #, c-format | 2778 | #, c-format |
1120 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 2779 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1121 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" | 2780 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" |
1122 | 2781 | ||
1123 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 | 2782 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 |
1124 | #, c-format | 2783 | #, c-format |
1125 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 2784 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1126 | msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n" | 2785 | msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n" |
1127 | 2786 | ||
1128 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 | 2787 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 |
1129 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 2788 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1130 | msgstr "gnunet-helper-audio-playback - Signal erhalten, wird abgebrochen\n" | 2789 | msgstr "gnunet-helper-audio-playback - Signal erhalten, wird abgebrochen\n" |
1131 | 2790 | ||
1132 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 | 2791 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 |
1133 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 | 2792 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 |
1134 | #, fuzzy | 2793 | #, fuzzy |
1135 | msgid "Connection established.\n" | 2794 | msgid "Connection established.\n" |
1136 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2795 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1137 | 2796 | ||
1138 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 | 2797 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 |
1139 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 | 2798 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 |
1140 | #, c-format | 2799 | #, c-format |
1141 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 2800 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1142 | msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n" | 2801 | msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n" |
1143 | 2802 | ||
1144 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 | 2803 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 |
1145 | #, c-format | 2804 | #, c-format |
1146 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 2805 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1147 | msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n" | 2806 | msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n" |
1148 | 2807 | ||
1149 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 | 2808 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 |
1150 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 | 2809 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 |
1151 | #, c-format | 2810 | #, c-format |
1152 | msgid "Connection failure: %s\n" | 2811 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1153 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | 2812 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
1154 | 2813 | ||
1155 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 | 2814 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 |
1156 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 | 2815 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 |
1157 | msgid "Wrong Spec\n" | 2816 | msgid "Wrong Spec\n" |
1158 | msgstr "" | 2817 | msgstr "" |
1159 | 2818 | ||
1160 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 | 2819 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 |
1161 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 | 2820 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 |
1162 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 2821 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1163 | msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" | 2822 | msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" |
1164 | 2823 | ||
1165 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 | 2824 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 |
1166 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 | 2825 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 |
1167 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 2826 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1168 | msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" | 2827 | msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" |
1169 | 2828 | ||
1170 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 | 2829 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 |
1171 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 | 2830 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 |
1172 | #, c-format | 2831 | #, c-format |
1173 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 2832 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1174 | msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n" | 2833 | msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n" |
1175 | 2834 | ||
1176 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 | 2835 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 |
1177 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 | 2836 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 |
1178 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 2837 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1179 | msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" | 2838 | msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" |
1180 | 2839 | ||
1181 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 | 2840 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 |
1182 | #, c-format | 2841 | #, c-format |
1183 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 2842 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1184 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %s\n" | 2843 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %s\n" |
1185 | 2844 | ||
1186 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 | 2845 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 |
1187 | #, c-format | 2846 | #, c-format |
1188 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" | 2847 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" |
1189 | msgstr "opus_encode_float() fehlgeschlagen: %s. Abbruch\n" | 2848 | msgstr "opus_encode_float() fehlgeschlagen: %s. Abbruch\n" |
1190 | 2849 | ||
1191 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 | 2850 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 |
1192 | #, c-format | 2851 | #, c-format |
1193 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 2852 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
1194 | msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n" | 2853 | msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n" |
1195 | 2854 | ||
1196 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 | 2855 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 |
1197 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 2856 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
1198 | msgstr "Signal erhalten, wird abgebrochen.\n" | 2857 | msgstr "Signal erhalten, wird abgebrochen.\n" |
1199 | 2858 | ||
1200 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 | 2859 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 |
1201 | msgid "Stream successfully created.\n" | 2860 | msgid "Stream successfully created.\n" |
1202 | msgstr "Datenstrom wurde erfolgreich erzeugt.\n" | 2861 | msgstr "Datenstrom wurde erfolgreich erzeugt.\n" |
1203 | 2862 | ||
1204 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 | 2863 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 |
1205 | #, c-format | 2864 | #, c-format |
1206 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 2865 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
1207 | msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n" | 2866 | msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n" |
1208 | 2867 | ||
1209 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 | 2868 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 |
1210 | #, c-format | 2869 | #, c-format |
1211 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 2870 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
1212 | msgstr "" | 2871 | msgstr "" |
1213 | 2872 | ||
1214 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 | 2873 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 |
1215 | #, c-format | 2874 | #, c-format |
1216 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 2875 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
1217 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
1218 | 2877 | ||
1219 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 | 2878 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 |
1220 | #, c-format | 2879 | #, c-format |
1221 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 2880 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
1222 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
1223 | 2882 | ||
1224 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 | 2883 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 |
1225 | #, c-format | 2884 | #, c-format |
1226 | msgid "Stream error: %s\n" | 2885 | msgid "Stream error: %s\n" |
1227 | msgstr "Datenstromfehler: %s\n" | 2886 | msgstr "Datenstromfehler: %s\n" |
1228 | 2887 | ||
1229 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 | 2888 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 |
1230 | #, c-format | 2889 | #, c-format |
1231 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 2890 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
1232 | msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n" | 2891 | msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n" |
1233 | 2892 | ||
1234 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 | 2893 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 |
1235 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" | 2894 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" |
1236 | msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n" | 2895 | msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n" |
1237 | 2896 | ||
1238 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 | 2897 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 |
1239 | #, fuzzy, c-format | 2898 | #, fuzzy, c-format |
1240 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 2899 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1241 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 2900 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
1242 | 2901 | ||
1243 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 | 2902 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
1244 | #, fuzzy, c-format | 2903 | #, fuzzy, c-format |
1245 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 2904 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1246 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 2905 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
1247 | 2906 | ||
1248 | #: src/conversation/microphone.c:118 | 2907 | #: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118 |
1249 | msgid "Could not start record audio helper\n" | 2908 | msgid "Could not start record audio helper\n" |
1250 | msgstr "" | 2909 | msgstr "" |
1251 | 2910 | ||
1252 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 | 2911 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 |
1253 | #, c-format | 2912 | #, c-format |
1254 | msgid "PHONE version %u not supported\n" | 2913 | msgid "PHONE version %u not supported\n" |
1255 | msgstr "" | 2914 | msgstr "" |
1256 | 2915 | ||
1257 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 | 2916 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 |
1258 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 | 2917 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 |
1259 | #, c-format | 2918 | #, c-format |
1260 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" | 2919 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" |
1261 | msgstr "" | 2920 | msgstr "" |
1262 | 2921 | ||
1263 | #: src/conversation/speaker.c:73 | 2922 | #: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73 |
1264 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2923 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1265 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
1266 | 2925 | ||
1267 | #: src/core/gnunet-core.c:91 | 2926 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2927 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
1268 | #, fuzzy | 2928 | #, fuzzy |
1269 | msgid "fresh connection" | 2929 | msgid "number of peers to start" |
1270 | msgstr "# verbundener Freunde" | 2930 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
1271 | 2931 | ||
1272 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 2932 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
1273 | msgid "key sent" | 2933 | msgid "duration of the profiling" |
2934 | msgstr "" | ||
2935 | |||
2936 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
2937 | msgid "timeout for the profiling" | ||
1274 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
1275 | 2939 | ||
1276 | #: src/core/gnunet-core.c:99 | 2940 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
1277 | #, fuzzy | 2941 | #, fuzzy |
1278 | msgid "key received" | 2942 | msgid "number of PeerIDs to request" |
1279 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | 2943 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
2944 | |||
2945 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2946 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2947 | msgstr "" | ||
2948 | |||
2949 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
2950 | msgid "Seed a PeerID" | ||
2951 | msgstr "" | ||
2952 | |||
2953 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
2954 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
2955 | msgstr "" | ||
2956 | |||
2957 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
2958 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
2959 | msgstr "" | ||
1280 | 2960 | ||
1281 | #: src/core/gnunet-core.c:103 | 2961 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
1282 | #, fuzzy | 2962 | #, fuzzy |
1283 | msgid "connection established" | 2963 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
2964 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
2965 | |||
2966 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 | ||
2967 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 | ||
2971 | #, c-format | ||
2972 | msgid "" | ||
2973 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
2974 | "valid peer identifier.\n" | ||
2975 | msgstr "" | ||
2976 | |||
2977 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 | ||
2978 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
2979 | msgstr "" | ||
2980 | |||
2981 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 | ||
2982 | #, c-format | ||
2983 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 | ||
2987 | #, fuzzy, c-format | ||
2988 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
2989 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
2990 | |||
2991 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 | ||
2992 | #, c-format | ||
2993 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
2994 | msgstr "" | ||
2995 | |||
2996 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 | ||
2997 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 | ||
2998 | msgid "" | ||
2999 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
3000 | msgstr "" | ||
3001 | |||
3002 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 | ||
3003 | msgid "" | ||
3004 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
3005 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
3006 | msgstr "" | ||
3007 | |||
3008 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 | ||
3009 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
3010 | msgstr "" | ||
3011 | |||
3012 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 | ||
3013 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
3014 | msgstr "" | ||
3015 | |||
3016 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 | ||
3017 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
3018 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 | ||
3019 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 | ||
3020 | #, fuzzy | ||
3021 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
1284 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 3022 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1285 | 3023 | ||
1286 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | 3024 | #: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
1287 | msgid "rekeying" | 3025 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
1288 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
1289 | 3027 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-core.c:111 | 3028 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 |
1291 | #, fuzzy | 3029 | #, fuzzy |
1292 | msgid "disconnected" | 3030 | msgid "number of peers in consensus" |
1293 | msgstr "# verbundener Freunde" | 3031 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
1294 | 3032 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-core.c:120 | 3033 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 |
1296 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | 3034 | msgid "dkg start delay" |
3035 | msgstr "" | ||
3036 | |||
3037 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3038 | msgid "dkg timeout" | ||
3039 | msgstr "" | ||
3040 | |||
3041 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3042 | msgid "threshold" | ||
3043 | msgstr "" | ||
3044 | |||
3045 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3046 | msgid "also profile decryption" | ||
1297 | msgstr "" | 3047 | msgstr "" |
1298 | 3048 | ||
1299 | #: src/core/gnunet-core.c:124 | 3049 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
3050 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | ||
3051 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | ||
1300 | #, fuzzy | 3052 | #, fuzzy |
1301 | msgid "unknown state" | 3053 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
1302 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3054 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
3055 | |||
3056 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | ||
3057 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
3058 | #, fuzzy | ||
3059 | msgid "number of element in set A-B" | ||
3060 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
3061 | |||
3062 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | ||
3063 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
3064 | #, fuzzy | ||
3065 | msgid "number of element in set B-A" | ||
3066 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
3067 | |||
3068 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
3069 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
3070 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
3071 | msgstr "" | ||
1303 | 3072 | ||
1304 | #: src/core/gnunet-core.c:129 | 3073 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 |
3074 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
3075 | msgid "hash num" | ||
3076 | msgstr "" | ||
3077 | |||
3078 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | ||
3079 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
3080 | msgid "ibf size" | ||
3081 | msgstr "" | ||
3082 | |||
3083 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3084 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3085 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3086 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3087 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3088 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3089 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3090 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3091 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3092 | msgid "number of values" | ||
3093 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
3094 | |||
3095 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3096 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3097 | msgid "use byzantine mode" | ||
3098 | msgstr "" | ||
3099 | |||
3100 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3101 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3102 | msgid "force sending full set" | ||
3103 | msgstr "" | ||
3104 | |||
3105 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3106 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3107 | msgid "number delta operation" | ||
3108 | msgstr "" | ||
3109 | |||
3110 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3111 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3112 | msgid "operation to execute" | ||
3113 | msgstr "" | ||
3114 | |||
3115 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3116 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3117 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3118 | msgid "element size" | ||
3119 | msgstr "" | ||
3120 | |||
3121 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3122 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3123 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3124 | msgid "write statistics to file" | ||
3125 | msgstr "" | ||
3126 | |||
3127 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | ||
3128 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | ||
3129 | msgstr "" | ||
3130 | |||
3131 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 | ||
3132 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | ||
3133 | msgstr "" | ||
3134 | |||
3135 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 | ||
3136 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
3137 | msgstr "" | ||
3138 | |||
3139 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 | ||
3140 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
3141 | msgstr "" | ||
3142 | |||
3143 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 | ||
3144 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
3145 | msgstr "" | ||
3146 | |||
3147 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 | ||
3148 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 | ||
3149 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
3150 | msgstr "" | ||
3151 | |||
3152 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 | ||
3153 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
3154 | msgstr "" | ||
3155 | |||
3156 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 | ||
3157 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
3158 | msgstr "" | ||
3159 | |||
3160 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 | ||
3161 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302 | ||
1305 | #, fuzzy, c-format | 3165 | #, fuzzy, c-format |
1306 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 3166 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
1307 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | 3167 | msgstr "" |
3168 | "\n" | ||
3169 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
1308 | 3170 | ||
1309 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 3171 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309 |
1310 | #, c-format | 3172 | #, c-format |
1311 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 3173 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
3174 | msgstr "" | ||
3175 | |||
3176 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314 | ||
3177 | #, c-format | ||
3178 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3179 | msgstr "" | ||
3180 | |||
3181 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374 | ||
3182 | #, fuzzy, c-format | ||
3183 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3184 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
3185 | |||
3186 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338 | ||
3187 | #, fuzzy, c-format | ||
3188 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3189 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385 | ||
3192 | #, fuzzy, c-format | ||
3193 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | ||
3194 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
3195 | |||
3196 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394 | ||
3197 | #, c-format | ||
3198 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
3199 | msgstr "" | ||
3200 | |||
3201 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408 | ||
3202 | msgid "Hello file to read" | ||
3203 | msgstr "" | ||
3204 | |||
3205 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417 | ||
3206 | #, fuzzy | ||
3207 | msgid "Print information about peers." | ||
3208 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
3209 | |||
3210 | #: src/lib/json/json.c:130 | ||
3211 | #, fuzzy, c-format | ||
3212 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
3213 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
3214 | |||
3215 | #: src/lib/sq/sq.c:47 | ||
3216 | #, c-format | ||
3217 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
3218 | msgstr "" | ||
3219 | |||
3220 | #: src/lib/sq/sq.c:54 | ||
3221 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | ||
3222 | msgstr "" | ||
3223 | |||
3224 | #: src/lib/sq/sq.c:126 | ||
3225 | #, fuzzy, c-format | ||
3226 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
3229 | |||
3230 | #: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239 | ||
3231 | #, fuzzy, c-format | ||
3232 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | ||
3233 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3234 | |||
3235 | #: src/lib/util/bio.c:241 | ||
3236 | msgid "End of file" | ||
3237 | msgstr "Dateiende" | ||
3238 | |||
3239 | #: src/lib/util/bio.c:270 | ||
3240 | #, fuzzy, c-format | ||
3241 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | ||
3242 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
3243 | |||
3244 | #: src/lib/util/bio.c:272 | ||
3245 | msgid "Not enough data left" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: src/lib/util/bio.c:312 | ||
3249 | #, fuzzy, c-format | ||
3250 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | ||
1312 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 3251 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" |
1313 | 3252 | ||
1314 | #: src/core/gnunet-core.c:163 | 3253 | #: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796 |
3254 | msgid "string length" | ||
3255 | msgstr "" | ||
3256 | |||
3257 | #: src/lib/util/bio.c:345 | ||
3258 | #, fuzzy, c-format | ||
3259 | msgid "%s (while reading `%s')" | ||
3260 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
3261 | |||
3262 | #: src/lib/util/bio.c:350 | ||
3263 | #, c-format | ||
3264 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
3265 | msgstr "" | ||
3266 | |||
3267 | #: src/lib/util/bio.c:363 | ||
3268 | #, c-format | ||
3269 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
3270 | msgstr "" | ||
3271 | |||
3272 | #: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708 | ||
3273 | #, fuzzy, c-format | ||
3274 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | ||
3275 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
3276 | |||
3277 | #: src/lib/util/bio.c:689 | ||
3278 | msgid "No associated file" | ||
3279 | msgstr "" | ||
3280 | |||
3281 | #: src/lib/util/bio.c:773 | ||
3282 | #, fuzzy, c-format | ||
3283 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | ||
3284 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3285 | |||
3286 | #: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134 | ||
3287 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452 | ||
3288 | #, c-format | ||
3289 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
3290 | msgstr "" | ||
3291 | |||
3292 | #: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138 | ||
3293 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456 | ||
3294 | #, c-format | ||
3295 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
3296 | msgstr "" | ||
3297 | |||
3298 | #: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942 | ||
3299 | msgid "not a valid filename" | ||
3300 | msgstr "" | ||
3301 | |||
3302 | #: src/lib/util/client.c:1097 | ||
3303 | #, c-format | ||
3304 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
3305 | msgstr "" | ||
3306 | |||
3307 | #: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686 | ||
3308 | #, c-format | ||
3309 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
3310 | msgstr "" | ||
3311 | |||
3312 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | ||
3313 | #, c-format | ||
3314 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
3315 | msgstr "" | ||
3316 | |||
3317 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | ||
3318 | msgid "ERROR" | ||
3319 | msgstr "FEHLER" | ||
3320 | |||
3321 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | ||
3322 | msgid "WARNING" | ||
3323 | msgstr "WARNUNG" | ||
3324 | |||
3325 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | ||
3326 | msgid "MESSAGE" | ||
3327 | msgstr "" | ||
3328 | |||
3329 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | ||
3330 | msgid "INFO" | ||
3331 | msgstr "INFO" | ||
3332 | |||
3333 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | ||
3334 | msgid "DEBUG" | ||
3335 | msgstr "DEBUG" | ||
3336 | |||
3337 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | ||
3338 | msgid "NONE" | ||
3339 | msgstr "" | ||
3340 | |||
3341 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | ||
3342 | msgid "INVALID" | ||
3343 | msgstr "" | ||
3344 | |||
3345 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | ||
3346 | msgid "unknown address" | ||
3347 | msgstr "Unbekannte Adresse" | ||
3348 | |||
3349 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | ||
3350 | msgid "invalid address" | ||
3351 | msgstr "Ungültige Adresse" | ||
3352 | |||
3353 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | ||
3354 | #, fuzzy, c-format | ||
3355 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
3356 | msgstr "" | ||
3357 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
3358 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
3359 | |||
3360 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | ||
3361 | #, fuzzy, c-format | ||
3362 | msgid "" | ||
3363 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
3364 | msgstr "" | ||
3365 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
3366 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
3367 | |||
3368 | #: src/lib/util/configuration.c:1073 | ||
3369 | #, fuzzy, c-format | ||
3370 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
3371 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
3372 | |||
3373 | #: src/lib/util/configuration.c:1718 | ||
3374 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
3375 | msgstr "" | ||
3376 | |||
3377 | #: src/lib/util/configuration.c:1788 | ||
3378 | #, c-format | ||
3379 | msgid "" | ||
3380 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
3381 | "choices\n" | ||
3382 | msgstr "" | ||
3383 | |||
3384 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:134 | ||
3385 | #, c-format | ||
3386 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
3387 | msgstr "" | ||
3388 | |||
3389 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:148 | ||
3390 | #, fuzzy, c-format | ||
3391 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
3392 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
3393 | |||
3394 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:219 | ||
3395 | #, c-format | ||
3396 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
3397 | msgstr "" | ||
3398 | |||
3399 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:263 | ||
3400 | #, fuzzy, c-format | ||
3401 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
3402 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
3403 | |||
3404 | #: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532 | ||
3405 | #, c-format | ||
3406 | msgid "" | ||
3407 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
3408 | "%llu)\n" | ||
3409 | msgstr "" | ||
3410 | |||
3411 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48 | ||
3412 | #: src/lib/util/crypto_mpi.c:41 | ||
3413 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | ||
3414 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | ||
3415 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | ||
3416 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | ||
3417 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | ||
3418 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | ||
3419 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
3420 | #, c-format | ||
3421 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
3422 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
3423 | |||
3424 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:554 | ||
3425 | #, fuzzy, c-format | ||
3426 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3427 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
3428 | |||
3429 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:677 | ||
3430 | #, fuzzy, c-format | ||
3431 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3432 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
3433 | |||
3434 | #: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 | ||
1315 | #, fuzzy | 3435 | #, fuzzy |
1316 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 3436 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
3437 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3438 | |||
3439 | #: src/lib/util/crypto_random.c:372 | ||
3440 | #, c-format | ||
3441 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
3442 | msgstr "" | ||
3443 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
3444 | |||
3445 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:931 | ||
3446 | #, fuzzy, c-format | ||
3447 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3448 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
3449 | |||
3450 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235 | ||
3451 | #, fuzzy, c-format | ||
3452 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3453 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
3454 | |||
3455 | #: src/lib/util/disk.c:843 | ||
3456 | #, fuzzy, c-format | ||
3457 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
3458 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | ||
3459 | |||
3460 | #: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642 | ||
3461 | #, fuzzy, c-format | ||
3462 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
3463 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | ||
3464 | |||
3465 | #: src/lib/util/dnsparser.c:910 | ||
3466 | #, c-format | ||
3467 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
3468 | msgstr "" | ||
3469 | |||
3470 | #: src/lib/util/dnsstub.c:228 | ||
3471 | #, fuzzy, c-format | ||
3472 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
3473 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | ||
3474 | |||
3475 | #: src/lib/util/dnsstub.c:371 | ||
3476 | #, c-format | ||
3477 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | ||
3478 | msgstr "" | ||
3479 | |||
3480 | #: src/lib/util/dnsstub.c:504 | ||
3481 | #, fuzzy, c-format | ||
3482 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
3483 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
3484 | |||
3485 | #: src/lib/util/dnsstub.c:509 | ||
3486 | #, c-format | ||
3487 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
3488 | msgstr "" | ||
3489 | |||
3490 | #: src/lib/util/getopt.c:566 | ||
3491 | #, c-format | ||
3492 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
3493 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" | ||
3494 | |||
3495 | #: src/lib/util/getopt.c:591 | ||
3496 | #, c-format | ||
3497 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
3498 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" | ||
3499 | |||
3500 | #: src/lib/util/getopt.c:597 | ||
3501 | #, c-format | ||
3502 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
3503 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" | ||
3504 | |||
3505 | #: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798 | ||
3506 | #, c-format | ||
3507 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
3508 | msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" | ||
3509 | |||
3510 | #: src/lib/util/getopt.c:648 | ||
3511 | #, c-format | ||
3512 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
3513 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" | ||
3514 | |||
3515 | #: src/lib/util/getopt.c:654 | ||
3516 | #, c-format | ||
3517 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
3518 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" | ||
3519 | |||
3520 | #: src/lib/util/getopt.c:681 | ||
3521 | #, c-format | ||
3522 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
3523 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | ||
3524 | |||
3525 | #: src/lib/util/getopt.c:683 | ||
3526 | #, c-format | ||
3527 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
3528 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | ||
3529 | |||
3530 | #: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848 | ||
3531 | #, c-format | ||
3532 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
3533 | msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" | ||
3534 | |||
3535 | #: src/lib/util/getopt.c:762 | ||
3536 | #, c-format | ||
3537 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
3538 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" | ||
3539 | |||
3540 | #: src/lib/util/getopt.c:782 | ||
3541 | #, c-format | ||
3542 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
3543 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/lib/util/getopt.c:971 | ||
3546 | #, fuzzy, c-format | ||
3547 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | ||
3548 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | ||
3549 | |||
3550 | #: src/lib/util/getopt.c:984 | ||
3551 | #, fuzzy, c-format | ||
3552 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | ||
3553 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | ||
3554 | |||
3555 | #: src/lib/util/getopt.c:996 | ||
3556 | #, fuzzy, c-format | ||
3557 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | ||
3558 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
3559 | |||
3560 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:64 | ||
3561 | msgid "print the version number" | ||
3562 | msgstr "" | ||
3563 | |||
3564 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:111 | ||
3565 | #, c-format | ||
3566 | msgid "" | ||
3567 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
3568 | msgstr "" | ||
3569 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | ||
3570 | "Optionen zwingend.\n" | ||
3571 | |||
3572 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:198 | ||
3573 | msgid "print this help" | ||
3574 | msgstr "" | ||
3575 | |||
3576 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:263 | ||
3577 | msgid "be verbose" | ||
3578 | msgstr "" | ||
3579 | |||
3580 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:379 | ||
3581 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
3582 | msgstr "" | ||
3583 | |||
3584 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:446 | ||
3585 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
3586 | msgstr "" | ||
3587 | |||
3588 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:463 | ||
3589 | #, fuzzy | ||
3590 | msgid "use configuration file FILENAME" | ||
3591 | msgstr "" | ||
3592 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
3593 | |||
3594 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813 | ||
3595 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:869 | ||
3596 | #, c-format | ||
3597 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
3598 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
3599 | |||
3600 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:571 | ||
3601 | #, fuzzy, c-format | ||
3602 | msgid "" | ||
3603 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | ||
3604 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
3605 | |||
3606 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:578 | ||
3607 | #, c-format | ||
3608 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | ||
3609 | msgstr "" | ||
3610 | |||
3611 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:596 | ||
3612 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
3613 | msgstr "" | ||
3614 | |||
3615 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:598 | ||
3616 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | ||
3617 | msgstr "" | ||
3618 | |||
3619 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:632 | ||
3620 | #, c-format | ||
3621 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
3622 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
3623 | |||
3624 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:686 | ||
3625 | #, fuzzy, c-format | ||
3626 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | ||
3627 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
3628 | |||
3629 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:743 | ||
3630 | #, fuzzy, c-format | ||
3631 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
3632 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
3633 | |||
3634 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:750 | ||
3635 | #, c-format | ||
3636 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
3637 | msgstr "" | ||
3638 | |||
3639 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:806 | ||
3640 | #, c-format | ||
3641 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
3642 | msgstr "" | ||
3643 | |||
3644 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:876 | ||
3645 | #, fuzzy, c-format | ||
3646 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
3647 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
3648 | |||
3649 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:954 | ||
3650 | #, c-format | ||
3651 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
3652 | msgstr "" | ||
3653 | |||
3654 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3655 | msgid "No error (success)." | ||
3656 | msgstr "" | ||
3657 | |||
3658 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3659 | #, fuzzy | ||
3660 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3661 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | ||
3662 | |||
3663 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3664 | #, fuzzy | ||
3665 | msgid "Communication with service failed." | ||
3666 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
3667 | |||
3668 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3669 | #, fuzzy | ||
3670 | msgid "Ego not found." | ||
3671 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
3672 | |||
3673 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3674 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3675 | msgstr "" | ||
3676 | |||
3677 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3678 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3679 | msgstr "" | ||
3680 | |||
3681 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3682 | #, fuzzy | ||
3683 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3684 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | ||
3685 | |||
3686 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3687 | #, fuzzy | ||
3688 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3689 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
3690 | |||
3691 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3692 | #, fuzzy | ||
3693 | msgid "Zone not found." | ||
3694 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
3695 | |||
3696 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3697 | #, fuzzy | ||
3698 | msgid "Record not found." | ||
3699 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
3700 | |||
3701 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3702 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3703 | msgstr "" | ||
3704 | |||
3705 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3706 | #, fuzzy | ||
3707 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3708 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
3709 | |||
3710 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3711 | #, fuzzy | ||
3712 | msgid "No records given." | ||
3713 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
3714 | |||
3715 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3716 | msgid "Record data invalid." | ||
3717 | msgstr "" | ||
3718 | |||
3719 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3720 | #, fuzzy | ||
3721 | msgid "No label given." | ||
3722 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | ||
3723 | |||
3724 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3725 | #, fuzzy | ||
3726 | msgid "No results given." | ||
3727 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
3728 | |||
3729 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3730 | msgid "Record already exists." | ||
3731 | msgstr "" | ||
3732 | |||
3733 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3734 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3735 | msgstr "" | ||
3736 | |||
3737 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3738 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3739 | msgstr "" | ||
3740 | |||
3741 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3742 | #, fuzzy | ||
3743 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3744 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
3745 | |||
3746 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3747 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3748 | msgstr "" | ||
3749 | |||
3750 | #: src/lib/util/helper.c:304 | ||
3751 | #, c-format | ||
3752 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | ||
3753 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | ||
3754 | |||
3755 | #: src/lib/util/helper.c:356 | ||
3756 | #, fuzzy, c-format | ||
3757 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | ||
3758 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
3759 | |||
3760 | #: src/lib/util/helper.c:571 | ||
3761 | #, fuzzy, c-format | ||
3762 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | ||
3763 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
3764 | |||
3765 | #: src/lib/util/network.c:163 | ||
3766 | #, c-format | ||
3767 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
3768 | msgstr "" | ||
3769 | |||
3770 | #: src/lib/util/network.c:1284 | ||
3771 | #, c-format | ||
3772 | msgid "" | ||
3773 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
3774 | msgstr "" | ||
3775 | |||
3776 | #: src/lib/util/os_installation.c:416 | ||
3777 | #, c-format | ||
3778 | msgid "" | ||
3779 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
3780 | "variable.\n" | ||
3781 | msgstr "" | ||
3782 | |||
3783 | #: src/lib/util/os_installation.c:787 | ||
3784 | #, fuzzy, c-format | ||
3785 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | ||
3786 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | ||
3787 | |||
3788 | #: src/lib/util/os_installation.c:820 | ||
3789 | #, c-format | ||
3790 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
3791 | msgstr "" | ||
3792 | |||
3793 | #: src/lib/util/plugin.c:87 | ||
3794 | #, c-format | ||
3795 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
3796 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" | ||
3797 | |||
3798 | #: src/lib/util/plugin.c:158 | ||
3799 | #, fuzzy, c-format | ||
3800 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
3801 | msgstr "" | ||
3802 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
3803 | |||
3804 | #: src/lib/util/plugin.c:215 | ||
3805 | #, fuzzy, c-format | ||
3806 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
3807 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
3808 | |||
3809 | #: src/lib/util/plugin.c:371 | ||
3810 | #, fuzzy | ||
3811 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | ||
3812 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
3813 | |||
3814 | #: src/lib/util/program.c:287 | ||
3815 | #, fuzzy, c-format | ||
3816 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
3817 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3818 | |||
3819 | #: src/lib/util/program.c:299 | ||
3820 | #, fuzzy, c-format | ||
3821 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
3822 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3823 | |||
3824 | #: src/lib/util/program.c:314 | ||
3825 | #, fuzzy, c-format | ||
3826 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | ||
3827 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3828 | |||
3829 | #: src/lib/util/program.c:329 | ||
3830 | #, fuzzy | ||
3831 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | ||
3832 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3833 | |||
3834 | #: src/lib/util/regex.c:123 | ||
3835 | #, c-format | ||
3836 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
3837 | msgstr "" | ||
3838 | |||
3839 | #: src/lib/util/resolver_api.c:221 | ||
3840 | #, c-format | ||
3841 | msgid "" | ||
3842 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
3843 | msgstr "" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/lib/util/resolver_api.c:243 | ||
3846 | #, fuzzy, c-format | ||
3847 | msgid "" | ||
3848 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
3849 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
3850 | msgstr "" | ||
3851 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
3852 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
3853 | |||
3854 | #: src/lib/util/resolver_api.c:888 | ||
3855 | #, fuzzy, c-format | ||
3856 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
3857 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3858 | |||
3859 | #: src/lib/util/resolver_api.c:901 | ||
3860 | #, c-format | ||
3861 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
3862 | msgstr "" | ||
3863 | |||
3864 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1086 | ||
3865 | #, fuzzy | ||
3866 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
3867 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" | ||
3868 | |||
3869 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198 | ||
3870 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1212 | ||
3871 | #, fuzzy, c-format | ||
3872 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
3873 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
3874 | |||
3875 | #: src/lib/util/service.c:654 | ||
3876 | #, c-format | ||
3877 | msgid "" | ||
3878 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
3879 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
3880 | msgstr "" | ||
3881 | |||
3882 | #: src/lib/util/service.c:838 | ||
3883 | #, c-format | ||
3884 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
3885 | msgstr "" | ||
3886 | |||
3887 | #: src/lib/util/service.c:951 | ||
3888 | #, c-format | ||
3889 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
3890 | msgstr "" | ||
3891 | |||
3892 | #: src/lib/util/service.c:992 | ||
3893 | #, c-format | ||
3894 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
3895 | msgstr "" | ||
3896 | |||
3897 | #: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101 | ||
3898 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412 | ||
3899 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418 | ||
3900 | #, c-format | ||
3901 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
3902 | msgstr "" | ||
3903 | |||
3904 | #: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484 | ||
3905 | #, c-format | ||
3906 | msgid "" | ||
3907 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | ||
3908 | "domain socket: %s\n" | ||
3909 | msgstr "" | ||
3910 | |||
3911 | #: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505 | ||
3912 | #, c-format | ||
3913 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | ||
3914 | msgstr "" | ||
3915 | |||
3916 | #: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536 | ||
3917 | #, c-format | ||
3918 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
3919 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
3920 | |||
3921 | #: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555 | ||
3922 | #, fuzzy, c-format | ||
3923 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
3924 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3925 | |||
3926 | #: src/lib/util/service.c:1401 | ||
3927 | #, fuzzy, c-format | ||
3928 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
3929 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
3930 | |||
3931 | #: src/lib/util/service.c:1413 | ||
3932 | #, fuzzy, c-format | ||
3933 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
3934 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | ||
3935 | |||
3936 | #: src/lib/util/service.c:1420 | ||
3937 | #, fuzzy, c-format | ||
3938 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
3939 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | ||
3940 | |||
3941 | #: src/lib/util/service.c:1481 | ||
3942 | #, c-format | ||
3943 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
3944 | msgstr "" | ||
3945 | |||
3946 | #: src/lib/util/service.c:1505 | ||
3947 | #, c-format | ||
3948 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
3949 | msgstr "" | ||
3950 | |||
3951 | #: src/lib/util/service.c:1573 | ||
3952 | msgid "" | ||
3953 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | ||
3954 | msgstr "" | ||
3955 | |||
3956 | #: src/lib/util/service.c:1644 | ||
3957 | msgid "No such user" | ||
3958 | msgstr "" | ||
3959 | |||
3960 | #: src/lib/util/service.c:1658 | ||
3961 | #, c-format | ||
3962 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
3963 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | ||
3964 | |||
3965 | #: src/lib/util/service.c:1751 | ||
3966 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
3967 | msgstr "" | ||
3968 | |||
3969 | #: src/lib/util/service.c:1756 | ||
3970 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
3971 | msgstr "" | ||
3972 | |||
3973 | #: src/lib/util/service.c:1761 | ||
3974 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
3975 | msgstr "" | ||
3976 | |||
3977 | #: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255 | ||
3978 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
3979 | msgstr "" | ||
3980 | |||
3981 | #: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048 | ||
3982 | #: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310 | ||
3983 | #: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1055 | ||
3984 | #, fuzzy, c-format | ||
3985 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
3986 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3987 | |||
3988 | #: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321 | ||
3989 | #, fuzzy | ||
3990 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
3991 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3992 | |||
3993 | #: src/lib/util/socks.c:636 | ||
3994 | #, c-format | ||
3995 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
3996 | msgstr "" | ||
3997 | |||
3998 | #: src/lib/util/socks.c:653 | ||
3999 | #, c-format | ||
4000 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
4001 | msgstr "" | ||
4002 | |||
4003 | #: src/lib/util/strings.c:394 | ||
4004 | #, c-format | ||
4005 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
4006 | msgstr "" | ||
4007 | |||
4008 | #: src/lib/util/strings.c:513 | ||
4009 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | ||
4010 | msgstr "" | ||
4011 | |||
4012 | #: src/lib/util/strings.c:1049 | ||
4013 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
4014 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | ||
4015 | |||
4016 | #: src/lib/util/strings.c:1057 | ||
4017 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
4018 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | ||
4019 | |||
4020 | #: src/lib/util/strings.c:1064 | ||
4021 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
4022 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | ||
4023 | |||
4024 | #: src/lib/util/strings.c:1072 | ||
4025 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
4026 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/lib/util/strings.c:1081 | ||
4029 | #, fuzzy, c-format | ||
4030 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
4031 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | ||
4032 | |||
4033 | #: src/lib/util/strings.c:1263 src/lib/util/strings.c:1274 | ||
4034 | msgid "Port not in range\n" | ||
4035 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | ||
4036 | |||
4037 | #: src/lib/util/strings.c:1283 | ||
4038 | #, c-format | ||
4039 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | ||
4040 | msgstr "" | ||
4041 | |||
4042 | #: src/lib/util/strings.c:1354 src/lib/util/strings.c:1383 | ||
4043 | #: src/lib/util/strings.c:1430 src/lib/util/strings.c:1450 | ||
4044 | #, c-format | ||
4045 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
4046 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/lib/util/strings.c:1408 | ||
4049 | #, c-format | ||
4050 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
4051 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | ||
4052 | |||
4053 | #: src/lib/util/strings.c:1459 | ||
4054 | #, fuzzy, c-format | ||
4055 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | ||
4056 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | ||
4057 | |||
4058 | #: src/lib/util/strings.c:1501 | ||
4059 | #, c-format | ||
4060 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
4061 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/lib/util/strings.c:1551 | ||
4064 | #, fuzzy, c-format | ||
4065 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
4066 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/lib/util/strings.c:1582 | ||
4069 | #, fuzzy, c-format | ||
4070 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
4071 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | ||
4072 | |||
4073 | #: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929 | ||
4074 | #, c-format | ||
4075 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
4076 | msgstr "" | ||
4077 | |||
4078 | #: src/lib/util/time.c:937 | ||
4079 | #, c-format | ||
4080 | msgid "" | ||
4081 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
4082 | msgstr "" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 | ||
4085 | msgid "Heap datacache running\n" | ||
4086 | msgstr "" | ||
4087 | |||
4088 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | ||
4089 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | ||
4090 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236 | ||
4091 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 | ||
4092 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
4093 | msgstr "" | ||
4094 | |||
4095 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | ||
4096 | msgid "Heap database running\n" | ||
4097 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | ||
4098 | |||
4099 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | ||
4100 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | ||
4101 | msgid "Postgresql exec failure" | ||
4102 | msgstr "" | ||
4103 | |||
4104 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 | ||
4105 | #, fuzzy | ||
4106 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | ||
4107 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
4108 | |||
4109 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | ||
4110 | #, fuzzy, c-format | ||
4111 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | ||
4112 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4113 | |||
4114 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | ||
4115 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | ||
4116 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 | ||
4117 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | ||
4118 | #, c-format | ||
4119 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | ||
4120 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
4121 | |||
4122 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 | ||
4123 | msgid "sqlite bind failure" | ||
4124 | msgstr "" | ||
4125 | |||
4126 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
4127 | #, fuzzy | ||
4128 | msgid "Data too large" | ||
4129 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
4130 | |||
4131 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | ||
4132 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | ||
4133 | msgstr "" | ||
4134 | |||
4135 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 | ||
4136 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 | ||
4137 | #, fuzzy | ||
4138 | msgid "error preparing statement\n" | ||
4139 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | ||
4140 | |||
4141 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 | ||
4142 | #, fuzzy | ||
4143 | msgid "error stepping\n" | ||
4144 | msgstr "%s wird gestoppt" | ||
4145 | |||
4146 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 | ||
4147 | #, c-format | ||
4148 | msgid "" | ||
4149 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | ||
4150 | "bytes)\n" | ||
4151 | msgstr "" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 | ||
4154 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563 | ||
4155 | msgid "Sqlite database running\n" | ||
4156 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252 | ||
4159 | msgid "Template database running\n" | ||
4160 | msgstr "" | ||
4161 | |||
4162 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 | ||
4163 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4164 | msgstr "" | ||
4165 | |||
4166 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 | ||
4167 | #, fuzzy, c-format | ||
4168 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
4169 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4170 | |||
4171 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 | ||
4172 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
4173 | msgstr "" | ||
4174 | |||
4175 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
4176 | #, fuzzy, c-format | ||
4177 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4178 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4179 | |||
4180 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 | ||
4181 | #, fuzzy, c-format | ||
4182 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
4183 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 | ||
4186 | #, fuzzy, c-format | ||
4187 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4188 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4189 | |||
4190 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 | ||
4191 | #, fuzzy, c-format | ||
4192 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4193 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4194 | |||
4195 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 | ||
4196 | #, c-format | ||
4197 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4198 | msgstr "" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 | ||
4201 | #, fuzzy, c-format | ||
4202 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4203 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4204 | |||
4205 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 | ||
4206 | #, c-format | ||
4207 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4208 | msgstr "" | ||
4209 | |||
4210 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 | ||
4211 | #, c-format | ||
4212 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4213 | msgstr "" | ||
4214 | |||
4215 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 | ||
4216 | #, fuzzy, c-format | ||
4217 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4218 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4219 | |||
4220 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 | ||
4221 | #, c-format | ||
4222 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4223 | msgstr "" | ||
4224 | |||
4225 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 | ||
4226 | #, fuzzy, c-format | ||
4227 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4228 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4229 | |||
4230 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 | ||
4231 | #, fuzzy, c-format | ||
4232 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4233 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4234 | |||
4235 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 | ||
4236 | #, fuzzy, c-format | ||
4237 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4238 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4239 | |||
4240 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 | ||
4241 | #, fuzzy, c-format | ||
4242 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4243 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 | ||
4246 | #, fuzzy, c-format | ||
4247 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4248 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4249 | |||
4250 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 | ||
4251 | #, c-format | ||
4252 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
4253 | msgstr "" | ||
4254 | |||
4255 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 | ||
4256 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 | ||
4257 | #, fuzzy, c-format | ||
4258 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
4259 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 | ||
4262 | #, fuzzy, c-format | ||
4263 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4264 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4265 | |||
4266 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4267 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4268 | #, fuzzy, c-format | ||
4269 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4270 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4271 | |||
4272 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4273 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4274 | #, fuzzy, c-format | ||
4275 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4276 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4277 | |||
4278 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 | ||
4279 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | ||
4280 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 | ||
4281 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 | ||
4282 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4283 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4284 | #, fuzzy, c-format | ||
4285 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4286 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
4287 | |||
4288 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | ||
4289 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 | ||
4290 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4291 | #, fuzzy, c-format | ||
4292 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4293 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4294 | |||
4295 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | ||
4296 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4297 | #, fuzzy, c-format | ||
4298 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4299 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4300 | |||
4301 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403 | ||
4302 | #, fuzzy | ||
4303 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4304 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
4305 | |||
4306 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189 | ||
4307 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203 | ||
4308 | #, fuzzy, c-format | ||
4309 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
1317 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4310 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1318 | 4311 | ||
1319 | #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 | 4312 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:194 |
1320 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4313 | #, c-format |
4314 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
1321 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
1322 | 4316 | ||
1323 | #: src/core/gnunet-core.c:196 | 4317 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:218 |
1324 | msgid "Print information about connected peers." | 4318 | #, c-format |
1325 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." | 4319 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" |
4320 | msgstr "" | ||
4321 | |||
4322 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:791 | ||
4323 | #, fuzzy | ||
4324 | msgid "Flat file database running\n" | ||
4325 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
4326 | |||
4327 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | ||
4328 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | ||
4329 | #, fuzzy, c-format | ||
4330 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
4331 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1326 | 4332 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 4333 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:955 |
4334 | #, fuzzy | ||
4335 | msgid "SQlite database running\n" | ||
4336 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
4337 | |||
4338 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
4339 | #, c-format | ||
4340 | msgid "" | ||
4341 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4342 | " %s\n" | ||
4343 | msgstr "" | ||
4344 | |||
4345 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
4346 | #, c-format | ||
4347 | msgid "" | ||
4348 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4349 | " %s\n" | ||
4350 | msgstr "" | ||
4351 | |||
4352 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
4353 | #, fuzzy, c-format | ||
4354 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
4355 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4356 | |||
4357 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | ||
4358 | #, c-format | ||
4359 | msgid "" | ||
4360 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
4361 | msgstr "" | ||
4362 | |||
4363 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951 | ||
4364 | #, fuzzy, c-format | ||
4365 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | ||
4366 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
4367 | |||
4368 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962 | ||
4369 | #, fuzzy, c-format | ||
4370 | msgid "Starting service `%s'\n" | ||
4371 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4372 | |||
4373 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | ||
4374 | #, fuzzy, c-format | ||
4375 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
4376 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | ||
4377 | |||
4378 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | ||
4379 | #, c-format | ||
4380 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
4381 | msgstr "" | ||
4382 | |||
4383 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124 | ||
4384 | #, c-format | ||
4385 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
4386 | msgstr "" | ||
4387 | |||
4388 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272 | ||
4389 | #, fuzzy, c-format | ||
4390 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | ||
4391 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4392 | |||
4393 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | ||
4394 | #, c-format | ||
4395 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
4396 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | ||
4397 | |||
4398 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | ||
4399 | msgid "exit" | ||
4400 | msgstr "" | ||
4401 | |||
4402 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760 | ||
4403 | msgid "signal" | ||
4404 | msgstr "Signal" | ||
4405 | |||
4406 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | ||
4407 | msgid "unknown" | ||
4408 | msgstr "Unbekannt" | ||
4409 | |||
4410 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | ||
4411 | #, c-format | ||
4412 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | ||
4413 | msgstr "Dienst »%s« benötigte %s zum Beenden\n" | ||
4414 | |||
4415 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | ||
4416 | #, c-format | ||
4417 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | ||
4418 | msgstr "Dienst »%s« wurde normal beendet, wird jederzeit neu gestartet\n" | ||
4419 | |||
4420 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | ||
4421 | #, c-format | ||
4422 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | ||
4423 | msgstr "" | ||
4424 | |||
4425 | #: src/service/arm/mockup-service.c:42 | ||
4426 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | ||
4427 | msgstr "" | ||
4428 | |||
4429 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:329 | ||
1328 | #, fuzzy | 4430 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 4431 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1330 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4432 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1331 | 4433 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 4434 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:355 |
1333 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 4435 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1334 | msgstr "" | 4436 | msgstr "" |
1335 | 4437 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 4438 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:419 |
1337 | #, fuzzy, c-format | 4439 | #, fuzzy, c-format |
1338 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 4440 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1339 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 4441 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
1340 | 4442 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 4443 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:505 |
1342 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 4444 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1343 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
1344 | 4446 | ||
1345 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 4447 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:824 |
1346 | #, fuzzy, c-format | 4448 | #, fuzzy, c-format |
1347 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4449 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1348 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 4450 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
1349 | 4451 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 4452 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
1351 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 4453 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1352 | msgstr "" | 4454 | msgstr "" |
1353 | 4455 | ||
1354 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 4456 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
1355 | #, fuzzy, c-format | 4457 | #, fuzzy, c-format |
1356 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4458 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1357 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 4459 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" |
1358 | 4460 | ||
1359 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 4461 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1360 | msgid "# bytes encrypted" | 4462 | msgid "# bytes encrypted" |
1361 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 4463 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
1362 | 4464 | ||
1363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 4465 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1364 | msgid "# bytes decrypted" | 4466 | msgid "# bytes decrypted" |
1365 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 4467 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1366 | 4468 | ||
1367 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 4469 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1368 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 4470 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1369 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
1370 | 4472 | ||
1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 4473 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1372 | msgid "# key exchanges initiated" | 4474 | msgid "# key exchanges initiated" |
1373 | msgstr "" | 4475 | msgstr "" |
1374 | 4476 | ||
1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 4477 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1376 | msgid "# key exchanges stopped" | 4478 | msgid "# key exchanges stopped" |
1377 | msgstr "" | 4479 | msgstr "" |
1378 | 4480 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 4481 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1380 | #, fuzzy | 4482 | #, fuzzy |
1381 | msgid "# PING messages transmitted" | 4483 | msgid "# PING messages transmitted" |
1382 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4484 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1383 | 4485 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 4486 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1385 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4487 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1386 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
1387 | 4489 | ||
1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 4490 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1389 | #, fuzzy | 4491 | #, fuzzy |
1390 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4492 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1391 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4493 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1392 | 4494 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 4495 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1394 | #, fuzzy | 4496 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4497 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1396 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4498 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1397 | 4499 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 4500 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1399 | #, c-format | 4501 | #, c-format |
1400 | msgid "" | 4502 | msgid "" |
1401 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4503 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1402 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4504 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1403 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
1404 | 4506 | ||
1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 4507 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1406 | #, fuzzy | 4508 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4509 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1408 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4510 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1409 | 4511 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 4512 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1411 | #, fuzzy | 4513 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4514 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1413 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4515 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1414 | 4516 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 4517 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1417 | #, fuzzy | 4518 | #, fuzzy |
1418 | msgid "# PING messages received" | 4519 | msgid "# PING messages received" |
1419 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4520 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1420 | 4521 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 4522 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1422 | #, fuzzy | 4523 | #, fuzzy |
1423 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4524 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1424 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4525 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1425 | 4526 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 4527 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1427 | #, fuzzy | 4528 | #, fuzzy |
1428 | msgid "# PONG messages created" | 4529 | msgid "# PONG messages created" |
1429 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4530 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1430 | 4531 | ||
1431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 4532 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1432 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4533 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1433 | msgstr "" | 4534 | msgstr "" |
1434 | 4535 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 4536 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1436 | #, fuzzy | 4537 | #, fuzzy |
1437 | msgid "# keepalive messages sent" | 4538 | msgid "# keepalive messages sent" |
1438 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 4539 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1439 | 4540 | ||
1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 4541 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1442 | #, fuzzy | 4542 | #, fuzzy |
1443 | msgid "# PONG messages received" | 4543 | msgid "# PONG messages received" |
1444 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4544 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1445 | 4545 | ||
1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 4546 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1447 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4547 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1448 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
1449 | 4549 | ||
1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 4550 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1451 | #, fuzzy | 4551 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4552 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1453 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4553 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1454 | 4554 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 4555 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1456 | #, fuzzy | 4556 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4557 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1458 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4558 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1459 | 4559 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 4560 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1461 | #, fuzzy | 4561 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4562 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1463 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4563 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1464 | 4564 | ||
1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 4565 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1466 | #, fuzzy | 4566 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4567 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1468 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4568 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1469 | 4569 | ||
1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 4570 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1471 | #, fuzzy | 4571 | #, fuzzy |
1472 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4572 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1473 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4573 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1474 | 4574 | ||
1475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 4575 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1476 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4576 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1477 | msgstr "" | 4577 | msgstr "" |
1478 | 4578 | ||
1479 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 4579 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1480 | #, c-format | 4580 | #, c-format |
1481 | msgid "" | 4581 | msgid "" |
1482 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4582 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1483 | msgstr "" | 4583 | msgstr "" |
1484 | 4584 | ||
1485 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 4585 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1486 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4586 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1487 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
1488 | 4588 | ||
1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 4589 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 4590 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1491 | #, fuzzy | 4591 | #, fuzzy |
1492 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4592 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1493 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4593 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1494 | 4594 | ||
1495 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 4595 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1496 | #, fuzzy | 4596 | #, fuzzy |
1497 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4597 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1498 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4598 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1499 | 4599 | ||
1500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 4600 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1501 | #, fuzzy | 4601 | #, fuzzy |
1502 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4602 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1503 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4603 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1504 | 4604 | ||
1505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 4605 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1506 | #, fuzzy | 4606 | #, fuzzy |
1507 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4607 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1508 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 4608 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1509 | 4609 | ||
1510 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4610 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1511 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4611 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1512 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 4612 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 |
1513 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 4613 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 4614 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 |
1515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 4615 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 |
1516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1517 | msgid "# peers connected" | 4616 | msgid "# peers connected" |
1518 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4617 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1519 | 4618 | ||
1520 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 | 4619 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 |
1521 | #, fuzzy | 4620 | #, fuzzy |
1522 | msgid "# type map refreshes sent" | 4621 | msgid "# type map refreshes sent" |
1523 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4622 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
1524 | 4623 | ||
1525 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 | 4624 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 |
1526 | #, fuzzy | 4625 | #, fuzzy |
1527 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 4626 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1528 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4627 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1529 | 4628 | ||
1530 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | 4629 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 |
1531 | #, fuzzy | 4630 | #, fuzzy |
1532 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 4631 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1533 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4632 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1534 | 4633 | ||
1535 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 4634 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1536 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 4635 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1537 | #, fuzzy | 4636 | #, fuzzy |
1538 | msgid "# type maps received" | 4637 | msgid "# type maps received" |
1539 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4638 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1540 | 4639 | ||
1541 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 4640 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1542 | msgid "# updates to my type map" | 4641 | msgid "# updates to my type map" |
1543 | msgstr "" | 4642 | msgstr "" |
1544 | 4643 | ||
1545 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 | 4644 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:340 |
1546 | msgid "Heap datacache running\n" | ||
1547 | msgstr "" | ||
1548 | |||
1549 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | ||
1550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | ||
1551 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1552 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | ||
1553 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | ||
1554 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1555 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | ||
1556 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | ||
1557 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
1558 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | ||
1559 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | ||
1560 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | ||
1561 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | ||
1562 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 | ||
1563 | #, c-format | ||
1564 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1565 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
1566 | |||
1567 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | ||
1568 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | ||
1569 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | ||
1570 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | ||
1571 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/datastore/datastore_api.c:340 | ||
1575 | #, fuzzy | 4645 | #, fuzzy |
1576 | msgid "DATASTORE disconnected" | 4646 | msgid "DATASTORE disconnected" |
1577 | msgstr "# verbundener Freunde" | 4647 | msgstr "# verbundener Freunde" |
1578 | 4648 | ||
1579 | #: src/datastore/datastore_api.c:462 | 4649 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:462 |
1580 | #, fuzzy | 4650 | #, fuzzy |
1581 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | 4651 | msgid "Disconnected from DATASTORE" |
1582 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4652 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1583 | 4653 | ||
1584 | #: src/datastore/datastore_api.c:565 | 4654 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:565 |
1585 | msgid "# queue overflows" | 4655 | msgid "# queue overflows" |
1586 | msgstr "" | 4656 | msgstr "" |
1587 | 4657 | ||
1588 | #: src/datastore/datastore_api.c:595 | 4658 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:595 |
1589 | #, fuzzy | 4659 | #, fuzzy |
1590 | msgid "# queue entries created" | 4660 | msgid "# queue entries created" |
1591 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4661 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1592 | 4662 | ||
1593 | #: src/datastore/datastore_api.c:756 | 4663 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:756 |
1594 | msgid "# status messages received" | 4664 | msgid "# status messages received" |
1595 | msgstr "# empfangene Statusmeldungen" | 4665 | msgstr "# empfangene Statusmeldungen" |
1596 | 4666 | ||
1597 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 4667 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:810 |
1598 | msgid "# Results received" | 4668 | msgid "# Results received" |
1599 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | 4669 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" |
1600 | 4670 | ||
1601 | #: src/datastore/datastore_api.c:917 | 4671 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:917 |
1602 | msgid "# datastore connections (re)created" | 4672 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1603 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
1604 | 4674 | ||
1605 | #: src/datastore/datastore_api.c:1007 | 4675 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1007 |
1606 | #, fuzzy | 4676 | #, fuzzy |
1607 | msgid "# PUT requests executed" | 4677 | msgid "# PUT requests executed" |
1608 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4678 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1609 | 4679 | ||
1610 | #: src/datastore/datastore_api.c:1068 | 4680 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1068 |
1611 | #, fuzzy | 4681 | #, fuzzy |
1612 | msgid "# RESERVE requests executed" | 4682 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1613 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4683 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1614 | 4684 | ||
1615 | #: src/datastore/datastore_api.c:1113 | 4685 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1113 |
1616 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 4686 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1617 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
1618 | 4688 | ||
1619 | #: src/datastore/datastore_api.c:1171 | 4689 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1171 |
1620 | #, fuzzy | 4690 | #, fuzzy |
1621 | msgid "# REMOVE requests executed" | 4691 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1622 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4692 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1623 | 4693 | ||
1624 | #: src/datastore/datastore_api.c:1230 | 4694 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1230 |
1625 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 4695 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1626 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
1627 | 4697 | ||
1628 | #: src/datastore/datastore_api.c:1276 | 4698 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1276 |
1629 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 4699 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1630 | msgstr "" | 4700 | msgstr "" |
1631 | 4701 | ||
1632 | #: src/datastore/datastore_api.c:1357 | 4702 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1357 |
1633 | msgid "# GET requests executed" | 4703 | msgid "# GET requests executed" |
1634 | msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen" | 4704 | msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen" |
1635 | 4705 | ||
1636 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 | 4706 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 |
1637 | #, c-format | ||
1638 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | ||
1639 | msgstr "" | ||
1640 | |||
1641 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226 | ||
1642 | #, c-format | ||
1643 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
1644 | msgstr "" | ||
1645 | |||
1646 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257 | ||
1647 | #, fuzzy, c-format | ||
1648 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
1649 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
1650 | |||
1651 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400 | ||
1652 | #, fuzzy, c-format | ||
1653 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
1654 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
1655 | |||
1656 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319 | ||
1657 | #, c-format | ||
1658 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | ||
1659 | msgstr "Objekt konnte nicht gespeichert werden: %s, Abbruch\n" | ||
1660 | |||
1661 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331 | ||
1662 | #, c-format | ||
1663 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | ||
1664 | msgstr "" | ||
1665 | |||
1666 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353 | ||
1667 | #, c-format | ||
1668 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
1669 | msgstr "" | ||
1670 | |||
1671 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378 | ||
1672 | #, fuzzy, c-format | ||
1673 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
1674 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
1675 | |||
1676 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417 | ||
1677 | #, c-format | ||
1678 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
1679 | msgstr "" | ||
1680 | |||
1681 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442 | ||
1682 | #, fuzzy, c-format | ||
1683 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
1684 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
1685 | |||
1686 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
1687 | #, c-format | ||
1688 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
1689 | msgstr "" | ||
1690 | |||
1691 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477 | ||
1692 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
1693 | msgstr "" | ||
1694 | |||
1695 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482 | ||
1696 | #, fuzzy | ||
1697 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
1698 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | ||
1699 | |||
1700 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487 | ||
1701 | msgid "File to dump or insert" | ||
1702 | msgstr "" | ||
1703 | |||
1704 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498 | ||
1705 | #, fuzzy | ||
1706 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | ||
1707 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | ||
1708 | |||
1709 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 | ||
1710 | msgid "# bytes expired" | 4707 | msgid "# bytes expired" |
1711 | msgstr "# abgelaufene Bytes" | 4708 | msgstr "# abgelaufene Bytes" |
1712 | 4709 | ||
1713 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 | 4710 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 |
1714 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 4711 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1715 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
1716 | 4713 | ||
1717 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 | 4714 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 |
1718 | msgid "# results found" | 4715 | msgid "# results found" |
1719 | msgstr "# gefundene Ergebnisse" | 4716 | msgstr "# gefundene Ergebnisse" |
1720 | 4717 | ||
1721 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | 4718 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 |
1722 | #, c-format | 4719 | #, c-format |
1723 | msgid "" | 4720 | msgid "" |
1724 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | 4721 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " |
1725 | "%llu bytes\n" | 4722 | "%llu bytes\n" |
1726 | msgstr "" | 4723 | msgstr "" |
1727 | 4724 | ||
1728 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 | 4725 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 |
1729 | #, c-format | 4726 | #, c-format |
1730 | msgid "" | 4727 | msgid "" |
1731 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 4728 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1732 | "bytes)\n" | 4729 | "bytes)\n" |
1733 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
1734 | 4731 | ||
1735 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 | 4732 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 |
1736 | msgid "" | 4733 | msgid "" |
1737 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 4734 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1738 | "cache size" | 4735 | "cache size" |
1739 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
1740 | 4737 | ||
1741 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 | 4738 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 |
1742 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 4739 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1743 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
1744 | 4741 | ||
1745 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 4742 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1746 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 4743 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1747 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 4744 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 | 4745 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1749 | msgid "# reserved" | 4746 | msgid "# reserved" |
1750 | msgstr "" | 4747 | msgstr "" |
1751 | 4748 | ||
1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 | 4749 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 |
1753 | msgid "Could not find matching reservation" | 4750 | msgid "Could not find matching reservation" |
1754 | msgstr "" | 4751 | msgstr "" |
1755 | 4752 | ||
1756 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | 4753 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 |
1757 | msgid "# bytes stored" | 4754 | msgid "# bytes stored" |
1758 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | 4755 | msgstr "# gespeicherte Bytes" |
1759 | 4756 | ||
1760 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 4757 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1761 | #, c-format | 4758 | #, c-format |
1762 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 4759 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1763 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
1764 | 4761 | ||
1765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 | 4762 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 |
1766 | #, fuzzy | 4763 | #, fuzzy |
1767 | msgid "# GET requests received" | 4764 | msgid "# GET requests received" |
1768 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4765 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1769 | 4766 | ||
1770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 | 4767 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 |
1771 | #, fuzzy | 4768 | #, fuzzy |
1772 | msgid "# GET KEY requests received" | 4769 | msgid "# GET KEY requests received" |
1773 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4770 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1774 | 4771 | ||
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 | 4772 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 |
1776 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 4773 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1777 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
1778 | 4775 | ||
1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 | 4776 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 |
1780 | #, fuzzy | 4777 | #, fuzzy |
1781 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 4778 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1782 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4779 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1783 | 4780 | ||
1784 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 | 4781 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 |
1785 | #, fuzzy | 4782 | #, fuzzy |
1786 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 4783 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1787 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4784 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1788 | 4785 | ||
1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 | 4786 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 |
1790 | msgid "Content not found" | 4787 | msgid "Content not found" |
1791 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 4788 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
1792 | 4789 | ||
1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 | 4790 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 |
1794 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 4791 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1795 | msgstr "" | 4792 | msgstr "" |
1796 | 4793 | ||
1797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | 4794 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1798 | #, fuzzy | 4795 | #, fuzzy |
1799 | msgid "# REMOVE requests received" | 4796 | msgid "# REMOVE requests received" |
1800 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4797 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1801 | 4798 | ||
1802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 | 4799 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1803 | #, c-format | 4800 | #, c-format |
1804 | msgid "" | 4801 | msgid "" |
1805 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 4802 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1806 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
1807 | 4804 | ||
1808 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 | 4805 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1809 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 | 4806 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1810 | #, c-format | 4807 | #, c-format |
1811 | msgid "New payload: %lld\n" | 4808 | msgid "New payload: %lld\n" |
1812 | msgstr "" | 4809 | msgstr "" |
1813 | 4810 | ||
1814 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 | 4811 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1815 | #, c-format | 4812 | #, c-format |
1816 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 4813 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1817 | msgstr "" | 4814 | msgstr "" |
1818 | 4815 | ||
1819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 4816 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1820 | #, fuzzy, c-format | 4817 | #, fuzzy, c-format |
1821 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 4818 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1822 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4819 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1823 | 4820 | ||
1824 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 | 4821 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1825 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 4822 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1826 | msgstr "" | 4823 | msgstr "" |
1827 | 4824 | ||
1828 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 | 4825 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1829 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 4826 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1830 | msgstr "" | 4827 | msgstr "" |
1831 | 4828 | ||
1832 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 | 4829 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1833 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 4830 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1834 | msgstr "" | 4831 | msgstr "" |
1835 | 4832 | ||
1836 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 | 4833 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1837 | #, fuzzy, c-format | 4834 | #, fuzzy, c-format |
1838 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 4835 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1839 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 4836 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1840 | 4837 | ||
1841 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 | 4838 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1842 | msgid "# quota" | 4839 | msgid "# quota" |
1843 | msgstr "# Kontingent" | 4840 | msgstr "# Kontingent" |
1844 | 4841 | ||
1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 | 4842 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1846 | msgid "# cache size" | 4843 | msgid "# cache size" |
1847 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" | 4844 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" |
1848 | 4845 | ||
1849 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 4846 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1850 | #, c-format | 4847 | #, c-format |
1851 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 4848 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1852 | msgstr "" | 4849 | msgstr "" |
1853 | 4850 | ||
1854 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 | 4851 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1855 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 | 4852 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1856 | #, fuzzy, c-format | 4853 | #, fuzzy, c-format |
1857 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 4854 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1858 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4855 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1859 | 4856 | ||
1860 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 4857 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1861 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 4858 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1862 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4859 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1863 | 4860 | ||
1864 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | 4861 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 |
1865 | msgid "Heap database running\n" | ||
1866 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | ||
1867 | |||
1868 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1869 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1871 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1872 | msgstr "" | ||
1873 | |||
1874 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1875 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1876 | #, fuzzy | ||
1877 | msgid "Data too large" | ||
1878 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
1879 | |||
1880 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1881 | #, fuzzy, c-format | ||
1882 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1883 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
1884 | |||
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1886 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1887 | msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | ||
1888 | |||
1889 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | ||
1890 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | ||
1891 | msgid "Postgresql exec failure" | ||
1892 | msgstr "" | ||
1893 | |||
1894 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 | ||
1895 | #, fuzzy | ||
1896 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | ||
1897 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
1898 | |||
1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | ||
1900 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 | ||
1901 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 | ||
1902 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60 | ||
1903 | #, fuzzy, c-format | ||
1904 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | ||
1905 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | ||
1908 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | ||
1909 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:894 | ||
1910 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | ||
1911 | #, c-format | ||
1912 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | ||
1913 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
1914 | |||
1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 | ||
1916 | msgid "sqlite bind failure" | ||
1917 | msgstr "" | ||
1918 | |||
1919 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | ||
1920 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | ||
1921 | msgstr "" | ||
1922 | |||
1923 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 | ||
1924 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 | ||
1925 | #, fuzzy | ||
1926 | msgid "error preparing statement\n" | ||
1927 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | ||
1928 | |||
1929 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 | ||
1930 | #, fuzzy | ||
1931 | msgid "error stepping\n" | ||
1932 | msgstr "%s wird gestoppt" | ||
1933 | |||
1934 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 | ||
1935 | #, c-format | ||
1936 | msgid "" | ||
1937 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | ||
1938 | "bytes)\n" | ||
1939 | msgstr "" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 | ||
1942 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | ||
1943 | msgid "Sqlite database running\n" | ||
1944 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 | ||
1947 | msgid "Template database running\n" | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:166 | ||
1951 | #, c-format | ||
1952 | msgid "" | ||
1953 | "Result %d, type %d:\n" | ||
1954 | "%.*s\n" | ||
1955 | msgstr "" | ||
1956 | |||
1957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:167 | ||
1958 | #, c-format | ||
1959 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
1960 | msgstr "" | ||
1961 | |||
1962 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:238 | ||
1963 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
1964 | msgstr "" | ||
1965 | |||
1966 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | ||
1967 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
1968 | #, c-format | ||
1969 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
1970 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
1971 | |||
1972 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 | ||
1973 | msgid "Issuing DHT GET with key" | ||
1974 | msgstr "" | ||
1975 | |||
1976 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | ||
1977 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | ||
1978 | msgid "the query key" | ||
1979 | msgstr "" | ||
1980 | |||
1981 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:299 | ||
1982 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
1983 | msgstr "" | ||
1984 | |||
1985 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218 | ||
1986 | msgid "use DHT's record route option" | ||
1987 | msgstr "" | ||
1988 | |||
1989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
1990 | msgid "the type of data to look for" | ||
1991 | msgstr "" | ||
1992 | |||
1993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:316 | ||
1994 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
1995 | msgstr "" | ||
1996 | |||
1997 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207 | ||
1998 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | ||
1999 | msgstr "" | ||
2000 | |||
2001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:339 | ||
2002 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
2003 | msgstr "" | ||
2004 | |||
2005 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
2006 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
2007 | msgstr "" | ||
2008 | |||
2009 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | ||
2010 | msgid "how long should the monitor command run" | ||
2011 | msgstr "" | ||
2012 | |||
2013 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 | ||
2014 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
2015 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
2016 | msgstr "" | ||
2017 | |||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | ||
2019 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
2020 | msgstr "" | ||
2021 | |||
2022 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
2023 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
2024 | msgstr "" | ||
2025 | |||
2026 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
2027 | #, fuzzy, c-format | ||
2028 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
2029 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
2030 | |||
2031 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
2032 | #, c-format | ||
2033 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
2034 | msgstr "" | ||
2035 | |||
2036 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | ||
2037 | msgid "the data to insert under the key" | ||
2038 | msgstr "" | ||
2039 | |||
2040 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | ||
2041 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
2042 | msgstr "" | ||
2043 | |||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 | ||
2045 | msgid "how many replicas to create" | ||
2046 | msgstr "" | ||
2047 | |||
2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:224 | ||
2049 | msgid "the type to insert data as" | ||
2050 | msgstr "" | ||
2051 | |||
2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:242 | ||
2053 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
2054 | msgstr "" | ||
2055 | |||
2056 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | ||
2057 | #, c-format | 4862 | #, c-format |
2058 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4863 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2059 | msgstr "" | 4864 | msgstr "" |
2060 | 4865 | ||
2061 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | 4866 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
2062 | #, fuzzy | ||
2063 | msgid "number of peers to start" | ||
2064 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
2065 | |||
2066 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2067 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4867 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
2068 | msgstr "" | 4868 | msgstr "" |
2069 | 4869 | ||
2070 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | 4870 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
2071 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 | 4871 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 |
2072 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4872 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
2073 | msgstr "" | 4873 | msgstr "" |
2074 | 4874 | ||
2075 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 | 4875 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 |
2076 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | 4876 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" |
2077 | msgstr "" | 4877 | msgstr "" |
2078 | 4878 | ||
2079 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 | 4879 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 |
2080 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | 4880 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" |
2081 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
2082 | 4882 | ||
2083 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 | 4883 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 |
2084 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | 4884 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" |
2085 | msgstr "" | 4885 | msgstr "" |
2086 | 4886 | ||
2087 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 | 4887 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 |
2088 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | 4888 | msgid "replication degree for DHT PUTs" |
2089 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
2090 | 4890 | ||
2091 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 | 4891 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 |
2092 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | 4892 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" |
2093 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
2094 | 4894 | ||
2095 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 | 4895 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 |
2096 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | 4896 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" |
2097 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
2098 | 4898 | ||
2099 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 | 4899 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 |
2100 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 4900 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2101 | msgstr "" | 4901 | msgstr "" |
2102 | 4902 | ||
2103 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 4903 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
4904 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | ||
2104 | msgid "only monitor DNS queries" | 4905 | msgid "only monitor DNS queries" |
2105 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
2106 | 4907 | ||
2107 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 | 4908 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2108 | msgid "Monitor DNS queries." | 4909 | msgid "Monitor DNS queries." |
2109 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
2110 | 4911 | ||
2111 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 | 4912 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2112 | msgid "set A records" | 4913 | msgid "set A records" |
2113 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
2114 | 4915 | ||
2115 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 | 4916 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2116 | msgid "set AAAA records" | 4917 | msgid "set AAAA records" |
2117 | msgstr "" | 4918 | msgstr "" |
2118 | 4919 | ||
2119 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 | 4920 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2120 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 4921 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2121 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
2122 | 4923 | ||
2123 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 | 4924 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2124 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 4925 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2125 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
2126 | 4927 | ||
2127 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 | 4928 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2128 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 4929 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2129 | msgstr "" | 4930 | msgstr "" |
2130 | 4931 | ||
2131 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 | 4932 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2132 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 4933 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2133 | msgstr "" | 4934 | msgstr "" |
2134 | 4935 | ||
2135 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 | 4936 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2136 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 4937 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2137 | msgstr "" | 4938 | msgstr "" |
2138 | 4939 | ||
2139 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 | 4940 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2140 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 4941 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2141 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
2142 | 4943 | ||
2143 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 | 4944 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2144 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 4945 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2145 | msgstr "" | 4946 | msgstr "" |
2146 | 4947 | ||
2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 | 4948 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2148 | #, c-format | 4949 | #, c-format |
2149 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 4950 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2150 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
2151 | 4952 | ||
2152 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 | 4953 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2153 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 4954 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2154 | msgstr "" | 4955 | msgstr "" |
2155 | 4956 | ||
2156 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 4957 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2157 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 4958 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2158 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
2159 | 4960 | ||
2160 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 | 4961 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2161 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 4962 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2162 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
2163 | 4964 | ||
2164 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | 4965 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114 |
4966 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | ||
2165 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 4967 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2166 | msgstr "" | 4968 | msgstr "" |
2167 | 4969 | ||
2168 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 | 4970 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2169 | #, c-format | 4971 | #, c-format |
2170 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 4972 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2171 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
2172 | 4974 | ||
2173 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 | 4975 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2174 | #, fuzzy | 4976 | #, fuzzy |
2175 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 4977 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2176 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 4978 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2177 | 4979 | ||
2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 | 4980 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2179 | #, fuzzy | 4981 | #, fuzzy |
2180 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 4982 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2181 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 4983 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2182 | 4984 | ||
2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 | 4985 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2184 | #, fuzzy | 4986 | #, fuzzy |
2185 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 4987 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2186 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 4988 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2187 | 4989 | ||
2188 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 | 4990 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 |
2189 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 | 4991 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2190 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | 4992 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 |
2191 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | 4993 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
4994 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | ||
4995 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | ||
4996 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | ||
2192 | #, fuzzy | 4997 | #, fuzzy |
2193 | msgid "# Bytes received from CADET" | 4998 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2194 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4999 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2195 | 5000 | ||
2196 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 | 5001 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2197 | #, fuzzy | 5002 | #, fuzzy |
2198 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 5003 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2199 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5004 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2200 | 5005 | ||
2201 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 5006 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2202 | #, fuzzy | 5007 | #, fuzzy |
2203 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 5008 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2204 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5009 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2205 | 5010 | ||
2206 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 | 5011 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2207 | #, fuzzy | 5012 | #, fuzzy |
2208 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 5013 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2209 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5014 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2210 | 5015 | ||
2211 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 | 5016 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2212 | #, fuzzy | 5017 | #, fuzzy |
2213 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 5018 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2214 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5019 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2215 | 5020 | ||
2216 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 | 5021 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2217 | #, fuzzy | 5022 | #, fuzzy |
2218 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 5023 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2219 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5024 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2220 | 5025 | ||
2221 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 | 5026 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2222 | #, fuzzy | 5027 | #, fuzzy |
2223 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 5028 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2224 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5029 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2225 | 5030 | ||
2226 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 | 5031 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2227 | #, fuzzy | 5032 | #, fuzzy |
2228 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 5033 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2229 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5034 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2230 | 5035 | ||
2231 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 | 5036 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 |
2232 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | 5037 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2233 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | 5038 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 |
5039 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | ||
5040 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 | ||
5041 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | ||
2234 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 5042 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2235 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
2236 | 5044 | ||
2237 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 | 5045 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 |
2238 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | 5046 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2239 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | 5047 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 |
5048 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | ||
5049 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 | ||
5050 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | ||
2240 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 5051 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2241 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
2242 | 5053 | ||
2243 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 | 5054 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2244 | #, fuzzy | 5055 | #, fuzzy |
2245 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 5056 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2246 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5057 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2247 | 5058 | ||
2248 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 | 5059 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 |
2249 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | 5060 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
5061 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | ||
2250 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 5062 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2251 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
2252 | 5064 | ||
2253 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 | 5065 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
2254 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | 5066 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
5067 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 | ||
5068 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | ||
2255 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 5069 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2256 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
2257 | 5071 | ||
2258 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | 5072 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 |
5073 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | ||
2259 | #, fuzzy | 5074 | #, fuzzy |
2260 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 5075 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2261 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 5076 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2262 | 5077 | ||
2263 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 5078 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2264 | #, c-format | 5079 | #, c-format |
2265 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 5080 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2266 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
2267 | 5082 | ||
2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 | 5083 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2269 | #, fuzzy | 5084 | #, fuzzy |
2270 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 5085 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2271 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 5086 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2272 | 5087 | ||
2273 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 | 5088 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2274 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 5089 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2275 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
2276 | 5091 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 | 5092 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2278 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5093 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2279 | msgstr "" | 5094 | msgstr "" |
2280 | 5095 | ||
2281 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 | 5096 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2282 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5097 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2283 | msgstr "" | 5098 | msgstr "" |
2284 | 5099 | ||
2285 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 | 5100 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2286 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5101 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2287 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
2288 | 5103 | ||
2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 | 5104 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2290 | #, fuzzy | 5105 | #, fuzzy |
2291 | msgid "# Packets received from TUN" | 5106 | msgid "# Packets received from TUN" |
2292 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5107 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2293 | 5108 | ||
2294 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 | 5109 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2295 | #, fuzzy | 5110 | #, fuzzy |
2296 | msgid "# Bytes received from TUN" | 5111 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2297 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5112 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2298 | 5113 | ||
2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 | 5114 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2300 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 5115 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2301 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" | 5116 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" |
2302 | 5117 | ||
2303 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 | 5118 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2304 | #, c-format | 5119 | #, c-format |
2305 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 5120 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2306 | msgstr "" | 5121 | msgstr "" |
2307 | 5122 | ||
2308 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 | 5123 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2309 | #, c-format | 5124 | #, c-format |
2310 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 5125 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2311 | msgstr "" | 5126 | msgstr "" |
2312 | 5127 | ||
2313 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 | 5128 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2314 | #, c-format | 5129 | #, c-format |
2315 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 5130 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2316 | msgstr "" | 5131 | msgstr "" |
2317 | 5132 | ||
2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | 5133 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
5134 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | ||
2319 | #, c-format | 5135 | #, c-format |
2320 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 5136 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2321 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" | 5137 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" |
2322 | 5138 | ||
2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | 5139 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 |
5140 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | ||
2324 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
2325 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 5142 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2326 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
2327 | 5144 | ||
2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 | 5145 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2329 | #, c-format | 5146 | #, c-format |
2330 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5147 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2331 | msgstr "" | 5148 | msgstr "" |
2332 | 5149 | ||
2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | 5150 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 |
5151 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | ||
2334 | #, c-format | 5152 | #, c-format |
2335 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 5153 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2336 | msgstr "" | 5154 | msgstr "" |
2337 | 5155 | ||
2338 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 | 5156 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2339 | #, c-format | 5157 | #, c-format |
2340 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5158 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2341 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
2342 | 5160 | ||
2343 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 | 5161 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2344 | msgid "" | 5162 | msgid "" |
2345 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 5163 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2346 | "being enabled in the configuration\n" | 5164 | "being enabled in the configuration\n" |
2347 | msgstr "" | 5165 | msgstr "" |
2348 | 5166 | ||
2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 | 5167 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2350 | msgid "" | 5168 | msgid "" |
2351 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 5169 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2352 | "being enabled in the configuration\n" | 5170 | "being enabled in the configuration\n" |
2353 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
2354 | 5172 | ||
2355 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 5173 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2356 | msgid "" | 5174 | msgid "" |
2357 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 5175 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2358 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 5176 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2359 | msgstr "" | 5177 | msgstr "" |
2360 | 5178 | ||
2361 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 | 5179 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2362 | msgid "" | 5180 | msgid "" |
2363 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 5181 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2364 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 5182 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2365 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
2366 | 5184 | ||
2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 | 5185 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2368 | msgid "Must be a number" | 5186 | msgid "Must be a number" |
2369 | msgstr "Muss eine Zahl sein" | 5187 | msgstr "Muss eine Zahl sein" |
2370 | 5188 | ||
2371 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 | 5189 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2372 | #, c-format | 5190 | #, c-format |
2373 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 5191 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2374 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
2375 | 5193 | ||
2376 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | 5194 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 |
5195 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | ||
2377 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 5196 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2378 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
2379 | 5198 | ||
2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 | 5199 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2381 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 5200 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2382 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
2383 | 5202 | ||
2384 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:272 | 5203 | #: src/service/fs/fs_api.c:481 |
2385 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | ||
2386 | msgstr "" | ||
2387 | |||
2388 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | ||
2389 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2390 | #, fuzzy | ||
2391 | msgid "# fragments received" | ||
2392 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
2393 | |||
2394 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:537 | ||
2395 | #, fuzzy | ||
2396 | msgid "# duplicate fragments received" | ||
2397 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
2398 | |||
2399 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:555 | ||
2400 | msgid "# messages defragmented" | ||
2401 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
2402 | |||
2403 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 | ||
2404 | #, fuzzy | ||
2405 | msgid "# fragments transmitted" | ||
2406 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | ||
2407 | |||
2408 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 | ||
2409 | #, fuzzy | ||
2410 | msgid "# fragments retransmitted" | ||
2411 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | ||
2412 | |||
2413 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 | ||
2414 | #, fuzzy | ||
2415 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
2416 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
2417 | |||
2418 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 | ||
2419 | msgid "# messages fragmented" | ||
2420 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
2421 | |||
2422 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 | ||
2423 | msgid "# total size of fragmented messages" | ||
2424 | msgstr "" | ||
2425 | |||
2426 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 | ||
2427 | #, fuzzy | ||
2428 | msgid "# fragment acknowledgements received" | ||
2429 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
2430 | |||
2431 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 | ||
2432 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | ||
2433 | msgstr "" | ||
2434 | |||
2435 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 | ||
2436 | #, fuzzy | ||
2437 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | ||
2438 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | ||
2439 | |||
2440 | #: src/fs/fs_api.c:481 | ||
2441 | #, fuzzy, c-format | 5204 | #, fuzzy, c-format |
2442 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 5205 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2443 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 5206 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
2444 | 5207 | ||
2445 | #: src/fs/fs_api.c:492 | 5208 | #: src/service/fs/fs_api.c:492 |
2446 | #, fuzzy, c-format | 5209 | #, fuzzy, c-format |
2447 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 5210 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2448 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5211 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2449 | 5212 | ||
2450 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 5213 | #: src/service/fs/fs_api.c:500 |
2451 | #, c-format | 5214 | #, c-format |
2452 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 5215 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2453 | msgstr "" | 5216 | msgstr "" |
2454 | 5217 | ||
2455 | #: src/fs/fs_api.c:1157 | 5218 | #: src/service/fs/fs_api.c:1157 |
2456 | #, fuzzy, c-format | 5219 | #, fuzzy, c-format |
2457 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 5220 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2458 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5221 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2459 | 5222 | ||
2460 | #: src/fs/fs_api.c:1708 | 5223 | #: src/service/fs/fs_api.c:1708 |
2461 | #, c-format | 5224 | #, c-format |
2462 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 5225 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2463 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
2464 | 5227 | ||
2465 | #: src/fs/fs_api.c:1723 | 5228 | #: src/service/fs/fs_api.c:1723 |
2466 | #, fuzzy, c-format | 5229 | #, fuzzy, c-format |
2467 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 5230 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2468 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5231 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2469 | 5232 | ||
2470 | #: src/fs/fs_api.c:2452 | 5233 | #: src/service/fs/fs_api.c:2452 |
2471 | #, c-format | 5234 | #, c-format |
2472 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 5235 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2473 | msgstr "" | 5236 | msgstr "" |
2474 | 5237 | ||
2475 | #: src/fs/fs_api.c:2463 | 5238 | #: src/service/fs/fs_api.c:2463 |
2476 | #, fuzzy, c-format | 5239 | #, fuzzy, c-format |
2477 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 5240 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2478 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5241 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2479 | 5242 | ||
2480 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 | 5243 | #: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857 |
2481 | #, fuzzy, c-format | 5244 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 5245 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2483 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5246 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2484 | 5247 | ||
2485 | #: src/fs/fs_api.c:2629 | 5248 | #: src/service/fs/fs_api.c:2629 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 5249 | #, fuzzy, c-format |
2487 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 5250 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2488 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5251 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2489 | 5252 | ||
2490 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 | 5253 | #: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665 |
5254 | #: src/service/fs/fs_api.c:3164 | ||
2491 | #, c-format | 5255 | #, c-format |
2492 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 5256 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2493 | msgstr "" | 5257 | msgstr "" |
2494 | 5258 | ||
2495 | #: src/fs/fs_api.c:2847 | 5259 | #: src/service/fs/fs_api.c:2847 |
2496 | #, c-format | 5260 | #, c-format |
2497 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 5261 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2498 | msgstr "" | 5262 | msgstr "" |
2499 | 5263 | ||
2500 | #: src/fs/fs_api.c:3108 | 5264 | #: src/service/fs/fs_api.c:3108 |
2501 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 5265 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2502 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
2503 | 5267 | ||
2504 | #: src/fs/fs_directory.c:216 | 5268 | #: src/service/fs/fs_directory.c:216 |
2505 | #, fuzzy | 5269 | #, fuzzy |
2506 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 5270 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2507 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 5271 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2508 | 5272 | ||
2509 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 5273 | #: src/service/fs/fs_download.c:311 |
2510 | #, fuzzy | 5274 | #, fuzzy |
2511 | msgid "" | 5275 | msgid "" |
2512 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 5276 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2513 | "bit systems\n" | 5277 | "bit systems\n" |
2514 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 5278 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
2515 | 5279 | ||
2516 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 5280 | #: src/service/fs/fs_download.c:333 |
2517 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 5281 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2518 | msgstr "" | 5282 | msgstr "" |
2519 | 5283 | ||
2520 | #: src/fs/fs_download.c:347 | 5284 | #: src/service/fs/fs_download.c:347 |
2521 | #, fuzzy, c-format | 5285 | #, fuzzy, c-format |
2522 | msgid "" | 5286 | msgid "" |
2523 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 5287 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2524 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5288 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2525 | 5289 | ||
2526 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 | 5290 | #: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542 |
2527 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
2528 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 5292 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2529 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5293 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2530 | 5294 | ||
2531 | #: src/fs/fs_download.c:961 | 5295 | #: src/service/fs/fs_download.c:961 |
2532 | #, fuzzy, c-format | 5296 | #, fuzzy, c-format |
2533 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5297 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2534 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5298 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2535 | 5299 | ||
2536 | #: src/fs/fs_download.c:1045 | 5300 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 |
2537 | #, c-format | 5301 | #, c-format |
2538 | msgid "" | 5302 | msgid "" |
2539 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 5303 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2540 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 5304 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2541 | msgstr "" | 5305 | msgstr "" |
2542 | 5306 | ||
2543 | #: src/fs/fs_download.c:1067 | 5307 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 |
2544 | msgid "internal error decrypting content" | 5308 | msgid "internal error decrypting content" |
2545 | msgstr "" | 5309 | msgstr "" |
2546 | 5310 | ||
2547 | #: src/fs/fs_download.c:1090 | 5311 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 |
2548 | #, fuzzy, c-format | 5312 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5313 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2550 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5314 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2551 | 5315 | ||
2552 | #: src/fs/fs_download.c:1101 | 5316 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 |
2553 | #, fuzzy, c-format | 5317 | #, fuzzy, c-format |
2554 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5318 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2555 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5319 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2556 | 5320 | ||
2557 | #: src/fs/fs_download.c:1111 | 5321 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 |
2558 | #, c-format | 5322 | #, c-format |
2559 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5323 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2560 | msgstr "" | 5324 | msgstr "" |
2561 | 5325 | ||
2562 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 5326 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 |
2563 | msgid "internal error decoding tree" | 5327 | msgid "internal error decoding tree" |
2564 | msgstr "" | 5328 | msgstr "" |
2565 | 5329 | ||
2566 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 5330 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 |
2567 | #, fuzzy | 5331 | #, fuzzy |
2568 | msgid "Invalid URI" | 5332 | msgid "Invalid URI" |
2569 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5333 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2570 | 5334 | ||
2571 | #: src/fs/fs_getopt.c:237 | 5335 | #: src/service/fs/fs_getopt.c:237 |
2572 | #, c-format | 5336 | #, c-format |
2573 | msgid "" | 5337 | msgid "" |
2574 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 5338 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
2575 | "`unknown' instead.\n" | 5339 | "`unknown' instead.\n" |
2576 | msgstr "" | 5340 | msgstr "" |
2577 | 5341 | ||
2578 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 | 5342 | #: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2579 | #, fuzzy, c-format | 5343 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 5344 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2581 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5345 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2582 | 5346 | ||
2583 | #: src/fs/fs_misc.c:129 | 5347 | #: src/service/fs/fs_misc.c:129 |
2584 | #, fuzzy, c-format | 5348 | #, fuzzy, c-format |
2585 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 5349 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2586 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 5350 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
2587 | 5351 | ||
2588 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 | 5352 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:203 |
2589 | #, fuzzy, c-format | 5353 | #, fuzzy, c-format |
2590 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 5354 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2591 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5355 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2592 | 5356 | ||
2593 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 | 5357 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:234 |
2594 | #, fuzzy, c-format | 5358 | #, fuzzy, c-format |
2595 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 5359 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2596 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5360 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2597 | 5361 | ||
2598 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 | 5362 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:331 |
2599 | #, fuzzy, c-format | 5363 | #, fuzzy, c-format |
2600 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 5364 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2601 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5365 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2602 | 5366 | ||
2603 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 | 5367 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:458 |
2604 | #, fuzzy | 5368 | #, fuzzy |
2605 | msgid "Failed to connect to datastore." | 5369 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2606 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5370 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2607 | 5371 | ||
2608 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 | 5372 | #: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439 |
2609 | #, fuzzy, c-format | 5373 | #, fuzzy, c-format |
2610 | msgid "Publishing failed: %s" | 5374 | msgid "Publishing failed: %s" |
2611 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
2612 | "\n" | 5376 | "\n" |
2613 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5377 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2614 | 5378 | ||
2615 | #: src/fs/fs_publish.c:732 | 5379 | #: src/service/fs/fs_publish.c:732 |
2616 | #, fuzzy, c-format | 5380 | #, fuzzy, c-format |
2617 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 5381 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2618 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 5382 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
2619 | 5383 | ||
2620 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 | 5384 | #: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835 |
2621 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 | 5385 | #: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887 |
5386 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1155 | ||
2622 | #, fuzzy, c-format | 5387 | #, fuzzy, c-format |
2623 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 5388 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2624 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 5389 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2625 | 5390 | ||
2626 | #: src/fs/fs_publish.c:791 | 5391 | #: src/service/fs/fs_publish.c:791 |
2627 | #, fuzzy | 5392 | #, fuzzy |
2628 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 5393 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2629 | msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n" | 5394 | msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n" |
2630 | 5395 | ||
2631 | #: src/fs/fs_publish.c:837 | 5396 | #: src/service/fs/fs_publish.c:837 |
2632 | msgid "failed to compute hash" | 5397 | msgid "failed to compute hash" |
2633 | msgstr "" | 5398 | msgstr "" |
2634 | 5399 | ||
2635 | #: src/fs/fs_publish.c:857 | 5400 | #: src/service/fs/fs_publish.c:857 |
2636 | msgid "filename too long" | 5401 | msgid "filename too long" |
2637 | msgstr "Dateiname zu lang" | 5402 | msgstr "Dateiname zu lang" |
2638 | 5403 | ||
2639 | #: src/fs/fs_publish.c:889 | 5404 | #: src/service/fs/fs_publish.c:889 |
2640 | #, fuzzy | 5405 | #, fuzzy |
2641 | msgid "could not connect to `fs' service" | 5406 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2642 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5407 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2643 | 5408 | ||
2644 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 5409 | #: src/service/fs/fs_publish.c:915 |
2645 | #, fuzzy, c-format | 5410 | #, fuzzy, c-format |
2646 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 5411 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2647 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5412 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2648 | 5413 | ||
2649 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 | 5414 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041 |
2650 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 5415 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2651 | msgstr "" | 5416 | msgstr "" |
2652 | 5417 | ||
2653 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 | 5418 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1108 |
2654 | #, fuzzy, c-format | 5419 | #, fuzzy, c-format |
2655 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 5420 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2656 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 5421 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
2657 | 5422 | ||
2658 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 | 5423 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1116 |
2659 | #, fuzzy, c-format | 5424 | #, fuzzy, c-format |
2660 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 5425 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2661 | msgstr "" | 5426 | msgstr "" |
2662 | "\n" | 5427 | "\n" |
2663 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5428 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2664 | 5429 | ||
2665 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 | 5430 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1157 |
2666 | #, fuzzy | 5431 | #, fuzzy |
2667 | msgid "needs to be an actual file" | 5432 | msgid "needs to be an actual file" |
2668 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 5433 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
2669 | 5434 | ||
2670 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 | 5435 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1397 |
2671 | #, fuzzy, c-format | 5436 | #, fuzzy, c-format |
2672 | msgid "Datastore failure: %s" | 5437 | msgid "Datastore failure: %s" |
2673 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | 5438 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
2674 | 5439 | ||
2675 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 | 5440 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1489 |
2676 | #, c-format | 5441 | #, c-format |
2677 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 5442 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2678 | msgstr "" | 5443 | msgstr "" |
2679 | 5444 | ||
2680 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 | 5445 | #: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2681 | #, fuzzy | 5446 | #, fuzzy |
2682 | msgid "Could not connect to datastore." | 5447 | msgid "Could not connect to datastore." |
2683 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5448 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2684 | 5449 | ||
2685 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:215 | 5450 | #: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215 |
2686 | #, fuzzy | 5451 | #, fuzzy |
2687 | msgid "Internal error." | 5452 | msgid "Internal error." |
2688 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 5453 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2689 | 5454 | ||
2690 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 | 5455 | #: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901 |
2691 | #, fuzzy, c-format | 5456 | #, fuzzy, c-format |
2692 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 5457 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2693 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5458 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2694 | 5459 | ||
2695 | #: src/fs/fs_search.c:994 | 5460 | #: src/service/fs/fs_search.c:994 |
2696 | #, c-format | 5461 | #, c-format |
2697 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 5462 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2698 | msgstr "" | 5463 | msgstr "" |
2699 | 5464 | ||
2700 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 | 5465 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:64 |
2701 | msgid "Failed to find given position in file" | 5466 | msgid "Failed to find given position in file" |
2702 | msgstr "" | 5467 | msgstr "" |
2703 | 5468 | ||
2704 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 | 5469 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:69 |
2705 | #, fuzzy | 5470 | #, fuzzy |
2706 | msgid "Failed to read file" | 5471 | msgid "Failed to read file" |
2707 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5472 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2708 | 5473 | ||
2709 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 | 5474 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:276 |
2710 | #, fuzzy | 5475 | #, fuzzy |
2711 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 5476 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2712 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5477 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
2713 | 5478 | ||
2714 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 | 5479 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:327 |
2715 | #, fuzzy | 5480 | #, fuzzy |
2716 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 5481 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2717 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5482 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2718 | 5483 | ||
2719 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 | 5484 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390 |
2720 | #, fuzzy | 5485 | #, fuzzy |
2721 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 5486 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2722 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 5487 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2723 | 5488 | ||
2724 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 | 5489 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:386 |
2725 | #, fuzzy, c-format | 5490 | #, fuzzy, c-format |
2726 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 5491 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2727 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 5492 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
2728 | 5493 | ||
2729 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 | 5494 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:447 |
2730 | #, fuzzy, c-format | 5495 | #, fuzzy, c-format |
2731 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 5496 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2732 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5497 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2733 | 5498 | ||
2734 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 | 5499 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657 |
2735 | #, fuzzy | 5500 | #, fuzzy |
2736 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 5501 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2737 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5502 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2738 | 5503 | ||
2739 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 | 5504 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:670 |
2740 | #, fuzzy | 5505 | #, fuzzy |
2741 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 5506 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2742 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5507 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2743 | 5508 | ||
2744 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 | 5509 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:709 |
2745 | #, fuzzy | 5510 | #, fuzzy |
2746 | msgid "Failed to compute hash of file." | 5511 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2747 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5512 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2748 | 5513 | ||
2749 | #: src/fs/fs_uri.c:232 | 5514 | #: src/service/fs/fs_uri.c:232 |
2750 | #, fuzzy, no-c-format | 5515 | #, fuzzy, no-c-format |
2751 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 5516 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2752 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5517 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2753 | 5518 | ||
2754 | #: src/fs/fs_uri.c:291 | 5519 | #: src/service/fs/fs_uri.c:291 |
2755 | #, fuzzy | 5520 | #, fuzzy |
2756 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 5521 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2757 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5522 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2758 | 5523 | ||
2759 | #: src/fs/fs_uri.c:309 | 5524 | #: src/service/fs/fs_uri.c:309 |
2760 | #, fuzzy | 5525 | #, fuzzy |
2761 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 5526 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2762 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5527 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2763 | 5528 | ||
2764 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 5529 | #: src/service/fs/fs_uri.c:316 |
2765 | #, fuzzy | 5530 | #, fuzzy |
2766 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 5531 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2767 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5532 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2768 | 5533 | ||
2769 | #: src/fs/fs_uri.c:383 | 5534 | #: src/service/fs/fs_uri.c:383 |
2770 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 5535 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2771 | msgstr "" | 5536 | msgstr "" |
2772 | 5537 | ||
2773 | #: src/fs/fs_uri.c:424 | 5538 | #: src/service/fs/fs_uri.c:424 |
2774 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 5539 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2775 | msgstr "" | 5540 | msgstr "" |
2776 | 5541 | ||
2777 | #: src/fs/fs_uri.c:441 | 5542 | #: src/service/fs/fs_uri.c:441 |
2778 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 5543 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2779 | msgstr "" | 5544 | msgstr "" |
2780 | 5545 | ||
2781 | #: src/fs/fs_uri.c:518 | 5546 | #: src/service/fs/fs_uri.c:518 |
2782 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 5547 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2783 | msgstr "" | 5548 | msgstr "" |
2784 | 5549 | ||
2785 | #: src/fs/fs_uri.c:535 | 5550 | #: src/service/fs/fs_uri.c:535 |
2786 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 5551 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2787 | msgstr "" | 5552 | msgstr "" |
2788 | 5553 | ||
2789 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 5554 | #: src/service/fs/fs_uri.c:545 |
2790 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 5555 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2791 | msgstr "" | 5556 | msgstr "" |
2792 | 5557 | ||
2793 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 5558 | #: src/service/fs/fs_uri.c:553 |
2794 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 5559 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2795 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
2796 | 5561 | ||
2797 | #: src/fs/fs_uri.c:562 | 5562 | #: src/service/fs/fs_uri.c:562 |
2798 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 5563 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2799 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
2800 | 5565 | ||
2801 | #: src/fs/fs_uri.c:568 | 5566 | #: src/service/fs/fs_uri.c:568 |
2802 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 5567 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2803 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
2804 | 5569 | ||
2805 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 5570 | #: src/service/fs/fs_uri.c:575 |
2806 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 5571 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2807 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
2808 | 5573 | ||
2809 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 5574 | #: src/service/fs/fs_uri.c:586 |
2810 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 5575 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2811 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
2812 | 5577 | ||
2813 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 5578 | #: src/service/fs/fs_uri.c:593 |
2814 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 5579 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2815 | msgstr "" | 5580 | msgstr "" |
2816 | 5581 | ||
2817 | #: src/fs/fs_uri.c:599 | 5582 | #: src/service/fs/fs_uri.c:599 |
2818 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 5583 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2819 | msgstr "" | 5584 | msgstr "" |
2820 | 5585 | ||
2821 | #: src/fs/fs_uri.c:613 | 5586 | #: src/service/fs/fs_uri.c:613 |
2822 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 5587 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2823 | msgstr "" | 5588 | msgstr "" |
2824 | 5589 | ||
2825 | #: src/fs/fs_uri.c:646 | 5590 | #: src/service/fs/fs_uri.c:646 |
2826 | #, fuzzy | 5591 | #, fuzzy |
2827 | msgid "invalid argument" | 5592 | msgid "invalid argument" |
2828 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | 5593 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
2829 | 5594 | ||
2830 | #: src/fs/fs_uri.c:666 | 5595 | #: src/service/fs/fs_uri.c:666 |
2831 | msgid "Unrecognized URI type" | 5596 | msgid "Unrecognized URI type" |
2832 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
2833 | 5598 | ||
2834 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 | 5599 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088 |
2835 | msgid "No keywords specified!\n" | 5600 | msgid "No keywords specified!\n" |
2836 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 5601 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2837 | 5602 | ||
2838 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 | 5603 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1094 |
2839 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 5604 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2840 | msgstr "" | 5605 | msgstr "" |
2841 | 5606 | ||
2842 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 | 5607 | #: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2843 | #, fuzzy, c-format | ||
2844 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2845 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2846 | |||
2847 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
2848 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
2849 | #, fuzzy, c-format | ||
2850 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2851 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
2852 | |||
2853 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2854 | #, c-format | ||
2855 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2856 | msgstr "" | ||
2857 | |||
2858 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
2859 | #, c-format | ||
2860 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2861 | msgstr "" | ||
2862 | |||
2863 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
2864 | #, fuzzy, c-format | ||
2865 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2866 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2867 | |||
2868 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
2869 | #, fuzzy, c-format | ||
2870 | msgid "" | ||
2871 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2872 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
2873 | |||
2874 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
2875 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2876 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | ||
2877 | |||
2878 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
2879 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2880 | msgstr "" | ||
2881 | |||
2882 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 | ||
2883 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2884 | msgstr "" | ||
2885 | |||
2886 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 | ||
2887 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2888 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
2889 | |||
2890 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 | ||
2891 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2892 | msgstr "" | ||
2893 | |||
2894 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
2895 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2896 | msgstr "" | ||
2897 | |||
2898 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 | ||
2899 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 5608 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2900 | msgstr "" | 5609 | msgstr "" |
2901 | 5610 | ||
2902 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 | 5611 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
2903 | #, c-format | ||
2904 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
2905 | msgstr "" | ||
2906 | |||
2907 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 | ||
2908 | #, fuzzy, c-format | ||
2909 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
2910 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
2911 | |||
2912 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
2913 | #, fuzzy, c-format | ||
2914 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
2915 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
2916 | |||
2917 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 | ||
2918 | #, fuzzy | ||
2919 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
2920 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
2921 | |||
2922 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
2923 | #, fuzzy, c-format | ||
2924 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
2925 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
2926 | |||
2927 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 | ||
2928 | #, fuzzy, c-format | ||
2929 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
2930 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2931 | |||
2932 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 | ||
2933 | #, fuzzy | ||
2934 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
2935 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2936 | |||
2937 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 | ||
2938 | #, fuzzy, c-format | ||
2939 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
2940 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
2941 | |||
2942 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 | ||
2943 | #, fuzzy | ||
2944 | msgid "<unknown time>" | ||
2945 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
2946 | |||
2947 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | ||
2948 | #, c-format | ||
2949 | msgid "" | ||
2950 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
2951 | "download\n" | ||
2952 | msgstr "" | ||
2953 | |||
2954 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | ||
2955 | #, fuzzy, c-format | ||
2956 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
2957 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
2958 | |||
2959 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | ||
2960 | #, fuzzy, c-format | ||
2961 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
2962 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
2963 | |||
2964 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 | ||
2965 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
2966 | #, c-format | ||
2967 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 | ||
2971 | #, fuzzy | ||
2972 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
2973 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
2974 | |||
2975 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2976 | #, fuzzy, c-format | ||
2977 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
2978 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
2979 | |||
2980 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 | ||
2981 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
2982 | msgstr "" | ||
2983 | |||
2984 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 | ||
2985 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
2986 | msgstr "" | ||
2987 | |||
2988 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
2989 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
2990 | #, fuzzy, c-format | ||
2991 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
2992 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2993 | |||
2994 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 | ||
2995 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2996 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
2997 | |||
2998 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 | ||
2999 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
3000 | msgstr "" | ||
3001 | |||
3002 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 | ||
3003 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
3004 | msgstr "" | ||
3005 | |||
3006 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 | ||
3007 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
3008 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" | ||
3009 | |||
3010 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 | ||
3011 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
3012 | msgstr "" | ||
3013 | |||
3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 | ||
3015 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
3016 | msgstr "" | ||
3017 | |||
3018 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 | ||
3019 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
3020 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" | ||
3021 | |||
3022 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 | ||
3023 | msgid "" | ||
3024 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
3025 | "chk/...)" | ||
3026 | msgstr "" | ||
3027 | |||
3028 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | ||
3029 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 5612 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3030 | msgstr "" | 5613 | msgstr "" |
3031 | 5614 | ||
3032 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 | 5615 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 |
3033 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 5616 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
3034 | msgstr "" | 5617 | msgstr "" |
3035 | 5618 | ||
3036 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 | 5619 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 |
3037 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 5620 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
3038 | msgstr "" | 5621 | msgstr "" |
3039 | 5622 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 | 5623 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 |
3041 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 5624 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3042 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
3043 | 5626 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | 5627 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364 |
3045 | msgid "print a list of all indexed files" | 5628 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3046 | msgstr "" | ||
3047 | |||
3048 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
3049 | #, fuzzy | ||
3050 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3051 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3052 | |||
3053 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
3054 | #, c-format | ||
3055 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3056 | msgstr "" | ||
3057 | |||
3058 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 | ||
3059 | #, fuzzy, c-format | ||
3060 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
3061 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
3062 | |||
3063 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 | ||
3064 | #, c-format | ||
3065 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
3066 | msgstr "" | ||
3067 | |||
3068 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 | ||
3069 | #, fuzzy, c-format | ||
3070 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
3071 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
3072 | |||
3073 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
3074 | #, fuzzy, c-format | ||
3075 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3076 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
3077 | |||
3078 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
3079 | #, fuzzy | ||
3080 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3081 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3082 | |||
3083 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
3084 | #, fuzzy | ||
3085 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
3086 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3087 | |||
3088 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
3089 | #, fuzzy | ||
3090 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3091 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3092 | |||
3093 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
3094 | #, fuzzy, c-format | ||
3095 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
3096 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | ||
3097 | |||
3098 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 | ||
3099 | #, fuzzy, c-format | ||
3100 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | ||
3101 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | ||
3102 | |||
3103 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
3104 | #, fuzzy | ||
3105 | msgid "Could not publish\n" | ||
3106 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" | ||
3107 | |||
3108 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | ||
3109 | #, fuzzy | ||
3110 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
3111 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3112 | |||
3113 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
3114 | #, fuzzy, c-format | ||
3115 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
3116 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
3117 | |||
3118 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | ||
3119 | #, fuzzy, c-format | ||
3120 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
3121 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" | ||
3122 | |||
3123 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
3124 | #, c-format | ||
3125 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
3126 | msgstr "" | ||
3127 | |||
3128 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | ||
3129 | #, fuzzy | ||
3130 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
3131 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
3132 | |||
3133 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 | ||
3134 | #, c-format | ||
3135 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | ||
3136 | msgstr "" | ||
3137 | |||
3138 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | ||
3139 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
3140 | msgstr "" | ||
3141 | |||
3142 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
3143 | #, fuzzy | ||
3144 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
3145 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
3146 | |||
3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | ||
3148 | #, c-format | ||
3149 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | ||
3150 | msgstr "" | ||
3151 | |||
3152 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | ||
3153 | #, fuzzy, c-format | ||
3154 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
3155 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3156 | |||
3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
3158 | msgid "" | ||
3159 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
3160 | "installed?\n" | ||
3161 | msgstr "" | ||
3162 | |||
3163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 | ||
3164 | #, c-format | ||
3165 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | ||
3166 | msgstr "" | ||
3167 | |||
3168 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | ||
3169 | #, c-format | ||
3170 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | ||
3171 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" | ||
3172 | |||
3173 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 | ||
3174 | #, fuzzy, c-format | ||
3175 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
3176 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
3177 | |||
3178 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 | ||
3179 | #, fuzzy, c-format | ||
3180 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
3181 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
3182 | |||
3183 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 | ||
3184 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
3185 | #, c-format | ||
3186 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
3187 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | ||
3188 | |||
3189 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | ||
3190 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3191 | msgstr "" | ||
3192 | |||
3193 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 | ||
3194 | msgid "" | ||
3195 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
3196 | "upload" | ||
3197 | msgstr "" | ||
3198 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | ||
3199 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | ||
3200 | |||
3201 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 | ||
3202 | msgid "" | ||
3203 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
3204 | "can be specified multiple times)" | ||
3205 | msgstr "" | ||
3206 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | ||
3207 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
3208 | |||
3209 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
3210 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
3211 | msgstr "" | ||
3212 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
3213 | "setzen" | ||
3214 | |||
3215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
3216 | msgid "" | ||
3217 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
3218 | "in GNUnet database)" | ||
3219 | msgstr "" | ||
3220 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | ||
3221 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | ||
3222 | |||
3223 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
3224 | msgid "" | ||
3225 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
3226 | "namespace insertions only)" | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | ||
3229 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
3232 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
3233 | msgstr "" | ||
3234 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | ||
3235 | "einem Namensraum)" | ||
3236 | |||
3237 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
3238 | msgid "" | ||
3239 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
3240 | "compute URIs)" | ||
3241 | msgstr "" | ||
3242 | |||
3243 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
3244 | msgid "" | ||
3245 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | ||
3248 | "Namensräume)" | ||
3249 | |||
3250 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
3251 | msgid "" | ||
3252 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
3253 | "to the file with the respective URI)" | ||
3254 | msgstr "" | ||
3255 | |||
3256 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
3257 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
3258 | msgstr "" | ||
3259 | |||
3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 | ||
3261 | #, c-format | ||
3262 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
3263 | msgstr "" | ||
3264 | |||
3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 | ||
3266 | #, fuzzy, c-format | ||
3267 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
3268 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
3269 | |||
3270 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 | ||
3271 | #, c-format | ||
3272 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3273 | msgstr "" | ||
3274 | |||
3275 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 | ||
3276 | #, c-format | ||
3277 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3278 | msgstr "" | ||
3279 | |||
3280 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 | ||
3281 | #, c-format | ||
3282 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3283 | msgstr "" | ||
3284 | |||
3285 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 | ||
3286 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
3287 | msgstr "" | ||
3288 | |||
3289 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 | ||
3290 | msgid "" | ||
3291 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3292 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3293 | "\").\n" | ||
3294 | msgstr "" | ||
3295 | |||
3296 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 | ||
3297 | #, fuzzy, c-format | ||
3298 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3299 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3300 | |||
3301 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 | ||
3302 | #, fuzzy | ||
3303 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
3304 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3305 | |||
3306 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 | ||
3307 | #, fuzzy | ||
3308 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
3309 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
3310 | |||
3311 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 | ||
3312 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3313 | msgstr "" | ||
3314 | |||
3315 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 | ||
3316 | msgid "" | ||
3317 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3318 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3319 | "printf when omitted or to `" | ||
3320 | msgstr "" | ||
3321 | |||
3322 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
3323 | msgid "" | ||
3324 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3325 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3326 | msgstr "" | ||
3327 | |||
3328 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 | ||
3329 | msgid "" | ||
3330 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3331 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3332 | "%n, %p" | ||
3333 | msgstr "" | ||
3334 | |||
3335 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 | ||
3336 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
3337 | msgstr "" | ||
3338 | |||
3339 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 | ||
3340 | msgid "" | ||
3341 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3342 | "search --output=commons" | ||
3343 | msgstr "" | ||
3344 | |||
3345 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 | ||
3346 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3347 | msgstr "" | ||
3348 | |||
3349 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 | ||
3350 | msgid "" | ||
3351 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3352 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3353 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3354 | "to wait for CTRL-C" | ||
3355 | msgstr "" | ||
3356 | |||
3357 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 | ||
3358 | #, c-format | ||
3359 | msgid "" | ||
3360 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3361 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3362 | msgstr "" | ||
3363 | |||
3364 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 | ||
3365 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3366 | msgstr "" | ||
3367 | |||
3368 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | ||
3369 | msgid "# client searches active" | 5629 | msgid "# client searches active" |
3370 | msgstr "" | 5630 | msgstr "" |
3371 | 5631 | ||
3372 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 5632 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3373 | #, fuzzy | 5633 | #, fuzzy |
3374 | msgid "# replies received for local clients" | 5634 | msgid "# replies received for local clients" |
3375 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5635 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
3376 | 5636 | ||
3377 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 5637 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
3378 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 5638 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3379 | msgstr "" | ||
3380 | |||
3381 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3382 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5639 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3383 | msgstr "" | 5640 | msgstr "" |
3384 | 5641 | ||
3385 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 5642 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3386 | #, fuzzy | 5643 | #, fuzzy |
3387 | msgid "# client searches received" | 5644 | msgid "# client searches received" |
3388 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 5645 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
3389 | 5646 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 5647 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3391 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 5648 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3392 | msgstr "" | 5649 | msgstr "" |
3393 | 5650 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 5651 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3395 | #, c-format | 5652 | #, c-format |
3396 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 5653 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3397 | msgstr "" | 5654 | msgstr "" |
3398 | 5655 | ||
3399 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 5656 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3400 | #, fuzzy | 5657 | #, fuzzy |
3401 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 5658 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3402 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5659 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3403 | 5660 | ||
3404 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5661 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
3405 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 5662 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5663 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | ||
3406 | #, fuzzy, c-format | 5664 | #, fuzzy, c-format |
3407 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5665 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3408 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5666 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3409 | 5667 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 | 5668 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 |
3411 | #, fuzzy | 5669 | #, fuzzy |
3412 | msgid "# replies received via cadet" | 5670 | msgid "# replies received via cadet" |
3413 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5671 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3414 | 5672 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 | 5673 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 |
3416 | #, fuzzy | 5674 | #, fuzzy |
3417 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 5675 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3418 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5676 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3419 | 5677 | ||
3420 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 | 5678 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 |
3421 | #, fuzzy | 5679 | #, fuzzy |
3422 | msgid "# queries received via CADET not answered" | 5680 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3423 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5681 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3424 | 5682 | ||
3425 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 | 5683 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 |
3426 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 5684 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3427 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
3428 | 5686 | ||
3429 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 | 5687 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 |
3430 | #, fuzzy | 5688 | #, fuzzy |
3431 | msgid "# queries received via cadet" | 5689 | msgid "# queries received via cadet" |
3432 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5690 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3433 | 5691 | ||
3434 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 | 5692 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 |
3435 | #, fuzzy | 5693 | #, fuzzy |
3436 | msgid "# cadet client connections rejected" | 5694 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3437 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 5695 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
3438 | 5696 | ||
3439 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 5697 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3440 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 | 5698 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3441 | #, fuzzy | 5699 | #, fuzzy |
3442 | msgid "# cadet connections active" | 5700 | msgid "# cadet connections active" |
3443 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5701 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
3444 | 5702 | ||
3445 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 5703 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3446 | #, fuzzy | 5704 | #, fuzzy |
3447 | msgid "# migration stop messages received" | 5705 | msgid "# migration stop messages received" |
3448 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5706 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3449 | 5707 | ||
3450 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 5708 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3451 | #, c-format | 5709 | #, c-format |
3452 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5710 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3453 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
3454 | 5712 | ||
3455 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 5713 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 |
5714 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | ||
3456 | msgid "# P2P searches active" | 5715 | msgid "# P2P searches active" |
3457 | msgstr "" | 5716 | msgstr "" |
3458 | 5717 | ||
3459 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 5718 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3460 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5719 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3461 | msgstr "" | 5720 | msgstr "" |
3462 | 5721 | ||
3463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 5722 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3464 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5723 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3465 | msgstr "" | 5724 | msgstr "" |
3466 | 5725 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 5726 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3468 | #, fuzzy | 5727 | #, fuzzy |
3469 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5728 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3470 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5729 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3471 | 5730 | ||
3472 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 5731 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3473 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5732 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3474 | msgstr "" | 5733 | msgstr "" |
3475 | 5734 | ||
3476 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 5735 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3477 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5736 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3478 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
3479 | 5738 | ||
3480 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 5739 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3481 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5740 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3482 | msgstr "" | 5741 | msgstr "" |
3483 | 5742 | ||
3484 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 5743 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3485 | #, fuzzy | 5744 | #, fuzzy |
3486 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5745 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3487 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5746 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3488 | 5747 | ||
3489 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 5748 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3490 | #, fuzzy | 5749 | #, fuzzy |
3491 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5750 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3492 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5751 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3493 | 5752 | ||
3494 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 5753 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3495 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5754 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3496 | msgstr "" | 5755 | msgstr "" |
3497 | 5756 | ||
3498 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 5757 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3499 | #, fuzzy | 5758 | #, fuzzy |
3500 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5759 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3501 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5760 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3502 | 5761 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 5762 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3504 | #, fuzzy | 5763 | #, fuzzy |
3505 | msgid "# migration stop messages sent" | 5764 | msgid "# migration stop messages sent" |
3506 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5765 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3507 | 5766 | ||
3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 | 5767 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 | 5768 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3510 | #, fuzzy, c-format | 5769 | #, fuzzy, c-format |
3511 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 5770 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3512 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5771 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
3513 | 5772 | ||
3514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 | 5773 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3515 | #, fuzzy, c-format | 5774 | #, fuzzy, c-format |
3516 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 5775 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3517 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5776 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
3518 | 5777 | ||
3519 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 | 5778 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3520 | #, fuzzy, c-format | 5779 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 5780 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3522 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5781 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3523 | 5782 | ||
3524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 | 5783 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3525 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 5784 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3526 | msgstr "" | 5785 | msgstr "" |
3527 | 5786 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 | 5787 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3529 | #, fuzzy, c-format | 5788 | #, fuzzy, c-format |
3530 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 5789 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3531 | msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" | 5790 | msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" |
3532 | 5791 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 | 5792 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3534 | #, fuzzy | 5793 | #, fuzzy |
3535 | msgid "not indexed" | 5794 | msgid "not indexed" |
3536 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 5795 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
3537 | 5796 | ||
3538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 | 5797 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3539 | #, fuzzy, c-format | 5798 | #, fuzzy, c-format |
3540 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 5799 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3541 | msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" | 5800 | msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" |
3542 | 5801 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 | 5802 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3544 | #, c-format | 5803 | #, c-format |
3545 | msgid "" | 5804 | msgid "" |
3546 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 5805 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
3547 | "anyway.\n" | 5806 | "anyway.\n" |
3548 | msgstr "" | 5807 | msgstr "" |
3549 | 5808 | ||
3550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 | 5809 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 |
3551 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 5810 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3552 | msgstr "" | 5811 | msgstr "" |
3553 | 5812 | ||
3554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 | 5813 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 |
3555 | msgid "# delay heap timeout (ms)" | 5814 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3556 | msgstr "" | 5815 | msgstr "" |
3557 | 5816 | ||
3558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 | 5817 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
3559 | msgid "# query plans executed" | 5818 | msgid "# query plans executed" |
3560 | msgstr "" | 5819 | msgstr "" |
3561 | 5820 | ||
3562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 | 5821 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 |
3563 | msgid "# query messages sent to other peers" | 5822 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3564 | msgstr "" | 5823 | msgstr "" |
3565 | 5824 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 | 5825 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 |
3567 | #, fuzzy | 5826 | #, fuzzy |
3568 | msgid "# requests merged" | 5827 | msgid "# requests merged" |
3569 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 5828 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3570 | 5829 | ||
3571 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 | 5830 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 |
3572 | #, fuzzy | 5831 | #, fuzzy |
3573 | msgid "# requests refreshed" | 5832 | msgid "# requests refreshed" |
3574 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 5833 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3575 | 5834 | ||
3576 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 | 5835 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 |
3577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | 5836 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 |
5837 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | ||
3578 | msgid "# query plan entries" | 5838 | msgid "# query plan entries" |
3579 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
3580 | 5840 | ||
3581 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 | 5841 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 |
3582 | #, fuzzy | 5842 | #, fuzzy |
3583 | msgid "# Pending requests created" | 5843 | msgid "# Pending requests created" |
3584 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 5844 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3585 | 5845 | ||
3586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | 5846 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 |
5847 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | ||
3587 | #, fuzzy | 5848 | #, fuzzy |
3588 | msgid "# Pending requests active" | 5849 | msgid "# Pending requests active" |
3589 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5850 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3590 | 5851 | ||
3591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 | 5852 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 |
3592 | #, fuzzy | 5853 | #, fuzzy |
3593 | msgid "# replies received and matched" | 5854 | msgid "# replies received and matched" |
3594 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5855 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3595 | 5856 | ||
3596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 | 5857 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 |
3597 | msgid "# results found locally" | 5858 | msgid "# results found locally" |
3598 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
3599 | 5860 | ||
3600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 | 5861 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 |
3601 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 5862 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3602 | msgstr "" | 5863 | msgstr "" |
3603 | 5864 | ||
3604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 | 5865 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 |
3605 | #, fuzzy | 5866 | #, fuzzy |
3606 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 5867 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3607 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 5868 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
3608 | 5869 | ||
3609 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 | 5870 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 |
3610 | #, fuzzy | 5871 | #, fuzzy |
3611 | msgid "# Replies received from DHT" | 5872 | msgid "# Replies received from DHT" |
3612 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 5873 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3613 | 5874 | ||
3614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 | 5875 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 |
3615 | #, fuzzy | 5876 | #, fuzzy |
3616 | msgid "# Replies received from CADET" | 5877 | msgid "# Replies received from CADET" |
3617 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 5878 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3618 | 5879 | ||
3619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 | 5880 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 |
3620 | #, c-format | 5881 | #, c-format |
3621 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 5882 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3622 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
3623 | 5884 | ||
3624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 | 5885 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 |
3625 | #, c-format | 5886 | #, c-format |
3626 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 5887 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3627 | msgstr "" | 5888 | msgstr "" |
3628 | 5889 | ||
3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 | 5890 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 |
3630 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 5891 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3631 | msgstr "" | 5892 | msgstr "" |
3632 | 5893 | ||
3633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 | 5894 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 |
3634 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 5895 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3635 | msgstr "" | 5896 | msgstr "" |
3636 | 5897 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 | 5898 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 |
3638 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 5899 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3639 | msgstr "" | 5900 | msgstr "" |
3640 | 5901 | ||
3641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 | 5902 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 |
3642 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 5903 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3643 | msgstr "" | 5904 | msgstr "" |
3644 | 5905 | ||
3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 | 5906 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 |
3646 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 5907 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3647 | msgstr "" | 5908 | msgstr "" |
3648 | 5909 | ||
3649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 | 5910 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 |
3650 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 5911 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3651 | msgstr "" | 5912 | msgstr "" |
3652 | 5913 | ||
3653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 5914 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 |
3654 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 5915 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3655 | msgstr "" | 5916 | msgstr "" |
3656 | 5917 | ||
3657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 | 5918 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 |
3658 | msgid "# on-demand lookups failed" | 5919 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3659 | msgstr "" | 5920 | msgstr "" |
3660 | 5921 | ||
3661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 | 5922 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 |
3662 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 5923 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3663 | msgstr "" | 5924 | msgstr "" |
3664 | 5925 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 | 5926 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 |
3666 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 5927 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3667 | msgstr "" | 5928 | msgstr "" |
3668 | 5929 | ||
3669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 | 5930 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
3670 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 5931 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3671 | msgstr "" | 5932 | msgstr "" |
3672 | 5933 | ||
3673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 | 5934 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 |
3674 | #, fuzzy | 5935 | #, fuzzy |
3675 | msgid "# GAP PUT messages received" | 5936 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3676 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5937 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3677 | 5938 | ||
3678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 | 5939 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 |
3679 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5940 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3680 | msgstr "" | 5941 | msgstr "" |
3681 | 5942 | ||
3682 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 | 5943 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 |
3683 | #, c-format | 5944 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 |
3684 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3685 | msgstr "" | ||
3686 | |||
3687 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 | ||
3688 | #, fuzzy, c-format | ||
3689 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | ||
3690 | msgstr "" | ||
3691 | "\n" | ||
3692 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
3693 | |||
3694 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
3695 | #, fuzzy | ||
3696 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
3697 | msgstr "Dateien deindizieren." | ||
3698 | |||
3699 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 | ||
3700 | #, fuzzy, c-format | ||
3701 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | ||
3702 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
3703 | |||
3704 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 | ||
3705 | #, fuzzy | ||
3706 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
3707 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
3708 | |||
3709 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
3710 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
3711 | msgstr "" | ||
3712 | |||
3713 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | ||
3714 | msgid "metadata length" | 5945 | msgid "metadata length" |
3715 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
3716 | 5947 | ||
3717 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 5948 | #: src/service/fs/meta_data.c:1073 |
3718 | #, c-format | 5949 | #, c-format |
3719 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 5950 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3720 | msgstr "" | 5951 | msgstr "" |
3721 | 5952 | ||
3722 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 5953 | #: src/service/fs/meta_data.c:1092 |
3723 | #, fuzzy, c-format | 5954 | #, fuzzy, c-format |
3724 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5955 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3725 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5956 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3726 | 5957 | ||
3727 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 5958 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 |
3728 | #, c-format | 5959 | #, c-format |
3729 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 5960 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3730 | msgstr "" | 5961 | msgstr "" |
3731 | 5962 | ||
3732 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 5963 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 |
3733 | #, fuzzy, c-format | 5964 | #, fuzzy, c-format |
3734 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 5965 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3735 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5966 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3736 | 5967 | ||
3737 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 5968 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
3738 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5969 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3739 | msgstr "" | 5970 | msgstr "" |
3740 | 5971 | ||
3741 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:573 | 5972 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573 |
3742 | #, fuzzy, c-format | 5973 | #, fuzzy, c-format |
3743 | msgid "Invalid port number %u\n" | 5974 | msgid "Invalid port number %u\n" |
3744 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 5975 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3745 | 5976 | ||
3746 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 | 5977 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614 |
5978 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 | ||
3747 | #, fuzzy | 5979 | #, fuzzy |
3748 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | 5980 | msgid "Unable to set up the daemon\n" |
3749 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5981 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3750 | 5982 | ||
3751 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 | 5983 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637 |
5984 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 | ||
3752 | #, fuzzy | 5985 | #, fuzzy |
3753 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5986 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3754 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5987 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3755 | 5988 | ||
3756 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:660 | 5989 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660 |
3757 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" | 5990 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" |
3758 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
3759 | 5992 | ||
3760 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:669 | 5993 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669 |
3761 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 5994 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3762 | msgstr "" | 5995 | msgstr "" |
3763 | 5996 | ||
3764 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 | 5997 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3765 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 5998 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3766 | msgstr "" | 5999 | msgstr "" |
3767 | 6000 | ||
3768 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | 6001 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3769 | #, fuzzy | 6002 | #, fuzzy |
3770 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 6003 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3771 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6004 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3772 | 6005 | ||
3773 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 | 6006 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3774 | #, c-format | 6007 | #, c-format |
3775 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 6008 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3776 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
3777 | 6010 | ||
3778 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 | 6011 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3779 | #, c-format | 6012 | #, c-format |
3780 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 6013 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3781 | msgstr "" | 6014 | msgstr "" |
3782 | 6015 | ||
3783 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 | 6016 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3784 | #, fuzzy, c-format | 6017 | #, fuzzy, c-format |
3785 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 6018 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3786 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6019 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
3787 | 6020 | ||
3788 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 | 6021 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3789 | #, fuzzy, c-format | 6022 | #, fuzzy, c-format |
3790 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 6023 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3791 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | 6024 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" |
3792 | 6025 | ||
3793 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 | 6026 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3794 | #, fuzzy | 6027 | #, fuzzy |
3795 | msgid "No DNS server specified!\n" | 6028 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3796 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 6029 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3797 | 6030 | ||
3798 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 | 6031 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3799 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 6032 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3800 | msgstr "" | 6033 | msgstr "" |
3801 | 6034 | ||
3802 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 | 6035 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3803 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 6036 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3804 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
3805 | 6038 | ||
3806 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 | 6039 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
3807 | msgid "how long to wait between queries" | 6040 | msgid "how long to wait between queries" |
3808 | msgstr "" | 6041 | msgstr "" |
3809 | 6042 | ||
3810 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 | 6043 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 |
3811 | msgid "how long to wait for an answer" | 6044 | msgid "how long to wait for an answer" |
3812 | msgstr "" | 6045 | msgstr "" |
3813 | 6046 | ||
3814 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 | 6047 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 |
3815 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 6048 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3816 | msgstr "" | 6049 | msgstr "" |
3817 | 6050 | ||
3818 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 6051 | #: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3819 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 6052 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3820 | msgstr "" | 6053 | msgstr "" |
3821 | 6054 | ||
3822 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 6055 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3823 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 6056 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:560 |
3824 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 6057 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:788 |
3825 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 6058 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:797 |
3826 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 6059 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
3827 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 6060 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
3828 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 6061 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
3829 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 6062 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 |
3830 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 6063 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 |
3831 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3832 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3833 | #, c-format | 6064 | #, c-format |
3834 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6065 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3835 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" | 6066 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" |
3836 | 6067 | ||
3837 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 | 6068 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 |
3838 | #, fuzzy, c-format | 6069 | #, fuzzy, c-format |
3839 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 6070 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
3840 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 6071 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
3841 | 6072 | ||
3842 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 | 6073 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 |
3843 | #, fuzzy, c-format | 6074 | #, fuzzy, c-format |
3844 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 6075 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3845 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6076 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3846 | 6077 | ||
3847 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 | 6078 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 |
3848 | #, fuzzy, c-format | 6079 | #, fuzzy, c-format |
3849 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 6080 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3850 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6081 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3851 | 6082 | ||
3852 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 | 6083 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 |
3853 | #, fuzzy, c-format | 6084 | #, fuzzy, c-format |
3854 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 6085 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3855 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6086 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3856 | 6087 | ||
3857 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 6088 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 |
3858 | #, fuzzy, c-format | 6089 | #, fuzzy, c-format |
3859 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 6090 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3860 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6091 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3861 | 6092 | ||
3862 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 | 6093 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 |
3863 | #, c-format | 6094 | #, c-format |
3864 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 6095 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3865 | msgstr "" | 6096 | msgstr "" |
3866 | 6097 | ||
3867 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 6098 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 |
3868 | #, c-format | 6099 | #, c-format |
3869 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 6100 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
3870 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
3871 | 6102 | ||
3872 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 | 6103 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 |
3873 | #, c-format | 6104 | #, c-format |
3874 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 6105 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3875 | msgstr "" | 6106 | msgstr "" |
3876 | 6107 | ||
3877 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 | 6108 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 |
3878 | #, fuzzy, c-format | 6109 | #, fuzzy, c-format |
3879 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 6110 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3880 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 6111 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
3881 | 6112 | ||
3882 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 | 6113 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 |
3883 | #, fuzzy, c-format | 6114 | #, fuzzy, c-format |
3884 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 6115 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3885 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6116 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
3886 | 6117 | ||
3887 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 | 6118 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 |
3888 | #, fuzzy, c-format | 6119 | #, fuzzy, c-format |
3889 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 6120 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
3890 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 6121 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
3891 | 6122 | ||
3892 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 | 6123 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 |
3893 | #, fuzzy, c-format | 6124 | #, fuzzy, c-format |
3894 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 6125 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3895 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6126 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3896 | 6127 | ||
3897 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 | 6128 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 |
6129 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993 | ||
3898 | #, fuzzy | 6130 | #, fuzzy |
3899 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 6131 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3900 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6132 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3901 | 6133 | ||
3902 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 | 6134 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 |
3903 | #, c-format | 6135 | #, c-format |
3904 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 6136 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3905 | msgstr "" | 6137 | msgstr "" |
3906 | 6138 | ||
3907 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 | 6139 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 |
3908 | #, fuzzy, c-format | 6140 | #, fuzzy, c-format |
3909 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 6141 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3910 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 6142 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
3911 | 6143 | ||
3912 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 | 6144 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 |
3913 | #, c-format | 6145 | #, c-format |
3914 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 6146 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3915 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
3916 | 6148 | ||
3917 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 | 6149 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3918 | #, fuzzy, c-format | 6150 | #, fuzzy, c-format |
3919 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 6151 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3920 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6152 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3921 | 6153 | ||
3922 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 | 6154 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3923 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 6155 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3924 | msgstr "" | 6156 | msgstr "" |
3925 | 6157 | ||
3926 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 6158 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3927 | msgid "pem file to use as CA" | 6159 | msgid "pem file to use as CA" |
3928 | msgstr "" | 6160 | msgstr "" |
3929 | 6161 | ||
3930 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 | 6162 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3931 | msgid "disable use of IPv6" | 6163 | msgid "disable use of IPv6" |
3932 | msgstr "" | 6164 | msgstr "" |
3933 | 6165 | ||
3934 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 | 6166 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3935 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 6167 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3936 | msgstr "" | 6168 | msgstr "" |
3937 | 6169 | ||
3938 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | 6170 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3939 | #, fuzzy, c-format | ||
3940 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3941 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
3942 | |||
3943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3944 | #, c-format | ||
3945 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3946 | msgstr "" | ||
3947 | |||
3948 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3949 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3950 | msgstr "" | ||
3951 | |||
3952 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3953 | #, c-format | ||
3954 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3955 | msgstr "" | ||
3956 | |||
3957 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3958 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3959 | msgstr "" | ||
3960 | |||
3961 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3962 | #, fuzzy | ||
3963 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3964 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3967 | #, fuzzy | ||
3968 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3969 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3970 | |||
3971 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3972 | msgid "No unneeded output" | ||
3973 | msgstr "" | ||
3974 | |||
3975 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3976 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3977 | msgstr "" | ||
3978 | |||
3979 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3980 | #, fuzzy | ||
3981 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3982 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
3983 | |||
3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | ||
3985 | #, fuzzy | 6171 | #, fuzzy |
3986 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 6172 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3987 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6173 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3988 | 6174 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 | 6175 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3990 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 | 6176 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 |
3991 | #, fuzzy | 6177 | #, fuzzy |
3992 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 6178 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3993 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6179 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3994 | 6180 | ||
3995 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 | 6181 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3996 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 | 6182 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 |
3997 | #, fuzzy | 6183 | #, fuzzy |
3998 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 6184 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3999 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6185 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
4000 | 6186 | ||
4001 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 | 6187 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
4002 | #, fuzzy | 6188 | #, fuzzy |
4003 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 6189 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4004 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | 6190 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" |
4005 | 6191 | ||
4006 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 | 6192 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
4007 | #, fuzzy | 6193 | #, fuzzy |
4008 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 6194 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4009 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6195 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4010 | 6196 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 | 6197 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
4012 | #, c-format | 6198 | #, c-format |
4013 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 6199 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4014 | msgstr "" | 6200 | msgstr "" |
4015 | 6201 | ||
4016 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 | 6202 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
4017 | #, c-format | 6203 | #, c-format |
4018 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 6204 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4019 | msgstr "" | 6205 | msgstr "" |
4020 | 6206 | ||
4021 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 | 6207 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
4022 | #, fuzzy, c-format | 6208 | #, fuzzy, c-format |
4023 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 6209 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4024 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6210 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
4025 | 6211 | ||
4026 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 | 6212 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
4027 | #, fuzzy | 6213 | #, fuzzy |
4028 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 6214 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4029 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6215 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4030 | 6216 | ||
4031 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 | 6217 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
4032 | #, c-format | 6218 | #, c-format |
4033 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 6219 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4034 | msgstr "" | 6220 | msgstr "" |
4035 | 6221 | ||
4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 | 6222 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
4037 | #, c-format | 6223 | #, c-format |
4038 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 6224 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4039 | msgstr "" | 6225 | msgstr "" |
4040 | 6226 | ||
4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 | 6227 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
4042 | #, c-format | 6228 | #, c-format |
4043 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 6229 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4044 | msgstr "" | 6230 | msgstr "" |
4045 | 6231 | ||
4046 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 | 6232 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4047 | #, fuzzy, c-format | 6233 | #, fuzzy, c-format |
4048 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 6234 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4049 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 6235 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4050 | 6236 | ||
4051 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 | 6237 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
4052 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6238 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4053 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
4054 | 6240 | ||
4055 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 6241 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
4056 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6242 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4057 | msgstr "" | 6243 | msgstr "" |
4058 | 6244 | ||
4059 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 | 6245 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
4060 | #, fuzzy, c-format | 6246 | #, fuzzy, c-format |
4061 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6247 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4062 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6248 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4063 | 6249 | ||
4064 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6250 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
4065 | #, c-format | 6251 | #, c-format |
4066 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6252 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4067 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
4068 | 6254 | ||
4069 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 | 6255 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
4070 | #, c-format | 6256 | #, c-format |
4071 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6257 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4072 | msgstr "" | 6258 | msgstr "" |
4073 | 6259 | ||
4074 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 | 6260 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 |
4075 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4076 | msgstr "" | ||
4077 | |||
4078 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 | ||
4079 | #, fuzzy, c-format | ||
4080 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
4081 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4082 | |||
4083 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 | ||
4084 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
4085 | msgstr "" | ||
4086 | |||
4087 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
4088 | #, fuzzy, c-format | ||
4089 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4090 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4091 | |||
4092 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 | ||
4093 | #, fuzzy, c-format | ||
4094 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
4095 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4096 | |||
4097 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 | ||
4098 | #, fuzzy, c-format | ||
4099 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4100 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4101 | |||
4102 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 | ||
4103 | #, fuzzy, c-format | ||
4104 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4105 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4106 | |||
4107 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 | ||
4108 | #, fuzzy | ||
4109 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
4110 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
4111 | |||
4112 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | ||
4113 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | ||
4114 | msgstr "" | ||
4115 | |||
4116 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 | ||
4117 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | ||
4118 | msgstr "" | ||
4119 | |||
4120 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 | ||
4121 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4122 | msgstr "" | ||
4123 | |||
4124 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 | ||
4125 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 | ||
4129 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 | ||
4133 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
4134 | msgstr "" | ||
4135 | |||
4136 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 | ||
4137 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 | ||
4141 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4142 | msgstr "" | ||
4143 | |||
4144 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 | ||
4145 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 | ||
4149 | #, c-format | ||
4150 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4151 | msgstr "" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 | ||
4154 | #, fuzzy, c-format | ||
4155 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4156 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 | ||
4159 | #, c-format | ||
4160 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4161 | msgstr "" | ||
4162 | |||
4163 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 | ||
4164 | #, c-format | ||
4165 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 | ||
4169 | #, fuzzy, c-format | ||
4170 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4171 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4172 | |||
4173 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 | ||
4174 | #, c-format | ||
4175 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4176 | msgstr "" | ||
4177 | |||
4178 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 | ||
4179 | #, fuzzy, c-format | ||
4180 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4181 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4182 | |||
4183 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 | ||
4184 | #, fuzzy, c-format | ||
4185 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4186 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4187 | |||
4188 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 | ||
4189 | #, fuzzy, c-format | ||
4190 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4191 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4192 | |||
4193 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 | ||
4194 | #, fuzzy, c-format | ||
4195 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4196 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4197 | |||
4198 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 | ||
4199 | #, fuzzy, c-format | ||
4200 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4201 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4202 | |||
4203 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 | ||
4204 | #, c-format | ||
4205 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
4206 | msgstr "" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 | ||
4209 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 | ||
4210 | #, fuzzy, c-format | ||
4211 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
4212 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4213 | |||
4214 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 | ||
4215 | #, fuzzy, c-format | ||
4216 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4217 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4218 | |||
4219 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
4220 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4221 | msgstr "" | ||
4222 | |||
4223 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4224 | #, fuzzy, c-format | ||
4225 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
4226 | msgstr "" | ||
4227 | "\n" | ||
4228 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
4229 | |||
4230 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
4231 | #, c-format | ||
4232 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
4233 | msgstr "" | ||
4234 | |||
4235 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | ||
4236 | #, c-format | ||
4237 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
4238 | msgstr "" | ||
4239 | |||
4240 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | ||
4241 | #, fuzzy, c-format | ||
4242 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
4243 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | ||
4246 | #, fuzzy, c-format | ||
4247 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
4248 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4249 | |||
4250 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | ||
4251 | #, fuzzy, c-format | ||
4252 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
4253 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
4254 | |||
4255 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | ||
4256 | #, c-format | ||
4257 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
4258 | msgstr "" | ||
4259 | |||
4260 | #: src/hello/hello.c:1089 | ||
4261 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
4262 | msgstr "" | ||
4263 | |||
4264 | #: src/hello/hello.c:1099 | ||
4265 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
4266 | msgstr "" | ||
4267 | |||
4268 | #: src/hello/hello.c:1109 | ||
4269 | #, fuzzy | ||
4270 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
4271 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | ||
4272 | |||
4273 | #: src/hello/hello.c:1121 | ||
4274 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
4275 | msgstr "" | ||
4276 | |||
4277 | #: src/hello/hello.c:1139 | ||
4278 | #, fuzzy, c-format | ||
4279 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
4280 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
4281 | |||
4282 | #: src/hello/hello.c:1147 | ||
4283 | #, c-format | ||
4284 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
4285 | msgstr "" | ||
4286 | |||
4287 | #: src/hello/hello.c:1162 | ||
4288 | #, fuzzy, c-format | ||
4289 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
4290 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
4291 | |||
4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 | ||
4293 | msgid "" | 6261 | msgid "" |
4294 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 6262 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4295 | "reason to run!\n" | 6263 | "reason to run!\n" |
4296 | msgstr "" | 6264 | msgstr "" |
4297 | 6265 | ||
4298 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 | 6266 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 |
4299 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 6267 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4300 | msgstr "" | 6268 | msgstr "" |
4301 | 6269 | ||
4302 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 | 6270 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 |
4303 | msgid "" | 6271 | msgid "" |
4304 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 6272 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4305 | "option)" | 6273 | "option)" |
4306 | msgstr "" | 6274 | msgstr "" |
4307 | 6275 | ||
4308 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 | 6276 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 |
4309 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 6277 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4310 | msgstr "" | 6278 | msgstr "" |
4311 | 6279 | ||
4312 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 | 6280 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 |
4313 | msgid "provide a hostlist server" | 6281 | msgid "provide a hostlist server" |
4314 | msgstr "" | 6282 | msgstr "" |
4315 | 6283 | ||
4316 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 | 6284 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 |
4317 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6285 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4318 | msgstr "" | 6286 | msgstr "" |
4319 | 6287 | ||
4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 6288 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4321 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6289 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4322 | msgstr "" | 6290 | msgstr "" |
4323 | 6291 | ||
4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 6292 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 |
4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | ||
4326 | #, fuzzy | 6293 | #, fuzzy |
4327 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6294 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4328 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 6295 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4329 | 6296 | ||
4330 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 6297 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:396 |
4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | ||
4332 | #, fuzzy, c-format | 6298 | #, fuzzy, c-format |
4333 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6299 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4334 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6300 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
4335 | 6301 | ||
4336 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 6302 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 |
4337 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
4338 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6304 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4339 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 6305 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4340 | 6306 | ||
4341 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 6307 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
4342 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 6308 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 |
4343 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6309 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4344 | msgstr "" | 6310 | msgstr "" |
4345 | 6311 | ||
4346 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 6312 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 |
4347 | #, c-format | 6313 | #, c-format |
4348 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6314 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4349 | msgstr "" | 6315 | msgstr "" |
4350 | 6316 | ||
4351 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 6317 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 |
4352 | #, c-format | 6318 | #, c-format |
4353 | msgid "" | 6319 | msgid "" |
4354 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6320 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4355 | "gets dismissed.\n" | 6321 | "gets dismissed.\n" |
4356 | msgstr "" | 6322 | msgstr "" |
4357 | 6323 | ||
4358 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 6324 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4359 | #, fuzzy, c-format | 6325 | #, fuzzy, c-format |
4360 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6326 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4361 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6327 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4362 | 6328 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 6329 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:917 |
4364 | #, c-format | 6330 | #, c-format |
4365 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6331 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4366 | msgstr "" | 6332 | msgstr "" |
4367 | 6333 | ||
4368 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 6334 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:937 |
4369 | #, fuzzy, c-format | 6335 | #, fuzzy, c-format |
4370 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6336 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4371 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6337 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4372 | 6338 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 6339 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:943 |
4374 | #, c-format | 6340 | #, c-format |
4375 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6341 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4376 | msgstr "" | 6342 | msgstr "" |
4377 | 6343 | ||
4378 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 6344 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:951 |
4379 | #, c-format | 6345 | #, c-format |
4380 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6346 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4381 | msgstr "" | 6347 | msgstr "" |
4382 | 6348 | ||
4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 6349 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 |
4384 | #, c-format | 6350 | #, c-format |
4385 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6351 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4386 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
4387 | 6353 | ||
4388 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 6354 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1016 |
4389 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6355 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4390 | msgstr "" | 6356 | msgstr "" |
4391 | 6357 | ||
4392 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 6358 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4393 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 6359 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 |
4394 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6360 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4395 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
4396 | 6362 | ||
4397 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 6363 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 |
4398 | #, c-format | 6364 | #, c-format |
4399 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6365 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4400 | msgstr "" | 6366 | msgstr "" |
4401 | 6367 | ||
4402 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 6368 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 |
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 6369 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 |
4404 | #, fuzzy | 6370 | #, fuzzy |
4405 | msgid "# active connections" | 6371 | msgid "# active connections" |
4406 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6372 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4407 | 6373 | ||
4408 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 6374 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4409 | #, fuzzy, c-format | 6375 | #, fuzzy, c-format |
4410 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6376 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4411 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6377 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4412 | 6378 | ||
4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 6379 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 |
4414 | #, fuzzy, c-format | 6380 | #, fuzzy, c-format |
4415 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6381 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4416 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" | 6382 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
4417 | 6383 | ||
4418 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6384 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 |
4419 | #, fuzzy, c-format | 6385 | #, fuzzy, c-format |
4420 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6386 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4421 | msgstr "" | 6387 | msgstr "" |
4422 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" | 6388 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" |
4423 | 6389 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 6390 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 |
4425 | #, c-format | 6391 | #, c-format |
4426 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6392 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4427 | msgstr "" | 6393 | msgstr "" |
4428 | 6394 | ||
4429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 6395 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 |
4430 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6396 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4431 | msgstr "" | 6397 | msgstr "" |
4432 | 6398 | ||
4433 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 6399 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 |
4434 | #, fuzzy, c-format | 6400 | #, fuzzy, c-format |
4435 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6401 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4436 | msgstr "" | 6402 | msgstr "" |
4437 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" | 6403 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" |
4438 | 6404 | ||
4439 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 6405 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 |
4440 | #, fuzzy, c-format | 6406 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6407 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4442 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6408 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4443 | 6409 | ||
4444 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 6410 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 |
4445 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 6411 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 |
4446 | #, c-format | 6412 | #, c-format |
4447 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6413 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4448 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
4449 | 6415 | ||
4450 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 6416 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 |
4451 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6417 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4452 | msgstr "" | 6418 | msgstr "" |
4453 | 6419 | ||
4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 |
4455 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4456 | #, c-format | 6421 | #, c-format |
4457 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6422 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4458 | msgstr "" | 6423 | msgstr "" |
4459 | 6424 | ||
4460 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 6425 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 |
4461 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6426 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4462 | msgstr "" | 6427 | msgstr "" |
4463 | 6428 | ||
4464 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 6429 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 |
4465 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6430 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4466 | msgstr "" | 6431 | msgstr "" |
4467 | 6432 | ||
4468 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 6433 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 |
4469 | #, c-format | 6434 | #, c-format |
4470 | msgid "" | 6435 | msgid "" |
4471 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6436 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4472 | msgstr "" | 6437 | msgstr "" |
4473 | 6438 | ||
4474 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 6439 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 |
4475 | #, fuzzy | 6440 | #, fuzzy |
4476 | msgid "bytes in hostlist" | 6441 | msgid "bytes in hostlist" |
4477 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 6442 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
4478 | 6443 | ||
4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 6444 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 |
4480 | msgid "expired addresses encountered" | ||
4481 | msgstr "" | ||
4482 | |||
4483 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4484 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4485 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4486 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4488 | #, fuzzy, c-format | ||
4489 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4490 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4491 | |||
4492 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | ||
4493 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | ||
4494 | msgstr "" | ||
4495 | |||
4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | ||
4497 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6445 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4498 | msgstr "" | 6446 | msgstr "" |
4499 | 6447 | ||
4500 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 6448 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 |
4501 | #, fuzzy, c-format | 6449 | #, fuzzy, c-format |
4502 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6450 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4503 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 6451 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4504 | 6452 | ||
4505 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 6453 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 |
4506 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6454 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4507 | msgstr "" | 6455 | msgstr "" |
4508 | 6456 | ||
4509 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 6457 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 |
4510 | #, c-format | 6458 | #, c-format |
4511 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6459 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4512 | msgstr "" | 6460 | msgstr "" |
4513 | 6461 | ||
4514 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 6462 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 |
4515 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6463 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4516 | msgstr "" | 6464 | msgstr "" |
4517 | 6465 | ||
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6466 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4519 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6467 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4520 | msgstr "" | 6468 | msgstr "" |
4521 | 6469 | ||
4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 6470 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 |
4523 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6471 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4524 | msgstr "" | 6472 | msgstr "" |
4525 | 6473 | ||
4526 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 6474 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
4527 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6475 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4528 | msgstr "" | 6476 | msgstr "" |
4529 | 6477 | ||
4530 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 6478 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4531 | #, fuzzy | 6479 | #, fuzzy |
4532 | msgid "hostlist requests processed" | 6480 | msgid "hostlist requests processed" |
4533 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 6481 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
4534 | 6482 | ||
4535 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 6483 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 |
4536 | #, fuzzy | 6484 | #, fuzzy |
4537 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6485 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4538 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 6486 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
4539 | 6487 | ||
4540 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 6488 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 |
4541 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 6489 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 |
6490 | #, fuzzy, c-format | ||
6491 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | ||
6492 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6493 | |||
6494 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 | ||
4542 | #, fuzzy | 6495 | #, fuzzy |
4543 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 6496 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4544 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 6497 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4545 | 6498 | ||
4546 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 6499 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 |
4547 | #, fuzzy, c-format | 6500 | #, fuzzy, c-format |
4548 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6501 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4549 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 6502 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
4550 | 6503 | ||
4551 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6504 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 |
4552 | #, c-format | 6505 | #, c-format |
4553 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6506 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4554 | msgstr "" | 6507 | msgstr "" |
4555 | 6508 | ||
4556 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 6509 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 |
4557 | #, fuzzy, c-format | 6510 | #, fuzzy, c-format |
4558 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6511 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4559 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6512 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4560 | 6513 | ||
4561 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 6514 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 |
4562 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6515 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4563 | msgstr "" | 6516 | msgstr "" |
4564 | 6517 | ||
4565 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 6518 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 |
4566 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6519 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4567 | msgstr "" | 6520 | msgstr "" |
4568 | 6521 | ||
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 6522 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 |
4570 | #, fuzzy, c-format | 6523 | #, fuzzy, c-format |
4571 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6524 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4572 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 6525 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
4573 | 6526 | ||
4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 6527 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 |
4575 | #, fuzzy, c-format | 6528 | #, fuzzy, c-format |
4576 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6529 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4577 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 6530 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
4578 | 6531 | ||
4579 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 6532 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 |
4580 | #, fuzzy, c-format | 6533 | #, fuzzy, c-format |
4581 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6534 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4582 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6535 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4583 | 6536 | ||
4584 | #: src/identity/gnunet-identity.c:225 | 6537 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687 |
4585 | #, fuzzy, c-format | 6538 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806 |
4586 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | ||
4587 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/identity/gnunet-identity.c:586 | ||
4590 | msgid "create ego NAME" | ||
4591 | msgstr "" | ||
4592 | |||
4593 | #: src/identity/gnunet-identity.c:591 | ||
4594 | msgid "delete ego NAME " | ||
4595 | msgstr "" | ||
4596 | |||
4597 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 | ||
4598 | msgid "" | ||
4599 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | ||
4600 | msgstr "" | ||
4601 | |||
4602 | #: src/identity/gnunet-identity.c:603 | ||
4603 | msgid "" | ||
4604 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
4605 | "EGO)" | ||
4606 | msgstr "" | ||
4607 | |||
4608 | #: src/identity/gnunet-identity.c:609 | ||
4609 | msgid "" | ||
4610 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
4611 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
4612 | msgstr "" | ||
4613 | |||
4614 | #: src/identity/gnunet-identity.c:614 | ||
4615 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
4616 | msgstr "" | ||
4617 | |||
4618 | #: src/identity/gnunet-identity.c:618 | ||
4619 | msgid "display all egos" | ||
4620 | msgstr "" | ||
4621 | |||
4622 | #: src/identity/gnunet-identity.c:622 | ||
4623 | #, fuzzy | ||
4624 | msgid "reduce output" | ||
4625 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" | ||
4626 | |||
4627 | #: src/identity/gnunet-identity.c:629 | ||
4628 | msgid "" | ||
4629 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
4630 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
4631 | msgstr "" | ||
4632 | |||
4633 | #: src/identity/gnunet-identity.c:635 | ||
4634 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | ||
4635 | msgstr "" | ||
4636 | |||
4637 | #: src/identity/gnunet-identity.c:639 | ||
4638 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
4639 | msgstr "" | ||
4640 | |||
4641 | #: src/identity/gnunet-identity.c:643 | ||
4642 | msgid "display private keys as well" | ||
4643 | msgstr "" | ||
4644 | |||
4645 | #: src/identity/gnunet-identity.c:658 | ||
4646 | msgid "Maintain egos" | ||
4647 | msgstr "" | ||
4648 | |||
4649 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:687 | ||
4650 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:806 | ||
4651 | #, fuzzy, c-format | 6539 | #, fuzzy, c-format |
4652 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 6540 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4653 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 6541 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
4654 | 6542 | ||
4655 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:921 | 6543 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921 |
4656 | #, fuzzy, c-format | 6544 | #, fuzzy, c-format |
4657 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 6545 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4658 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 6546 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4659 | 6547 | ||
4660 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:979 | 6548 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979 |
4661 | #, fuzzy, c-format | 6549 | #, fuzzy, c-format |
4662 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 6550 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4663 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6551 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4664 | 6552 | ||
4665 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:988 | 6553 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988 |
4666 | #, fuzzy, c-format | 6554 | #, fuzzy, c-format |
4667 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6555 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4668 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6556 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4669 | 6557 | ||
4670 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 | 6558 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
4671 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4672 | msgstr "" | ||
4673 | |||
4674 | #: src/json/json.c:130 | ||
4675 | #, fuzzy, c-format | ||
4676 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
4677 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
4678 | |||
4679 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4680 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4681 | #, fuzzy, c-format | ||
4682 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4683 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4684 | |||
4685 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4686 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4687 | #, fuzzy, c-format | ||
4688 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4689 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4690 | |||
4691 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4692 | #, fuzzy, c-format | ||
4693 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4694 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4695 | |||
4696 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4697 | #, c-format | ||
4698 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4699 | msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
4700 | |||
4701 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4702 | #, fuzzy, c-format | ||
4703 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4704 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
4705 | |||
4706 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | ||
4707 | #, fuzzy, c-format | ||
4708 | msgid "No records found for `%s'" | ||
4709 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
4710 | |||
4711 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | ||
4712 | #, c-format | ||
4713 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
4714 | msgstr "" | ||
4715 | |||
4716 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 | ||
4717 | #, fuzzy, c-format | ||
4718 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4719 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | ||
4720 | |||
4721 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
4722 | #, fuzzy, c-format | ||
4723 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
4724 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4725 | |||
4726 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
4727 | #, fuzzy, c-format | ||
4728 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4729 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
4730 | |||
4731 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021 | ||
4732 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
4733 | msgstr "" | ||
4734 | |||
4735 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 | ||
4736 | #, fuzzy | ||
4737 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
4738 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4739 | |||
4740 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103 | ||
4741 | #, fuzzy | ||
4742 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
4743 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4744 | |||
4745 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 | ||
4746 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6559 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4747 | msgstr "" | 6560 | msgstr "" |
4748 | 6561 | ||
4749 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 | 6562 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:371 |
4750 | #, fuzzy | 6563 | #, fuzzy |
4751 | msgid "Error communicating with namecache service" | 6564 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4752 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 6565 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4753 | 6566 | ||
4754 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 6567 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 |
4755 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | ||
4756 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4757 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4758 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4759 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4760 | #, fuzzy, c-format | ||
4761 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4762 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
4763 | |||
4764 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | ||
4765 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4766 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4767 | #, fuzzy, c-format | ||
4768 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4769 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4770 | |||
4771 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148 | ||
4772 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4773 | #, fuzzy, c-format | ||
4774 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4775 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4776 | |||
4777 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 | ||
4778 | #, fuzzy | ||
4779 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4780 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
4781 | |||
4782 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 | ||
4783 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 | ||
4784 | #, fuzzy, c-format | ||
4785 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4786 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4787 | |||
4788 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4789 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952 | ||
4790 | #, c-format | ||
4791 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4792 | msgstr "" | ||
4793 | |||
4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4795 | msgid "initialize database" | ||
4796 | msgstr "" | ||
4797 | |||
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4799 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4800 | msgstr "" | ||
4801 | |||
4802 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4803 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4804 | msgstr "" | ||
4805 | |||
4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4807 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4808 | #, fuzzy | ||
4809 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4810 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4811 | |||
4812 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4813 | #, fuzzy | 6568 | #, fuzzy |
4814 | msgid "can not search the namestore" | 6569 | msgid "can not search the namestore" |
4815 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | 6570 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
4816 | 6571 | ||
4817 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | 6572 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 |
4818 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | 6573 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 |
4819 | #, fuzzy | 6574 | #, fuzzy |
4820 | msgid "unable to scan namestore" | 6575 | msgid "unable to scan namestore" |
4821 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6576 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4822 | 6577 | ||
4823 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | 6578 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 |
4824 | #, fuzzy, c-format | 6579 | #, fuzzy, c-format |
4825 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | 6580 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
4826 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6581 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4827 | 6582 | ||
4828 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | 6583 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 |
4829 | #, fuzzy | 6584 | #, fuzzy |
4830 | msgid "no errors" | 6585 | msgid "no errors" |
4831 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 6586 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
4832 | 6587 | ||
4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | 6588 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 |
4834 | #, c-format | 6589 | #, c-format |
4835 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | 6590 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" |
4836 | msgstr "" | 6591 | msgstr "" |
4837 | 6592 | ||
4838 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | 6593 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 |
4839 | msgid "key exists" | 6594 | msgid "key exists" |
4840 | msgstr "" | 6595 | msgstr "" |
4841 | 6596 | ||
4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | 6597 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4843 | #, fuzzy | 6598 | #, fuzzy |
4844 | msgid "Error creating record data\n" | 6599 | msgid "Error creating record data\n" |
4845 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 6600 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
4846 | 6601 | ||
4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 6602 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 |
4848 | #, fuzzy | 6603 | #, fuzzy |
4849 | msgid "unable to store record" | 6604 | msgid "unable to store record" |
4850 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6605 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4851 | 6606 | ||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | 6607 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 |
4853 | #, c-format | 6608 | #, c-format |
4854 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | 6609 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" |
4855 | msgstr "" | 6610 | msgstr "" |
4856 | 6611 | ||
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | 6612 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 |
4858 | msgid "name exists\n" | 6613 | msgid "name exists\n" |
4859 | msgstr "" | 6614 | msgstr "" |
4860 | 6615 | ||
4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | 6616 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 |
4862 | msgid "unable to process submitted data" | 6617 | msgid "unable to process submitted data" |
4863 | msgstr "" | 6618 | msgstr "" |
4864 | 6619 | ||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | 6620 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 |
4866 | msgid "the submitted data is invalid" | 6621 | msgid "the submitted data is invalid" |
4867 | msgstr "" | 6622 | msgstr "" |
4868 | 6623 | ||
4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | 6624 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 |
4870 | #, fuzzy | 6625 | #, fuzzy |
4871 | msgid "invalid parameters" | 6626 | msgid "invalid parameters" |
4872 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | 6627 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
4873 | 6628 | ||
4874 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | 6629 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 |
4875 | #, fuzzy | 6630 | #, fuzzy |
4876 | msgid "invalid name" | 6631 | msgid "invalid name" |
4877 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | 6632 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
4878 | 6633 | ||
4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | 6634 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 |
4880 | #, fuzzy, c-format | 6635 | #, fuzzy, c-format |
4881 | msgid "Unable to parse key %s\n" | 6636 | msgid "Unable to parse key %s\n" |
4882 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6637 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4883 | 6638 | ||
4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | 6639 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 |
4885 | #, fuzzy | 6640 | #, fuzzy |
4886 | msgid "unable to parse key" | 6641 | msgid "unable to parse key" |
4887 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6642 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4888 | 6643 | ||
4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | 6644 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 |
4890 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 6645 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4891 | msgstr "" | 6646 | msgstr "" |
4892 | 6647 | ||
4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | 6648 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 |
4894 | #, fuzzy | 6649 | #, fuzzy |
4895 | msgid "No expiration specified for records.\n" | 6650 | msgid "No expiration specified for records.\n" |
4896 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | 6651 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" |
4897 | 6652 | ||
4898 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 6653 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
4899 | msgid "No port specified, using default value\n" | 6654 | msgid "No port specified, using default value\n" |
4900 | msgstr "" | 6655 | msgstr "" |
4901 | 6656 | ||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | 6657 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 |
4903 | #, fuzzy | 6658 | #, fuzzy |
4904 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 6659 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
4905 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6660 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4906 | 6661 | ||
4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | 6662 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 |
4908 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | 6663 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" |
4909 | msgstr "" | 6664 | msgstr "" |
4910 | 6665 | ||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | 6666 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 |
4912 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 6667 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4913 | msgstr "" | 6668 | msgstr "" |
4914 | 6669 | ||
4915 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | 6670 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 |
4916 | #, fuzzy, c-format | 6671 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 |
4917 | msgid "Failed to store records...\n" | 6672 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 |
4918 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4919 | |||
4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4922 | #, fuzzy, c-format | ||
4923 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4924 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | ||
4925 | |||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4927 | #, fuzzy, c-format | ||
4928 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4929 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
4930 | |||
4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4932 | #, fuzzy, c-format | ||
4933 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4934 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
4935 | |||
4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4937 | #, c-format | ||
4938 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4939 | msgstr "" | ||
4940 | |||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4942 | #, c-format | ||
4943 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4944 | msgstr "" | ||
4945 | |||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4947 | #, fuzzy, c-format | ||
4948 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4949 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
4950 | |||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4952 | #, fuzzy, c-format | ||
4953 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4954 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4957 | #, fuzzy, c-format | ||
4958 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4959 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088 | ||
4963 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4964 | msgstr "" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | ||
4967 | #, fuzzy, c-format | ||
4968 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
4969 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | ||
4972 | #, fuzzy, c-format | ||
4973 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
4974 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | ||
4975 | |||
4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 | ||
4977 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
4978 | msgstr "" | ||
4979 | |||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 | ||
4981 | #, fuzzy, c-format | ||
4982 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
4983 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 | ||
4986 | #, fuzzy, c-format | ||
4987 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
4988 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
4989 | |||
4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4991 | #, c-format | ||
4992 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
4993 | msgstr "" | ||
4994 | |||
4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4996 | #, fuzzy, c-format | ||
4997 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
4998 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4999 | |||
5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138 | ||
5001 | #, c-format | ||
5002 | msgid "" | ||
5003 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | ||
5004 | "zone.\n" | ||
5005 | msgstr "" | ||
5006 | |||
5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259 | ||
5008 | #, c-format | ||
5009 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
5010 | msgstr "" | ||
5011 | |||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | ||
5013 | #, c-format | ||
5014 | msgid "" | ||
5015 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5016 | msgstr "" | ||
5017 | |||
5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327 | ||
5019 | #, c-format | ||
5020 | msgid "%s\n" | ||
5021 | msgstr "" | ||
5022 | |||
5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356 | ||
5024 | #, c-format | ||
5025 | msgid "No options given\n" | ||
5026 | msgstr "" | ||
5027 | |||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370 | ||
5029 | #, c-format | ||
5030 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
5031 | msgstr "" | ||
5032 | |||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 | ||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 | ||
5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | ||
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | ||
5040 | #, fuzzy, c-format | ||
5041 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
5042 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381 | ||
5045 | msgid "name" | ||
5046 | msgstr "" | ||
5047 | |||
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 | ||
5049 | #, fuzzy, c-format | ||
5050 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
5051 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5052 | |||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 | ||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689 | ||
5056 | msgid "add" | ||
5057 | msgstr "" | ||
5058 | |||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 | ||
5060 | #, fuzzy, c-format | ||
5061 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
5062 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
5063 | |||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 | ||
5065 | #, c-format | ||
5066 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | ||
5067 | msgstr "" | ||
5068 | |||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 | ||
5070 | #, fuzzy, c-format | ||
5071 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
5072 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
5073 | |||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
5075 | #, fuzzy, c-format | ||
5076 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
5077 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5078 | |||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | ||
5080 | msgid "del" | ||
5081 | msgstr "" | ||
5082 | |||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 | ||
5084 | msgid "purge-zone" | ||
5085 | msgstr "" | ||
5086 | |||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598 | ||
5088 | msgid "list" | ||
5089 | msgstr "" | ||
5090 | |||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 | ||
5092 | msgid "reverse-pkey" | ||
5093 | msgstr "" | ||
5094 | |||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642 | ||
5096 | #, c-format | ||
5097 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
5098 | msgstr "" | ||
5099 | |||
5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666 | ||
5101 | msgid "uri" | ||
5102 | msgstr "" | ||
5103 | |||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | ||
5105 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5106 | #, fuzzy, c-format | ||
5107 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
5108 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5109 | |||
5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967 | ||
5111 | #, fuzzy, c-format | ||
5112 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
5113 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
5114 | |||
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986 | ||
5116 | msgid "add record" | ||
5117 | msgstr "" | ||
5118 | |||
5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989 | ||
5120 | msgid "delete record" | ||
5121 | msgstr "" | ||
5122 | |||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993 | ||
5124 | msgid "display records" | ||
5125 | msgstr "" | ||
5126 | |||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997 | ||
5128 | msgid "read commands from stdin" | ||
5129 | msgstr "" | ||
5130 | |||
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004 | ||
5132 | msgid "" | ||
5133 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
5134 | msgstr "" | ||
5135 | |||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010 | ||
5137 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
5138 | msgstr "" | ||
5139 | |||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015 | ||
5141 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
5142 | msgstr "" | ||
5143 | |||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025 | ||
5145 | msgid "Output in recordline format" | ||
5146 | msgstr "" | ||
5147 | |||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031 | ||
5149 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
5150 | msgstr "" | ||
5151 | |||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037 | ||
5153 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
5154 | msgstr "" | ||
5155 | |||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042 | ||
5157 | msgid "URI to import into our zone" | ||
5158 | msgstr "" | ||
5159 | |||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048 | ||
5161 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
5162 | msgstr "" | ||
5163 | |||
5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052 | ||
5165 | msgid "create or list public record" | ||
5166 | msgstr "" | ||
5167 | |||
5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056 | ||
5169 | msgid "omit private records" | ||
5170 | msgstr "" | ||
5171 | |||
5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061 | ||
5173 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
5174 | msgstr "" | ||
5175 | |||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066 | ||
5177 | msgid "purge namestore of all orphans" | ||
5178 | msgstr "" | ||
5179 | |||
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071 | ||
5181 | msgid "" | ||
5182 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
5183 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
5184 | msgstr "" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076 | ||
5187 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
5188 | msgstr "" | ||
5189 | |||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082 | ||
5191 | msgid "" | ||
5192 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
5193 | "expired" | ||
5194 | msgstr "" | ||
5195 | |||
5196 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | ||
5197 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
5198 | msgstr "" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 | ||
5201 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
5202 | msgstr "" | ||
5203 | |||
5204 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5205 | #, c-format | ||
5206 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5207 | msgstr "" | ||
5208 | |||
5209 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5210 | #, c-format | ||
5211 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5212 | msgstr "" | ||
5213 | |||
5214 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5215 | #, fuzzy | ||
5216 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5217 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
5218 | |||
5219 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:181 | ||
5220 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:191 | ||
5221 | #, fuzzy, c-format | ||
5222 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
5223 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5224 | |||
5225 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:956 | ||
5226 | #, fuzzy | ||
5227 | msgid "SQlite database running\n" | ||
5228 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
5229 | |||
5230 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320 | ||
5231 | #, fuzzy | ||
5232 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5233 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5234 | |||
5235 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
5236 | #, fuzzy | ||
5237 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
5238 | msgstr "" | ||
5239 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
5240 | |||
5241 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
5242 | #, fuzzy, c-format | ||
5243 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
5244 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
5245 | |||
5246 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 | ||
5247 | #, fuzzy, c-format | ||
5248 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
5249 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
5250 | |||
5251 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
5252 | #, fuzzy | ||
5253 | msgid "run autoconfiguration" | ||
5254 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | ||
5255 | |||
5256 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
5257 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
5258 | msgstr "" | ||
5259 | |||
5260 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
5261 | msgid "use TCP" | ||
5262 | msgstr "" | ||
5263 | |||
5264 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
5265 | msgid "use UDP" | ||
5266 | msgstr "" | ||
5267 | |||
5268 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
5269 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
5270 | msgstr "" | ||
5271 | |||
5272 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
5273 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
5274 | msgstr "" | ||
5275 | |||
5276 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 | ||
5277 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 | ||
5278 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 | ||
5279 | #, fuzzy | 6673 | #, fuzzy |
5280 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 6674 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5281 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6675 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5282 | 6676 | ||
5283 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 | 6677 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 |
5284 | #, c-format | 6678 | #, c-format |
5285 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6679 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5286 | msgstr "" | 6680 | msgstr "" |
5287 | 6681 | ||
5288 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 | 6682 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 |
5289 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 | 6683 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 |
5290 | #, fuzzy | 6684 | #, fuzzy |
5291 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 6685 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5292 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 6686 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5293 | 6687 | ||
5294 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 | 6688 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 |
5295 | #, fuzzy | 6689 | #, fuzzy |
5296 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" | 6690 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" |
5297 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6691 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5298 | 6692 | ||
5299 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 | 6693 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 |
5300 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 6694 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5301 | msgstr "" | 6695 | msgstr "" |
5302 | 6696 | ||
5303 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 | 6697 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 |
5304 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 6698 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5305 | msgstr "" | 6699 | msgstr "" |
5306 | 6700 | ||
5307 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 | 6701 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 |
5308 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 6702 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5309 | msgstr "" | 6703 | msgstr "" |
5310 | 6704 | ||
5311 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 | 6705 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 |
5312 | #, fuzzy, c-format | 6706 | #, fuzzy, c-format |
5313 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 6707 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5314 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 6708 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
5315 | 6709 | ||
5316 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 | 6710 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 |
5317 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 6711 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5318 | msgstr "" | 6712 | msgstr "" |
5319 | 6713 | ||
5320 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 | 6714 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 |
5321 | #, c-format | 6715 | #, c-format |
5322 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 6716 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5323 | msgstr "" | 6717 | msgstr "" |
5324 | 6718 | ||
5325 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 | 6719 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 |
5326 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 6720 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5327 | msgstr "" | 6721 | msgstr "" |
5328 | 6722 | ||
5329 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 | 6723 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 |
5330 | #, fuzzy | 6724 | #, fuzzy |
5331 | msgid "upnpc not found\n" | 6725 | msgid "upnpc not found\n" |
5332 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6726 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5333 | 6727 | ||
5334 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 | 6728 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 |
5335 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 6729 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5336 | msgstr "" | 6730 | msgstr "" |
5337 | 6731 | ||
5338 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 | 6732 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 |
5339 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 | 6733 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 |
5340 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 6734 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5341 | msgstr "" | 6735 | msgstr "" |
5342 | 6736 | ||
5343 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 | 6737 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 |
5344 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 | 6738 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 |
5345 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 6739 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5346 | msgstr "" | 6740 | msgstr "" |
5347 | 6741 | ||
5348 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 | 6742 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 |
5349 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 6743 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5350 | msgstr "" | 6744 | msgstr "" |
5351 | 6745 | ||
5352 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 | 6746 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73 |
5353 | msgid "Operation Successful" | 6747 | msgid "Operation Successful" |
5354 | msgstr "" | 6748 | msgstr "" |
5355 | 6749 | ||
5356 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 | 6750 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76 |
5357 | msgid "IPC failure" | 6751 | msgid "IPC failure" |
5358 | msgstr "" | 6752 | msgstr "" |
5359 | 6753 | ||
5360 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 | 6754 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79 |
5361 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 6755 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5362 | msgstr "" | 6756 | msgstr "" |
5363 | 6757 | ||
5364 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 | 6758 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82 |
5365 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 6759 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5366 | msgstr "" | 6760 | msgstr "" |
5367 | 6761 | ||
5368 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 | 6762 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85 |
5369 | msgid "detected that we are offline" | 6763 | msgid "detected that we are offline" |
5370 | msgstr "" | 6764 | msgstr "" |
5371 | 6765 | ||
5372 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 | 6766 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88 |
5373 | #, fuzzy | 6767 | #, fuzzy |
5374 | msgid "`upnpc` command not found" | 6768 | msgid "`upnpc` command not found" |
5375 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6769 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5376 | 6770 | ||
5377 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 | 6771 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91 |
5378 | #, fuzzy | 6772 | #, fuzzy |
5379 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 6773 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5380 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6774 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5381 | 6775 | ||
5382 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 | 6776 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94 |
5383 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 6777 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5384 | msgstr "" | 6778 | msgstr "" |
5385 | 6779 | ||
5386 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 | 6780 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97 |
5387 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 6781 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5388 | msgstr "" | 6782 | msgstr "" |
5389 | 6783 | ||
5390 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 | 6784 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100 |
5391 | msgid "`external-ip' command not found" | 6785 | msgid "`external-ip' command not found" |
5392 | msgstr "" | 6786 | msgstr "" |
5393 | 6787 | ||
5394 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 | 6788 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103 |
5395 | #, fuzzy | 6789 | #, fuzzy |
5396 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 6790 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5397 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6791 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5398 | 6792 | ||
5399 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 | 6793 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106 |
5400 | #, fuzzy | 6794 | #, fuzzy |
5401 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 6795 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5402 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6796 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5403 | 6797 | ||
5404 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 | 6798 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109 |
5405 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 6799 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5406 | msgstr "" | 6800 | msgstr "" |
5407 | 6801 | ||
5408 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 | 6802 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113 |
5409 | #, fuzzy | 6803 | #, fuzzy |
5410 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 6804 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5411 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 6805 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
5412 | 6806 | ||
5413 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 | 6807 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116 |
5414 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 6808 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5415 | msgstr "" | 6809 | msgstr "" |
5416 | 6810 | ||
5417 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 | 6811 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119 |
5418 | msgid "NAT test could not be initialized" | 6812 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5419 | msgstr "" | 6813 | msgstr "" |
5420 | 6814 | ||
5421 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 | 6815 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122 |
5422 | msgid "NAT test timeout reached" | 6816 | msgid "NAT test timeout reached" |
5423 | msgstr "" | 6817 | msgstr "" |
5424 | 6818 | ||
5425 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 | 6819 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125 |
5426 | msgid "could not register NAT" | 6820 | msgid "could not register NAT" |
5427 | msgstr "" | 6821 | msgstr "" |
5428 | 6822 | ||
5429 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 | 6823 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128 |
5430 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 6824 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5431 | msgstr "" | 6825 | msgstr "" |
5432 | 6826 | ||
5433 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 | 6827 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 |
5434 | #, fuzzy, c-format | 6828 | #, fuzzy, c-format |
5435 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" | 6829 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" |
5436 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6830 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5437 | 6831 | ||
5438 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 | 6832 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 |
5439 | #, fuzzy, c-format | 6833 | #, fuzzy, c-format |
5440 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6834 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5441 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6835 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
5442 | 6836 | ||
5443 | #: src/nat/gnunet-nat.c:422 | 6837 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351 |
5444 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
5445 | msgstr "" | ||
5446 | |||
5447 | #: src/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
5448 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
5449 | msgstr "" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
5452 | msgid "" | ||
5453 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
5454 | "host punching data" | ||
5455 | msgstr "" | ||
5456 | |||
5457 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
5458 | msgid "enable STUN processing" | ||
5459 | msgstr "" | ||
5460 | |||
5461 | #: src/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
5462 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
5463 | msgstr "" | ||
5464 | |||
5465 | #: src/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
5466 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
5467 | msgstr "" | ||
5468 | |||
5469 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351 | ||
5470 | #, c-format | 6838 | #, c-format |
5471 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6839 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5472 | msgstr "" | 6840 | msgstr "" |
5473 | 6841 | ||
5474 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 | 6842 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362 |
5475 | #, c-format | 6843 | #, c-format |
5476 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6844 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5477 | msgstr "" | 6845 | msgstr "" |
5478 | 6846 | ||
5479 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 | 6847 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378 |
5480 | #, c-format | 6848 | #, c-format |
5481 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 6849 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5482 | msgstr "" | 6850 | msgstr "" |
5483 | 6851 | ||
5484 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 | 6852 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390 |
5485 | #, c-format | 6853 | #, c-format |
5486 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 6854 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5487 | msgstr "" | 6855 | msgstr "" |
5488 | 6856 | ||
5489 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 | 6857 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861 |
5490 | #, fuzzy | 6858 | #, fuzzy |
5491 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 6859 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5492 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6860 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5493 | 6861 | ||
5494 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 | 6862 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935 |
5495 | msgid "" | 6863 | msgid "" |
5496 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 6864 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5497 | "disabling UPnP\n" | 6865 | "disabling UPnP\n" |
5498 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
5499 | 6867 | ||
5500 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 | 6868 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 |
5501 | #, c-format | 6869 | #, c-format |
5502 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 6870 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5503 | msgstr "" | 6871 | msgstr "" |
5504 | 6872 | ||
5505 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 | 6873 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 |
5506 | #, fuzzy, c-format | 6874 | #, fuzzy, c-format |
5507 | msgid "Failed to start %s\n" | 6875 | msgid "Failed to start %s\n" |
5508 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6876 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5509 | 6877 | ||
5510 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 | 6878 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 |
5511 | #, fuzzy | 6879 | #, fuzzy |
5512 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 6880 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5513 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6881 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5514 | 6882 | ||
5515 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 | 6883 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 |
5516 | #, fuzzy | 6884 | #, fuzzy |
5517 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6885 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5518 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6886 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5519 | 6887 | ||
5520 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6888 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5521 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 6889 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5522 | msgstr "" | 6890 | msgstr "" |
5523 | 6891 | ||
5524 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | 6892 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 |
5525 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 6893 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5526 | msgstr "" | 6894 | msgstr "" |
5527 | 6895 | ||
5528 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | 6896 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 |
5529 | msgid "name of the file for writing the main results" | 6897 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5530 | msgstr "" | 6898 | msgstr "" |
5531 | 6899 | ||
5532 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | 6900 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 |
5533 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 6901 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5534 | msgstr "" | 6902 | msgstr "" |
5535 | 6903 | ||
5536 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | 6904 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
5537 | msgid "delay between rounds" | 6905 | msgid "delay between rounds" |
5538 | msgstr "" | 6906 | msgstr "" |
5539 | 6907 | ||
5540 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | 6908 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 |
5541 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 6909 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5542 | msgstr "" | 6910 | msgstr "" |
5543 | 6911 | ||
5544 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | 6912 | #: src/service/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5545 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | 6913 | msgid "peerstore" |
5546 | msgstr "" | ||
5547 | |||
5548 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
5549 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | ||
5550 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5551 | msgstr "" | ||
5552 | |||
5553 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | ||
5554 | #, fuzzy, c-format | ||
5555 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5556 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5559 | #, c-format | ||
5560 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5561 | msgstr "" | ||
5562 | |||
5563 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5564 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5565 | #, fuzzy, c-format | ||
5566 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5567 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
5568 | |||
5569 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5570 | #, fuzzy, c-format | ||
5571 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5572 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | ||
5573 | |||
5574 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5575 | #, c-format | ||
5576 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5577 | msgstr "" | ||
5578 | |||
5579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5580 | #, c-format | ||
5581 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5582 | msgstr "" | ||
5583 | |||
5584 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5585 | #, c-format | ||
5586 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5587 | msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | ||
5588 | |||
5589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5590 | msgid "don't resolve host names" | ||
5591 | msgstr "" | ||
5592 | |||
5593 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5594 | msgid "output only the identity strings" | ||
5595 | msgstr "" | ||
5596 | |||
5597 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5598 | msgid "include friend-only information" | ||
5599 | msgstr "" | ||
5600 | |||
5601 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5602 | msgid "output our own identity only" | ||
5603 | msgstr "" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5606 | msgid "list all known peers" | ||
5607 | msgstr "" | ||
5608 | |||
5609 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5610 | msgid "dump hello to file" | ||
5611 | msgstr "" | ||
5612 | |||
5613 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5614 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5615 | msgstr "" | ||
5616 | |||
5617 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5618 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5619 | msgstr "" | 6914 | msgstr "" |
5620 | 6915 | ||
5621 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | 6916 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5622 | #, fuzzy | ||
5623 | msgid "Print information about peers." | ||
5624 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
5625 | |||
5626 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5628 | #, fuzzy, c-format | ||
5629 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5630 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5631 | |||
5632 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5634 | #, fuzzy, c-format | ||
5635 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5636 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5637 | |||
5638 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5640 | #, fuzzy, c-format | ||
5641 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5642 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
5643 | |||
5644 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5645 | #, fuzzy | ||
5646 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5647 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5648 | |||
5649 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5650 | #, fuzzy, c-format | ||
5651 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5652 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5653 | |||
5654 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5655 | #, fuzzy, c-format | 6917 | #, fuzzy, c-format |
5656 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6918 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5657 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6919 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5658 | 6920 | ||
5659 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 6921 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:661 |
5660 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5661 | #, fuzzy, c-format | ||
5662 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5663 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5664 | |||
5665 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5666 | msgid "# peers known" | ||
5667 | msgstr "" | ||
5668 | |||
5669 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5670 | #, c-format | ||
5671 | msgid "" | ||
5672 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5673 | msgstr "" | ||
5674 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5675 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5676 | |||
5677 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5678 | #, fuzzy, c-format | ||
5679 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5680 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5681 | |||
5682 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5683 | #, fuzzy, c-format | ||
5684 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5685 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5686 | |||
5687 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5688 | #, fuzzy, c-format | 6922 | #, fuzzy, c-format |
5689 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 6923 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5690 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 6924 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5691 | 6925 | ||
5692 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 6926 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:681 |
5693 | #, c-format | 6927 | #, c-format |
5694 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6928 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5695 | msgstr "" | 6929 | msgstr "" |
5696 | 6930 | ||
5697 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 6931 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:692 |
5698 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6932 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5699 | msgstr "" | 6933 | msgstr "" |
5700 | 6934 | ||
5701 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 6935 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:672 |
5702 | #, fuzzy | 6936 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:721 |
5703 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5704 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5707 | msgid "peerstore" | ||
5708 | msgstr "" | ||
5709 | |||
5710 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5711 | #, fuzzy, c-format | ||
5712 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5713 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
5714 | |||
5715 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5716 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 6937 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5717 | msgstr "" | 6938 | msgstr "" |
5718 | 6939 | ||
5719 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 6940 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:735 |
5720 | #, fuzzy | 6941 | #, fuzzy |
5721 | msgid "Received a malformed response from service." | 6942 | msgid "Received a malformed response from service." |
5722 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6943 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
5723 | 6944 | ||
5724 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 6945 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:849 |
5725 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 6946 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5726 | msgstr "" | 6947 | msgstr "" |
5727 | 6948 | ||
5728 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 6949 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5729 | #, c-format | ||
5730 | msgid "" | ||
5731 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5732 | " %s\n" | ||
5733 | msgstr "" | ||
5734 | |||
5735 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
5736 | #, c-format | ||
5737 | msgid "" | ||
5738 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5739 | " %s\n" | ||
5740 | msgstr "" | ||
5741 | |||
5742 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
5743 | #, fuzzy, c-format | ||
5744 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
5745 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5746 | |||
5747 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | ||
5748 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6950 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5749 | msgstr "" | 6951 | msgstr "" |
5750 | 6952 | ||
5751 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 | 6953 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5752 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 6954 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5753 | msgstr "" | 6955 | msgstr "" |
5754 | 6956 | ||
5755 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 | 6957 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5756 | msgid "# DNS records modified" | 6958 | msgid "# DNS records modified" |
5757 | msgstr "" | 6959 | msgstr "" |
5758 | 6960 | ||
5759 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 | 6961 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5760 | #, fuzzy | 6962 | #, fuzzy |
5761 | msgid "# DNS replies intercepted" | 6963 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5762 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6964 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5763 | 6965 | ||
5764 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 | 6966 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5765 | #, fuzzy | 6967 | #, fuzzy |
5766 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 6968 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5767 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 6969 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5768 | 6970 | ||
5769 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 | 6971 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5770 | #, fuzzy | 6972 | #, fuzzy |
5771 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 6973 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5772 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6974 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5773 | 6975 | ||
5774 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 | 6976 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5775 | #, fuzzy | 6977 | #, fuzzy |
5776 | msgid "# DNS requests intercepted" | 6978 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5777 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 6979 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
5778 | 6980 | ||
5779 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 | 6981 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5780 | #, fuzzy | 6982 | #, fuzzy |
5781 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 6983 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5782 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6984 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5783 | 6985 | ||
5784 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 | 6986 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5785 | #, fuzzy | 6987 | #, fuzzy |
5786 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 6988 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5787 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6989 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5788 | 6990 | ||
5789 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 | 6991 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5790 | #, fuzzy | 6992 | #, fuzzy |
5791 | msgid "# DNS replies received" | 6993 | msgid "# DNS replies received" |
5792 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6994 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5793 | 6995 | ||
5794 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 | 6996 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5795 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 6997 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5796 | msgstr "" | 6998 | msgstr "" |
5797 | 6999 | ||
5798 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 | 7000 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 |
5799 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | 7001 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5800 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | 7002 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 |
7003 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | ||
7004 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | ||
5801 | #, c-format | 7005 | #, c-format |
5802 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 7006 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5803 | msgstr "" | 7007 | msgstr "" |
5804 | "Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n" | 7008 | "Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n" |
5805 | 7009 | ||
5806 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 | 7010 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5807 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 7011 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5808 | msgstr "" | 7012 | msgstr "" |
5809 | 7013 | ||
5810 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:587 | 7014 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5811 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5812 | msgstr "" | ||
5813 | |||
5814 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:592 | ||
5815 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5816 | msgstr "" | ||
5817 | |||
5818 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:597 | ||
5819 | msgid "Remove the DID" | ||
5820 | msgstr "" | ||
5821 | |||
5822 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:601 | ||
5823 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5824 | msgstr "" | ||
5825 | |||
5826 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:605 | ||
5827 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5828 | msgstr "" | ||
5829 | |||
5830 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:609 | ||
5831 | msgid "Show egos with DIDs" | ||
5832 | msgstr "" | ||
5833 | |||
5834 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:615 | ||
5835 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5836 | msgstr "" | ||
5837 | |||
5838 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:621 | ||
5839 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5840 | msgstr "" | ||
5841 | |||
5842 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:626 | ||
5843 | msgid "The name of the EGO" | ||
5844 | msgstr "" | ||
5845 | |||
5846 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:632 | ||
5847 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5848 | msgstr "" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 | ||
5851 | #, fuzzy, c-format | ||
5852 | msgid "Ego is required\n" | ||
5853 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
5854 | |||
5855 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 | ||
5856 | #, c-format | ||
5857 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
5858 | msgstr "" | ||
5859 | |||
5860 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 | ||
5861 | #, fuzzy, c-format | ||
5862 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
5863 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
5864 | |||
5865 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
5866 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
5867 | msgstr "" | ||
5868 | |||
5869 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 | ||
5870 | msgid "Delete the attribute with ID" | ||
5871 | msgstr "" | ||
5872 | |||
5873 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 | ||
5874 | msgid "The attribute VALUE" | ||
5875 | msgstr "" | ||
5876 | |||
5877 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | ||
5878 | msgid "The EGO to use" | ||
5879 | msgstr "" | ||
5880 | |||
5881 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
5882 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
5883 | msgstr "" | ||
5884 | |||
5885 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
5886 | msgid "List attributes for EGO" | ||
5887 | msgstr "" | ||
5888 | |||
5889 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
5890 | msgid "List credentials for EGO" | ||
5891 | msgstr "" | ||
5892 | |||
5893 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 | ||
5894 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
5895 | msgstr "" | ||
5896 | |||
5897 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
5898 | msgid "Credential name" | ||
5899 | msgstr "" | ||
5900 | |||
5901 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 | ||
5902 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
5903 | msgstr "" | ||
5904 | |||
5905 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
5906 | msgid "Consume a ticket" | ||
5907 | msgstr "" | ||
5908 | |||
5909 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
5910 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5911 | msgstr "" | ||
5912 | |||
5913 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
5914 | msgid "Type of attribute" | ||
5915 | msgstr "" | ||
5916 | |||
5917 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
5918 | msgid "Type of credential" | ||
5919 | msgstr "" | ||
5920 | |||
5921 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
5922 | msgid "List tickets of ego" | ||
5923 | msgstr "" | ||
5924 | |||
5925 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
5926 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5927 | msgstr "" | ||
5928 | |||
5929 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
5930 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
5931 | msgstr "" | ||
5932 | |||
5933 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 | ||
5934 | #, fuzzy | ||
5935 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | ||
5936 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5937 | |||
5938 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 | ||
5939 | #, fuzzy | ||
5940 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5941 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5942 | |||
5943 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 | ||
5944 | #, fuzzy | 7015 | #, fuzzy |
5945 | msgid "failed to store record\n" | 7016 | msgid "failed to store record\n" |
5946 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 7017 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
5947 | 7018 | ||
5948 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 | 7019 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 |
5949 | #, c-format | 7020 | #, c-format |
5950 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 7021 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
5951 | msgstr "" | 7022 | msgstr "" |
5952 | 7023 | ||
5953 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 7024 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 |
5954 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 7025 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5955 | msgstr "" | 7026 | msgstr "" |
5956 | 7027 | ||
5957 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 | 7028 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5958 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 7029 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5959 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | 7030 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" |
5960 | 7031 | ||
5961 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 7032 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5962 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | 7033 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5963 | #, c-format | 7034 | #, c-format |
5964 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 7035 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5965 | msgstr "" | 7036 | msgstr "" |
5966 | 7037 | ||
5967 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 7038 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5968 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | 7039 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5969 | #, c-format | 7040 | #, c-format |
5970 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 7041 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5971 | msgstr "" | 7042 | msgstr "" |
5972 | 7043 | ||
5973 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 | 7044 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5974 | #, c-format | 7045 | #, c-format |
5975 | msgid "No files found in `%s'\n" | 7046 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5976 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" | 7047 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" |
5977 | 7048 | ||
5978 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 | 7049 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5979 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 7050 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5980 | msgstr "" | 7051 | msgstr "" |
5981 | 7052 | ||
5982 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 | 7053 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5983 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 7054 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5984 | msgstr "" | 7055 | msgstr "" |
5985 | 7056 | ||
5986 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 | 7057 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5987 | msgid "name of the file for writing statistics" | 7058 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5988 | msgstr "" | 7059 | msgstr "" |
5989 | 7060 | ||
5990 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 | 7061 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5991 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 7062 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5992 | msgstr "" | 7063 | msgstr "" |
5993 | 7064 | ||
5994 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 | 7065 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5995 | msgid "directory with policy files" | 7066 | msgid "directory with policy files" |
5996 | msgstr "" | 7067 | msgstr "" |
5997 | 7068 | ||
5998 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 | 7069 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5999 | msgid "name of file with input strings" | 7070 | msgid "name of file with input strings" |
6000 | msgstr "" | 7071 | msgstr "" |
6001 | 7072 | ||
6002 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 | 7073 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
6003 | msgid "name of file with hosts' names" | 7074 | msgid "name of file with hosts' names" |
6004 | msgstr "" | 7075 | msgstr "" |
6005 | 7076 | ||
6006 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 | 7077 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
6007 | msgid "Profiler for regex" | 7078 | msgid "Profiler for regex" |
6008 | msgstr "" | 7079 | msgstr "" |
6009 | 7080 | ||
6010 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | 7081 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
6011 | msgid "name of the table to write DFAs" | 7082 | msgid "name of the table to write DFAs" |
6012 | msgstr "" | 7083 | msgstr "" |
6013 | 7084 | ||
6014 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | 7085 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
6015 | msgid "maximum path compression length" | 7086 | msgid "maximum path compression length" |
6016 | msgstr "" | 7087 | msgstr "" |
6017 | 7088 | ||
6018 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | 7089 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
6019 | msgid "Profiler for regex library" | 7090 | msgid "Profiler for regex library" |
6020 | msgstr "" | 7091 | msgstr "" |
6021 | 7092 | ||
6022 | #: src/regex/regex_api_announce.c:151 | 7093 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
6023 | #, c-format | 7094 | #, c-format |
6024 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 7095 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6025 | msgstr "" | 7096 | msgstr "" |
6026 | 7097 | ||
6027 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 | 7098 | #: src/service/regex/regex_api_search.c:200 |
6028 | #, fuzzy, c-format | 7099 | #, fuzzy, c-format |
6029 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 7100 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6030 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | 7101 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" |
6031 | 7102 | ||
6032 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 | 7103 | #: src/service/rest/config_plugin.c:432 |
6033 | #, fuzzy | ||
6034 | msgid "GNUnet REST server" | ||
6035 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
6036 | |||
6037 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 | ||
6038 | #, fuzzy | 7104 | #, fuzzy |
6039 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 7105 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6040 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 7106 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6041 | 7107 | ||
6042 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 | 7108 | #: src/service/rest/copying_plugin.c:208 |
6043 | #, fuzzy | 7109 | #, fuzzy |
6044 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 7110 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
6045 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 7111 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6046 | 7112 | ||
6047 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 | 7113 | #: src/service/rest/gns_plugin.c:451 |
6048 | #, fuzzy | 7114 | #, fuzzy |
6049 | msgid "Shutting down...\n" | 7115 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
6050 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | 7116 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6051 | |||
6052 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
6053 | #, c-format | ||
6054 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
6055 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
6056 | |||
6057 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
6058 | #, c-format | ||
6059 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
6060 | msgstr "Schlüssel »%s« wurde widerrufen\n" | ||
6061 | |||
6062 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
6063 | msgid "Internal error\n" | ||
6064 | msgstr "Interner Fehler\n" | ||
6065 | |||
6066 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
6067 | #, c-format | ||
6068 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
6069 | msgstr "" | ||
6070 | |||
6071 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
6072 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
6073 | msgstr "Widerruf fehlgeschlagen (!)\n" | ||
6074 | |||
6075 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
6076 | #, c-format | ||
6077 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
6078 | msgstr "" | ||
6079 | |||
6080 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
6081 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
6082 | msgstr "" | ||
6083 | |||
6084 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
6085 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
6086 | msgstr "" | ||
6087 | |||
6088 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
6089 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
6090 | msgstr "" | ||
6091 | |||
6092 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
6093 | #, c-format | ||
6094 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
6095 | msgstr "" | ||
6096 | |||
6097 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
6098 | #, fuzzy, c-format | ||
6099 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
6100 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
6101 | |||
6102 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
6103 | #, fuzzy, c-format | ||
6104 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
6105 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
6106 | |||
6107 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
6108 | #, c-format | ||
6109 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
6110 | msgstr "" | ||
6111 | |||
6112 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
6113 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
6114 | msgstr "" | ||
6115 | |||
6116 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
6117 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
6118 | msgstr "" | ||
6119 | |||
6120 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
6121 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
6122 | msgstr "" | ||
6123 | |||
6124 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
6125 | #, c-format | ||
6126 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
6127 | msgstr "" | ||
6128 | |||
6129 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
6130 | msgid "" | ||
6131 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
6132 | msgstr "" | ||
6133 | |||
6134 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 | ||
6135 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
6136 | msgstr "" | ||
6137 | |||
6138 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
6139 | #, fuzzy, c-format | ||
6140 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
6141 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6142 | |||
6143 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
6144 | #, fuzzy, c-format | ||
6145 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
6146 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6147 | 7117 | ||
6148 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 | 7118 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436 |
6149 | #, fuzzy | 7119 | #, fuzzy |
6150 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 7120 | msgid "GNUnet REST service" |
6151 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | 7121 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
6152 | |||
6153 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
6154 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
6155 | msgstr "" | ||
6156 | 7122 | ||
6157 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 | 7123 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 |
6158 | msgid "" | 7124 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
6159 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
6160 | "the ego NAME " | ||
6161 | msgstr "" | 7125 | msgstr "" |
6162 | 7126 | ||
6163 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 | 7127 | #: src/service/rest/namestore_plugin.c:1322 |
6164 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 7128 | #, fuzzy |
6165 | msgstr "" | 7129 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
7130 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6166 | 7131 | ||
6167 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 7132 | #: src/service/rest/openid_plugin.c:3102 |
6168 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 7133 | #, fuzzy |
6169 | msgstr "" | 7134 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
7135 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6170 | 7136 | ||
6171 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 | 7137 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523 |
6172 | #, fuzzy | 7138 | #, fuzzy |
6173 | msgid "number of epochs to calculate for" | 7139 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6174 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 7140 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6175 | 7141 | ||
6176 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 | 7142 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541 |
6177 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 7143 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6178 | msgstr "" | 7144 | msgstr "" |
6179 | 7145 | ||
6180 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 | 7146 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551 |
6181 | #, fuzzy | 7147 | #, fuzzy |
6182 | msgid "# revocation messages received via set union" | 7148 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6183 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 7149 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
6184 | 7150 | ||
6185 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 | 7151 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556 |
6186 | #, c-format | 7152 | #, c-format |
6187 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 7153 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6188 | msgstr "" | 7154 | msgstr "" |
6189 | 7155 | ||
6190 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 | 7156 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560 |
6191 | #, fuzzy | 7157 | #, fuzzy |
6192 | msgid "# revocation set unions failed" | 7158 | msgid "# revocation set unions failed" |
6193 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 7159 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6194 | 7160 | ||
6195 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 | 7161 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568 |
6196 | #, fuzzy | 7162 | #, fuzzy |
6197 | msgid "# revocation set unions completed" | 7163 | msgid "# revocation set unions completed" |
6198 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 7164 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
6199 | 7165 | ||
6200 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 | 7166 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606 |
6201 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 7167 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6202 | msgstr "" | 7168 | msgstr "" |
6203 | 7169 | ||
6204 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 | 7170 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961 |
6205 | #, fuzzy | 7171 | #, fuzzy |
6206 | msgid "Could not open revocation database file!" | 7172 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6207 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 7173 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
6208 | 7174 | ||
6209 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 7175 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 |
6210 | msgid "duration of the profiling" | ||
6211 | msgstr "" | ||
6212 | |||
6213 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
6214 | msgid "timeout for the profiling" | ||
6215 | msgstr "" | ||
6216 | |||
6217 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
6218 | #, fuzzy | ||
6219 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
6220 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
6221 | |||
6222 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
6223 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
6224 | msgstr "" | ||
6225 | |||
6226 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6227 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6228 | msgstr "" | ||
6229 | |||
6230 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6231 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6232 | msgstr "" | ||
6233 | |||
6234 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6235 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6236 | msgstr "" | ||
6237 | |||
6238 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | ||
6239 | #, fuzzy | ||
6240 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
6241 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
6242 | |||
6243 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 | ||
6244 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
6245 | msgstr "" | ||
6246 | |||
6247 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 | ||
6248 | #, c-format | ||
6249 | msgid "" | ||
6250 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
6251 | "valid peer identifier.\n" | ||
6252 | msgstr "" | ||
6253 | |||
6254 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 | ||
6255 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
6256 | msgstr "" | ||
6257 | |||
6258 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 | ||
6259 | #, c-format | ||
6260 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
6261 | msgstr "" | ||
6262 | |||
6263 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 | ||
6264 | #, fuzzy, c-format | ||
6265 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
6266 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
6267 | |||
6268 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 | ||
6269 | #, c-format | ||
6270 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
6271 | msgstr "" | ||
6272 | |||
6273 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 | ||
6274 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 | ||
6275 | msgid "" | ||
6276 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
6277 | msgstr "" | ||
6278 | |||
6279 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 | ||
6280 | msgid "" | ||
6281 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
6282 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
6283 | msgstr "" | ||
6284 | |||
6285 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 | ||
6286 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
6287 | msgstr "" | ||
6288 | |||
6289 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 | ||
6290 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
6291 | msgstr "" | ||
6292 | |||
6293 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6294 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6295 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | ||
6296 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | ||
6297 | #, fuzzy | ||
6298 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
6299 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6300 | |||
6301 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 | ||
6302 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | ||
6303 | msgstr "" | ||
6304 | |||
6305 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
6306 | msgid "dkg start delay" | ||
6307 | msgstr "" | ||
6308 | |||
6309 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
6310 | msgid "dkg timeout" | ||
6311 | msgstr "" | ||
6312 | |||
6313 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
6314 | msgid "threshold" | ||
6315 | msgstr "" | ||
6316 | |||
6317 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
6318 | msgid "also profile decryption" | ||
6319 | msgstr "" | ||
6320 | |||
6321 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | ||
6322 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | ||
6323 | #, fuzzy | ||
6324 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
6325 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
6326 | |||
6327 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | ||
6328 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
6329 | #, fuzzy | ||
6330 | msgid "number of element in set A-B" | ||
6331 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
6332 | |||
6333 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | ||
6334 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
6335 | #, fuzzy | ||
6336 | msgid "number of element in set B-A" | ||
6337 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
6338 | |||
6339 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
6340 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
6341 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
6342 | msgstr "" | ||
6343 | |||
6344 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | ||
6345 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
6346 | msgid "hash num" | ||
6347 | msgstr "" | ||
6348 | |||
6349 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | ||
6350 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
6351 | msgid "ibf size" | ||
6352 | msgstr "" | ||
6353 | |||
6354 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
6355 | msgid "use byzantine mode" | ||
6356 | msgstr "" | ||
6357 | |||
6358 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
6359 | msgid "force sending full set" | ||
6360 | msgstr "" | ||
6361 | |||
6362 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
6363 | msgid "number delta operation" | ||
6364 | msgstr "" | ||
6365 | |||
6366 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
6367 | msgid "operation to execute" | ||
6368 | msgstr "" | ||
6369 | |||
6370 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
6371 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
6372 | msgid "element size" | ||
6373 | msgstr "" | ||
6374 | |||
6375 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6376 | msgid "return intersection instead of delta" | 7176 | msgid "return intersection instead of delta" |
6377 | msgstr "" | 7177 | msgstr "" |
6378 | 7178 | ||
6379 | #: src/sq/sq.c:47 | 7179 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6380 | #, c-format | ||
6381 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
6382 | msgstr "" | ||
6383 | |||
6384 | #: src/sq/sq.c:54 | ||
6385 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | ||
6386 | msgstr "" | ||
6387 | |||
6388 | #: src/sq/sq.c:126 | ||
6389 | #, fuzzy, c-format | ||
6390 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
6391 | msgstr "" | ||
6392 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
6393 | |||
6394 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | ||
6395 | #, fuzzy, c-format | 7180 | #, fuzzy, c-format |
6396 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 7181 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6397 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 7182 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
6398 | 7183 | ||
6399 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 | 7184 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6400 | #, fuzzy, c-format | 7185 | #, fuzzy, c-format |
6401 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 7186 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6402 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 7187 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
6403 | 7188 | ||
6404 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 | 7189 | #: src/service/statistics/statistics_api.c:749 |
6405 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
6406 | #, fuzzy | ||
6407 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
6408 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
6409 | |||
6410 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
6411 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
6412 | #, fuzzy, c-format | ||
6413 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
6414 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6415 | |||
6416 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
6417 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
6418 | msgstr "" | ||
6419 | |||
6420 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538 | ||
6421 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
6422 | msgstr "" | ||
6423 | |||
6424 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577 | ||
6425 | #, c-format | ||
6426 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
6427 | msgstr "" | ||
6428 | |||
6429 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589 | ||
6430 | #, fuzzy, c-format | ||
6431 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
6432 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
6433 | |||
6434 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
6435 | #, c-format | ||
6436 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
6437 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
6438 | |||
6439 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
6440 | #, c-format | ||
6441 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
6442 | msgstr "" | ||
6443 | |||
6444 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
6445 | #, c-format | ||
6446 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
6447 | msgstr "" | ||
6448 | |||
6449 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
6450 | #, c-format | ||
6451 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
6452 | msgstr "" | ||
6453 | |||
6454 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
6455 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
6456 | msgstr "" | ||
6457 | |||
6458 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
6459 | msgid "make the value being set persistent" | ||
6460 | msgstr "" | ||
6461 | |||
6462 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
6463 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
6464 | msgstr "" | ||
6465 | |||
6466 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
6467 | msgid "use as csv separator" | ||
6468 | msgstr "" | ||
6469 | |||
6470 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
6471 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
6472 | msgstr "" | ||
6473 | |||
6474 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
6475 | msgid "just print the statistics value" | ||
6476 | msgstr "" | ||
6477 | |||
6478 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
6479 | msgid "watch value continuously" | ||
6480 | msgstr "" | ||
6481 | |||
6482 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
6483 | msgid "connect to remote host" | ||
6484 | msgstr "" | ||
6485 | |||
6486 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
6487 | msgid "port for remote host" | ||
6488 | msgstr "" | ||
6489 | |||
6490 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
6491 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
6492 | msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben." | ||
6493 | |||
6494 | #: src/statistics/statistics_api.c:749 | ||
6495 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 7190 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6496 | msgstr "" | 7191 | msgstr "" |
6497 | 7192 | ||
6498 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 | 7193 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:185 |
6499 | #, fuzzy | ||
6500 | msgid "Need at least 2 arguments\n" | ||
6501 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
6502 | |||
6503 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 | ||
6504 | msgid "Database filename missing\n" | ||
6505 | msgstr "" | ||
6506 | |||
6507 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247 | ||
6508 | msgid "Topology string missing\n" | ||
6509 | msgstr "" | ||
6510 | |||
6511 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | ||
6512 | #, fuzzy, c-format | ||
6513 | msgid "Invalid topology: %s\n" | ||
6514 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | ||
6515 | |||
6516 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265 | ||
6517 | #, c-format | ||
6518 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | ||
6519 | msgstr "" | ||
6520 | |||
6521 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271 | ||
6522 | #, fuzzy, c-format | ||
6523 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | ||
6524 | msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
6525 | |||
6526 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | ||
6527 | #, c-format | ||
6528 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | ||
6529 | msgstr "" | ||
6530 | |||
6531 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295 | ||
6532 | #, c-format | ||
6533 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | ||
6534 | msgstr "" | ||
6535 | |||
6536 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301 | ||
6537 | #, fuzzy, c-format | ||
6538 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | ||
6539 | msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
6540 | |||
6541 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366 | ||
6542 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 | ||
6543 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
6544 | msgstr "" | ||
6545 | |||
6546 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379 | ||
6547 | msgid "" | ||
6548 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | ||
6549 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | ||
6550 | "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " | ||
6551 | "applicable:\n" | ||
6552 | "\t LINE\n" | ||
6553 | "\t RING\n" | ||
6554 | "\t RANDOM <num_rnd_links>\n" | ||
6555 | "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n" | ||
6556 | "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n" | ||
6557 | "\t CLIQUE\n" | ||
6558 | "\t 2D_TORUS\n" | ||
6559 | "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n" | ||
6560 | "\t FROM_FILE <filename>\n" | ||
6561 | "TOPOOPTS:\n" | ||
6562 | "\t num_rnd_links: The number of random links\n" | ||
6563 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | ||
6564 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | ||
6565 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | ||
6566 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" | ||
6567 | "content/topology-file-format\n" | ||
6568 | msgstr "" | ||
6569 | |||
6570 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318 | ||
6571 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | ||
6572 | msgstr "" | ||
6573 | |||
6574 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250 | ||
6575 | msgid "" | ||
6576 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | ||
6577 | "deployments" | ||
6578 | msgstr "" | ||
6579 | |||
6580 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | ||
6581 | #: src/testing/testing.c:308 src/util/gnunet-ecc.c:319 | ||
6582 | #, c-format | ||
6583 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6584 | msgstr "" | ||
6585 | |||
6586 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477 | ||
6587 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | ||
6588 | msgstr "" | ||
6589 | |||
6590 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618 | ||
6591 | #, c-format | ||
6592 | msgid "" | ||
6593 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | ||
6594 | msgstr "" | ||
6595 | |||
6596 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 | ||
6597 | #, c-format | ||
6598 | msgid "%s is stopped" | ||
6599 | msgstr "%s wurde gestoppt" | ||
6600 | |||
6601 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 | ||
6602 | #, c-format | ||
6603 | msgid "%s is starting" | ||
6604 | msgstr "%s startet" | ||
6605 | |||
6606 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 | ||
6607 | #, c-format | ||
6608 | msgid "%s is stopping" | ||
6609 | msgstr "%s wird gestoppt" | ||
6610 | |||
6611 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 | ||
6612 | #, c-format | ||
6613 | msgid "%s is starting already" | ||
6614 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | ||
6615 | |||
6616 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 | ||
6617 | #, c-format | ||
6618 | msgid "%s is stopping already" | ||
6619 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" | ||
6620 | |||
6621 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 | ||
6622 | #, c-format | ||
6623 | msgid "%s is started already" | ||
6624 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | ||
6625 | |||
6626 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 | ||
6627 | #, c-format | ||
6628 | msgid "%s is stopped already" | ||
6629 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" | ||
6630 | |||
6631 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 | ||
6632 | #, c-format | ||
6633 | msgid "%s service is not known to ARM" | ||
6634 | msgstr "" | ||
6635 | |||
6636 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 | ||
6637 | #, c-format | ||
6638 | msgid "%s service failed to start" | ||
6639 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" | ||
6640 | |||
6641 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 | ||
6642 | #, c-format | ||
6643 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | ||
6644 | msgstr "" | ||
6645 | |||
6646 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | ||
6647 | #, c-format | ||
6648 | msgid "%.s Unknown result code." | ||
6649 | msgstr "" | ||
6650 | |||
6651 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288 | ||
6652 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" | ||
6653 | msgstr "" | ||
6654 | |||
6655 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | ||
6656 | msgid "" | ||
6657 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6658 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6659 | "signal is received" | ||
6660 | msgstr "" | ||
6661 | |||
6662 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 | ||
6663 | #, fuzzy, c-format | ||
6664 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | ||
6665 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
6666 | |||
6667 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 | ||
6668 | #, fuzzy, c-format | ||
6669 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
6670 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
6671 | |||
6672 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 | ||
6673 | #, c-format | ||
6674 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
6675 | msgstr "" | ||
6676 | |||
6677 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | ||
6678 | #, c-format | ||
6679 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
6680 | msgstr "" | ||
6681 | |||
6682 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822 | ||
6683 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
6684 | msgstr "" | ||
6685 | |||
6686 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999 | ||
6687 | #, c-format | ||
6688 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
6689 | msgstr "" | ||
6690 | |||
6691 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 | ||
6692 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | ||
6693 | msgstr "" | ||
6694 | |||
6695 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 | ||
6696 | #, c-format | ||
6697 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
6698 | msgstr "" | ||
6699 | |||
6700 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | ||
6701 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
6702 | msgstr "" | ||
6703 | |||
6704 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 | ||
6705 | #, fuzzy | ||
6706 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
6707 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
6708 | |||
6709 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 | ||
6710 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | ||
6711 | msgstr "" | ||
6712 | |||
6713 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 | ||
6714 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
6715 | msgstr "" | ||
6716 | |||
6717 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 | ||
6718 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
6719 | msgstr "" | ||
6720 | |||
6721 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 | ||
6722 | #, c-format | ||
6723 | msgid "" | ||
6724 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
6725 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6726 | msgstr "" | ||
6727 | |||
6728 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 | ||
6729 | #, c-format | ||
6730 | msgid "" | ||
6731 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
6732 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6733 | msgstr "" | ||
6734 | |||
6735 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2823 | ||
6736 | #, c-format | ||
6737 | msgid "Topology file %s not found\n" | ||
6738 | msgstr "" | ||
6739 | |||
6740 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2831 | ||
6741 | #, c-format | ||
6742 | msgid "Topology file %s has no data\n" | ||
6743 | msgstr "" | ||
6744 | |||
6745 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2839 | ||
6746 | #, c-format | ||
6747 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6748 | msgstr "" | ||
6749 | |||
6750 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 | ||
6751 | #, fuzzy, c-format | ||
6752 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | ||
6753 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6754 | |||
6755 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 | ||
6756 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 | ||
6757 | #, c-format | ||
6758 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | ||
6759 | msgstr "" | ||
6760 | |||
6761 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 | ||
6762 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 | ||
6763 | #, fuzzy, c-format | ||
6764 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | ||
6765 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6766 | |||
6767 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | ||
6768 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | ||
6769 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | ||
6770 | msgstr "" | ||
6771 | |||
6772 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 | ||
6773 | #, fuzzy, c-format | ||
6774 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | ||
6775 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6776 | |||
6777 | #: src/testing/gnunet-testing.c:185 | ||
6778 | #, c-format | 7194 | #, c-format |
6779 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 7195 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
6780 | msgstr "" | 7196 | msgstr "" |
6781 | 7197 | ||
6782 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 7198 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:275 |
6783 | #, c-format | 7199 | #, c-format |
6784 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | 7200 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" |
6785 | msgstr "" | 7201 | msgstr "" |
6786 | 7202 | ||
6787 | #: src/testing/gnunet-testing.c:386 | 7203 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:386 |
6788 | #, fuzzy | 7204 | #, fuzzy |
6789 | msgid "create unique configuration files" | 7205 | msgid "create unique configuration files" |
6790 | msgstr "" | 7206 | msgstr "" |
6791 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 7207 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
6792 | 7208 | ||
6793 | #: src/testing/gnunet-testing.c:392 | 7209 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:392 |
6794 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 7210 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
6795 | msgstr "" | 7211 | msgstr "" |
6796 | 7212 | ||
6797 | #: src/testing/gnunet-testing.c:400 | 7213 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:400 |
6798 | msgid "" | 7214 | msgid "" |
6799 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 7215 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
6800 | "extract" | 7216 | "extract" |
6801 | msgstr "" | 7217 | msgstr "" |
6802 | 7218 | ||
6803 | #: src/testing/gnunet-testing.c:407 | 7219 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:407 |
6804 | msgid "configuration template" | 7220 | msgid "configuration template" |
6805 | msgstr "Konfigurationsvorlage" | 7221 | msgstr "Konfigurationsvorlage" |
6806 | 7222 | ||
6807 | #: src/testing/gnunet-testing.c:415 | 7223 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:415 |
6808 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" | 7224 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
6809 | msgstr "" | 7225 | msgstr "" |
6810 | 7226 | ||
6811 | #: src/testing/gnunet-testing.c:432 | 7227 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:432 |
6812 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 7228 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
6813 | msgstr "" | 7229 | msgstr "" |
6814 | 7230 | ||
6815 | #: src/testing/list-keys.c:92 | 7231 | #: src/service/testing/list-keys.c:92 |
6816 | msgid "list COUNT number of keys" | 7232 | msgid "list COUNT number of keys" |
6817 | msgstr "" | 7233 | msgstr "" |
6818 | 7234 | ||
6819 | #: src/testing/testing.c:291 | 7235 | #: src/service/testing/testing.c:291 |
6820 | #, c-format | 7236 | #, c-format |
6821 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 7237 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6822 | msgstr "" | 7238 | msgstr "" |
6823 | 7239 | ||
6824 | #: src/testing/testing.c:743 | 7240 | #: src/service/testing/testing.c:743 |
6825 | #, c-format | 7241 | #, c-format |
6826 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 7242 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6827 | msgstr "" | 7243 | msgstr "" |
6828 | 7244 | ||
6829 | #: src/testing/testing.c:1217 | 7245 | #: src/service/testing/testing.c:1217 |
6830 | #, c-format | 7246 | #, c-format |
6831 | msgid "" | 7247 | msgid "" |
6832 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 7248 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6833 | "precompute more hostkeys first.\n" | 7249 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6834 | msgstr "" | 7250 | msgstr "" |
6835 | 7251 | ||
6836 | #: src/testing/testing.c:1226 | 7252 | #: src/service/testing/testing.c:1226 |
6837 | #, fuzzy, c-format | 7253 | #, fuzzy, c-format |
6838 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 7254 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6839 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7255 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6840 | 7256 | ||
6841 | #: src/testing/testing.c:1236 | 7257 | #: src/service/testing/testing.c:1236 |
6842 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 7258 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6843 | msgstr "" | 7259 | msgstr "" |
6844 | 7260 | ||
6845 | #: src/testing/testing.c:1249 | 7261 | #: src/service/testing/testing.c:1249 |
6846 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7262 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6847 | msgstr "" | 7263 | msgstr "" |
6848 | 7264 | ||
6849 | #: src/testing/testing.c:1265 | 7265 | #: src/service/testing/testing.c:1265 |
6850 | #, fuzzy, c-format | 7266 | #, fuzzy, c-format |
6851 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7267 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6852 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 7268 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
6853 | 7269 | ||
6854 | #: src/testing/testing.c:1279 | 7270 | #: src/service/testing/testing.c:1279 |
6855 | #, fuzzy, c-format | 7271 | #, fuzzy, c-format |
6856 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7272 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6857 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7273 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
6858 | 7274 | ||
6859 | #: src/testing/testing.c:1307 | 7275 | #: src/service/testing/testing.c:1307 |
6860 | #, fuzzy, c-format | 7276 | #, fuzzy, c-format |
6861 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7277 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6862 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 7278 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
6863 | 7279 | ||
6864 | #: src/testing/testing.c:1413 | 7280 | #: src/service/testing/testing.c:1413 |
6865 | #, c-format | 7281 | #, c-format |
6866 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7282 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6867 | msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" | 7283 | msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" |
6868 | 7284 | ||
6869 | #: src/testing/testing.c:1664 | 7285 | #: src/service/testing/testing.c:1664 |
6870 | #, c-format | 7286 | #, c-format |
6871 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7287 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6872 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 7288 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
6873 | 7289 | ||
6874 | #: src/topology/friends.c:118 | 7290 | #: src/service/testing/testing.c:2795 |
6875 | #, fuzzy, c-format | 7291 | #, c-format |
6876 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7292 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6877 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 7293 | msgstr "" |
6878 | 7294 | ||
6879 | #: src/topology/friends.c:172 | 7295 | #: src/service/testing/testing.c:2803 |
6880 | #, c-format | 7296 | #, c-format |
6881 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7297 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6882 | msgstr "" | 7298 | msgstr "" |
6883 | 7299 | ||
6884 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 7300 | #: src/service/testing/testing.c:2811 |
6885 | msgid "# peers blacklisted" | 7301 | #, c-format |
7302 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6886 | msgstr "" | 7303 | msgstr "" |
6887 | 7304 | ||
6888 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | 7305 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 |
6889 | #, fuzzy | 7306 | #, fuzzy |
6890 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7307 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6891 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 7308 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
6892 | 7309 | ||
6893 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 7310 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 |
6894 | #, fuzzy | 7311 | #, fuzzy |
6895 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7312 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6896 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 7313 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
6897 | 7314 | ||
6898 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 7315 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 |
6899 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | ||
6900 | msgid "# friends connected" | ||
6901 | msgstr "# verbundener Freunde" | ||
6902 | |||
6903 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | ||
6904 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7316 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6905 | msgstr "" | 7317 | msgstr "" |
6906 | 7318 | ||
6907 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 7319 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 |
6908 | #, c-format | ||
6909 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | ||
6910 | msgstr "" | ||
6911 | |||
6912 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | ||
6913 | #, fuzzy, c-format | ||
6914 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
6915 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
6916 | |||
6917 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | ||
6918 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | ||
6919 | msgstr "" | ||
6920 | |||
6921 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | ||
6922 | msgid "# friends in configuration" | ||
6923 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | ||
6924 | |||
6925 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | ||
6926 | msgid "" | ||
6927 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
6928 | "connect to friends.\n" | ||
6929 | msgstr "" | ||
6930 | |||
6931 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | ||
6932 | msgid "" | ||
6933 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
6934 | msgstr "" | ||
6935 | |||
6936 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | ||
6937 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6938 | msgid "# HELLO messages received" | 7320 | msgid "# HELLO messages received" |
6939 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | 7321 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" |
6940 | 7322 | ||
6941 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 7323 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
6942 | msgid "GNUnet topology control" | 7324 | msgid "GNUnet topology control" |
6943 | msgstr "" | 7325 | msgstr "" |
6944 | 7326 | ||
6945 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3712 | 7327 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
6946 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3879 | 7328 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6947 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11393 | 7329 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7330 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11679 |
6949 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7331 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6950 | msgstr "" | 7332 | msgstr "" |
6951 | 7333 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4049 | 7334 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 |
7335 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | ||
7336 | msgstr "" | ||
7337 | |||
7338 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 | ||
6953 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7339 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6954 | msgstr "" | 7340 | msgstr "" |
6955 | 7341 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3954 | 7342 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433 |
6957 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7343 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6958 | msgstr "" | 7344 | msgstr "" |
6959 | 7345 | ||
6960 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 | 7346 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 |
6961 | #, fuzzy | 7347 | #, fuzzy |
6962 | msgid "" | 7348 | msgid "" |
6963 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 7349 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
6964 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | 7350 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" |
6965 | 7351 | ||
6966 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 | 7352 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 |
6967 | #, fuzzy | 7353 | #, fuzzy |
6968 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7354 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6969 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7355 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
6970 | 7356 | ||
6971 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 7357 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 |
6972 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6973 | #, c-format | 7358 | #, c-format |
6974 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7359 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6975 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | 7360 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" |
6976 | 7361 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 | 7362 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 |
6978 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7363 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6979 | msgstr "" | 7364 | msgstr "" |
6980 | 7365 | ||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7366 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:406 |
6982 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6983 | msgstr "" | ||
6984 | |||
6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6986 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6987 | msgstr "" | ||
6988 | |||
6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6990 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6991 | msgstr "" | ||
6992 | |||
6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6994 | msgid "# bytes total received" | ||
6995 | msgstr "# Bytes insgesamt empfangen" | ||
6996 | |||
6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
6998 | msgid "# bytes payload received" | ||
6999 | msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen" | ||
7000 | |||
7001 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
7003 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
7004 | msgstr "" | ||
7005 | |||
7006 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
7007 | #, fuzzy, c-format | ||
7008 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7009 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
7010 | |||
7011 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
7012 | #, c-format | ||
7013 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7014 | msgstr "" | ||
7015 | |||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
7017 | #, c-format | ||
7018 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
7019 | msgstr "" | ||
7020 | |||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7022 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7023 | msgstr "" | ||
7024 | |||
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7026 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7027 | msgstr "" | ||
7028 | |||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7030 | #, fuzzy | ||
7031 | msgid "# session creation failed" | ||
7032 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
7033 | |||
7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7035 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7036 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
7037 | |||
7038 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7039 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7040 | msgstr "" | ||
7041 | |||
7042 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
7044 | #, fuzzy | ||
7045 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7046 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | ||
7047 | |||
7048 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7049 | #, fuzzy | ||
7050 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7051 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
7052 | |||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7054 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7055 | msgstr "" | ||
7056 | |||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7058 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7059 | msgstr "" | ||
7060 | |||
7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7062 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7063 | msgstr "" | ||
7064 | |||
7065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7066 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7067 | msgstr "" | ||
7068 | |||
7069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7070 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7071 | msgstr "" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7074 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7075 | msgstr "" | ||
7076 | |||
7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7078 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7079 | msgstr "" | ||
7080 | |||
7081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7082 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7083 | msgstr "" | ||
7084 | |||
7085 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7086 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7087 | msgstr "" | ||
7088 | |||
7089 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7090 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7091 | msgstr "" | ||
7092 | |||
7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7094 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7095 | msgstr "" | ||
7096 | |||
7097 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7098 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7099 | msgstr "" | ||
7100 | |||
7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7102 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7103 | msgstr "" | ||
7104 | |||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7106 | #, fuzzy | ||
7107 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7108 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | ||
7109 | |||
7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7111 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7112 | msgstr "" | ||
7113 | |||
7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7115 | #, fuzzy, c-format | ||
7116 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7117 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
7118 | |||
7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7120 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7121 | msgstr "" | ||
7122 | |||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7124 | #, fuzzy | ||
7125 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7126 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
7127 | |||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7129 | #, fuzzy, c-format | ||
7130 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7131 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
7132 | |||
7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7134 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7135 | msgstr "" | ||
7136 | |||
7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7138 | #, fuzzy, c-format | ||
7139 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7140 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | ||
7141 | |||
7142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7143 | #, fuzzy | ||
7144 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7145 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7148 | #, fuzzy, c-format | ||
7149 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7150 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7153 | #, fuzzy | ||
7154 | msgid "# SYN messages received" | ||
7155 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7156 | |||
7157 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7158 | #, c-format | ||
7159 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7160 | msgstr "" | ||
7161 | |||
7162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7163 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7164 | msgstr "" | ||
7165 | |||
7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7167 | #, fuzzy | ||
7168 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7169 | msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" | ||
7170 | |||
7171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7172 | #, fuzzy | ||
7173 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7174 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7177 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7178 | #, fuzzy | ||
7179 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7180 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7181 | |||
7182 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7183 | #, fuzzy | ||
7184 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7185 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7186 | |||
7187 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7188 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7189 | msgstr "" | ||
7190 | |||
7191 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7192 | #, fuzzy | ||
7193 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7194 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7195 | |||
7196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7197 | #, fuzzy | ||
7198 | msgid "# ACK messages received" | ||
7199 | msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7202 | #, fuzzy | ||
7203 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7204 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7205 | |||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7207 | #, fuzzy | ||
7208 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7209 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
7210 | |||
7211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7212 | #, fuzzy | ||
7213 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7214 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7215 | |||
7216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7217 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7218 | msgstr "" | ||
7219 | |||
7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7221 | #, fuzzy | ||
7222 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7223 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7224 | |||
7225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7226 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7227 | msgstr "" | ||
7228 | |||
7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7230 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7231 | msgstr "" | ||
7232 | |||
7233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7234 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7235 | msgstr "" | ||
7236 | |||
7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7240 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7248 | #, fuzzy, c-format | ||
7249 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7250 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
7251 | |||
7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7253 | #, fuzzy, c-format | ||
7254 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7255 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | ||
7256 | |||
7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7258 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7259 | msgstr "" | ||
7260 | |||
7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7265 | #, fuzzy | ||
7266 | msgid "# validations running" | ||
7267 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
7268 | |||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7270 | #, fuzzy | ||
7271 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7272 | msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
7273 | |||
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7275 | #, fuzzy | ||
7276 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7277 | msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
7278 | |||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7280 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7281 | msgstr "" | ||
7282 | |||
7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7284 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7285 | msgstr "" | ||
7286 | |||
7287 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7288 | msgid "# address revalidations started" | ||
7289 | msgstr "" | ||
7290 | |||
7291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7292 | #, fuzzy | ||
7293 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7294 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7295 | |||
7296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7297 | #, c-format | ||
7298 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7299 | msgstr "" | ||
7300 | |||
7301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7302 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7303 | msgstr "" | ||
7304 | |||
7305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7306 | #, c-format | ||
7307 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7308 | msgstr "" | ||
7309 | |||
7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7311 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7312 | msgstr "" | ||
7313 | |||
7314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7315 | #, c-format | ||
7316 | msgid "" | ||
7317 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7318 | "having this address.\n" | ||
7319 | msgstr "" | ||
7320 | |||
7321 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7322 | #, c-format | ||
7323 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7324 | msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n" | ||
7325 | |||
7326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7327 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7328 | msgstr "" | ||
7329 | |||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7331 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7332 | msgstr "" | ||
7333 | |||
7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7335 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7336 | msgstr "" | ||
7337 | |||
7338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7339 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7340 | msgstr "" | ||
7341 | |||
7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7343 | msgid "# validations succeeded" | ||
7344 | msgstr "" | ||
7345 | |||
7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7347 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7348 | msgstr "" | ||
7349 | |||
7350 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7351 | #, c-format | ||
7352 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7353 | msgstr "" | ||
7354 | |||
7355 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7356 | msgid "send data to peer" | ||
7357 | msgstr "" | ||
7358 | |||
7359 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7360 | #, fuzzy | ||
7361 | msgid "receive data from peer" | ||
7362 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7363 | |||
7364 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7365 | msgid "iterations" | ||
7366 | msgstr "" | ||
7367 | |||
7368 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7369 | #, fuzzy | ||
7370 | msgid "number of messages to send" | ||
7371 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7372 | |||
7373 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7374 | msgid "message size to use" | ||
7375 | msgstr "" | ||
7376 | |||
7377 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7379 | msgid "peer identity" | ||
7380 | msgstr "" | ||
7381 | |||
7382 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7383 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7384 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7385 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7386 | |||
7387 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | ||
7388 | #, c-format | 7367 | #, c-format |
7389 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7368 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7390 | msgstr "" | 7369 | msgstr "" |
7391 | 7370 | ||
7392 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7371 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:415 |
7393 | #, c-format | 7372 | #, c-format |
7394 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7373 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7395 | msgstr "" | 7374 | msgstr "" |
7396 | 7375 | ||
7397 | #: src/transport/gnunet-transport.c:454 | 7376 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:454 |
7398 | #, fuzzy, c-format | 7377 | #, fuzzy, c-format |
7399 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7378 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7400 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7379 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7401 | 7380 | ||
7402 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 7381 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:466 |
7403 | #, fuzzy, c-format | 7382 | #, fuzzy, c-format |
7404 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7383 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7405 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 7384 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
7406 | 7385 | ||
7407 | #: src/transport/gnunet-transport.c:477 | 7386 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:477 |
7408 | #, fuzzy | 7387 | #, fuzzy |
7409 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" | 7388 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" |
7410 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7389 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7411 | 7390 | ||
7412 | #: src/transport/gnunet-transport.c:504 | 7391 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:504 |
7413 | #, c-format | 7392 | #, c-format |
7414 | msgid "Transmitting %u bytes\n" | 7393 | msgid "Transmitting %u bytes\n" |
7415 | msgstr "" | 7394 | msgstr "" |
7416 | 7395 | ||
7417 | #: src/transport/gnunet-transport.c:537 | 7396 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:537 |
7418 | #, c-format | 7397 | #, c-format |
7419 | msgid "" | 7398 | msgid "" |
7420 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7399 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7421 | "blocks\n" | 7400 | "blocks\n" |
7422 | msgstr "" | 7401 | msgstr "" |
7423 | 7402 | ||
7424 | #: src/transport/gnunet-transport.c:566 | 7403 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:566 |
7425 | #, c-format | 7404 | #, c-format |
7426 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7405 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7427 | msgstr "" | 7406 | msgstr "" |
7428 | 7407 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 | 7408 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:590 |
7409 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:619 | ||
7430 | #, c-format | 7410 | #, c-format |
7431 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7411 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7432 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | 7412 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" |
7433 | 7413 | ||
7434 | #: src/transport/gnunet-transport.c:592 | 7414 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:592 |
7435 | msgid "Connected to" | 7415 | msgid "Connected to" |
7436 | msgstr "Verbunden mit" | 7416 | msgstr "Verbunden mit" |
7437 | 7417 | ||
7438 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 7418 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:621 |
7439 | msgid "Disconnected from" | 7419 | msgid "Disconnected from" |
7440 | msgstr "" | 7420 | msgstr "" |
7441 | 7421 | ||
7442 | #: src/transport/gnunet-transport.c:654 | 7422 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:654 |
7443 | #, fuzzy, c-format | 7423 | #, fuzzy, c-format |
7444 | msgid "Received %u bytes\n" | 7424 | msgid "Received %u bytes\n" |
7445 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 7425 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
7446 | 7426 | ||
7447 | #: src/transport/gnunet-transport.c:689 | 7427 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:689 |
7448 | #, c-format | 7428 | #, c-format |
7449 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7429 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7450 | msgstr "" | 7430 | msgstr "" |
7451 | 7431 | ||
7452 | #: src/transport/gnunet-transport.c:701 | 7432 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:701 |
7453 | #, c-format | 7433 | #, c-format |
7454 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7434 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7455 | msgstr "Knoten »%s«: %s %s\n" | 7435 | msgstr "Knoten »%s«: %s %s\n" |
7456 | 7436 | ||
7457 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1103 | 7437 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103 |
7458 | #, fuzzy | 7438 | #, fuzzy |
7459 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7439 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7460 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" | 7440 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" |
7461 | 7441 | ||
7462 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1199 | 7442 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199 |
7463 | #, c-format | 7443 | #, c-format |
7464 | msgid "" | 7444 | msgid "" |
7465 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7445 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7466 | "%s, %s %s\n" | 7446 | "%s, %s %s\n" |
7467 | msgstr "" | 7447 | msgstr "" |
7468 | 7448 | ||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 | 7449 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7470 | #, c-format | 7450 | #, c-format |
7471 | msgid "" | 7451 | msgid "" |
7472 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7452 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7473 | msgstr "" | 7453 | msgstr "" |
7474 | 7454 | ||
7475 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1242 | 7455 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242 |
7476 | #, fuzzy | 7456 | #, fuzzy |
7477 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" | 7457 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" |
7478 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" | 7458 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" |
7479 | 7459 | ||
7480 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1248 | 7460 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248 |
7481 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" | 7461 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" |
7482 | msgstr "" | 7462 | msgstr "" |
7483 | 7463 | ||
7484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 | 7464 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270 |
7485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 7465 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296 |
7466 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342 | ||
7486 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7467 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7487 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" | 7468 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" |
7488 | 7469 | ||
7489 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1301 | 7470 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301 |
7490 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7471 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7491 | msgstr "" | 7472 | msgstr "" |
7492 | 7473 | ||
7493 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1367 | 7474 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367 |
7494 | #, fuzzy | 7475 | #, fuzzy |
7495 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7476 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7496 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." | 7477 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." |
7497 | 7478 | ||
7498 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1373 | 7479 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373 |
7499 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7480 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7500 | msgstr "" | 7481 | msgstr "" |
7501 | 7482 | ||
7502 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7483 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7503 | msgid "disconnect from a peer" | 7484 | msgid "disconnect from a peer" |
7504 | msgstr "Verbindung zu einem Knoten trennen" | 7485 | msgstr "Verbindung zu einem Knoten trennen" |
7505 | 7486 | ||
7506 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1383 | 7487 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383 |
7507 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7488 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7508 | msgstr "" | 7489 | msgstr "" |
7509 | 7490 | ||
7510 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1395 | 7491 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395 |
7511 | msgid "" | 7492 | msgid "" |
7512 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7493 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7513 | msgstr "" | 7494 | msgstr "" |
7514 | 7495 | ||
7515 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1399 | 7496 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399 |
7516 | msgid "do not resolve hostnames" | 7497 | msgid "do not resolve hostnames" |
7517 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" | 7498 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" |
7518 | 7499 | ||
7519 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7500 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404 |
7501 | msgid "peer identity" | ||
7502 | msgstr "" | ||
7503 | |||
7504 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408 | ||
7520 | msgid "monitor plugin sessions" | 7505 | msgid "monitor plugin sessions" |
7521 | msgstr "" | 7506 | msgstr "" |
7522 | 7507 | ||
7523 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1414 | 7508 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414 |
7524 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7509 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7525 | msgstr "" | 7510 | msgstr "" |
7526 | 7511 | ||
7527 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 7512 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7528 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7513 | msgid "Direct access to transport service." |
7529 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7514 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" |
7530 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7531 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7532 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7533 | msgstr "" | ||
7534 | 7515 | ||
7535 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | 7516 | #: src/service/transport/transport_api2_communication.c:761 |
7536 | #, c-format | 7517 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7537 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7538 | msgstr "" | 7518 | msgstr "" |
7539 | 7519 | ||
7540 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | 7520 | #: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
7541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7521 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
7542 | #, fuzzy, c-format | ||
7543 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7544 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
7545 | |||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7547 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7548 | #, fuzzy, c-format | ||
7549 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7550 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
7551 | |||
7552 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7553 | #, fuzzy, c-format | ||
7554 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7555 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | ||
7556 | |||
7557 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7558 | #, c-format | ||
7559 | msgid "" | ||
7560 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7561 | "size %lu\n" | ||
7562 | msgstr "" | 7522 | msgstr "" |
7563 | 7523 | ||
7564 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | 7524 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 |
7565 | #, c-format | 7525 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
7566 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7526 | msgid "# Active channels" |
7567 | msgstr "" | 7527 | msgstr "# aktive Kanäle" |
7568 | 7528 | ||
7569 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | 7529 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
7570 | #, c-format | 7530 | #, fuzzy |
7571 | msgid "" | 7531 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
7572 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7532 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7573 | msgstr "" | ||
7574 | 7533 | ||
7575 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | 7534 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
7576 | msgid "" | 7535 | #, fuzzy |
7577 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7536 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
7578 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7537 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7579 | msgstr "" | ||
7580 | 7538 | ||
7581 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | 7539 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
7582 | #, c-format | 7540 | #, fuzzy |
7583 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7541 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
7584 | msgstr "" | 7542 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7585 | 7543 | ||
7586 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | 7544 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
7587 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 7545 | #, fuzzy |
7588 | msgstr "" | 7546 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
7547 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7589 | 7548 | ||
7590 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | 7549 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
7591 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7550 | #, fuzzy |
7592 | msgstr "" | 7551 | msgid "# Cadet channels created" |
7552 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7593 | 7553 | ||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 7554 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
7595 | #, c-format | 7555 | #, c-format |
7596 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7556 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7597 | msgstr "" | ||
7598 | |||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7600 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7601 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7602 | msgstr "" | 7557 | msgstr "" |
7603 | 7558 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | 7559 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
7605 | #, c-format | 7560 | #, fuzzy |
7606 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7561 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
7607 | msgstr "" | 7562 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7608 | 7563 | ||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | 7564 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
7610 | #, c-format | 7565 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7611 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7612 | msgstr "" | 7566 | msgstr "" |
7613 | 7567 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7568 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
7615 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7569 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7616 | msgstr "" | 7570 | msgstr "" |
7617 | "Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7620 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7621 | msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | ||
7622 | 7571 | ||
7623 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | 7572 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
7624 | #, c-format | 7573 | #, fuzzy |
7625 | msgid "Using port %u\n" | 7574 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7626 | msgstr "Port %u wird verwendet\n" | ||
7627 | |||
7628 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7629 | #, c-format | ||
7630 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7631 | msgstr "" | 7575 | msgstr "" |
7576 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " | ||
7577 | "schlug fehl." | ||
7632 | 7578 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | 7579 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 |
7580 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | ||
7634 | #, c-format | 7581 | #, c-format |
7635 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7582 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7636 | msgstr "" | 7583 | msgstr "" |
7637 | 7584 | ||
7638 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | 7585 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
7639 | #, c-format | 7586 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7640 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7641 | msgstr "" | 7587 | msgstr "" |
7642 | 7588 | ||
7643 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | 7589 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
7644 | #, fuzzy, c-format | ||
7645 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7646 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
7647 | |||
7648 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7649 | #, c-format | 7590 | #, c-format |
7650 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7591 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7651 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | ||
7652 | |||
7653 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7654 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7655 | msgstr "" | 7592 | msgstr "" |
7656 | 7593 | ||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | 7594 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
7658 | #, fuzzy, c-format | 7595 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7659 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7660 | msgstr "" | 7596 | msgstr "" |
7661 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | ||
7662 | 7597 | ||
7663 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | 7598 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
7664 | #, fuzzy | 7599 | #, fuzzy |
7665 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 7600 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7666 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | 7601 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
7667 | |||
7668 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7669 | #, c-format | ||
7670 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7671 | msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n" | ||
7672 | |||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7675 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7676 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7677 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7680 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7681 | #, c-format | ||
7682 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7683 | msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n" | ||
7684 | |||
7685 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7686 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7687 | msgstr "" | ||
7688 | "Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet " | ||
7689 | "werden.\n" | ||
7690 | |||
7691 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7692 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7693 | msgstr "# Bytes empfangen über SMTP" | ||
7694 | |||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7696 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7697 | msgstr "# Bytes gesendet über SMTP" | ||
7698 | |||
7699 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7700 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7701 | msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)" | ||
7702 | |||
7703 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7704 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7705 | #, c-format | ||
7706 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7707 | msgstr "" | ||
7708 | |||
7709 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7710 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7711 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7712 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7713 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7714 | msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" | ||
7715 | |||
7716 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7718 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7719 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7720 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7722 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7723 | msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern" | ||
7724 | |||
7725 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7726 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7727 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)" | ||
7728 | |||
7729 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7730 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7731 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)" | ||
7732 | |||
7733 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7734 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7735 | msgstr "# Bytes über TCP übertragen" | ||
7736 | 7602 | ||
7737 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | 7603 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 |
7738 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7604 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
7605 | msgid "# Active destinations" | ||
7739 | msgstr "" | 7606 | msgstr "" |
7740 | 7607 | ||
7741 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | 7608 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
7742 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7609 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7743 | msgstr "" | 7610 | msgstr "" |
7744 | 7611 | ||
7745 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | 7612 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
7746 | #, fuzzy | 7613 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
7747 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7748 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7749 | |||
7750 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7751 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7752 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7753 | |||
7754 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7755 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7756 | #, fuzzy | ||
7757 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7758 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
7759 | |||
7760 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7761 | #, fuzzy | ||
7762 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7763 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
7764 | |||
7765 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7766 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7767 | msgstr "" | 7614 | msgstr "" |
7768 | 7615 | ||
7769 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | 7616 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
7770 | msgid "# TCP service suspended" | 7617 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
7771 | msgstr "" | 7618 | msgstr "" |
7772 | 7619 | ||
7773 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | 7620 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
7774 | msgid "# TCP service resumed" | 7621 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7775 | msgstr "" | 7622 | msgstr "" |
7776 | 7623 | ||
7777 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | 7624 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
7778 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7625 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
7779 | msgstr "" | 7626 | msgstr "" |
7780 | 7627 | ||
7781 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | 7628 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
7782 | msgid "Failed to start service.\n" | 7629 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
7783 | msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" | ||
7784 | |||
7785 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7786 | #, c-format | ||
7787 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7788 | msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" | ||
7789 | |||
7790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7791 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7792 | msgstr "" | 7630 | msgstr "" |
7793 | 7631 | ||
7794 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | 7632 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
7795 | #, c-format | 7633 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7796 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7797 | msgstr "" | 7634 | msgstr "" |
7798 | 7635 | ||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7636 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
7800 | #, c-format | 7637 | #, c-format |
7801 | msgid "" | 7638 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
7802 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7803 | "your network configuration\n" | ||
7804 | msgstr "" | ||
7805 | |||
7806 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7807 | msgid "" | ||
7808 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7809 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7810 | msgstr "" | ||
7811 | |||
7812 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7813 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7814 | #, fuzzy, c-format | ||
7815 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7816 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
7817 | |||
7818 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7819 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7820 | msgstr "" | ||
7821 | |||
7822 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7823 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7824 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
7825 | |||
7826 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7827 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7828 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7829 | msgstr "" | 7639 | msgstr "" |
7830 | 7640 | ||
7831 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | 7641 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 |
7832 | #, fuzzy | 7642 | #, fuzzy |
7833 | msgid "must be valid IPv4 address" | 7643 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7834 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 7644 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7835 | |||
7836 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7837 | #, fuzzy | ||
7838 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7839 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
7840 | |||
7841 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7842 | #, fuzzy | ||
7843 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7844 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
7845 | 7645 | ||
7846 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7847 | #, fuzzy | 7646 | #, fuzzy |
7848 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | 7647 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
7849 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7648 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
7850 | |||
7851 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7852 | msgid "" | ||
7853 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7854 | msgstr "" | ||
7855 | 7649 | ||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7857 | #, fuzzy, c-format | 7650 | #, fuzzy, c-format |
7858 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7651 | #~ msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
7859 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7652 | #~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
7860 | 7653 | ||
7861 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7862 | #, fuzzy, c-format | 7654 | #, fuzzy, c-format |
7863 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7655 | #~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
7864 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | 7656 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
7865 | |||
7866 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7867 | #, fuzzy | ||
7868 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7869 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
7870 | 7657 | ||
7871 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 7658 | #~ msgid "be more verbose (print received values)" |
7872 | msgid "# ACKs sent" | 7659 | #~ msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" |
7873 | msgstr "" | ||
7874 | 7660 | ||
7875 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7876 | #, fuzzy | 7661 | #, fuzzy |
7877 | msgid "# Messages defragmented" | 7662 | #~ msgid "# fragments received" |
7878 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7663 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" |
7879 | 7664 | ||
7880 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7881 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7882 | #, fuzzy | 7665 | #, fuzzy |
7883 | msgid "# Sessions allocated" | 7666 | #~ msgid "# duplicate fragments received" |
7884 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7667 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7885 | 7668 | ||
7886 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | 7669 | #~ msgid "# messages defragmented" |
7887 | #, fuzzy | 7670 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
7888 | msgid "# message fragments sent" | ||
7889 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
7890 | 7671 | ||
7891 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7892 | #, fuzzy | 7672 | #, fuzzy |
7893 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | 7673 | #~ msgid "# fragments transmitted" |
7894 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7674 | #~ msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
7895 | 7675 | ||
7896 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7897 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7898 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325 | ||
7899 | #, fuzzy | 7676 | #, fuzzy |
7900 | msgid "# MAC endpoints allocated" | 7677 | #~ msgid "# fragments retransmitted" |
7901 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7678 | #~ msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
7902 | 7679 | ||
7903 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7904 | #, fuzzy | 7680 | #, fuzzy |
7905 | msgid "# ACKs received" | 7681 | #~ msgid "# fragments wrap arounds" |
7906 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7682 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" |
7907 | |||
7908 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7909 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7910 | msgstr "" | ||
7911 | 7683 | ||
7912 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | 7684 | #~ msgid "# messages fragmented" |
7913 | #, fuzzy | 7685 | #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
7914 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7915 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | ||
7916 | 7686 | ||
7917 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7918 | #, fuzzy | 7687 | #, fuzzy |
7919 | msgid "# DATA messages received" | 7688 | #~ msgid "# fragment acknowledgements received" |
7920 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7689 | #~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
7921 | 7690 | ||
7922 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904 | ||
7923 | #, fuzzy | 7691 | #, fuzzy |
7924 | msgid "# DATA messages processed" | 7692 | #~ msgid "# fragmentation transmissions completed" |
7925 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 7693 | #~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
7926 | |||
7927 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 | ||
7928 | #, c-format | ||
7929 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7930 | msgstr "" | ||
7931 | 7694 | ||
7932 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 | ||
7933 | #, fuzzy | 7695 | #, fuzzy |
7934 | msgid "# sessions allocated" | 7696 | #~ msgid "Need at least 2 arguments\n" |
7935 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7697 | #~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
7936 | |||
7937 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7938 | #, c-format | ||
7939 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7940 | msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" | ||
7941 | |||
7942 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7943 | #, c-format | ||
7944 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7945 | msgstr "" | ||
7946 | 7698 | ||
7947 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
7948 | #, fuzzy, c-format | 7699 | #, fuzzy, c-format |
7949 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7700 | #~ msgid "Invalid topology: %s\n" |
7950 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 7701 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
7951 | 7702 | ||
7952 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
7953 | #, fuzzy, c-format | 7703 | #, fuzzy, c-format |
7954 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7704 | #~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
7955 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 7705 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" |
7956 | 7706 | ||
7957 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
7958 | #, fuzzy, c-format | 7707 | #, fuzzy, c-format |
7959 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7708 | #~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
7960 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | 7709 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" |
7961 | 7710 | ||
7962 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
7963 | #, c-format | 7711 | #, c-format |
7964 | msgid "" | 7712 | #~ msgid "%s is stopped" |
7965 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7713 | #~ msgstr "%s wurde gestoppt" |
7966 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7967 | msgstr "" | ||
7968 | 7714 | ||
7969 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
7970 | #, c-format | 7715 | #, c-format |
7971 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7716 | #~ msgid "%s is starting" |
7972 | msgstr "" | 7717 | #~ msgstr "%s startet" |
7973 | 7718 | ||
7974 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
7975 | #, c-format | 7719 | #, c-format |
7976 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 7720 | #~ msgid "%s is stopping" |
7977 | msgstr "" | 7721 | #~ msgstr "%s wird gestoppt" |
7978 | 7722 | ||
7979 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
7980 | #, c-format | 7723 | #, c-format |
7981 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7724 | #~ msgid "%s is starting already" |
7982 | msgstr "" | 7725 | #~ msgstr "%s ist bereits gestartet" |
7983 | 7726 | ||
7984 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
7985 | #, c-format | 7727 | #, c-format |
7986 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7728 | #~ msgid "%s is stopping already" |
7987 | msgstr "" | 7729 | #~ msgstr "%s wird bereits gestoppt" |
7988 | 7730 | ||
7989 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
7990 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
7991 | #, c-format | 7731 | #, c-format |
7992 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7732 | #~ msgid "%s is started already" |
7993 | msgstr "" | 7733 | #~ msgstr "%s ist bereits gestartet" |
7994 | 7734 | ||
7995 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
7996 | #, c-format | 7735 | #, c-format |
7997 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7736 | #~ msgid "%s is stopped already" |
7998 | msgstr "" | 7737 | #~ msgstr "%s ist bereits gestoppt" |
7999 | |||
8000 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
8001 | #, fuzzy, c-format | ||
8002 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8003 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
8004 | 7738 | ||
8005 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
8006 | #, c-format | 7739 | #, c-format |
8007 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7740 | #~ msgid "%s service failed to start" |
8008 | msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" | 7741 | #~ msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" |
8009 | 7742 | ||
8010 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
8011 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
8012 | msgstr "" | ||
8013 | |||
8014 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
8015 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
8016 | msgstr "" | ||
8017 | |||
8018 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
8019 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
8020 | msgstr "" | ||
8021 | |||
8022 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 | ||
8023 | #: src/util/service.c:1642 | ||
8024 | #, fuzzy, c-format | 7743 | #, fuzzy, c-format |
8025 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7744 | #~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
8026 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 7745 | #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
8027 | |||
8028 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
8029 | msgid "No such user" | ||
8030 | msgstr "" | ||
8031 | |||
8032 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
8033 | #, c-format | ||
8034 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
8035 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | ||
8036 | |||
8037 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
8038 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
8039 | msgstr "" | ||
8040 | 7746 | ||
8041 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8042 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 | ||
8043 | #: src/util/service.c:2089 | ||
8044 | #, fuzzy, c-format | 7747 | #, fuzzy, c-format |
8045 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7748 | #~ msgid "Hosts file %s not found\n" |
8046 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 7749 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
8047 | 7750 | ||
8048 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | ||
8049 | #, fuzzy | 7751 | #, fuzzy |
8050 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7752 | #~ msgid "Cannot start the master controller" |
8051 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7753 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
8052 | 7754 | ||
8053 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8054 | #, fuzzy, c-format | 7755 | #, fuzzy, c-format |
8055 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7756 | #~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
8056 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 7757 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8057 | |||
8058 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:752 | ||
8059 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | ||
8060 | msgstr "" | ||
8061 | 7758 | ||
8062 | #: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 | ||
8063 | #, fuzzy, c-format | 7759 | #, fuzzy, c-format |
8064 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 7760 | #~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
8065 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 7761 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8066 | |||
8067 | #: src/util/bio.c:241 | ||
8068 | msgid "End of file" | ||
8069 | msgstr "Dateiende" | ||
8070 | 7762 | ||
8071 | #: src/util/bio.c:270 | ||
8072 | #, fuzzy, c-format | 7763 | #, fuzzy, c-format |
8073 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 7764 | #~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
8074 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 7765 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8075 | |||
8076 | #: src/util/bio.c:272 | ||
8077 | msgid "Not enough data left" | ||
8078 | msgstr "" | ||
8079 | 7766 | ||
8080 | #: src/util/bio.c:312 | ||
8081 | #, fuzzy, c-format | 7767 | #, fuzzy, c-format |
8082 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 7768 | #~ msgid "" |
8083 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 7769 | #~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
7770 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | ||
8084 | 7771 | ||
8085 | #: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796 | 7772 | #~ msgid "# friends connected" |
8086 | msgid "string length" | 7773 | #~ msgstr "# verbundener Freunde" |
8087 | msgstr "" | ||
8088 | 7774 | ||
8089 | #: src/util/bio.c:345 | ||
8090 | #, fuzzy, c-format | 7775 | #, fuzzy, c-format |
8091 | msgid "%s (while reading `%s')" | 7776 | #~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
8092 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 7777 | #~ msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
8093 | |||
8094 | #: src/util/bio.c:350 | ||
8095 | #, c-format | ||
8096 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
8097 | msgstr "" | ||
8098 | 7778 | ||
8099 | #: src/util/bio.c:363 | 7779 | #~ msgid "# friends in configuration" |
8100 | #, c-format | 7780 | #~ msgstr "# Freunde in Konfiguration" |
8101 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
8102 | msgstr "" | ||
8103 | 7781 | ||
8104 | #: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708 | 7782 | #, fuzzy |
8105 | #, fuzzy, c-format | 7783 | #~ msgid "receive data from peer" |
8106 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 7784 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
8107 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
8108 | 7785 | ||
8109 | #: src/util/bio.c:689 | 7786 | #, fuzzy |
8110 | msgid "No associated file" | 7787 | #~ msgid "number of messages to send" |
8111 | msgstr "" | 7788 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
8112 | 7789 | ||
8113 | #: src/util/bio.c:773 | ||
8114 | #, fuzzy, c-format | 7790 | #, fuzzy, c-format |
8115 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 7791 | #~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" |
8116 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7792 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
8117 | |||
8118 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 | ||
8119 | msgid "not a valid filename" | ||
8120 | msgstr "" | ||
8121 | |||
8122 | #: src/util/client.c:1097 | ||
8123 | #, c-format | ||
8124 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
8125 | msgstr "" | ||
8126 | 7793 | ||
8127 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 | 7794 | #, fuzzy, c-format |
8128 | #, c-format | 7795 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
8129 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 7796 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
8130 | msgstr "" | ||
8131 | 7797 | ||
8132 | #: src/util/common_logging.c:910 | 7798 | #, fuzzy |
8133 | #, c-format | 7799 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
8134 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 7800 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
8135 | msgstr "" | ||
8136 | 7801 | ||
8137 | #: src/util/common_logging.c:1103 | 7802 | #~ msgid "No peer given!\n" |
8138 | msgid "ERROR" | 7803 | #~ msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
8139 | msgstr "FEHLER" | ||
8140 | 7804 | ||
8141 | #: src/util/common_logging.c:1105 | 7805 | #~ msgid "Valid type required\n" |
8142 | msgid "WARNING" | 7806 | #~ msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" |
8143 | msgstr "WARNUNG" | ||
8144 | 7807 | ||
8145 | #: src/util/common_logging.c:1107 | 7808 | #~ msgid "get list of active addresses currently used" |
8146 | msgid "MESSAGE" | 7809 | #~ msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen" |
8147 | msgstr "" | ||
8148 | 7810 | ||
8149 | #: src/util/common_logging.c:1109 | 7811 | #~ msgid "get list of all active addresses" |
8150 | msgid "INFO" | 7812 | #~ msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen" |
8151 | msgstr "INFO" | ||
8152 | 7813 | ||
8153 | #: src/util/common_logging.c:1111 | 7814 | #, fuzzy |
8154 | msgid "DEBUG" | 7815 | #~ msgid "connect to PEER" |
8155 | msgstr "DEBUG" | 7816 | #~ msgstr "Mit einem Knoten verbinden" |
8156 | 7817 | ||
8157 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 7818 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
8158 | msgid "NONE" | 7819 | #~ msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen" |
8159 | msgstr "" | ||
8160 | 7820 | ||
8161 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 7821 | #~ msgid "monitor mode" |
8162 | msgid "INVALID" | 7822 | #~ msgstr "Überwachungsmodus" |
8163 | msgstr "" | ||
8164 | 7823 | ||
8165 | #: src/util/common_logging.c:1359 | 7824 | #~ msgid "peer id" |
8166 | msgid "unknown address" | 7825 | #~ msgstr "Knoten-ID" |
8167 | msgstr "Unbekannte Adresse" | ||
8168 | 7826 | ||
8169 | #: src/util/common_logging.c:1404 | 7827 | #, fuzzy |
8170 | msgid "invalid address" | 7828 | #~ msgid "Print information about ATS state" |
8171 | msgstr "Ungültige Adresse" | 7829 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
8172 | 7830 | ||
8173 | #: src/util/common_logging.c:1416 | ||
8174 | #, fuzzy, c-format | 7831 | #, fuzzy, c-format |
8175 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7832 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
8176 | msgstr "" | 7833 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8177 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
8178 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
8179 | 7834 | ||
8180 | #: src/util/common_logging.c:1431 | ||
8181 | #, fuzzy, c-format | 7835 | #, fuzzy, c-format |
8182 | msgid "" | 7836 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
8183 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7837 | #~ msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
8184 | msgstr "" | ||
8185 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
8186 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
8187 | |||
8188 | #: src/util/configuration.c:786 | ||
8189 | #, c-format | ||
8190 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8191 | msgstr "" | ||
8192 | |||
8193 | #: src/util/configuration.c:796 | ||
8194 | #, c-format | ||
8195 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8196 | msgstr "" | ||
8197 | |||
8198 | #: src/util/configuration.c:852 | ||
8199 | #, c-format | ||
8200 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8201 | msgstr "" | ||
8202 | |||
8203 | #: src/util/configuration.c:874 | ||
8204 | #, c-format | ||
8205 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8206 | msgstr "" | ||
8207 | 7838 | ||
8208 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8209 | #, fuzzy, c-format | 7839 | #, fuzzy, c-format |
8210 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 7840 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" |
8211 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 7841 | #~ msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
8212 | 7842 | ||
8213 | #: src/util/configuration.c:955 | ||
8214 | #, fuzzy, c-format | 7843 | #, fuzzy, c-format |
8215 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7844 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
8216 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 7845 | #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
8217 | 7846 | ||
8218 | #: src/util/configuration.c:1055 | 7847 | #~ msgid "Mysql database running\n" |
8219 | #, fuzzy, c-format | 7848 | #~ msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" |
8220 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | ||
8221 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
8222 | 7849 | ||
8223 | #: src/util/configuration.c:1068 | ||
8224 | #, fuzzy, c-format | 7850 | #, fuzzy, c-format |
8225 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 7851 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
8226 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 7852 | #~ msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
8227 | |||
8228 | #: src/util/configuration.c:1701 | ||
8229 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
8230 | msgstr "" | ||
8231 | |||
8232 | #: src/util/configuration.c:1771 | ||
8233 | #, c-format | ||
8234 | msgid "" | ||
8235 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
8236 | "choices\n" | ||
8237 | msgstr "" | ||
8238 | |||
8239 | #: src/util/configuration.c:1866 | ||
8240 | #, c-format | ||
8241 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | ||
8242 | msgstr "" | ||
8243 | |||
8244 | #: src/util/configuration.c:1898 | ||
8245 | #, c-format | ||
8246 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | ||
8247 | msgstr "" | ||
8248 | |||
8249 | #: src/util/configuration.c:1964 | ||
8250 | #, c-format | ||
8251 | msgid "" | ||
8252 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | ||
8253 | "as an environmental variable\n" | ||
8254 | msgstr "" | ||
8255 | 7853 | ||
8256 | #: src/util/configuration_helper.c:134 | ||
8257 | #, c-format | 7854 | #, c-format |
8258 | msgid "The following sections are available:\n" | 7855 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
8259 | msgstr "" | 7856 | #~ msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" |
8260 | 7857 | ||
8261 | #: src/util/configuration_helper.c:148 | ||
8262 | #, fuzzy, c-format | 7858 | #, fuzzy, c-format |
8263 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 7859 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
8264 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 7860 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
8265 | |||
8266 | #: src/util/configuration_helper.c:219 | ||
8267 | #, c-format | ||
8268 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
8269 | msgstr "" | ||
8270 | 7861 | ||
8271 | #: src/util/configuration_helper.c:263 | ||
8272 | #, fuzzy, c-format | 7862 | #, fuzzy, c-format |
8273 | msgid "failed to load configuration defaults" | 7863 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" |
8274 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 7864 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
8275 | |||
8276 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 | ||
8277 | #, c-format | ||
8278 | msgid "" | ||
8279 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
8280 | "%llu)\n" | ||
8281 | msgstr "" | ||
8282 | 7865 | ||
8283 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 | ||
8284 | #, fuzzy, c-format | 7866 | #, fuzzy, c-format |
8285 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7867 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
8286 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 7868 | #~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8287 | 7869 | ||
8288 | #: src/util/crypto_ecc.c:689 | ||
8289 | #, fuzzy, c-format | 7870 | #, fuzzy, c-format |
8290 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7871 | #~ msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
8291 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 7872 | #~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
8292 | 7873 | ||
8293 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 | ||
8294 | #, fuzzy | ||
8295 | msgid "Could not load peer's private key\n" | ||
8296 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
8297 | |||
8298 | #: src/util/crypto_random.c:372 | ||
8299 | #, c-format | 7874 | #, c-format |
8300 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7875 | #~ msgid "I am peer `%s'.\n" |
8301 | msgstr "" | 7876 | #~ msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" |
8302 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
8303 | 7877 | ||
8304 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 | ||
8305 | #, fuzzy, c-format | 7878 | #, fuzzy, c-format |
8306 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7879 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
8307 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 7880 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
8308 | 7881 | ||
8309 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 | ||
8310 | #, fuzzy, c-format | 7882 | #, fuzzy, c-format |
8311 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7883 | #~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
8312 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 7884 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
8313 | 7885 | ||
8314 | #: src/util/disk.c:842 | ||
8315 | #, fuzzy, c-format | 7886 | #, fuzzy, c-format |
8316 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7887 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
8317 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 7888 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8318 | 7889 | ||
8319 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 7890 | #, fuzzy |
8320 | #, c-format | 7891 | #~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
8321 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7892 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
8322 | msgstr "" | ||
8323 | 7893 | ||
8324 | #: src/util/dnsstub.c:228 | ||
8325 | #, fuzzy, c-format | 7894 | #, fuzzy, c-format |
8326 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 7895 | #~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
8327 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 7896 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
8328 | |||
8329 | #: src/util/dnsstub.c:371 | ||
8330 | #, c-format | ||
8331 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | ||
8332 | msgstr "" | ||
8333 | 7897 | ||
8334 | #: src/util/dnsstub.c:504 | ||
8335 | #, fuzzy, c-format | 7898 | #, fuzzy, c-format |
8336 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 7899 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
8337 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 7900 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
8338 | |||
8339 | #: src/util/dnsstub.c:509 | ||
8340 | #, c-format | ||
8341 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
8342 | msgstr "" | ||
8343 | |||
8344 | #: src/util/getopt.c:566 | ||
8345 | #, c-format | ||
8346 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
8347 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" | ||
8348 | |||
8349 | #: src/util/getopt.c:591 | ||
8350 | #, c-format | ||
8351 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
8352 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" | ||
8353 | |||
8354 | #: src/util/getopt.c:597 | ||
8355 | #, c-format | ||
8356 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
8357 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" | ||
8358 | |||
8359 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 | ||
8360 | #, c-format | ||
8361 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
8362 | msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" | ||
8363 | |||
8364 | #: src/util/getopt.c:648 | ||
8365 | #, c-format | ||
8366 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
8367 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" | ||
8368 | |||
8369 | #: src/util/getopt.c:654 | ||
8370 | #, c-format | ||
8371 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
8372 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" | ||
8373 | |||
8374 | #: src/util/getopt.c:681 | ||
8375 | #, c-format | ||
8376 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
8377 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | ||
8378 | |||
8379 | #: src/util/getopt.c:683 | ||
8380 | #, c-format | ||
8381 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
8382 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | ||
8383 | |||
8384 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 | ||
8385 | #, c-format | ||
8386 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
8387 | msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" | ||
8388 | |||
8389 | #: src/util/getopt.c:762 | ||
8390 | #, c-format | ||
8391 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
8392 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" | ||
8393 | 7901 | ||
8394 | #: src/util/getopt.c:782 | ||
8395 | #, c-format | 7902 | #, c-format |
8396 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 7903 | #~ msgid "" |
8397 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | 7904 | #~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
7905 | #~ msgstr "" | ||
7906 | #~ "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
7907 | #~ "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
8398 | 7908 | ||
8399 | #: src/util/getopt.c:971 | ||
8400 | #, fuzzy, c-format | 7909 | #, fuzzy, c-format |
8401 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 7910 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" |
8402 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 7911 | #~ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
8403 | 7912 | ||
8404 | #: src/util/getopt.c:984 | ||
8405 | #, fuzzy, c-format | 7913 | #, fuzzy, c-format |
8406 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 7914 | #~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
8407 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 7915 | #~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
8408 | 7916 | ||
8409 | #: src/util/getopt.c:996 | ||
8410 | #, fuzzy, c-format | 7917 | #, fuzzy, c-format |
8411 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 7918 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
8412 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 7919 | #~ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
8413 | |||
8414 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 | ||
8415 | msgid "print the version number" | ||
8416 | msgstr "" | ||
8417 | 7920 | ||
8418 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | ||
8419 | #, c-format | ||
8420 | msgid "" | ||
8421 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
8422 | msgstr "" | ||
8423 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | ||
8424 | "Optionen zwingend.\n" | ||
8425 | |||
8426 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 | ||
8427 | msgid "print this help" | ||
8428 | msgstr "" | ||
8429 | |||
8430 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 | ||
8431 | msgid "be verbose" | ||
8432 | msgstr "" | ||
8433 | |||
8434 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 | ||
8435 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
8436 | msgstr "" | ||
8437 | |||
8438 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 | ||
8439 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
8440 | msgstr "" | ||
8441 | |||
8442 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 | ||
8443 | #, fuzzy | 7921 | #, fuzzy |
8444 | msgid "use configuration file FILENAME" | 7922 | #~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
8445 | msgstr "" | 7923 | #~ msgstr "" |
8446 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 7924 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
8447 | |||
8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 | ||
8449 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 | ||
8450 | #, c-format | ||
8451 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
8452 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
8453 | |||
8454 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 | ||
8455 | #, fuzzy, c-format | ||
8456 | msgid "" | ||
8457 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | ||
8458 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
8459 | |||
8460 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 | ||
8461 | #, c-format | ||
8462 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | ||
8463 | msgstr "" | ||
8464 | |||
8465 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | ||
8466 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
8467 | msgstr "" | ||
8468 | |||
8469 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 | ||
8470 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | ||
8471 | msgstr "" | ||
8472 | |||
8473 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 | ||
8474 | #, c-format | ||
8475 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
8476 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
8477 | |||
8478 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 | ||
8479 | #, fuzzy, c-format | ||
8480 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | ||
8481 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
8482 | |||
8483 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 | ||
8484 | #, fuzzy, c-format | ||
8485 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
8486 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
8487 | |||
8488 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 | ||
8489 | #, c-format | ||
8490 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
8491 | msgstr "" | ||
8492 | |||
8493 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 | ||
8494 | #, c-format | ||
8495 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
8496 | msgstr "" | ||
8497 | |||
8498 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 | ||
8499 | #, fuzzy, c-format | ||
8500 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8501 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
8502 | |||
8503 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 | ||
8504 | #, c-format | ||
8505 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
8506 | msgstr "" | ||
8507 | |||
8508 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 | ||
8509 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8510 | msgstr "" | ||
8511 | |||
8512 | #: src/util/gnunet-config.c:154 | ||
8513 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
8514 | msgstr "" | ||
8515 | |||
8516 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
8517 | msgid "" | ||
8518 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | ||
8519 | "GNUnet" | ||
8520 | msgstr "" | ||
8521 | |||
8522 | #: src/util/gnunet-config.c:165 | ||
8523 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
8524 | msgstr "" | ||
8525 | |||
8526 | #: src/util/gnunet-config.c:171 | ||
8527 | msgid "" | ||
8528 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
8529 | "GNUnet" | ||
8530 | msgstr "" | ||
8531 | |||
8532 | #: src/util/gnunet-config.c:177 | ||
8533 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
8534 | msgstr "" | ||
8535 | |||
8536 | #: src/util/gnunet-config.c:192 | ||
8537 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
8538 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | ||
8539 | |||
8540 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 | ||
8541 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8542 | msgstr "" | ||
8543 | |||
8544 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
8545 | #, c-format | ||
8546 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
8547 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | ||
8548 | |||
8549 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
8550 | #, c-format | ||
8551 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
8552 | msgstr "" | ||
8553 | |||
8554 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 | ||
8555 | #, c-format | ||
8556 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
8557 | msgstr "" | ||
8558 | |||
8559 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | ||
8560 | #, c-format | ||
8561 | msgid "" | ||
8562 | "\n" | ||
8563 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
8564 | msgstr "" | ||
8565 | "\n" | ||
8566 | "Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n" | ||
8567 | |||
8568 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | ||
8569 | #, c-format | ||
8570 | msgid "" | ||
8571 | "\n" | ||
8572 | "Finished!\n" | ||
8573 | msgstr "" | ||
8574 | "\n" | ||
8575 | "Abgeschlossen!\n" | ||
8576 | |||
8577 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
8578 | #, c-format | ||
8579 | msgid "" | ||
8580 | "\n" | ||
8581 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
8582 | msgstr "" | ||
8583 | 7925 | ||
8584 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 | 7926 | #~ msgid "# bytes total received" |
8585 | #, fuzzy, c-format | 7927 | #~ msgstr "# Bytes insgesamt empfangen" |
8586 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
8587 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
8588 | 7928 | ||
8589 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 | 7929 | #~ msgid "# bytes payload received" |
8590 | #, c-format | 7930 | #~ msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen" |
8591 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
8592 | msgstr "" | ||
8593 | 7931 | ||
8594 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 | ||
8595 | #, fuzzy, c-format | 7932 | #, fuzzy, c-format |
8596 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 7933 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
8597 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 7934 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8598 | |||
8599 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
8600 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
8601 | msgstr "" | ||
8602 | |||
8603 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 | ||
8604 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
8605 | msgstr "" | ||
8606 | |||
8607 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 | ||
8608 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
8609 | msgstr "" | ||
8610 | |||
8611 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 | ||
8612 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
8613 | msgstr "" | ||
8614 | |||
8615 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 | ||
8616 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
8617 | msgstr "" | ||
8618 | |||
8619 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 | ||
8620 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
8621 | msgstr "" | ||
8622 | 7935 | ||
8623 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | 7936 | #, fuzzy |
8624 | msgid "print the public key in HEX format" | 7937 | #~ msgid "# session creation failed" |
8625 | msgstr "" | 7938 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
8626 | 7939 | ||
8627 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 | 7940 | #~ msgid "# DISCONNECT messages sent" |
8628 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 7941 | #~ msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" |
8629 | msgstr "" | ||
8630 | 7942 | ||
8631 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 | 7943 | #, fuzzy |
8632 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7944 | #~ msgid "# bytes in message queue for other peers" |
8633 | msgstr "" | 7945 | #~ msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
8634 | 7946 | ||
8635 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | 7947 | #, fuzzy |
8636 | #, fuzzy, c-format | 7948 | #~ msgid "# messages transmitted to other peers" |
8637 | msgid "Failed to add URI %s\n" | 7949 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
8638 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
8639 | 7950 | ||
8640 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 | 7951 | #, fuzzy |
8641 | #, fuzzy, c-format | 7952 | #~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
8642 | msgid "Added URI %s\n" | 7953 | #~ msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
8643 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
8644 | 7954 | ||
8645 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 | ||
8646 | #, fuzzy, c-format | 7955 | #, fuzzy, c-format |
8647 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 7956 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
8648 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" | 7957 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
8649 | |||
8650 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 | ||
8651 | #, c-format | ||
8652 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | ||
8653 | msgstr "" | ||
8654 | 7958 | ||
8655 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 | 7959 | #, fuzzy |
8656 | #, c-format | 7960 | #~ msgid "# SYN messages sent" |
8657 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | 7961 | #~ msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" |
8658 | msgstr "" | ||
8659 | 7962 | ||
8660 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 | ||
8661 | #, fuzzy, c-format | 7963 | #, fuzzy, c-format |
8662 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 7964 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
8663 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7965 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8664 | 7966 | ||
8665 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 | ||
8666 | #, fuzzy, c-format | 7967 | #, fuzzy, c-format |
8667 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 7968 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
8668 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | 7969 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
8669 | 7970 | ||
8670 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 | ||
8671 | #, fuzzy | 7971 | #, fuzzy |
8672 | msgid "Capturing...\n" | 7972 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" |
8673 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | 7973 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8674 | 7974 | ||
8675 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 | ||
8676 | msgid "No captured images\n" | ||
8677 | msgstr "" | ||
8678 | |||
8679 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 | ||
8680 | #, c-format | ||
8681 | msgid "Got %d images\n" | ||
8682 | msgstr "" | ||
8683 | |||
8684 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 | ||
8685 | #, c-format | ||
8686 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | ||
8687 | msgstr "" | ||
8688 | |||
8689 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 | ||
8690 | #, fuzzy, c-format | 7975 | #, fuzzy, c-format |
8691 | msgid "%s is not a PNG file\n" | 7976 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
8692 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 7977 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
8693 | 7978 | ||
8694 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 | ||
8695 | #, fuzzy | 7979 | #, fuzzy |
8696 | msgid "No data found\n" | 7980 | #~ msgid "# SYN messages received" |
8697 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 7981 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
8698 | |||
8699 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 | ||
8700 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
8701 | msgstr "" | ||
8702 | |||
8703 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 | ||
8704 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
8705 | msgstr "" | ||
8706 | |||
8707 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 | ||
8708 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
8709 | msgstr "" | ||
8710 | |||
8711 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 | ||
8712 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
8713 | msgstr "" | ||
8714 | |||
8715 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
8716 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
8717 | msgstr "" | ||
8718 | |||
8719 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
8720 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
8721 | msgstr "" | ||
8722 | |||
8723 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | ||
8724 | #, fuzzy, c-format | ||
8725 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
8726 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | ||
8727 | |||
8728 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | ||
8729 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
8730 | msgstr "" | ||
8731 | |||
8732 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
8733 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
8734 | msgstr "" | ||
8735 | |||
8736 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
8737 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
8738 | msgstr "" | ||
8739 | |||
8740 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
8741 | msgid "time to wait between calculations" | ||
8742 | msgstr "" | ||
8743 | |||
8744 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | ||
8745 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | ||
8746 | msgstr "" | ||
8747 | |||
8748 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 | ||
8749 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | ||
8750 | msgstr "" | ||
8751 | |||
8752 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 | ||
8753 | #, c-format | ||
8754 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
8755 | msgstr "" | ||
8756 | |||
8757 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
8758 | #, c-format | ||
8759 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
8760 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" | ||
8761 | |||
8762 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
8763 | #, c-format | ||
8764 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8765 | msgstr "" | ||
8766 | |||
8767 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 | ||
8768 | #, c-format | ||
8769 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
8770 | msgstr "" | ||
8771 | |||
8772 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 | ||
8773 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
8774 | msgstr "" | ||
8775 | |||
8776 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
8777 | msgid "No error (success)." | ||
8778 | msgstr "" | ||
8779 | 7982 | ||
8780 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8781 | #, fuzzy | 7983 | #, fuzzy |
8782 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7984 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" |
8783 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 7985 | #~ msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" |
8784 | 7986 | ||
8785 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8786 | #, fuzzy | 7987 | #, fuzzy |
8787 | msgid "Communication with service failed." | 7988 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
8788 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7989 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8789 | 7990 | ||
8790 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | ||
8791 | #, fuzzy | 7991 | #, fuzzy |
8792 | msgid "Ego not found." | 7992 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
8793 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 7993 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8794 | |||
8795 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8796 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8797 | msgstr "" | ||
8798 | |||
8799 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8800 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8801 | msgstr "" | ||
8802 | 7994 | ||
8803 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8804 | #, fuzzy | 7995 | #, fuzzy |
8805 | msgid "Unknown namestore error." | 7996 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
8806 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 7997 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8807 | 7998 | ||
8808 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | ||
8809 | #, fuzzy | 7999 | #, fuzzy |
8810 | msgid "Zone iteration failed." | 8000 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
8811 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 8001 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8812 | 8002 | ||
8813 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8814 | #, fuzzy | 8003 | #, fuzzy |
8815 | msgid "Zone not found." | 8004 | #~ msgid "# ACK messages received" |
8816 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 8005 | #~ msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" |
8817 | 8006 | ||
8818 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | ||
8819 | #, fuzzy | 8007 | #, fuzzy |
8820 | msgid "Record not found." | 8008 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" |
8821 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 8009 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8822 | |||
8823 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
8824 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
8825 | msgstr "" | ||
8826 | 8010 | ||
8827 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8828 | #, fuzzy | 8011 | #, fuzzy |
8829 | msgid "Failed to lookup record." | 8012 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
8830 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 8013 | #~ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
8831 | 8014 | ||
8832 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8833 | #, fuzzy | 8015 | #, fuzzy |
8834 | msgid "No records given." | 8016 | #~ msgid "# QUOTA messages received" |
8835 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 8017 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8836 | |||
8837 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8838 | msgid "Record data invalid." | ||
8839 | msgstr "" | ||
8840 | 8018 | ||
8841 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8842 | #, fuzzy | 8019 | #, fuzzy |
8843 | msgid "No label given." | 8020 | #~ msgid "# DISCONNECT messages received" |
8844 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 8021 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8845 | 8022 | ||
8846 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 8023 | #, fuzzy, c-format |
8847 | #, fuzzy | 8024 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
8848 | msgid "No results given." | 8025 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8849 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
8850 | 8026 | ||
8851 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 8027 | #, fuzzy, c-format |
8852 | msgid "Record already exists." | 8028 | #~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
8853 | msgstr "" | 8029 | #~ msgstr "" |
8030 | #~ "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | ||
8854 | 8031 | ||
8855 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 8032 | #, fuzzy |
8856 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 8033 | #~ msgid "# validations running" |
8857 | msgstr "" | 8034 | #~ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
8858 | 8035 | ||
8859 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 8036 | #, fuzzy |
8860 | msgid "There was an error in the database backend." | 8037 | #~ msgid "# address records discarded (timeout)" |
8861 | msgstr "" | 8038 | #~ msgstr "# verworfener Adressdatensätze" |
8862 | 8039 | ||
8863 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8864 | #, fuzzy | 8040 | #, fuzzy |
8865 | msgid "Failed to store the given records." | 8041 | #~ msgid "# address records discarded (blacklist)" |
8866 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 8042 | #~ msgstr "# verworfener Adressdatensätze" |
8867 | 8043 | ||
8868 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 8044 | #, fuzzy |
8869 | msgid "Label invalid or malformed." | 8045 | #~ msgid "# PING message for different peer received" |
8870 | msgstr "" | 8046 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
8871 | 8047 | ||
8872 | #: src/util/helper.c:305 | ||
8873 | #, c-format | 8048 | #, c-format |
8874 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8049 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
8875 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | 8050 | #~ msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n" |
8876 | 8051 | ||
8877 | #: src/util/helper.c:357 | ||
8878 | #, fuzzy, c-format | 8052 | #, fuzzy, c-format |
8879 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8053 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8880 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 8054 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
8881 | 8055 | ||
8882 | #: src/util/helper.c:572 | ||
8883 | #, fuzzy, c-format | 8056 | #, fuzzy, c-format |
8884 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8057 | #~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
8885 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 8058 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
8886 | |||
8887 | #: src/util/network.c:163 | ||
8888 | #, c-format | ||
8889 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
8890 | msgstr "" | ||
8891 | |||
8892 | #: src/util/network.c:1284 | ||
8893 | #, c-format | ||
8894 | msgid "" | ||
8895 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
8896 | msgstr "" | ||
8897 | |||
8898 | #: src/util/os_installation.c:416 | ||
8899 | #, c-format | ||
8900 | msgid "" | ||
8901 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
8902 | "variable.\n" | ||
8903 | msgstr "" | ||
8904 | 8059 | ||
8905 | #: src/util/os_installation.c:787 | ||
8906 | #, fuzzy, c-format | 8060 | #, fuzzy, c-format |
8907 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8061 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8908 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8062 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" |
8909 | |||
8910 | #: src/util/os_installation.c:820 | ||
8911 | #, c-format | ||
8912 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
8913 | msgstr "" | ||
8914 | |||
8915 | #: src/util/plugin.c:87 | ||
8916 | #, c-format | ||
8917 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
8918 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" | ||
8919 | 8063 | ||
8920 | #: src/util/plugin.c:158 | 8064 | #~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
8921 | #, fuzzy, c-format | 8065 | #~ msgstr "" |
8922 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8066 | #~ "Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" |
8923 | msgstr "" | ||
8924 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
8925 | 8067 | ||
8926 | #: src/util/plugin.c:215 | 8068 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8927 | #, fuzzy, c-format | 8069 | #~ msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" |
8928 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
8929 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
8930 | 8070 | ||
8931 | #: src/util/plugin.c:371 | 8071 | #, c-format |
8932 | #, fuzzy | 8072 | #~ msgid "Using port %u\n" |
8933 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8073 | #~ msgstr "Port %u wird verwendet\n" |
8934 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
8935 | 8074 | ||
8936 | #: src/util/program.c:287 | ||
8937 | #, fuzzy, c-format | 8075 | #, fuzzy, c-format |
8938 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 8076 | #~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
8939 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8077 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
8940 | 8078 | ||
8941 | #: src/util/program.c:299 | 8079 | #, c-format |
8942 | #, fuzzy, c-format | 8080 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8943 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 8081 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" |
8944 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
8945 | 8082 | ||
8946 | #: src/util/program.c:314 | ||
8947 | #, fuzzy, c-format | 8083 | #, fuzzy, c-format |
8948 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 8084 | #~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
8949 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8085 | #~ msgstr "" |
8086 | #~ "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | ||
8950 | 8087 | ||
8951 | #: src/util/program.c:329 | ||
8952 | #, fuzzy | 8088 | #, fuzzy |
8953 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8089 | #~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
8954 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8090 | #~ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
8955 | 8091 | ||
8956 | #: src/util/regex.c:123 | ||
8957 | #, c-format | 8092 | #, c-format |
8958 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8093 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
8959 | msgstr "" | 8094 | #~ msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n" |
8960 | 8095 | ||
8961 | #: src/util/resolver_api.c:221 | ||
8962 | #, c-format | 8096 | #, c-format |
8963 | msgid "" | 8097 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
8964 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8098 | #~ msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n" |
8965 | msgstr "" | ||
8966 | 8099 | ||
8967 | #: src/util/resolver_api.c:243 | 8100 | #~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
8968 | #, fuzzy, c-format | 8101 | #~ msgstr "" |
8969 | msgid "" | 8102 | #~ "Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet " |
8970 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8103 | #~ "werden.\n" |
8971 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
8972 | msgstr "" | ||
8973 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
8974 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
8975 | 8104 | ||
8976 | #: src/util/resolver_api.c:888 | 8105 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" |
8977 | #, fuzzy, c-format | 8106 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über SMTP" |
8978 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
8979 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
8980 | 8107 | ||
8981 | #: src/util/resolver_api.c:901 | 8108 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" |
8982 | #, c-format | 8109 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über SMTP" |
8983 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
8984 | msgstr "" | ||
8985 | 8110 | ||
8986 | #: src/util/resolver_api.c:1086 | 8111 | #~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
8987 | #, fuzzy | 8112 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)" |
8988 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
8989 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" | ||
8990 | 8113 | ||
8991 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 | 8114 | #~ msgid "# TCP sessions active" |
8992 | #: src/util/resolver_api.c:1212 | 8115 | #~ msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" |
8993 | #, fuzzy, c-format | ||
8994 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
8995 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
8996 | 8116 | ||
8997 | #: src/util/service.c:654 | 8117 | #~ msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
8998 | #, c-format | 8118 | #~ msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern" |
8999 | msgid "" | ||
9000 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
9001 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
9002 | msgstr "" | ||
9003 | 8119 | ||
9004 | #: src/util/service.c:1573 | 8120 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
9005 | msgid "" | 8121 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)" |
9006 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | ||
9007 | msgstr "" | ||
9008 | 8122 | ||
9009 | #: src/util/socks.c:636 | 8123 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
9010 | #, c-format | 8124 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)" |
9011 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
9012 | msgstr "" | ||
9013 | 8125 | ||
9014 | #: src/util/socks.c:653 | 8126 | #~ msgid "# bytes transmitted via TCP" |
9015 | #, c-format | 8127 | #~ msgstr "# Bytes über TCP übertragen" |
9016 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
9017 | msgstr "" | ||
9018 | 8128 | ||
9019 | #: src/util/strings.c:394 | 8129 | #, fuzzy |
9020 | #, c-format | 8130 | #~ msgid "# TCP WELCOME messages received" |
9021 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8131 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
9022 | msgstr "" | ||
9023 | 8132 | ||
9024 | #: src/util/strings.c:513 | 8133 | #~ msgid "# bytes received via TCP" |
9025 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8134 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9026 | msgstr "" | ||
9027 | 8135 | ||
9028 | #: src/util/strings.c:1049 | 8136 | #, fuzzy |
9029 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8137 | #~ msgid "# TCP server connections active" |
9030 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 8138 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
9031 | 8139 | ||
9032 | #: src/util/strings.c:1057 | 8140 | #, fuzzy |
9033 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8141 | #~ msgid "# TCP server connect events" |
9034 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 8142 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" |
9035 | 8143 | ||
9036 | #: src/util/strings.c:1064 | 8144 | #~ msgid "Failed to start service.\n" |
9037 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8145 | #~ msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" |
9038 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | ||
9039 | 8146 | ||
9040 | #: src/util/strings.c:1072 | 8147 | #, c-format |
9041 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8148 | #~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
9042 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 8149 | #~ msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" |
9043 | 8150 | ||
9044 | #: src/util/strings.c:1081 | ||
9045 | #, fuzzy, c-format | 8151 | #, fuzzy, c-format |
9046 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8152 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
9047 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 8153 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
9048 | |||
9049 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 | ||
9050 | msgid "Port not in range\n" | ||
9051 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | ||
9052 | 8154 | ||
9053 | #: src/util/strings.c:1283 | 8155 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
9054 | #, c-format | 8156 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
9055 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | ||
9056 | msgstr "" | ||
9057 | 8157 | ||
9058 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 | 8158 | #, fuzzy |
9059 | #: src/util/strings.c:1450 | 8159 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" |
9060 | #, c-format | 8160 | #~ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
9061 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
9062 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
9063 | 8161 | ||
9064 | #: src/util/strings.c:1408 | 8162 | #, fuzzy |
9065 | #, c-format | 8163 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" |
9066 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8164 | #~ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
9067 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | ||
9068 | 8165 | ||
9069 | #: src/util/strings.c:1459 | 8166 | #, fuzzy |
9070 | #, fuzzy, c-format | 8167 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
9071 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8168 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
9072 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | ||
9073 | 8169 | ||
9074 | #: src/util/strings.c:1501 | 8170 | #, fuzzy |
9075 | #, c-format | 8171 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" |
9076 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8172 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9077 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | ||
9078 | 8173 | ||
9079 | #: src/util/strings.c:1551 | ||
9080 | #, fuzzy, c-format | 8174 | #, fuzzy, c-format |
9081 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8175 | #~ msgid "" |
9082 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 8176 | #~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8177 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
9083 | 8178 | ||
9084 | #: src/util/strings.c:1582 | ||
9085 | #, fuzzy, c-format | 8179 | #, fuzzy, c-format |
9086 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8180 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
9087 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 8181 | #~ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" |
9088 | 8182 | ||
9089 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 | ||
9090 | #, c-format | ||
9091 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
9092 | msgstr "" | ||
9093 | |||
9094 | #: src/util/time.c:937 | ||
9095 | #, c-format | ||
9096 | msgid "" | ||
9097 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
9098 | msgstr "" | ||
9099 | |||
9100 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 | ||
9101 | msgid "# Active channels" | ||
9102 | msgstr "# aktive Kanäle" | ||
9103 | |||
9104 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 | ||
9105 | #, fuzzy | 8183 | #, fuzzy |
9106 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 8184 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
9107 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 8185 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
9108 | 8186 | ||
9109 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 | ||
9110 | #, fuzzy | 8187 | #, fuzzy |
9111 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 8188 | #~ msgid "# Messages defragmented" |
9112 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8189 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
9113 | 8190 | ||
9114 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 | ||
9115 | #, fuzzy | 8191 | #, fuzzy |
9116 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 8192 | #~ msgid "# Sessions allocated" |
9117 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8193 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
9118 | 8194 | ||
9119 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 | ||
9120 | #, fuzzy | 8195 | #, fuzzy |
9121 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 8196 | #~ msgid "# message fragments sent" |
9122 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8197 | #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
9123 | 8198 | ||
9124 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 | ||
9125 | #, fuzzy | 8199 | #, fuzzy |
9126 | msgid "# Cadet channels created" | 8200 | #~ msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
9127 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 8201 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
9128 | |||
9129 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 | ||
9130 | #, c-format | ||
9131 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | ||
9132 | msgstr "" | ||
9133 | 8202 | ||
9134 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 | ||
9135 | #, fuzzy | 8203 | #, fuzzy |
9136 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 8204 | #~ msgid "# MAC endpoints allocated" |
9137 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 8205 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
9138 | |||
9139 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 | ||
9140 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | ||
9141 | msgstr "" | ||
9142 | |||
9143 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | ||
9144 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | ||
9145 | msgstr "" | ||
9146 | 8206 | ||
9147 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 | ||
9148 | #, fuzzy | 8207 | #, fuzzy |
9149 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8208 | #~ msgid "# ACKs received" |
9150 | msgstr "" | 8209 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9151 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " | ||
9152 | "schlug fehl." | ||
9153 | |||
9154 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | ||
9155 | #, c-format | ||
9156 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | ||
9157 | msgstr "" | ||
9158 | |||
9159 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 | ||
9160 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | ||
9161 | msgstr "" | ||
9162 | |||
9163 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 | ||
9164 | #, c-format | ||
9165 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | ||
9166 | msgstr "" | ||
9167 | |||
9168 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 | ||
9169 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | ||
9170 | msgstr "" | ||
9171 | 8210 | ||
9172 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 | ||
9173 | #, fuzzy | 8211 | #, fuzzy |
9174 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8212 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" |
9175 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 8213 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
9176 | |||
9177 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 | ||
9178 | msgid "# Active destinations" | ||
9179 | msgstr "" | ||
9180 | |||
9181 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 | ||
9182 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | ||
9183 | msgstr "" | ||
9184 | |||
9185 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 | ||
9186 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
9187 | msgstr "" | ||
9188 | |||
9189 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 | ||
9190 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
9191 | msgstr "" | ||
9192 | |||
9193 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | ||
9194 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | ||
9195 | msgstr "" | ||
9196 | |||
9197 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 | ||
9198 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | ||
9199 | msgstr "" | ||
9200 | |||
9201 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 | ||
9202 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
9203 | msgstr "" | ||
9204 | |||
9205 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 | ||
9206 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | ||
9207 | msgstr "" | ||
9208 | 8214 | ||
9209 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 | 8215 | #, fuzzy |
9210 | msgid "Error creating tunnel\n" | 8216 | #~ msgid "# DATA messages received" |
9211 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | 8217 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
9212 | 8218 | ||
9213 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 | 8219 | #, fuzzy |
9214 | #, c-format | 8220 | #~ msgid "# DATA messages processed" |
9215 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 8221 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
9216 | msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | ||
9217 | 8222 | ||
9218 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 | 8223 | #, fuzzy |
9219 | #, c-format | 8224 | #~ msgid "# sessions allocated" |
9220 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 8225 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
9221 | msgstr "" | ||
9222 | 8226 | ||
9223 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 | ||
9224 | #, c-format | 8227 | #, c-format |
9225 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 8228 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" |
9226 | msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | 8229 | #~ msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" |
9227 | 8230 | ||
9228 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 | 8231 | #, fuzzy, c-format |
9229 | #, c-format | 8232 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
9230 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 8233 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
9231 | msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n" | ||
9232 | 8234 | ||
9233 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
9234 | #, c-format | 8235 | #, c-format |
9235 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 8236 | #~ msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
9236 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 8237 | #~ msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" |
9237 | |||
9238 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
9239 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
9240 | msgstr "" | ||
9241 | |||
9242 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
9243 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
9244 | msgstr "" | ||
9245 | |||
9246 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
9247 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
9248 | msgstr "" | ||
9249 | |||
9250 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
9251 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
9252 | msgstr "Ziel-IP des Tunnels" | ||
9253 | 8238 | ||
9254 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 | 8239 | #, fuzzy, c-format |
9255 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 8240 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
9256 | msgstr "" | 8241 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
9257 | |||
9258 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
9259 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
9260 | msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll" | ||
9261 | |||
9262 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
9263 | msgid "service is offered via TCP" | ||
9264 | msgstr "Dienst wird über TCP angeboten" | ||
9265 | |||
9266 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
9267 | msgid "service is offered via UDP" | ||
9268 | msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | ||
9269 | 8242 | ||
9270 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 | 8243 | #, fuzzy, c-format |
9271 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8244 | #~ msgid "" |
9272 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | 8245 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8246 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | ||
9273 | 8247 | ||
9274 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 | 8248 | #, fuzzy, c-format |
9275 | #, c-format | 8249 | #~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
9276 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 8250 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
9277 | msgstr "" | ||
9278 | 8251 | ||
9279 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 | 8252 | #, fuzzy, c-format |
9280 | #, fuzzy | 8253 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" |
9281 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8254 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
9282 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9283 | 8255 | ||
9284 | #~ msgid "Postgres database running\n" | 8256 | #~ msgid "Postgres database running\n" |
9285 | #~ msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" | 8257 | #~ msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" |