aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po673
1 files changed, 404 insertions, 269 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f3787759..750e50f34 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239
22#, fuzzy, c-format 22#, fuzzy, c-format
23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
24msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 24msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751
32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:936
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
664msgid "Print information about ATS state" 664msgid "Print information about ATS state"
665msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 665msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
666 666
667#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 667#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045
668#, c-format 668#, c-format
669msgid "" 669msgid ""
670"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 670"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
673"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " 673"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
674"de banda predeterminado %llu\n" 674"de banda predeterminado %llu\n"
675 675
676#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 676#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012
677#, c-format 677#, c-format
678msgid "" 678msgid ""
679"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 679"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
682"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 682"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
683"de banda predeterminado %llu\n" 683"de banda predeterminado %llu\n"
684 684
685#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 685#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064
686#, c-format 686#, c-format
687msgid "" 687msgid ""
688"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 688"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -691,25 +691,25 @@ msgstr ""
691"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 691"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
692"de banda predeterminado %llu\n" 692"de banda predeterminado %llu\n"
693 693
694#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 694#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553
695#, fuzzy 695#, fuzzy
696msgid "solver to use" 696msgid "solver to use"
697msgstr "valor a establecer" 697msgstr "valor a establecer"
698 698
699#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 699#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558
700msgid "experiment to use" 700msgid "experiment to use"
701msgstr "experimento para usar" 701msgstr "experimento para usar"
702 702
703#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 703#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565
704#, fuzzy 704#, fuzzy
705msgid "print logging" 705msgid "print logging"
706msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 706msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
707 707
708#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 708#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570
709msgid "save logging to disk" 709msgid "save logging to disk"
710msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" 710msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
711 711
712#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 712#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575
713msgid "disable normalization" 713msgid "disable normalization"
714msgstr "deshabilita normalización" 714msgstr "deshabilita normalización"
715 715
@@ -1608,40 +1608,7 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1608msgid "# updates to my type map" 1608msgid "# updates to my type map"
1609msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1609msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1610 1610
1611#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 1611#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555
1612#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
1613msgid "# bytes stored"
1614msgstr "# bytes almacenados"
1615
1616#: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279
1617msgid "# items stored"
1618msgstr "# elementos almacenados"
1619
1620#: src/datacache/datacache.c:185
1621#, c-format
1622msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1623msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
1624
1625#: src/datacache/datacache.c:203
1626#, c-format
1627msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1628msgstr ""
1629"Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
1630
1631#: src/datacache/datacache.c:297
1632msgid "# requests received"
1633msgstr "# peticiones recibidas"
1634
1635#: src/datacache/datacache.c:308
1636msgid "# requests filtered by bloom filter"
1637msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1638
1639#: src/datacache/datacache.c:329
1640#, fuzzy
1641msgid "# proximity search requests received"
1642msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
1643
1644#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527
1645msgid "Heap datacache running\n" 1612msgid "Heap datacache running\n"
1646msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" 1613msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1647 1614
@@ -1663,7 +1630,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1663msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1630msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1664msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1631msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1665 1632
1666#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 1633#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723
1667#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 1634#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1668#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 1635#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1669#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 1636#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
@@ -1856,6 +1823,10 @@ msgstr "# reservado"
1856msgid "Could not find matching reservation" 1823msgid "Could not find matching reservation"
1857msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" 1824msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
1858 1825
1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
1827msgid "# bytes stored"
1828msgstr "# bytes almacenados"
1829
1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 1830#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
1860#, c-format 1831#, c-format
1861msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1832msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
@@ -2059,7 +2030,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
2059msgid "Template database running\n" 2030msgid "Template database running\n"
2060msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 2031msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
2061 2032
2062#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 2033#: src/dht/gnunet-dht-get.c:164
2063#, c-format 2034#, c-format
2064msgid "" 2035msgid ""
2065"Result %d, type %d:\n" 2036"Result %d, type %d:\n"
@@ -2068,52 +2039,63 @@ msgstr ""
2068"Resultado %d, tipo %d:\n" 2039"Resultado %d, tipo %d:\n"
2069"%.*s\n" 2040"%.*s\n"
2070 2041
2071#: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 2042#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165
2072#, fuzzy, c-format 2043#, fuzzy, c-format
2073msgid "Result %d, type %d:\n" 2044msgid "Result %d, type %d:\n"
2074msgstr "" 2045msgstr ""
2075"Resultado %d, tipo %d:\n" 2046"Resultado %d, tipo %d:\n"
2076"%.*s\n" 2047"%.*s\n"
2077 2048
2078#: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 2049#: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
2079msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2050msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2080msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" 2051msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
2081 2052
2082#: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 2053#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119
2054#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2055#, c-format
2083msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2056msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2084msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 2057msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
2085 2058
2086#: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 2059#: src/dht/gnunet-dht-get.c:233
2087#, fuzzy 2060#, fuzzy
2088msgid "Issuing DHT GET with key" 2061msgid "Issuing DHT GET with key"
2089msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" 2062msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
2090 2063
2091#: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 2064#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 2065#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2093msgid "the query key" 2066msgid "the query key"
2094msgstr "la clave de búsqueda" 2067msgstr "la clave de búsqueda"
2095 2068
2096#: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 2069#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275
2097msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2070msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2098msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" 2071msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
2099 2072
2100#: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 2073#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2074#, fuzzy
2075msgid "use DHT's record route option"
2076msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2077
2078#: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2101msgid "the type of data to look for" 2079msgid "the type of data to look for"
2102msgstr "el tipo de datos a buscar" 2080msgstr "el tipo de datos a buscar"
2103 2081
2104#: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 2082#: src/dht/gnunet-dht-get.c:292
2105msgid "how long to execute this query before giving up?" 2083msgid "how long to execute this query before giving up?"
2106msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" 2084msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
2107 2085
2108#: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 2086#: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2109msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2087msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2110msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 2088msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2111 2089
2112#: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 2090#: src/dht/gnunet-dht-get.c:315
2113msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2091msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2114msgstr "" 2092msgstr ""
2115"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." 2093"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
2116 2094
2095#: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166
2096msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
2097msgstr ""
2098
2117#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 2099#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2118msgid "how long should the monitor command run" 2100msgid "how long should the monitor command run"
2119msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" 2101msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
@@ -2153,11 +2135,6 @@ msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
2153msgid "how many replicas to create" 2135msgid "how many replicas to create"
2154msgstr "cuantas réplicas crear" 2136msgstr "cuantas réplicas crear"
2155 2137
2156#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2157#, fuzzy
2158msgid "use DHT's record route option"
2159msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2160
2161#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 2138#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
2162msgid "the type to insert data as" 2139msgid "the type to insert data as"
2163msgstr "el tipo de datos a insertar" 2140msgstr "el tipo de datos a insertar"
@@ -2217,17 +2194,17 @@ msgstr ""
2217msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2194msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2218msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 2195msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2219 2196
2220#: src/dht/plugin_block_dht.c:328 2197#: src/dht/plugin_block_dht.c:404
2221#, c-format 2198#, c-format
2222msgid "Block not of type %u\n" 2199msgid "Block not of type %u\n"
2223msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 2200msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
2224 2201
2225#: src/dht/plugin_block_dht.c:337 2202#: src/dht/plugin_block_dht.c:413
2226#, fuzzy, c-format 2203#, fuzzy, c-format
2227msgid "Size mismatch for block with type %u\n" 2204msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
2228msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" 2205msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2229 2206
2230#: src/dht/plugin_block_dht.c:348 2207#: src/dht/plugin_block_dht.c:424
2231#, c-format 2208#, c-format
2232msgid "Block of type %u is malformed\n" 2209msgid "Block of type %u is malformed\n"
2233msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2210msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -3137,7 +3114,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3137msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 3114msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
3138 3115
3139#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 3116#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3140#: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 3117#: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3141#, c-format 3118#, c-format
3142msgid "Unexpected status: %d\n" 3119msgid "Unexpected status: %d\n"
3143msgstr "Estado inesperado: %d\n" 3120msgstr "Estado inesperado: %d\n"
@@ -3160,12 +3137,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3160msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3137msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3161 3138
3162#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 3139#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3163#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 3140#: src/fs/gnunet-unindex.c:154
3164#, c-format 3141#, c-format
3165msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3142msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3166msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" 3143msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
3167 3144
3168#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 3145#: src/fs/gnunet-download.c:318
3169msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3146msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3170msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" 3147msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3171 3148
@@ -3173,7 +3150,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3173msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3150msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3174msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" 3151msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
3175 3152
3176#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 3153#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740
3177msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3154msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3178msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" 3155msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
3179 3156
@@ -3439,40 +3416,114 @@ msgstr ""
3439msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3416msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3440msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3417msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3441 3418
3442#: src/fs/gnunet-search.c:130 3419#: src/fs/gnunet-search.c:441
3443#, c-format 3420#, c-format
3444msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3421msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3445msgstr "" 3422msgstr ""
3446"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 3423"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
3447"de «%s»\n" 3424"de «%s»\n"
3448 3425
3449#: src/fs/gnunet-search.c:219 3426#: src/fs/gnunet-search.c:527
3450#, c-format 3427#, c-format
3451msgid "Error searching: %s.\n" 3428msgid "Error searching: %s.\n"
3452msgstr "Error buscando: %s.\n" 3429msgstr "Error buscando: %s.\n"
3453 3430
3454#: src/fs/gnunet-search.c:281 3431#: src/fs/gnunet-search.c:587
3432#, c-format
3433msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
3434msgstr ""
3435
3436#: src/fs/gnunet-search.c:594
3437#, c-format
3438msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
3439msgstr ""
3440
3441#: src/fs/gnunet-search.c:600
3442#, c-format
3443msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
3444msgstr ""
3445
3446#: src/fs/gnunet-search.c:621
3455msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3447msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3456msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" 3448msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
3457 3449
3458#: src/fs/gnunet-search.c:308 3450#: src/fs/gnunet-search.c:629
3451msgid ""
3452"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
3453"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
3454"\").\n"
3455msgstr ""
3456
3457#: src/fs/gnunet-search.c:654
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
3460msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
3461
3462#: src/fs/gnunet-search.c:668
3459msgid "Could not start searching.\n" 3463msgid "Could not start searching.\n"
3460msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" 3464msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
3461 3465
3462#: src/fs/gnunet-search.c:345 3466#: src/fs/gnunet-search.c:694
3463msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3467#, fuzzy
3464msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" 3468msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
3469msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3470
3471#: src/fs/gnunet-search.c:700
3472msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
3473msgstr ""
3465 3474
3466#: src/fs/gnunet-search.c:351 3475#: src/fs/gnunet-search.c:707
3467msgid "automatically terminate search after DELAY" 3476msgid ""
3468msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" 3477"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
3478"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
3479"printf when omitted or to `"
3480msgstr ""
3469 3481
3470#: src/fs/gnunet-search.c:357 3482#: src/fs/gnunet-search.c:717
3483msgid ""
3484"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
3485"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
3486msgstr ""
3487
3488#: src/fs/gnunet-search.c:725
3489msgid ""
3490"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
3491"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
3492"%n, %p"
3493msgstr ""
3494
3495#: src/fs/gnunet-search.c:734
3471msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3496msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3472msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" 3497msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
3473 3498
3474#: src/fs/gnunet-search.c:371 3499#: src/fs/gnunet-search.c:746
3475msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3500msgid ""
3501"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
3502"search --output=commons"
3503msgstr ""
3504
3505#: src/fs/gnunet-search.c:753
3506msgid "silent mode (requires the --output argument)"
3507msgstr ""
3508
3509#: src/fs/gnunet-search.c:759
3510msgid ""
3511"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
3512"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
3513"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
3514"to wait for CTRL-C"
3515msgstr ""
3516
3517#: src/fs/gnunet-search.c:768
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
3521"arguments - ignored when these are provided by the user)"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/fs/gnunet-search.c:781
3525#, fuzzy
3526msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3476msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" 3527msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3477 3528
3478#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 3529#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
@@ -3838,48 +3889,53 @@ msgstr ""
3838msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 3889msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3839msgstr "" 3890msgstr ""
3840 3891
3841#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 3892#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298
3842msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 3893msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3843msgstr "" 3894msgstr ""
3844"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" 3895"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
3845 3896
3846#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 3897#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379
3847#, fuzzy 3898#, fuzzy
3848msgid "Failed to parse DNS response!\n" 3899msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3849msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 3900msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
3850 3901
3851#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 3902#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453
3903#, fuzzy, c-format
3904msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
3905msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
3906
3907#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655
3852#, c-format 3908#, c-format
3853msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 3909msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3854msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" 3910msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
3855 3911
3856#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 3912#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671
3857#, c-format 3913#, c-format
3858msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 3914msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3859msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 3915msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
3860 3916
3861#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 3917#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
3862#, c-format 3918#, c-format
3863msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3919msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3864msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 3920msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
3865 3921
3866#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 3922#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840
3867#, fuzzy 3923#, fuzzy
3868msgid "No DNS server specified!\n" 3924msgid "No DNS server specified!\n"
3869msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3925msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3870 3926
3871#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 3927#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995
3872msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3928msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3873msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 3929msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
3874 3930
3875#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 3931#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001
3876#, fuzzy 3932#, fuzzy
3877msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 3933msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3878msgstr "" 3934msgstr ""
3879"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 3935"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
3880"53" 3936"53"
3881 3937
3882#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 3938#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018
3883msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3939msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3884msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 3940msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
3885 3941
@@ -4063,19 +4119,19 @@ msgstr ""
4063msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4119msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4064msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 4120msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4065 4121
4066#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4122#: src/gns/gnunet-service-gns.c:501
4067#, fuzzy 4123#, fuzzy
4068msgid "Properly base32-encoded public key required" 4124msgid "Properly base32-encoded public key required"
4069msgstr "Tipo requerido\n" 4125msgstr "Tipo requerido\n"
4070 4126
4071#: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 4127#: src/gns/gnunet-service-gns.c:537
4072#, fuzzy 4128#, fuzzy
4073msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4129msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4074msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4130msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4075 4131
4076#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4132#: src/gns/gnunet-service-gns.c:556
4077#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 4133#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424
4078#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 4134#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873
4079msgid "Could not connect to DHT!\n" 4135msgid "Could not connect to DHT!\n"
4080msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4136msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4081 4137
@@ -4089,97 +4145,100 @@ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
4089msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4145msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4090msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" 4146msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
4091 4147
4092#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 4148#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4093#, fuzzy, c-format 4149#, fuzzy, c-format
4094msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4150msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4095msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4151msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4096 4152
4097#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 4153#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671
4098#, c-format 4154#, c-format
4099msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 4155msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4100msgstr "" 4156msgstr ""
4101 4157
4102#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 4158#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677
4103#, fuzzy, c-format 4159#, fuzzy, c-format
4104msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 4160msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4105msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4161msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4106 4162
4107#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 4163#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891
4108#, fuzzy 4164#, fuzzy
4109msgid "Failed to parse DNS response\n" 4165msgid "Failed to parse DNS response\n"
4110msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4166msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4111 4167
4112#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 4168#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082
4113#, c-format 4169#, c-format
4114msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4170msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4115msgstr "" 4171msgstr ""
4116 4172
4117#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 4173#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4120msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
4121
4122#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
4123#, c-format 4174#, c-format
4124msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4175msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4125msgstr "" 4176msgstr ""
4126 4177
4127#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 4178#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876
4128#, c-format 4179#, c-format
4129msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4180msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4130msgstr "" 4181msgstr ""
4131 4182
4132#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 4183#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917
4133#, fuzzy, c-format 4184#, fuzzy, c-format
4134msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4185msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4135msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4186msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4136 4187
4137#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 4188#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314
4189msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4190msgstr ""
4191
4192#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319
4138msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4193msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4139msgstr "" 4194msgstr ""
4140 4195
4141#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 4196#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342
4142#, fuzzy, c-format 4197#, fuzzy, c-format
4143msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4198msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4144msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4199msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4145 4200
4146#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 4201#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507
4147#, c-format 4202#, c-format
4148msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4203msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4149msgstr "" 4204msgstr ""
4150 4205
4151#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 4206#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654
4152#, c-format 4207#, c-format
4153msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4208msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4154msgstr "" 4209msgstr ""
4155 4210
4156#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 4211#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136
4212msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4213msgstr ""
4214
4215#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175
4157#, fuzzy, c-format 4216#, fuzzy, c-format
4158msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" 4217msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4159msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4218msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4160 4219
4161#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 4220#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188
4162msgid "Record type does not match parsed record type\n" 4221msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4163msgstr "" 4222msgstr ""
4164 4223
4165#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 4224#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211
4166#, fuzzy, c-format 4225#, fuzzy, c-format
4167msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4226msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4168msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4227msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4169 4228
4170#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 4229#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227
4171#, fuzzy, c-format 4230#, fuzzy, c-format
4172msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" 4231msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4173msgstr "" 4232msgstr ""
4174"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4233"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4175"de «%s»\n" 4234"de «%s»\n"
4176 4235
4177#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 4236#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251
4178#, c-format 4237#, c-format
4179msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4238msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4180msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4239msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4181 4240
4182#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 4241#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283
4183#, fuzzy, c-format 4242#, fuzzy, c-format
4184msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4243msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4185msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4244msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
@@ -4189,6 +4248,34 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4189msgid "Gns REST API initialized\n" 4248msgid "Gns REST API initialized\n"
4190msgstr "Conexión fallida\n" 4249msgstr "Conexión fallida\n"
4191 4250
4251#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443
4252msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
4253msgstr ""
4254
4255#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451
4256msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
4257msgstr ""
4258
4259#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461
4260msgid "Multiple REDIRECT records."
4261msgstr ""
4262
4263#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496
4264msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records."
4265msgstr ""
4266
4267#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477
4268msgid "Redirection records not allowed in apex."
4269msgstr ""
4270
4271#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488
4272msgid "Redirection records not allowed in apex.."
4273msgstr ""
4274
4275#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510
4276msgid "Mutually exclusive records."
4277msgstr ""
4278
4192#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 4279#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4193#, c-format 4280#, c-format
4194msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4281msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -4456,7 +4543,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4456msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" 4543msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
4457 4544
4458#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 4545#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4459#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 4546#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732
4460msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4547msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4461msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" 4548msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
4462 4549
@@ -4519,21 +4606,21 @@ msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
4519msgid "# hostlist URIs written to file" 4606msgid "# hostlist URIs written to file"
4520msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4607msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4521 4608
4522#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661
4523#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 4610#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
4524#, c-format 4611#, c-format
4525msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4612msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4526msgstr "" 4613msgstr ""
4527 4614
4528#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690
4529msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4616msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4530msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" 4617msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
4531 4618
4532#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 4619#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703
4533msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4620msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4534msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" 4621msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
4535 4622
4536#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 4623#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717
4537#, c-format 4624#, c-format
4538msgid "" 4625msgid ""
4539"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4626"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4737,51 +4824,51 @@ msgstr ""
4737msgid "Maintain egos" 4824msgid "Maintain egos"
4738msgstr "" 4825msgstr ""
4739 4826
4740#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 4827#: src/identity/gnunet-service-identity.c:502
4741msgid "no default known" 4828msgid "no default known"
4742msgstr "" 4829msgstr ""
4743 4830
4744#: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 4831#: src/identity/gnunet-service-identity.c:527
4745msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4832msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4746msgstr "" 4833msgstr ""
4747 4834
4748#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 4835#: src/identity/gnunet-service-identity.c:620
4749#: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 4836#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4750#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 4837#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015
4751#, fuzzy, c-format 4838#, fuzzy, c-format
4752msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4839msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4753msgstr "" 4840msgstr ""
4754"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 4841"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
4755 4842
4756#: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 4843#: src/identity/gnunet-service-identity.c:630
4757msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4844msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4758msgstr "" 4845msgstr ""
4759 4846
4760#: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 4847#: src/identity/gnunet-service-identity.c:724
4761msgid "identifier already in use for another ego" 4848msgid "identifier already in use for another ego"
4762msgstr "" 4849msgstr ""
4763 4850
4764#: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 4851#: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4765#, fuzzy 4852#, fuzzy
4766msgid "target name already exists" 4853msgid "target name already exists"
4767msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" 4854msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
4768 4855
4769#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 4856#: src/identity/gnunet-service-identity.c:913
4770#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 4857#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032
4771msgid "no matching ego found" 4858msgid "no matching ego found"
4772msgstr "" 4859msgstr ""
4773 4860
4774#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 4861#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
4775#, fuzzy, c-format 4862#, fuzzy, c-format
4776msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4863msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4777msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 4864msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
4778 4865
4779#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 4866#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188
4780#, fuzzy, c-format 4867#, fuzzy, c-format
4781msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4868msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4782msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4869msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4783 4870
4784#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 4871#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197
4785#, fuzzy, c-format 4872#, fuzzy, c-format
4786msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4873msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4787msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 4874msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
@@ -4822,7 +4909,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
4822msgid "No records found for `%s'" 4909msgid "No records found for `%s'"
4823msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4910msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4824 4911
4825#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 4912#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
4826#, c-format 4913#, c-format
4827msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4914msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4828msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" 4915msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
@@ -4842,7 +4929,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
4842msgid "You must specify a name\n" 4929msgid "You must specify a name\n"
4843msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 4930msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
4844 4931
4845#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 4932#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576
4846msgid "name of the record to add/delete/display" 4933msgid "name of the record to add/delete/display"
4847msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 4934msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
4848 4935
@@ -4851,7 +4938,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
4851msgid "specifies the public key of the zone to look in" 4938msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4852msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4939msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4853 4940
4854#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 4941#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637
4855msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4942msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4856msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 4943msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
4857 4944
@@ -5018,125 +5105,98 @@ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5018msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5105msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5019msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5106msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5020 5107
5021#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:660
5022#, c-format
5023msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5024msgstr ""
5025
5026#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5027#, c-format
5028msgid ""
5029"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5030msgstr ""
5031
5032#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5033#, c-format 5109#, c-format
5034msgid "" 5110msgid ""
5035"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " 5111"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5036"zone.\n" 5112"zone.\n"
5037msgstr "" 5113msgstr ""
5038 5114
5039#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 5115#: src/namestore/gnunet-namestore.c:781
5040#, c-format
5041msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5042msgstr ""
5043
5044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
5045#, c-format
5046msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
5047msgstr ""
5048
5049#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5050#, c-format
5051msgid ""
5052"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5053msgstr ""
5054
5055#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5056#, c-format 5116#, c-format
5057msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5117msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5058msgstr "" 5118msgstr ""
5059 5119
5060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:824
5061#, c-format 5121#, c-format
5062msgid "" 5122msgid ""
5063"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5123"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5064msgstr "" 5124msgstr ""
5065 5125
5066#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 5126#: src/namestore/gnunet-namestore.c:905
5067#, fuzzy, c-format 5127#, fuzzy, c-format
5068msgid "Failed to replace records: %s\n" 5128msgid "Failed to replace records: %s\n"
5069msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5129msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
5070 5130
5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 5131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
5072#, c-format 5132#, c-format
5073msgid "No options given\n" 5133msgid "No options given\n"
5074msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5134msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5075 5135
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5136#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
5077#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040
5078#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 5138#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088
5079#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165
5080#, c-format 5140#, c-format
5081msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5141msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5082msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5142msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
5083 5143
5084#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951
5085msgid "replace" 5145msgid "replace"
5086msgstr "" 5146msgstr ""
5087 5147
5088#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:980
5089#, fuzzy, c-format 5149#, fuzzy, c-format
5090msgid "Invalid nick `%s'\n" 5150msgid "Invalid nick `%s'\n"
5091msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5151msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5092 5152
5093#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 5153#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013
5094#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 5155#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167
5096msgid "add" 5156msgid "add"
5097msgstr "añadir" 5157msgstr "añadir"
5098 5158
5099#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021
5100#, c-format 5160#, c-format
5101msgid "Unsupported type `%s'\n" 5161msgid "Unsupported type `%s'\n"
5102msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5162msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5103 5163
5104#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031
5105#, c-format 5165#, c-format
5106msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" 5166msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5107msgstr "" 5167msgstr ""
5108 5168
5109#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 5169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5110#, c-format 5170#, c-format
5111msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5171msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5112msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5172msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5113 5173
5114#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5115#, c-format 5175#, c-format
5116msgid "Invalid time format `%s'\n" 5176msgid "Invalid time format `%s'\n"
5117msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5177msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5118 5178
5119#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 5179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5120msgid "del" 5180msgid "del"
5121msgstr "borrar" 5181msgstr "borrar"
5122 5182
5123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 5183#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132
5124#, fuzzy, c-format 5184#, fuzzy, c-format
5125msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5185msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5126msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5186msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5127 5187
5128#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157
5129#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 5189#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5130#, c-format 5190#, c-format
5131msgid "Invalid URI `%s'\n" 5191msgid "Invalid URI `%s'\n"
5132msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5192msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5133 5193
5134#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227
5135#, c-format 5195#, c-format
5136msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5196msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5137msgstr "" 5197msgstr ""
5138 5198
5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5140#, c-format 5200#, c-format
5141msgid "" 5201msgid ""
5142"No default identity configured for `namestore' subsystem\n" 5202"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -5144,113 +5204,118 @@ msgid ""
5144"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" 5204"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5145msgstr "" 5205msgstr ""
5146 5206
5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 5207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342
5148#, fuzzy, c-format 5208#, fuzzy, c-format
5149msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5209msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5150msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 5210msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5151 5211
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371
5153#, fuzzy, c-format 5213#, fuzzy, c-format
5154msgid "Cannot connect to identity service\n" 5214msgid "Cannot connect to identity service\n"
5155msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5215msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5156 5216
5157#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418
5158msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5218msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5159msgstr "" 5219msgstr ""
5160 5220
5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430
5162#, c-format 5222#, c-format
5163msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5223msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5164msgstr "" 5224msgstr ""
5165 5225
5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458
5167#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475
5168#, fuzzy, c-format 5228#, fuzzy, c-format
5169msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5229msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5170msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5230msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5171 5231
5172#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 5232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
5173#, fuzzy, c-format 5233#, fuzzy, c-format
5174msgid "Unknown record type `%s'\n" 5234msgid "Unknown record type `%s'\n"
5175msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5235msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5176 5236
5177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 5237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488
5178#, fuzzy, c-format 5238#, fuzzy, c-format
5179msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5239msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5180msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5240msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5181 5241
5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 5242#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545
5183msgid "add record" 5243msgid "add record"
5184msgstr "añadir registro" 5244msgstr "añadir registro"
5185 5245
5186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 5246#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
5187msgid "delete record" 5247msgid "delete record"
5188msgstr "borrar registro" 5248msgstr "borrar registro"
5189 5249
5190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 5250#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
5191msgid "display records" 5251msgid "display records"
5192msgstr "mostrar registros" 5252msgstr "mostrar registros"
5193 5253
5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559
5195msgid "" 5255msgid ""
5196"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5256"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5197msgstr "" 5257msgstr ""
5198"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5258"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5199"(\"never\") es posible" 5259"(\"never\") es posible"
5200 5260
5201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565
5202#, fuzzy 5262#, fuzzy
5203msgid "set the desired nick name for the zone" 5263msgid "set the desired nick name for the zone"
5204msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5264msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5205 5265
5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5207#, fuzzy 5267#, fuzzy
5208msgid "monitor changes in the namestore" 5268msgid "monitor changes in the namestore"
5209msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5269msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5210 5270
5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582
5212#, fuzzy 5272#, fuzzy
5213msgid "determine our name for the given PKEY" 5273msgid "determine our name for the given PKEY"
5214msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5274msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5215 5275
5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 5276#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589
5217msgid "" 5277msgid ""
5218"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5278"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5219"specified multiple times" 5279"specified multiple times"
5220msgstr "" 5280msgstr ""
5221 5281
5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5223msgid "type of the record to add/delete/display" 5283msgid "type of the record to add/delete/display"
5224msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5284msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5225 5285
5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 5286#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
5227msgid "URI to import into our zone" 5287msgid "URI to import into our zone"
5228msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5288msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5229 5289
5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 5290#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606
5231msgid "value of the record to add/delete" 5291msgid "value of the record to add/delete"
5232msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5292msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5233 5293
5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 5294#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610
5235msgid "create or list public record" 5295msgid "create or list public record"
5236msgstr "crear o listar registros públicos" 5296msgstr "crear o listar registros públicos"
5237 5297
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
5239msgid "" 5299msgid ""
5240"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5300"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5241"expired" 5301"expired"
5242msgstr "" 5302msgstr ""
5243 5303
5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5245#, fuzzy 5305#, fuzzy
5246msgid "name of the ego controlling the zone" 5306msgid "name of the ego controlling the zone"
5247msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5307msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5248 5308
5249#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 5309#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879
5250#, fuzzy, c-format 5310#, fuzzy, c-format
5251msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5311msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5252msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5312msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
5253 5313
5314#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668
5315#, fuzzy
5316msgid "Store failed"
5317msgstr "«gnunet-ecc» falló"
5318
5254#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 5319#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
5255msgid "size to use for the main hash map" 5320msgid "size to use for the main hash map"
5256msgstr "" 5321msgstr ""
@@ -5259,11 +5324,6 @@ msgstr ""
5259msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5324msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5260msgstr "" 5325msgstr ""
5261 5326
5262#: src/namestore/namestore_api.c:373
5263#, fuzzy
5264msgid "Namestore failed to store record\n"
5265msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5266
5267#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 5327#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5268#, c-format 5328#, c-format
5269msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" 5329msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
@@ -5867,6 +5927,51 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5867msgstr "" 5927msgstr ""
5868"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 5928"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
5869 5929
5930#: src/reclaim/gnunet-did.c:209
5931#, fuzzy, c-format
5932msgid "Invalid DID `%s'\n"
5933msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5934
5935#: src/reclaim/gnunet-did.c:835
5936msgid "Create a DID Document and display its DID"
5937msgstr ""
5938
5939#: src/reclaim/gnunet-did.c:840
5940msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
5941msgstr ""
5942
5943#: src/reclaim/gnunet-did.c:844
5944msgid "Show the DID for a given ego"
5945msgstr ""
5946
5947#: src/reclaim/gnunet-did.c:849
5948msgid "Remove the DID"
5949msgstr ""
5950
5951#: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857
5952msgid "Replace the DID Document."
5953msgstr ""
5954
5955#: src/reclaim/gnunet-did.c:863
5956msgid "The Decentralized Identity (DID)"
5957msgstr ""
5958
5959#: src/reclaim/gnunet-did.c:869
5960msgid "The DID Document to store in GNUNET"
5961msgstr ""
5962
5963#: src/reclaim/gnunet-did.c:874
5964msgid "The name of the EGO"
5965msgstr ""
5966
5967#: src/reclaim/gnunet-did.c:880
5968msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
5969msgstr ""
5970
5971#: src/reclaim/gnunet-did.c:889
5972msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)"
5973msgstr ""
5974
5870#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 5975#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802
5871#, fuzzy, c-format 5976#, fuzzy, c-format
5872msgid "Ego is required\n" 5977msgid "Ego is required\n"
@@ -6780,17 +6885,17 @@ msgid ""
6780"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6885"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6781msgstr "" 6886msgstr ""
6782 6887
6783#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 6888#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657
6784#, c-format 6889#, c-format
6785msgid "Topology file %s not found\n" 6890msgid "Topology file %s not found\n"
6786msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" 6891msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
6787 6892
6788#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 6893#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665
6789#, c-format 6894#, c-format
6790msgid "Topology file %s has no data\n" 6895msgid "Topology file %s has no data\n"
6791msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" 6896msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
6792 6897
6793#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 6898#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673
6794#, c-format 6899#, c-format
6795msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6900msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6796msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" 6901msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
@@ -7019,7 +7124,7 @@ msgstr ""
7019 7124
7020#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 7125#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338
7021#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 7126#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856
7022#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 7127#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623
7023#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7128#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7024#, fuzzy 7129#, fuzzy
7025msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7130msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -8496,17 +8601,17 @@ msgstr ""
8496msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8601msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8497msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" 8602msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
8498 8603
8499#: src/util/dnsstub.c:344 8604#: src/util/dnsstub.c:373
8500#, c-format 8605#, fuzzy, c-format
8501msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 8606msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
8502msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" 8607msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
8503 8608
8504#: src/util/dnsstub.c:482 8609#: src/util/dnsstub.c:511
8505#, fuzzy, c-format 8610#, fuzzy, c-format
8506msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8611msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8507msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 8612msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
8508 8613
8509#: src/util/dnsstub.c:487 8614#: src/util/dnsstub.c:516
8510#, c-format 8615#, c-format
8511msgid "Sent DNS request to %s\n" 8616msgid "Sent DNS request to %s\n"
8512msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" 8617msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
@@ -8593,83 +8698,83 @@ msgstr ""
8593"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " 8698"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
8594"versiones cortas.\n" 8699"versiones cortas.\n"
8595 8700
8596#: src/util/getopt_helpers.c:196 8701#: src/util/getopt_helpers.c:197
8597msgid "print this help" 8702msgid "print this help"
8598msgstr "imprime esta ayuda" 8703msgstr "imprime esta ayuda"
8599 8704
8600#: src/util/getopt_helpers.c:261 8705#: src/util/getopt_helpers.c:262
8601msgid "be verbose" 8706msgid "be verbose"
8602msgstr "" 8707msgstr ""
8603 8708
8604#: src/util/getopt_helpers.c:377 8709#: src/util/getopt_helpers.c:378
8605msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8710msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8606msgstr "" 8711msgstr ""
8607 8712
8608#: src/util/getopt_helpers.c:444 8713#: src/util/getopt_helpers.c:445
8609msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8714msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8610msgstr "" 8715msgstr ""
8611 8716
8612#: src/util/getopt_helpers.c:461 8717#: src/util/getopt_helpers.c:462
8613#, fuzzy 8718#, fuzzy
8614msgid "use configuration file FILENAME" 8719msgid "use configuration file FILENAME"
8615msgstr "crear ficheros de configuración únicos" 8720msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
8616 8721
8617#: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 8722#: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812
8618#: src/util/getopt_helpers.c:867 8723#: src/util/getopt_helpers.c:868
8619#, c-format 8724#, c-format
8620msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8725msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8621msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8726msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8622 8727
8623#: src/util/getopt_helpers.c:569 8728#: src/util/getopt_helpers.c:570
8624#, fuzzy, c-format 8729#, fuzzy, c-format
8625msgid "" 8730msgid ""
8626"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" 8731"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8627msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8732msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8628 8733
8629#: src/util/getopt_helpers.c:576 8734#: src/util/getopt_helpers.c:577
8630#, c-format 8735#, c-format
8631msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8736msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
8632msgstr "" 8737msgstr ""
8633 8738
8634#: src/util/getopt_helpers.c:594 8739#: src/util/getopt_helpers.c:595
8635msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8740msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8636msgstr "" 8741msgstr ""
8637 8742
8638#: src/util/getopt_helpers.c:596 8743#: src/util/getopt_helpers.c:597
8639msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8744msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8640msgstr "" 8745msgstr ""
8641 8746
8642#: src/util/getopt_helpers.c:630 8747#: src/util/getopt_helpers.c:631
8643#, c-format 8748#, c-format
8644msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8749msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8645msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8750msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8646 8751
8647#: src/util/getopt_helpers.c:684 8752#: src/util/getopt_helpers.c:685
8648#, fuzzy, c-format 8753#, fuzzy, c-format
8649msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8754msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8650msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8755msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8651 8756
8652#: src/util/getopt_helpers.c:741 8757#: src/util/getopt_helpers.c:742
8653#, fuzzy, c-format 8758#, fuzzy, c-format
8654msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" 8759msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
8655msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8760msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8656 8761
8657#: src/util/getopt_helpers.c:748 8762#: src/util/getopt_helpers.c:749
8658#, c-format 8763#, c-format
8659msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" 8764msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
8660msgstr "" 8765msgstr ""
8661 8766
8662#: src/util/getopt_helpers.c:804 8767#: src/util/getopt_helpers.c:805
8663#, c-format 8768#, c-format
8664msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8769msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8665msgstr "" 8770msgstr ""
8666 8771
8667#: src/util/getopt_helpers.c:874 8772#: src/util/getopt_helpers.c:875
8668#, fuzzy, c-format 8773#, fuzzy, c-format
8669msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8774msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8670msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8775msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8671 8776
8672#: src/util/getopt_helpers.c:952 8777#: src/util/getopt_helpers.c:953
8673#, c-format 8778#, c-format
8674msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8779msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8675msgstr "" 8780msgstr ""
@@ -8702,7 +8807,7 @@ msgstr ""
8702msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8807msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8703msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8808msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8704 8809
8705#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 8810#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483
8706msgid "verify a test vector from stdin" 8811msgid "verify a test vector from stdin"
8707msgstr "" 8812msgstr ""
8708 8813
@@ -8962,7 +9067,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
8962msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9067msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8963msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9068msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
8964 9069
8965#: src/util/network.c:1306 9070#: src/util/network.c:1307
8966#, c-format 9071#, c-format
8967msgid "" 9072msgid ""
8968"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9073"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9102,85 +9207,85 @@ msgstr ""
9102msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9207msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9103msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 9208msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
9104 9209
9105#: src/util/strings.c:487 9210#: src/util/strings.c:514
9106msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9211msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9107msgstr "" 9212msgstr ""
9108"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9213"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9109"establecida" 9214"establecida"
9110 9215
9111#: src/util/strings.c:1023 9216#: src/util/strings.c:1050
9112msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9217msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9113msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9218msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9114 9219
9115#: src/util/strings.c:1031 9220#: src/util/strings.c:1058
9116msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9221msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9117msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9222msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9118 9223
9119#: src/util/strings.c:1038 9224#: src/util/strings.c:1065
9120msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9225msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9121msgstr "" 9226msgstr ""
9122"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9227"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9123"puerto\n" 9228"puerto\n"
9124 9229
9125#: src/util/strings.c:1046 9230#: src/util/strings.c:1073
9126msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9231msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9127msgstr "" 9232msgstr ""
9128"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9233"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9129"«:»\n" 9234"«:»\n"
9130 9235
9131#: src/util/strings.c:1055 9236#: src/util/strings.c:1082
9132#, c-format 9237#, c-format
9133msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9238msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9134msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9239msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9135 9240
9136#: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 9241#: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275
9137msgid "Port not in range\n" 9242msgid "Port not in range\n"
9138msgstr "" 9243msgstr ""
9139 9244
9140#: src/util/strings.c:1257 9245#: src/util/strings.c:1284
9141#, fuzzy, c-format 9246#, fuzzy, c-format
9142msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9247msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9143msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9248msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9144 9249
9145#: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 9250#: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431
9146#: src/util/strings.c:1424 9251#: src/util/strings.c:1451
9147#, c-format 9252#, c-format
9148msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9253msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9149msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9254msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9150 9255
9151#: src/util/strings.c:1382 9256#: src/util/strings.c:1409
9152#, c-format 9257#, c-format
9153msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9258msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9154msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9259msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9155 9260
9156#: src/util/strings.c:1433 9261#: src/util/strings.c:1460
9157#, fuzzy, c-format 9262#, fuzzy, c-format
9158msgid "Invalid format: `%s'\n" 9263msgid "Invalid format: `%s'\n"
9159msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9264msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9160 9265
9161#: src/util/strings.c:1475 9266#: src/util/strings.c:1502
9162#, c-format 9267#, c-format
9163msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9268msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9164msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9269msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9165 9270
9166#: src/util/strings.c:1525 9271#: src/util/strings.c:1552
9167#, c-format 9272#, c-format
9168msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9273msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9169msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9274msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9170 9275
9171#: src/util/strings.c:1556 9276#: src/util/strings.c:1583
9172#, c-format 9277#, c-format
9173msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9278msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9174msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9279msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
9175 9280
9176#: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 9281#: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898
9177#, fuzzy, c-format 9282#, fuzzy, c-format
9178msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9283msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9179msgstr "" 9284msgstr ""
9180"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " 9285"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
9181"retomar la operación de publicación.\n" 9286"retomar la operación de publicación.\n"
9182 9287
9183#: src/util/time.c:899 9288#: src/util/time.c:906
9184#, c-format 9289#, c-format
9185msgid "" 9290msgid ""
9186"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9291"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9362,11 +9467,44 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9362msgid "Setup tunnels via VPN." 9467msgid "Setup tunnels via VPN."
9363msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9468msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9364 9469
9365#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 9470#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400
9366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 9471#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835
9367msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9472msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9368msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9473msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9369 9474
9475#~ msgid "# items stored"
9476#~ msgstr "# elementos almacenados"
9477
9478#, c-format
9479#~ msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
9480#~ msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
9481
9482#, c-format
9483#~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
9484#~ msgstr ""
9485#~ "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
9486
9487#~ msgid "# requests received"
9488#~ msgstr "# peticiones recibidas"
9489
9490#~ msgid "# requests filtered by bloom filter"
9491#~ msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
9492
9493#, fuzzy
9494#~ msgid "# proximity search requests received"
9495#~ msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
9496
9497#~ msgid "write search results to file starting with PREFIX"
9498#~ msgstr ""
9499#~ "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
9500
9501#~ msgid "automatically terminate search after DELAY"
9502#~ msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
9503
9504#, fuzzy
9505#~ msgid "Namestore failed to store record\n"
9506#~ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
9507
9370#, fuzzy 9508#, fuzzy
9371#~ msgid "# requests for random value received" 9509#~ msgid "# requests for random value received"
9372#~ msgstr "# peticiones recibidas" 9510#~ msgstr "# peticiones recibidas"
@@ -11531,9 +11669,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
11531#~ msgid "interrupted by shutdown" 11669#~ msgid "interrupted by shutdown"
11532#~ msgstr "interrumpido por apagado" 11670#~ msgstr "interrumpido por apagado"
11533 11671
11534#~ msgid "gnunet-ecc failed"
11535#~ msgstr "«gnunet-ecc» falló"
11536
11537#~ msgid "" 11672#~ msgid ""
11538#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 11673#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
11539#~ "Renaming it.\n" 11674#~ "Renaming it.\n"