diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1271 |
1 files changed, 652 insertions, 619 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-03 13:55+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-23 11:01+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "" | |||
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380 | 33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:389 |
34 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | 34 | #: src/include/gnunet_common.h:396 |
35 | #, c-format | 35 | #, c-format |
36 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 36 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
37 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 37 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -51,28 +51,28 @@ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | |||
51 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 51 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
52 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 52 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 | 54 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 |
55 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471 | 55 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 |
56 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 56 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 | 59 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 |
60 | #, fuzzy | 60 | #, fuzzy |
61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
62 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 62 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 | 64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124 |
65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
66 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 | 68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "" | 70 | msgid "" |
71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
72 | "bytes)\n" | 72 | "bytes)\n" |
73 | msgstr "" | 73 | msgstr "" |
74 | 74 | ||
75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 | 75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182 |
76 | #, fuzzy | 76 | #, fuzzy |
77 | msgid "Sqlite database running\n" | 77 | msgid "Sqlite database running\n" |
78 | msgstr "base de datos sqlite" | 78 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "" | |||
292 | msgid "Could not find matching reservation" | 292 | msgid "Could not find matching reservation" |
293 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
294 | 294 | ||
295 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119 | 295 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118 |
296 | #: src/datacache/datacache.c:250 | 296 | #: src/datacache/datacache.c:248 |
297 | #, fuzzy | 297 | #, fuzzy |
298 | msgid "# bytes stored" | 298 | msgid "# bytes stored" |
299 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 299 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
@@ -347,8 +347,8 @@ msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | |||
347 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
348 | 348 | ||
349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | 349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 |
350 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145 | 350 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144 |
351 | #: src/datacache/datacache.c:152 | 351 | #: src/datacache/datacache.c:151 |
352 | #, fuzzy, c-format | 352 | #, fuzzy, c-format |
353 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 353 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
354 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 354 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -381,21 +381,16 @@ msgstr "" | |||
381 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 381 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
382 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 382 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204 | 384 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 |
385 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275 | 385 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275 |
386 | msgid "# entries in session map" | 386 | msgid "# entries in session map" |
387 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
388 | 388 | ||
389 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 | 389 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:240 |
390 | msgid "# type map refreshes sent" | 390 | msgid "# type map refreshes sent" |
391 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
392 | 392 | ||
393 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360 | 393 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 |
394 | #, fuzzy | ||
395 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | ||
396 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
397 | |||
398 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427 | ||
399 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 394 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
400 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
401 | 396 | ||
@@ -406,13 +401,13 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
406 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 401 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
407 | 402 | ||
408 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167 | 403 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167 |
409 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200 | 404 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:199 |
410 | #, fuzzy, c-format | 405 | #, fuzzy, c-format |
411 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 406 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
412 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 407 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
413 | 408 | ||
414 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188 | 409 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188 |
415 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 | 410 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:257 |
416 | msgid "don't resolve host names" | 411 | msgid "don't resolve host names" |
417 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
418 | 413 | ||
@@ -421,46 +416,51 @@ msgstr "" | |||
421 | msgid "Print information about connected peers." | 416 | msgid "Print information about connected peers." |
422 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 417 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
423 | 418 | ||
424 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452 | 419 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:357 |
420 | #, fuzzy | ||
421 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | ||
422 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
423 | |||
424 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:462 | ||
425 | #, fuzzy | 425 | #, fuzzy |
426 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 426 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
427 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 427 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
428 | 428 | ||
429 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796 | 429 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:791 |
430 | #, fuzzy, c-format | 430 | #, fuzzy, c-format |
431 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 431 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
432 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" | 432 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" |
433 | 433 | ||
434 | #: src/core/gnunet-service-core.c:101 | 434 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 |
435 | #, c-format | 435 | #, c-format |
436 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 436 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
437 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
438 | 438 | ||
439 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111 | 439 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 |
440 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124 | 440 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 |
441 | #, fuzzy | 441 | #, fuzzy |
442 | msgid "# type maps received" | 442 | msgid "# type maps received" |
443 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 443 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156 | 445 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 |
446 | msgid "# updates to my type map" | 446 | msgid "# updates to my type map" |
447 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
448 | 448 | ||
449 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162 | 449 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
450 | #, fuzzy | 450 | #, fuzzy |
451 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 451 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
452 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 452 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
453 | 453 | ||
454 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 | 454 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
455 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343 | 455 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343 |
456 | msgid "# neighbour entries allocated" | 456 | msgid "# neighbour entries allocated" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 | 459 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 |
460 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 460 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
461 | msgstr "" | 461 | msgstr "" |
462 | 462 | ||
463 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 463 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 |
464 | #, fuzzy, c-format | 464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "Unsupported message of type %u received.\n" | 465 | msgid "Unsupported message of type %u received.\n" |
466 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 466 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
@@ -473,8 +473,8 @@ msgstr "# bytes encriptados" | |||
473 | msgid "# bytes decrypted" | 473 | msgid "# bytes decrypted" |
474 | msgstr "# bytes desencriptados" | 474 | msgstr "# bytes desencriptados" |
475 | 475 | ||
476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000 | 476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
477 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 | 477 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:156 |
478 | #, fuzzy, c-format | 478 | #, fuzzy, c-format |
479 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 479 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
480 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 480 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -483,120 +483,120 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
483 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 483 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
484 | msgstr "" | 484 | msgstr "" |
485 | 485 | ||
486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669 | 486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 |
487 | msgid "# key exchanges initiated" | 487 | msgid "# key exchanges initiated" |
488 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
489 | 489 | ||
490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693 | 490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689 |
491 | msgid "# key exchanges stopped" | 491 | msgid "# key exchanges stopped" |
492 | msgstr "" | 492 | msgstr "" |
493 | 493 | ||
494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 | 494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741 |
495 | #, fuzzy | 495 | #, fuzzy |
496 | msgid "# session keys received" | 496 | msgid "# session keys received" |
497 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" | 497 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" |
498 | 498 | ||
499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 | 499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760 |
500 | #, fuzzy, c-format | 500 | #, fuzzy, c-format |
501 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 501 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
502 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" | 502 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" |
503 | 503 | ||
504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 | 504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798 |
505 | #, fuzzy | 505 | #, fuzzy |
506 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 506 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
507 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 507 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 | 509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878 |
510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601 | 510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:781 |
511 | #, fuzzy | 511 | #, fuzzy |
512 | msgid "# PING messages received" | 512 | msgid "# PING messages received" |
513 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 513 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
514 | 514 | ||
515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918 | 515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912 |
516 | #, c-format | 516 | #, c-format |
517 | msgid "" | 517 | msgid "" |
518 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 518 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
519 | "%s'\n" | 519 | "%s'\n" |
520 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
521 | 521 | ||
522 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 522 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 |
523 | #, fuzzy | 523 | #, fuzzy |
524 | msgid "# PONG messages created" | 524 | msgid "# PONG messages created" |
525 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 525 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
526 | 526 | ||
527 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 | 527 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021 |
528 | #, fuzzy | 528 | #, fuzzy |
529 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 529 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
530 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 530 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
531 | 531 | ||
532 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042 | 532 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032 |
533 | #, fuzzy | 533 | #, fuzzy |
534 | msgid "# keepalive messages sent" | 534 | msgid "# keepalive messages sent" |
535 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 535 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
536 | 536 | ||
537 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098 | 537 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090 |
538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934 | 538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:991 |
539 | #, fuzzy | 539 | #, fuzzy |
540 | msgid "# PONG messages received" | 540 | msgid "# PONG messages received" |
541 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 541 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
542 | 542 | ||
543 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128 | 543 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120 |
544 | #, fuzzy | 544 | #, fuzzy |
545 | msgid "# PONG messages decrypted" | 545 | msgid "# PONG messages decrypted" |
546 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 546 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
547 | 547 | ||
548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 |
549 | #, fuzzy | 549 | #, fuzzy |
550 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 550 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
551 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 551 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
552 | 552 | ||
553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224 | 553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216 |
554 | #, fuzzy | 554 | #, fuzzy |
555 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 555 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
556 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 556 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
557 | 557 | ||
558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 | 558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 |
559 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 559 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
560 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
561 | 561 | ||
562 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416 | 562 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 |
563 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 | 563 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424 |
564 | #, fuzzy | 564 | #, fuzzy |
565 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 565 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
566 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 566 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
567 | 567 | ||
568 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428 | 568 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411 |
569 | #, fuzzy | 569 | #, fuzzy |
570 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 570 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
571 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 571 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
572 | 572 | ||
573 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465 | 573 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 |
574 | #, fuzzy, c-format | 574 | #, fuzzy, c-format |
575 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 575 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
576 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 576 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
577 | 577 | ||
578 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469 | 578 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 |
579 | #, fuzzy | 579 | #, fuzzy |
580 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 580 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
581 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 581 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
582 | 582 | ||
583 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477 | 583 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 |
584 | #, fuzzy | 584 | #, fuzzy |
585 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 585 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
586 | msgstr "# bytes desencriptados" | 586 | msgstr "# bytes desencriptados" |
587 | 587 | ||
588 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 | 588 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
589 | #, fuzzy | 589 | #, fuzzy |
590 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 590 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
591 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 591 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
592 | 592 | ||
593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 | 593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 |
594 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 594 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
595 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
598 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:540 | 598 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:537 |
599 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 | 599 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:207 |
600 | #, fuzzy, c-format | 600 | #, fuzzy, c-format |
601 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 601 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
602 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 602 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
605 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 605 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
606 | msgstr "" | 606 | msgstr "" |
607 | 607 | ||
608 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1499 | 608 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1513 |
609 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 609 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
610 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
611 | 611 | ||
612 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1287 | 612 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1294 |
613 | #, fuzzy | 613 | #, fuzzy |
614 | msgid "help text" | 614 | msgid "help text" |
615 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 615 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
@@ -620,51 +620,51 @@ msgid "" | |||
620 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 620 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
621 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
622 | 622 | ||
623 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287 | 623 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 |
624 | #, c-format | 624 | #, c-format |
625 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 625 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
626 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | 626 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" |
627 | 627 | ||
628 | #: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838 | 628 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:861 |
629 | msgid "DEBUG" | 629 | msgid "DEBUG" |
630 | msgstr "DEPURACIÓN" | 630 | msgstr "DEPURACIÓN" |
631 | 631 | ||
632 | #: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836 | 632 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:859 |
633 | msgid "INFO" | 633 | msgid "INFO" |
634 | msgstr "INFORMACIÓN" | 634 | msgstr "INFORMACIÓN" |
635 | 635 | ||
636 | #: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834 | 636 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:857 |
637 | msgid "WARNING" | 637 | msgid "WARNING" |
638 | msgstr "PELIGRO" | 638 | msgstr "PELIGRO" |
639 | 639 | ||
640 | #: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832 | 640 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:855 |
641 | msgid "ERROR" | 641 | msgid "ERROR" |
642 | msgstr "ERROR" | 642 | msgstr "ERROR" |
643 | 643 | ||
644 | #: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840 | 644 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:863 |
645 | msgid "NONE" | 645 | msgid "NONE" |
646 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
647 | 647 | ||
648 | #: src/util/common_logging.c:554 | 648 | #: src/util/common_logging.c:579 |
649 | #, fuzzy, c-format | 649 | #, fuzzy, c-format |
650 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 650 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
651 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 651 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
652 | 652 | ||
653 | #: src/util/common_logging.c:672 | 653 | #: src/util/common_logging.c:696 |
654 | #, c-format | 654 | #, c-format |
655 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 655 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
656 | msgstr "" | 656 | msgstr "" |
657 | 657 | ||
658 | #: src/util/common_logging.c:841 | 658 | #: src/util/common_logging.c:864 |
659 | msgid "INVALID" | 659 | msgid "INVALID" |
660 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
661 | 661 | ||
662 | #: src/util/common_logging.c:923 | 662 | #: src/util/common_logging.c:946 |
663 | #, fuzzy | 663 | #, fuzzy |
664 | msgid "unknown address" | 664 | msgid "unknown address" |
665 | msgstr "desconocido" | 665 | msgstr "desconocido" |
666 | 666 | ||
667 | #: src/util/common_logging.c:961 | 667 | #: src/util/common_logging.c:984 |
668 | #, fuzzy | 668 | #, fuzzy |
669 | msgid "invalid address" | 669 | msgid "invalid address" |
670 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 670 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
@@ -684,25 +684,30 @@ msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n" | |||
684 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 684 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
685 | msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n" | 685 | msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n" |
686 | 686 | ||
687 | #: src/util/configuration.c:249 | 687 | #: src/util/plugin.c:349 |
688 | #, fuzzy | ||
689 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | ||
690 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | ||
691 | |||
692 | #: src/util/configuration.c:245 | ||
688 | #, fuzzy, c-format | 693 | #, fuzzy, c-format |
689 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 694 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
690 | msgstr "" | 695 | msgstr "" |
691 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 696 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
692 | 697 | ||
693 | #: src/util/configuration.c:812 | 698 | #: src/util/configuration.c:817 |
694 | #, c-format | 699 | #, c-format |
695 | msgid "" | 700 | msgid "" |
696 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 701 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
697 | "choices\n" | 702 | "choices\n" |
698 | msgstr "" | 703 | msgstr "" |
699 | 704 | ||
700 | #: src/util/getopt.c:670 | 705 | #: src/util/getopt.c:672 |
701 | #, c-format | 706 | #, c-format |
702 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 707 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
703 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 708 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
704 | 709 | ||
705 | #: src/util/getopt.c:695 | 710 | #: src/util/getopt.c:696 |
706 | #, c-format | 711 | #, c-format |
707 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 712 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
708 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" | 713 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" |
@@ -712,109 +717,109 @@ msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" | |||
712 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 717 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
713 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" | 718 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" |
714 | 719 | ||
715 | #: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889 | 720 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 |
716 | #, c-format | 721 | #, c-format |
717 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 722 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
718 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" | 723 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" |
719 | 724 | ||
720 | #: src/util/getopt.c:749 | 725 | #: src/util/getopt.c:747 |
721 | #, c-format | 726 | #, c-format |
722 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 727 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
723 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" | 728 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" |
724 | 729 | ||
725 | #: src/util/getopt.c:753 | 730 | #: src/util/getopt.c:751 |
726 | #, c-format | 731 | #, c-format |
727 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 732 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
728 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" | 733 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" |
729 | 734 | ||
730 | #: src/util/getopt.c:778 | 735 | #: src/util/getopt.c:776 |
731 | #, c-format | 736 | #, c-format |
732 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 737 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
733 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" | 738 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" |
734 | 739 | ||
735 | #: src/util/getopt.c:780 | 740 | #: src/util/getopt.c:778 |
736 | #, c-format | 741 | #, c-format |
737 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 742 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
738 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" | 743 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" |
739 | 744 | ||
740 | #: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938 | 745 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 |
741 | #, c-format | 746 | #, c-format |
742 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 747 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
743 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" | 748 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" |
744 | 749 | ||
745 | #: src/util/getopt.c:856 | 750 | #: src/util/getopt.c:854 |
746 | #, c-format | 751 | #, c-format |
747 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 752 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
748 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" | 753 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" |
749 | 754 | ||
750 | #: src/util/getopt.c:874 | 755 | #: src/util/getopt.c:872 |
751 | #, c-format | 756 | #, c-format |
752 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 757 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
753 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" | 758 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" |
754 | 759 | ||
755 | #: src/util/getopt.c:1042 | 760 | #: src/util/getopt.c:1038 |
756 | #, c-format | 761 | #, c-format |
757 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 762 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
758 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" | 763 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" |
759 | 764 | ||
760 | #: src/util/scheduler.c:863 | 765 | #: src/util/scheduler.c:860 |
761 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 766 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
762 | msgstr "" | 767 | msgstr "" |
763 | 768 | ||
764 | #: src/util/scheduler.c:994 | 769 | #: src/util/scheduler.c:990 |
765 | #, c-format | 770 | #, c-format |
766 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 771 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
767 | msgstr "" | 772 | msgstr "" |
768 | 773 | ||
769 | #: src/util/connection.c:462 | 774 | #: src/util/connection.c:461 |
770 | #, fuzzy, c-format | 775 | #, fuzzy, c-format |
771 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 776 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
772 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 777 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
773 | 778 | ||
774 | #: src/util/connection.c:477 | 779 | #: src/util/connection.c:476 |
775 | #, c-format | 780 | #, c-format |
776 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 781 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
777 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
778 | 783 | ||
779 | #: src/util/connection.c:646 | 784 | #: src/util/connection.c:642 |
780 | #, fuzzy, c-format | 785 | #, fuzzy, c-format |
781 | msgid "" | 786 | msgid "" |
782 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 787 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
783 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | 788 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" |
784 | 789 | ||
785 | #: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034 | 790 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 |
786 | #, fuzzy, c-format | 791 | #, fuzzy, c-format |
787 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 792 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
788 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 793 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
789 | 794 | ||
790 | #: src/util/connection.c:869 | 795 | #: src/util/connection.c:862 |
791 | #, fuzzy, c-format | 796 | #, fuzzy, c-format |
792 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 797 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
793 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 798 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
794 | 799 | ||
795 | #: src/util/connection.c:1024 | 800 | #: src/util/connection.c:1015 |
796 | #, fuzzy, c-format | 801 | #, fuzzy, c-format |
797 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 802 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
798 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 803 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
799 | 804 | ||
800 | #: src/util/connection.c:1540 | 805 | #: src/util/connection.c:1528 |
801 | #, c-format | 806 | #, c-format |
802 | msgid "" | 807 | msgid "" |
803 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 808 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
804 | "failed (%p).\n" | 809 | "failed (%p).\n" |
805 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
806 | 811 | ||
807 | #: src/util/connection.c:1576 | 812 | #: src/util/connection.c:1564 |
808 | #, fuzzy, c-format | 813 | #, fuzzy, c-format |
809 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 814 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
810 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 815 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
811 | 816 | ||
812 | #: src/util/signal.c:81 | 817 | #: src/util/signal.c:80 |
813 | #, fuzzy, c-format | 818 | #, fuzzy, c-format |
814 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 819 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
815 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 820 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
816 | 821 | ||
817 | #: src/util/network.c:1204 | 822 | #: src/util/network.c:1197 |
818 | #, c-format | 823 | #, c-format |
819 | msgid "" | 824 | msgid "" |
820 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 825 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -827,98 +832,82 @@ msgid "" | |||
827 | "variable.\n" | 832 | "variable.\n" |
828 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
829 | 834 | ||
830 | #: src/util/os_installation.c:481 | 835 | #: src/util/os_installation.c:477 |
831 | #, fuzzy, c-format | 836 | #, fuzzy, c-format |
832 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 837 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
833 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 838 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
834 | 839 | ||
835 | #: src/util/os_installation.c:486 | 840 | #: src/util/os_installation.c:483 |
836 | #, fuzzy, c-format | 841 | #, fuzzy, c-format |
837 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 842 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
838 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 843 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
839 | 844 | ||
840 | #: src/util/strings.c:144 | 845 | #: src/util/strings.c:143 |
841 | msgid "b" | 846 | msgid "b" |
842 | msgstr "b" | 847 | msgstr "b" |
843 | 848 | ||
844 | #: src/util/strings.c:150 | 849 | #: src/util/strings.c:355 |
845 | msgid "KiB" | ||
846 | msgstr "KiB" | ||
847 | |||
848 | #: src/util/strings.c:154 | ||
849 | msgid "MiB" | ||
850 | msgstr "MiB" | ||
851 | |||
852 | #: src/util/strings.c:158 | ||
853 | msgid "GiB" | ||
854 | msgstr "GiB" | ||
855 | |||
856 | #: src/util/strings.c:162 | ||
857 | msgid "TiB" | ||
858 | msgstr "TiB" | ||
859 | |||
860 | #: src/util/strings.c:198 | ||
861 | #, c-format | 850 | #, c-format |
862 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 851 | msgid "Character set requested was `%s'\n" |
863 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
864 | 853 | ||
865 | #: src/util/strings.c:276 | 854 | #: src/util/strings.c:433 |
866 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 855 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
867 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
868 | 857 | ||
869 | #: src/util/strings.c:368 | 858 | #: src/util/strings.c:525 |
870 | msgid "ms" | 859 | msgid "ms" |
871 | msgstr "ms" | 860 | msgstr "ms" |
872 | 861 | ||
873 | #: src/util/strings.c:373 | 862 | #: src/util/strings.c:530 |
874 | msgid "eternity" | 863 | msgid "eternity" |
875 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
876 | 865 | ||
877 | #: src/util/strings.c:377 | 866 | #: src/util/strings.c:534 |
878 | msgid "s" | 867 | msgid "s" |
879 | msgstr "s" | 868 | msgstr "s" |
880 | 869 | ||
881 | #: src/util/strings.c:381 | 870 | #: src/util/strings.c:538 |
882 | msgid "m" | 871 | msgid "m" |
883 | msgstr "m" | 872 | msgstr "m" |
884 | 873 | ||
885 | #: src/util/strings.c:385 | 874 | #: src/util/strings.c:542 |
886 | msgid "h" | 875 | msgid "h" |
887 | msgstr "h" | 876 | msgstr "h" |
888 | 877 | ||
889 | #: src/util/strings.c:389 | 878 | #: src/util/strings.c:546 |
890 | msgid " days" | 879 | msgid " days" |
891 | msgstr " días" | 880 | msgstr " días" |
892 | 881 | ||
893 | #: src/util/strings.c:413 | 882 | #: src/util/strings.c:570 |
894 | msgid "end of time" | 883 | msgid "end of time" |
895 | msgstr "" | 884 | msgstr "" |
896 | 885 | ||
897 | #: src/util/server.c:392 | 886 | #: src/util/server.c:388 |
898 | #, fuzzy, c-format | 887 | #, fuzzy, c-format |
899 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 888 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
900 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 889 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
901 | 890 | ||
902 | #: src/util/server.c:400 | 891 | #: src/util/server.c:397 |
903 | #, fuzzy, c-format | 892 | #, fuzzy, c-format |
904 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 893 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
905 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
906 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 895 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
907 | 896 | ||
908 | #: src/util/server.c:405 | 897 | #: src/util/server.c:402 |
909 | #, fuzzy, c-format | 898 | #, fuzzy, c-format |
910 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 899 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
911 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
912 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 901 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
913 | 902 | ||
914 | #: src/util/server.c:623 | 903 | #: src/util/server.c:617 |
915 | #, c-format | 904 | #, c-format |
916 | msgid "" | 905 | msgid "" |
917 | "Processing code for message of type %u did not call " | 906 | "Processing code for message of type %u did not call " |
918 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 907 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
919 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
920 | 909 | ||
921 | #: src/util/crypto_random.c:240 | 910 | #: src/util/crypto_random.c:239 |
922 | #, c-format | 911 | #, c-format |
923 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 912 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
924 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
@@ -929,157 +918,157 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
929 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
930 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 919 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
931 | 920 | ||
932 | #: src/util/disk.c:435 | 921 | #: src/util/disk.c:434 |
933 | #, fuzzy, c-format | 922 | #, fuzzy, c-format |
934 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 923 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
935 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 924 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
936 | 925 | ||
937 | #: src/util/disk.c:838 | 926 | #: src/util/disk.c:834 |
938 | #, fuzzy, c-format | 927 | #, fuzzy, c-format |
939 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 928 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
940 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 929 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
941 | 930 | ||
942 | #: src/util/disk.c:1189 src/util/service.c:1473 | 931 | #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452 |
943 | #, fuzzy, c-format | 932 | #, fuzzy, c-format |
944 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 933 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
945 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 934 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
946 | 935 | ||
947 | #: src/util/disk.c:1497 | 936 | #: src/util/disk.c:1491 |
948 | #, fuzzy, c-format | 937 | #, fuzzy, c-format |
949 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 938 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
950 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 939 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
951 | 940 | ||
952 | #: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188 | 941 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 |
953 | #: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216 | 942 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 |
954 | #, c-format | 943 | #, c-format |
955 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 944 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
956 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" | 945 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" |
957 | 946 | ||
958 | #: src/util/service.c:171 | 947 | #: src/util/service.c:170 |
959 | #, c-format | 948 | #, c-format |
960 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 949 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
961 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." | 950 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." |
962 | 951 | ||
963 | #: src/util/service.c:265 | 952 | #: src/util/service.c:263 |
964 | #, c-format | 953 | #, c-format |
965 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 954 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
966 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" | 955 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" |
967 | 956 | ||
968 | #: src/util/service.c:301 | 957 | #: src/util/service.c:296 |
969 | #, fuzzy, c-format | 958 | #, fuzzy, c-format |
970 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 959 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
971 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | 960 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" |
972 | 961 | ||
973 | #: src/util/service.c:332 | 962 | #: src/util/service.c:326 |
974 | #, fuzzy, c-format | 963 | #, fuzzy, c-format |
975 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 964 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
976 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 965 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
977 | 966 | ||
978 | #: src/util/service.c:638 | 967 | #: src/util/service.c:629 |
979 | #, c-format | 968 | #, c-format |
980 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 969 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
981 | msgstr "" | 970 | msgstr "" |
982 | 971 | ||
983 | #: src/util/service.c:643 | 972 | #: src/util/service.c:634 |
984 | #, fuzzy, c-format | 973 | #, fuzzy, c-format |
985 | msgid "Unknown address family %d\n" | 974 | msgid "Unknown address family %d\n" |
986 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 975 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
987 | 976 | ||
988 | #: src/util/service.c:650 | 977 | #: src/util/service.c:641 |
989 | #, c-format | 978 | #, c-format |
990 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 979 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
991 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
992 | 981 | ||
993 | #: src/util/service.c:694 | 982 | #: src/util/service.c:685 |
994 | #, c-format | 983 | #, c-format |
995 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 984 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
996 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
997 | 986 | ||
998 | #: src/util/service.c:723 | 987 | #: src/util/service.c:713 |
999 | #, c-format | 988 | #, c-format |
1000 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 989 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
1001 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
1002 | 991 | ||
1003 | #: src/util/service.c:841 | 992 | #: src/util/service.c:830 |
1004 | #, c-format | 993 | #, c-format |
1005 | msgid "" | 994 | msgid "" |
1006 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 995 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
1007 | msgstr "" | 996 | msgstr "" |
1008 | 997 | ||
1009 | #: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939 | 998 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935 |
1010 | #, c-format | 999 | #, c-format |
1011 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1000 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
1012 | msgstr "" | 1001 | msgstr "" |
1013 | 1002 | ||
1014 | #: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712 | 1003 | #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 |
1015 | #, c-format | 1004 | #, c-format |
1016 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 1005 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
1017 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1018 | 1007 | ||
1019 | #: src/util/service.c:913 | 1008 | #: src/util/service.c:900 |
1020 | #, c-format | 1009 | #, c-format |
1021 | msgid "" | 1010 | msgid "" |
1022 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 1011 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
1023 | "domain socket: %s\n" | 1012 | "domain socket: %s\n" |
1024 | msgstr "" | 1013 | msgstr "" |
1025 | 1014 | ||
1026 | #: src/util/service.c:930 | 1015 | #: src/util/service.c:917 |
1027 | #, c-format | 1016 | #, c-format |
1028 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1017 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1029 | msgstr "" | 1018 | msgstr "" |
1030 | 1019 | ||
1031 | #: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903 | 1020 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:993 |
1032 | #, fuzzy, c-format | 1021 | #, fuzzy, c-format |
1033 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1022 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1034 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1023 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1035 | 1024 | ||
1036 | #: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920 | 1025 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1010 |
1037 | #, fuzzy, c-format | 1026 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1027 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1039 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1028 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1040 | 1029 | ||
1041 | #: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153 | 1030 | #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138 |
1042 | #, c-format | 1031 | #, c-format |
1043 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1032 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
1044 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1045 | 1034 | ||
1046 | #: src/util/service.c:1181 | 1035 | #: src/util/service.c:1165 |
1047 | #, c-format | 1036 | #, c-format |
1048 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1037 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1049 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1050 | 1039 | ||
1051 | #: src/util/service.c:1333 | 1040 | #: src/util/service.c:1314 |
1052 | #, fuzzy, c-format | 1041 | #, fuzzy, c-format |
1053 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1042 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1054 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1043 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1055 | 1044 | ||
1056 | #: src/util/service.c:1366 | 1045 | #: src/util/service.c:1347 |
1057 | #, fuzzy, c-format | 1046 | #, fuzzy, c-format |
1058 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1047 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1059 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 1048 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
1060 | 1049 | ||
1061 | #: src/util/service.c:1414 | 1050 | #: src/util/service.c:1393 |
1062 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1051 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1063 | msgstr "" | 1052 | msgstr "" |
1064 | 1053 | ||
1065 | #: src/util/service.c:1418 | 1054 | #: src/util/service.c:1397 |
1066 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1055 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1067 | msgstr "" | 1056 | msgstr "" |
1068 | 1057 | ||
1069 | #: src/util/service.c:1422 | 1058 | #: src/util/service.c:1401 |
1070 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1059 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1071 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1072 | 1061 | ||
1073 | #: src/util/service.c:1474 | 1062 | #: src/util/service.c:1453 |
1074 | msgid "No such user" | 1063 | msgid "No such user" |
1075 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1076 | 1065 | ||
1077 | #: src/util/service.c:1488 | 1066 | #: src/util/service.c:1466 |
1078 | #, c-format | 1067 | #, c-format |
1079 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1068 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1080 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 1069 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
1081 | 1070 | ||
1082 | #: src/util/service.c:1551 | 1071 | #: src/util/service.c:1529 |
1083 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1072 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1084 | msgstr "" | 1073 | msgstr "" |
1085 | 1074 | ||
@@ -1087,7 +1076,7 @@ msgstr "" | |||
1087 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1076 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1088 | msgstr "" | 1077 | msgstr "" |
1089 | 1078 | ||
1090 | #: src/util/os_priority.c:117 | 1079 | #: src/util/os_priority.c:114 |
1091 | #, c-format | 1080 | #, c-format |
1092 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1081 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1093 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
@@ -1105,215 +1094,215 @@ msgstr "" | |||
1105 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 1094 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
1106 | "sección '%s'.\n" | 1095 | "sección '%s'.\n" |
1107 | 1096 | ||
1108 | #: src/util/resolver_api.c:356 | 1097 | #: src/util/resolver_api.c:358 |
1109 | #, fuzzy, c-format | 1098 | #, fuzzy, c-format |
1110 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 1099 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
1111 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" | 1100 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" |
1112 | 1101 | ||
1113 | #: src/util/resolver_api.c:360 | 1102 | #: src/util/resolver_api.c:362 |
1114 | #, c-format | 1103 | #, c-format |
1115 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 1104 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
1116 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1117 | 1106 | ||
1118 | #: src/util/resolver_api.c:428 | 1107 | #: src/util/resolver_api.c:430 |
1119 | #, c-format | 1108 | #, c-format |
1120 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | 1109 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" |
1121 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1122 | 1111 | ||
1123 | #: src/util/resolver_api.c:793 | 1112 | #: src/util/resolver_api.c:791 |
1124 | #, c-format | 1113 | #, c-format |
1125 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | 1114 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" |
1126 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1127 | 1116 | ||
1128 | #: src/util/resolver_api.c:877 | 1117 | #: src/util/resolver_api.c:875 |
1129 | #, c-format | 1118 | #, c-format |
1130 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | 1119 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" |
1131 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1132 | 1121 | ||
1133 | #: src/util/resolver_api.c:882 | 1122 | #: src/util/resolver_api.c:880 |
1134 | #, fuzzy, c-format | 1123 | #, fuzzy, c-format |
1135 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 1124 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
1136 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 1125 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
1137 | 1126 | ||
1138 | #: src/util/resolver_api.c:914 | 1127 | #: src/util/resolver_api.c:912 |
1139 | #, c-format | 1128 | #, c-format |
1140 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1129 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
1141 | msgstr "" | 1130 | msgstr "" |
1142 | 1131 | ||
1143 | #: src/util/pseudonym.c:269 | 1132 | #: src/util/pseudonym.c:266 |
1144 | #, fuzzy, c-format | 1133 | #, fuzzy, c-format |
1145 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1134 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1146 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 1135 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
1147 | 1136 | ||
1148 | #: src/util/pseudonym.c:333 | 1137 | #: src/util/pseudonym.c:330 |
1149 | #, fuzzy | 1138 | #, fuzzy |
1150 | msgid "no-name" | 1139 | msgid "no-name" |
1151 | msgstr "Mostrar el nombre" | 1140 | msgstr "Mostrar el nombre" |
1152 | 1141 | ||
1153 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:262 | 1142 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 |
1154 | #, fuzzy, c-format | 1143 | #, fuzzy, c-format |
1155 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 1144 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
1156 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 1145 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
1157 | 1146 | ||
1158 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:318 | 1147 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 |
1159 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:363 | 1148 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 |
1160 | #, c-format | 1149 | #, c-format |
1161 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 1150 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
1162 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 1151 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
1163 | 1152 | ||
1164 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:462 | 1153 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 |
1165 | #, c-format | 1154 | #, c-format |
1166 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | 1155 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" |
1167 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1168 | 1157 | ||
1169 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:509 | 1158 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 |
1170 | #, c-format | 1159 | #, c-format |
1171 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | 1160 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" |
1172 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1173 | 1162 | ||
1174 | #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143 | 1163 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
1175 | #, fuzzy, c-format | 1164 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "Error reading `%s': %s" | 1165 | msgid "Error reading `%s': %s" |
1177 | msgstr "Error creando usuario" | 1166 | msgstr "Error creando usuario" |
1178 | 1167 | ||
1179 | #: src/util/bio.c:144 | 1168 | #: src/util/bio.c:143 |
1180 | #, fuzzy | 1169 | #, fuzzy |
1181 | msgid "End of file" | 1170 | msgid "End of file" |
1182 | msgstr "Cargar un fichero de configuración" | 1171 | msgstr "Cargar un fichero de configuración" |
1183 | 1172 | ||
1184 | #: src/util/bio.c:196 | 1173 | #: src/util/bio.c:195 |
1185 | #, c-format | 1174 | #, c-format |
1186 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 1175 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
1187 | msgstr "" | 1176 | msgstr "" |
1188 | 1177 | ||
1189 | #: src/util/bio.c:208 | 1178 | #: src/util/bio.c:205 |
1190 | #, c-format | 1179 | #, c-format |
1191 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 1180 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
1192 | msgstr "" | 1181 | msgstr "" |
1193 | 1182 | ||
1194 | #: src/util/bio.c:254 | 1183 | #: src/util/bio.c:250 |
1195 | #, c-format | 1184 | #, c-format |
1196 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 1185 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
1197 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
1198 | 1187 | ||
1199 | #: src/util/bio.c:268 | 1188 | #: src/util/bio.c:264 |
1200 | #, c-format | 1189 | #, c-format |
1201 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 1190 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
1202 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1203 | 1192 | ||
1204 | #: src/util/client.c:303 | 1193 | #: src/util/client.c:301 |
1205 | #, c-format | 1194 | #, c-format |
1206 | msgid "" | 1195 | msgid "" |
1207 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 1196 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
1208 | "configuration.\n" | 1197 | "configuration.\n" |
1209 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1210 | 1199 | ||
1211 | #: src/util/client.c:311 | 1200 | #: src/util/client.c:309 |
1212 | #, c-format | 1201 | #, c-format |
1213 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 1202 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
1214 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1215 | 1204 | ||
1216 | #: src/util/client.c:652 | 1205 | #: src/util/client.c:647 |
1217 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 1206 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
1218 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1219 | 1208 | ||
1220 | #: src/util/client.c:857 | 1209 | #: src/util/client.c:849 |
1221 | #, fuzzy, c-format | 1210 | #, fuzzy, c-format |
1222 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 1211 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
1223 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 1212 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
1224 | 1213 | ||
1225 | #: src/util/client.c:874 | 1214 | #: src/util/client.c:865 |
1226 | #, fuzzy, c-format | 1215 | #, fuzzy, c-format |
1227 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 1216 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
1228 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 1217 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
1229 | 1218 | ||
1230 | #: src/util/client.c:1143 | 1219 | #: src/util/client.c:1133 |
1231 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1220 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
1232 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1233 | 1222 | ||
1234 | #: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672 | 1223 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663 |
1235 | #, fuzzy, c-format | 1224 | #, fuzzy, c-format |
1236 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1225 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1237 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 1226 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
1238 | 1227 | ||
1239 | #: src/util/crypto_rsa.c:629 | 1228 | #: src/util/crypto_rsa.c:621 |
1240 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1241 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1230 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1242 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 1231 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
1243 | 1232 | ||
1244 | #: src/util/crypto_rsa.c:648 | 1233 | #: src/util/crypto_rsa.c:639 |
1245 | #, c-format | 1234 | #, c-format |
1246 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1235 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1247 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1248 | 1237 | ||
1249 | #: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714 | 1238 | #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703 |
1250 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1239 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1251 | msgstr "" | 1240 | msgstr "" |
1252 | 1241 | ||
1253 | #: src/util/crypto_rsa.c:709 | 1242 | #: src/util/crypto_rsa.c:698 |
1254 | #, c-format | 1243 | #, c-format |
1255 | msgid "" | 1244 | msgid "" |
1256 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1245 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1257 | "%u.\n" | 1246 | "%u.\n" |
1258 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1259 | 1248 | ||
1260 | #: src/util/crypto_rsa.c:730 | 1249 | #: src/util/crypto_rsa.c:718 |
1261 | #, fuzzy, c-format | 1250 | #, fuzzy, c-format |
1262 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1251 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1263 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 1252 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
1264 | 1253 | ||
1265 | #: src/util/crypto_rsa.c:748 | 1254 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 |
1266 | #, fuzzy, c-format | 1255 | #, fuzzy, c-format |
1267 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1256 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1268 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 1257 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
1269 | 1258 | ||
1270 | #: src/util/crypto_rsa.c:970 | 1259 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 |
1271 | #, c-format | 1260 | #, c-format |
1272 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1261 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1273 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 1262 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
1274 | 1263 | ||
1275 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1264 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:646 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1265 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1277 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 1266 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
1278 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | 1267 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1279 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1268 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1280 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1281 | 1270 | ||
1282 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668 | 1271 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:664 |
1283 | #, fuzzy | 1272 | #, fuzzy |
1284 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1273 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1285 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 1274 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
1286 | 1275 | ||
1287 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:875 | 1276 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:878 |
1288 | #, c-format | 1277 | #, c-format |
1289 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1278 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1290 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1291 | 1280 | ||
1292 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317 | 1281 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1301 src/nse/gnunet-service-nse.c:1320 |
1293 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338 | 1282 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1341 |
1294 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1283 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1295 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1296 | 1285 | ||
1297 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305 | 1286 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1308 |
1298 | #, fuzzy | 1287 | #, fuzzy |
1299 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1288 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1300 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 1289 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
1301 | 1290 | ||
1302 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326 | 1291 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1329 |
1303 | #, fuzzy | 1292 | #, fuzzy |
1304 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1293 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1305 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 1294 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
1306 | 1295 | ||
1307 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 | 1296 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
1308 | #, fuzzy, c-format | 1297 | #, fuzzy, c-format |
1309 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 1298 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
1310 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 1299 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
1311 | 1300 | ||
1312 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 | 1301 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:196 |
1313 | msgid "# peers known" | 1302 | msgid "# peers known" |
1314 | msgstr "" | 1303 | msgstr "" |
1315 | 1304 | ||
1316 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 | 1305 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:240 |
1317 | #, c-format | 1306 | #, c-format |
1318 | msgid "" | 1307 | msgid "" |
1319 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 1308 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -1321,7 +1310,7 @@ msgstr "" | |||
1321 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 1310 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
1322 | "Eliminando.\n" | 1311 | "Eliminando.\n" |
1323 | 1312 | ||
1324 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | 1313 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 |
1325 | #, fuzzy, c-format | 1314 | #, fuzzy, c-format |
1326 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 1315 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
1327 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 1316 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
@@ -1331,50 +1320,50 @@ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | |||
1331 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 1320 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
1332 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 1321 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
1333 | 1322 | ||
1334 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278 | 1323 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 |
1335 | #, fuzzy, c-format | 1324 | #, fuzzy, c-format |
1336 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 1325 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" |
1337 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 1326 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
1338 | 1327 | ||
1339 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433 | 1328 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 |
1340 | #, fuzzy | 1329 | #, fuzzy |
1341 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 1330 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
1342 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" | 1331 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
1343 | 1332 | ||
1344 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 | 1333 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 |
1345 | #, fuzzy | 1334 | #, fuzzy |
1346 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 1335 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" |
1347 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" | 1336 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" |
1348 | 1337 | ||
1349 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 | 1338 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 |
1350 | #, fuzzy | 1339 | #, fuzzy |
1351 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 1340 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" |
1352 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 1341 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
1353 | 1342 | ||
1354 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 | 1343 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 |
1355 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | 1344 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" |
1356 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1357 | 1346 | ||
1358 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439 | 1347 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 |
1359 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1348 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1360 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1361 | 1350 | ||
1362 | #: src/datacache/datacache.c:177 | 1351 | #: src/datacache/datacache.c:176 |
1363 | #, c-format | 1352 | #, c-format |
1364 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1353 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1365 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1366 | 1355 | ||
1367 | #: src/datacache/datacache.c:185 | 1356 | #: src/datacache/datacache.c:184 |
1368 | #, fuzzy, c-format | 1357 | #, fuzzy, c-format |
1369 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1358 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1370 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1359 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1371 | 1360 | ||
1372 | #: src/datacache/datacache.c:276 | 1361 | #: src/datacache/datacache.c:274 |
1373 | #, fuzzy | 1362 | #, fuzzy |
1374 | msgid "# requests received" | 1363 | msgid "# requests received" |
1375 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1364 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1376 | 1365 | ||
1377 | #: src/datacache/datacache.c:287 | 1366 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
1378 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1367 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1379 | msgstr "" | 1368 | msgstr "" |
1380 | 1369 | ||
@@ -1404,91 +1393,91 @@ msgstr "" | |||
1404 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1393 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1405 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1394 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1406 | 1395 | ||
1407 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632 | 1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627 |
1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697 | 1397 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 |
1409 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# Peers connected" | 1399 | msgid "# Peers connected" |
1411 | msgstr "# de pares conectados" | 1400 | msgstr "# de pares conectados" |
1412 | 1401 | ||
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 | 1402 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 |
1414 | #, fuzzy | 1403 | #, fuzzy |
1415 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1404 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1416 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1405 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1417 | 1406 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787 | 1407 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 |
1419 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1420 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1409 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1421 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1410 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1422 | 1411 | ||
1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824 | 1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 |
1424 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1425 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1414 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1426 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1415 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1427 | 1416 | ||
1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051 | 1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038 |
1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078 | 1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066 |
1430 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1419 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1431 | msgstr "" | 1420 | msgstr "" |
1432 | 1421 | ||
1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047 |
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 | 1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083 |
1435 | #, fuzzy | 1424 | #, fuzzy |
1436 | msgid "# Peer selection failed" | 1425 | msgid "# Peer selection failed" |
1437 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1426 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1438 | 1427 | ||
1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238 | 1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219 |
1440 | #, fuzzy | 1429 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# PUT requests routed" | 1430 | msgid "# PUT requests routed" |
1442 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1431 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1443 | 1432 | ||
1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267 | 1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250 |
1445 | #, fuzzy | 1434 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1435 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1447 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1436 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1448 | 1437 | ||
1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 |
1450 | #, fuzzy | 1439 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# GET requests routed" | 1440 | msgid "# GET requests routed" |
1452 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1441 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1453 | 1442 | ||
1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 | 1443 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362 |
1455 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1445 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1457 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1446 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1458 | 1447 | ||
1459 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 | 1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1460 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1449 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1461 | msgstr "" | 1450 | msgstr "" |
1462 | 1451 | ||
1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574 | 1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 |
1464 | #, fuzzy | 1453 | #, fuzzy |
1465 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1454 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1466 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1455 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1467 | 1456 | ||
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700 | 1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 |
1469 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1458 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1470 | msgstr "" | 1459 | msgstr "" |
1471 | 1460 | ||
1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707 | 1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670 |
1473 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1462 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1474 | msgstr "" | 1463 | msgstr "" |
1475 | 1464 | ||
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800 | 1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761 |
1477 | #, fuzzy | 1466 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# P2P GET requests received" | 1467 | msgid "# P2P GET requests received" |
1479 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1468 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1480 | 1469 | ||
1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853 | 1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805 |
1482 | #, fuzzy | 1471 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1472 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1484 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1473 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1485 | 1474 | ||
1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872 | 1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819 |
1487 | #, fuzzy | 1476 | #, fuzzy |
1488 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1477 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1489 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1478 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1490 | 1479 | ||
1491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885 |
1492 | #, fuzzy | 1481 | #, fuzzy |
1493 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1482 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1494 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1483 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1498,7 +1487,7 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1498 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1487 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1499 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1488 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1500 | 1489 | ||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:165 | 1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1502 | #, fuzzy | 1491 | #, fuzzy |
1503 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1492 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1504 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1493 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1523,50 +1512,50 @@ msgstr "" | |||
1523 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1512 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1524 | msgstr "" | 1513 | msgstr "" |
1525 | 1514 | ||
1526 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321 | 1515 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 |
1527 | #, fuzzy | 1516 | #, fuzzy |
1528 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1517 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1529 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1518 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1530 | 1519 | ||
1531 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413 | 1520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 |
1532 | #, fuzzy | 1521 | #, fuzzy |
1533 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1522 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1534 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1523 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1535 | 1524 | ||
1536 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486 | 1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 |
1537 | #, fuzzy | 1526 | #, fuzzy |
1538 | msgid "# GET requests received from clients" | 1527 | msgid "# GET requests received from clients" |
1539 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1528 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1540 | 1529 | ||
1541 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585 | 1530 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 |
1542 | #, fuzzy | 1531 | #, fuzzy |
1543 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1532 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1544 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1533 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1545 | 1534 | ||
1546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790 | 1535 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 |
1547 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1536 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1548 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1549 | 1538 | ||
1550 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808 | 1539 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 |
1551 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1540 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1552 | msgstr "" | 1541 | msgstr "" |
1553 | 1542 | ||
1554 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852 | 1543 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 |
1555 | #, fuzzy, c-format | 1544 | #, fuzzy, c-format |
1556 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1545 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1557 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 1546 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
1558 | 1547 | ||
1559 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875 | 1548 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 |
1560 | #, fuzzy | 1549 | #, fuzzy |
1561 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1550 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1562 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1551 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1563 | 1552 | ||
1564 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1553 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 |
1565 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971 | 1554 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 |
1566 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1555 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1567 | msgstr "" | 1556 | msgstr "" |
1568 | 1557 | ||
1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937 | 1558 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 |
1570 | #, fuzzy | 1559 | #, fuzzy |
1571 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1560 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1572 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 1561 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
@@ -1621,32 +1610,32 @@ msgstr "" | |||
1621 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1610 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1622 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1623 | 1612 | ||
1624 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 1613 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
1625 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 1614 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
1626 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1627 | 1616 | ||
1628 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 | 1617 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
1629 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 1618 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
1630 | msgstr "" | 1619 | msgstr "" |
1631 | 1620 | ||
1632 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240 | 1621 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
1633 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1622 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1634 | msgstr "" | 1623 | msgstr "" |
1635 | 1624 | ||
1636 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249 | 1625 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 |
1637 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1626 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1638 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1639 | 1628 | ||
1640 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332 | 1629 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 |
1641 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390 | 1630 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 |
1642 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1631 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1643 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1644 | 1633 | ||
1645 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342 | 1634 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 |
1646 | msgid "# Entries added to routing table" | 1635 | msgid "# Entries added to routing table" |
1647 | msgstr "" | 1636 | msgstr "" |
1648 | 1637 | ||
1649 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92 | 1638 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 |
1650 | #, fuzzy, c-format | 1639 | #, fuzzy, c-format |
1651 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 1640 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1652 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1641 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1655,33 +1644,33 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1655 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1644 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1656 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1657 | 1646 | ||
1658 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215 | 1647 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 |
1659 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1648 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1660 | msgstr "" | 1649 | msgstr "" |
1661 | 1650 | ||
1662 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229 | 1651 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
1663 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1652 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1664 | msgstr "" | 1653 | msgstr "" |
1665 | 1654 | ||
1666 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 1655 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
1667 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1656 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1668 | msgstr "" | 1657 | msgstr "" |
1669 | 1658 | ||
1670 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245 | 1659 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
1671 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1660 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1672 | msgstr "" | 1661 | msgstr "" |
1673 | 1662 | ||
1674 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248 | 1663 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 |
1675 | #, c-format | 1664 | #, c-format |
1676 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1665 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1677 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1678 | 1667 | ||
1679 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280 | 1668 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 |
1680 | #, fuzzy | 1669 | #, fuzzy |
1681 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1670 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1682 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1671 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1683 | 1672 | ||
1684 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 | 1673 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 |
1685 | #, fuzzy | 1674 | #, fuzzy |
1686 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1675 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1687 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1676 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
@@ -1986,34 +1975,34 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1986 | msgid "# messages defragmented" | 1975 | msgid "# messages defragmented" |
1987 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1976 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1988 | 1977 | ||
1989 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:183 | 1978 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 |
1990 | #, fuzzy | 1979 | #, fuzzy |
1991 | msgid "# fragments transmitted" | 1980 | msgid "# fragments transmitted" |
1992 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1981 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1993 | 1982 | ||
1994 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:186 | 1983 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 |
1995 | #, fuzzy | 1984 | #, fuzzy |
1996 | msgid "# fragments retransmitted" | 1985 | msgid "# fragments retransmitted" |
1997 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1986 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1998 | 1987 | ||
1999 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:248 | 1988 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:254 |
2000 | msgid "# messages fragmented" | 1989 | msgid "# messages fragmented" |
2001 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1990 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
2002 | 1991 | ||
2003 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:251 | 1992 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:257 |
2004 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1993 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2005 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
2006 | 1995 | ||
2007 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:335 | 1996 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:342 |
2008 | #, fuzzy | 1997 | #, fuzzy |
2009 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1998 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2010 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1999 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2011 | 2000 | ||
2012 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:341 | 2001 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:348 |
2013 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2002 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2014 | msgstr "" | 2003 | msgstr "" |
2015 | 2004 | ||
2016 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:365 | 2005 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:372 |
2017 | #, fuzzy | 2006 | #, fuzzy |
2018 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2007 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2019 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 2008 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
@@ -2028,7 +2017,7 @@ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | |||
2028 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 2017 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2029 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 2018 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
2030 | 2019 | ||
2031 | #: src/statistics/statistics_api.c:325 | 2020 | #: src/statistics/statistics_api.c:327 |
2032 | #, fuzzy | 2021 | #, fuzzy |
2033 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 2022 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
2034 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2023 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -2169,54 +2158,54 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio" | |||
2169 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2158 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2170 | msgstr "" | 2159 | msgstr "" |
2171 | 2160 | ||
2172 | #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78 | 2161 | #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 |
2173 | #, fuzzy, c-format | 2162 | #, fuzzy, c-format |
2174 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | 2163 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" |
2175 | msgstr "" | 2164 | msgstr "" |
2176 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 2165 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
2177 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 2166 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
2178 | 2167 | ||
2179 | #: src/fs/fs_namespace.c:107 | 2168 | #: src/fs/fs_namespace.c:119 |
2180 | #, fuzzy, c-format | 2169 | #, fuzzy, c-format |
2181 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2170 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2182 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2171 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2183 | 2172 | ||
2184 | #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217 | 2173 | #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 |
2185 | #, fuzzy, c-format | 2174 | #, fuzzy, c-format |
2186 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2175 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2187 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2176 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2188 | 2177 | ||
2189 | #: src/fs/fs_namespace.c:323 | 2178 | #: src/fs/fs_namespace.c:335 |
2190 | #, fuzzy | 2179 | #, fuzzy |
2191 | msgid "Unknown error" | 2180 | msgid "Unknown error" |
2192 | msgstr "Error desconocido" | 2181 | msgstr "Error desconocido" |
2193 | 2182 | ||
2194 | #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433 | 2183 | #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445 |
2195 | #, fuzzy | 2184 | #, fuzzy |
2196 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2185 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2197 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 2186 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
2198 | 2187 | ||
2199 | #: src/fs/fs_namespace.c:452 | 2188 | #: src/fs/fs_namespace.c:464 |
2200 | #, fuzzy | 2189 | #, fuzzy |
2201 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2190 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2202 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2191 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2203 | 2192 | ||
2204 | #: src/fs/fs_namespace.c:495 | 2193 | #: src/fs/fs_namespace.c:507 |
2205 | #, fuzzy, c-format | 2194 | #, fuzzy, c-format |
2206 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2195 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2207 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2196 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2208 | 2197 | ||
2209 | #: src/fs/fs_namespace.c:597 | 2198 | #: src/fs/fs_namespace.c:609 |
2210 | #, fuzzy, c-format | 2199 | #, fuzzy, c-format |
2211 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2200 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2212 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" | 2201 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" |
2213 | 2202 | ||
2214 | #: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518 | 2203 | #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523 |
2215 | #, fuzzy | 2204 | #, fuzzy |
2216 | msgid "Internal error." | 2205 | msgid "Internal error." |
2217 | msgstr "Error desconocido.\n" | 2206 | msgstr "Error desconocido.\n" |
2218 | 2207 | ||
2219 | #: src/fs/fs_namespace.c:866 | 2208 | #: src/fs/fs_namespace.c:878 |
2220 | #, fuzzy | 2209 | #, fuzzy |
2221 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2210 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2222 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2211 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2330,11 +2319,11 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
2330 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2319 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2331 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 2320 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
2332 | 2321 | ||
2333 | #: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265 | 2322 | #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259 |
2334 | msgid "No keywords specified!\n" | 2323 | msgid "No keywords specified!\n" |
2335 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" | 2324 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" |
2336 | 2325 | ||
2337 | #: src/fs/fs_uri.c:1271 | 2326 | #: src/fs/fs_uri.c:1265 |
2338 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2327 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2339 | msgstr "" | 2328 | msgstr "" |
2340 | 2329 | ||
@@ -2394,7 +2383,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
2394 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2383 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2395 | 2384 | ||
2396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 | 2385 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 |
2397 | #: src/transport/gnunet-transport.c:525 | 2386 | #: src/transport/gnunet-transport.c:477 |
2398 | #, c-format | 2387 | #, c-format |
2399 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2388 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2400 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2389 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
@@ -2497,13 +2486,13 @@ msgstr "" | |||
2497 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2486 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2498 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2499 | 2488 | ||
2500 | #: src/fs/fs_search.c:798 | 2489 | #: src/fs/fs_search.c:803 |
2501 | #, c-format | 2490 | #, c-format |
2502 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2491 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2503 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2504 | 2493 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 | 2494 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365 |
2506 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480 | 2495 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 |
2507 | #, fuzzy | 2496 | #, fuzzy |
2508 | msgid "# client searches active" | 2497 | msgid "# client searches active" |
2509 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2498 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2513,12 +2502,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2513 | msgid "# replies received for local clients" | 2502 | msgid "# replies received for local clients" |
2514 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 2503 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
2515 | 2504 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 | 2505 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 |
2517 | #, fuzzy | 2506 | #, fuzzy |
2518 | msgid "# client searches received" | 2507 | msgid "# client searches received" |
2519 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2508 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2520 | 2509 | ||
2521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 | 2510 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 |
2522 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2511 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2523 | msgstr "" | 2512 | msgstr "" |
2524 | 2513 | ||
@@ -2562,243 +2551,245 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2562 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2551 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2563 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2552 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2564 | 2553 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272 | 2554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 |
2566 | #, fuzzy | 2555 | #, fuzzy |
2567 | msgid "# Pending requests created" | 2556 | msgid "# Pending requests created" |
2568 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2557 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2569 | 2558 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607 | 2559 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 |
2571 | #, fuzzy | 2560 | #, fuzzy |
2572 | msgid "# Pending requests active" | 2561 | msgid "# Pending requests active" |
2573 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2562 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2574 | 2563 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771 | 2564 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786 |
2576 | #, fuzzy | 2565 | #, fuzzy |
2577 | msgid "# replies received and matched" | 2566 | msgid "# replies received and matched" |
2578 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 2567 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2579 | 2568 | ||
2580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798 | 2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 |
2581 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2570 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2582 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2583 | 2572 | ||
2584 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 | 2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 |
2585 | #, c-format | 2574 | #, c-format |
2586 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2575 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2587 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2588 | 2577 | ||
2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 |
2590 | msgid "# results found locally" | 2579 | msgid "# results found locally" |
2591 | msgstr "" | 2580 | msgstr "" |
2592 | 2581 | ||
2593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921 | 2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936 |
2594 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2583 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2595 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2596 | 2585 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948 | 2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963 |
2598 | #, fuzzy | 2587 | #, fuzzy |
2599 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2588 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2600 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2589 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2601 | 2590 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 | 2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998 |
2603 | #, fuzzy | 2592 | #, fuzzy |
2604 | msgid "# Replies received from DHT" | 2593 | msgid "# Replies received from DHT" |
2605 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 2594 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2606 | 2595 | ||
2607 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 | 2596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088 |
2608 | #, c-format | 2597 | #, c-format |
2609 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2598 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2610 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2611 | 2600 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109 |
2613 | #, c-format | 2602 | #, c-format |
2614 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2603 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2615 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2616 | 2605 | ||
2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142 | 2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
2618 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2607 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2619 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2620 | 2609 | ||
2621 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 | 2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 |
2622 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2611 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2623 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2624 | 2613 | ||
2625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165 | 2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179 |
2626 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2615 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2627 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2628 | 2617 | ||
2629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181 | 2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195 |
2630 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2619 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2631 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2632 | 2621 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198 | 2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 |
2634 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2623 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2635 | msgstr "" | 2624 | msgstr "" |
2636 | 2625 | ||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 2626 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225 |
2638 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2627 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2639 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
2640 | 2629 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216 | 2630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230 |
2642 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2631 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2643 | msgstr "" | 2632 | msgstr "" |
2644 | 2633 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281 | 2634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297 |
2646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416 | 2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437 |
2647 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2636 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2648 | msgstr "" | 2637 | msgstr "" |
2649 | 2638 | ||
2650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 | 2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 |
2651 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2640 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2652 | msgstr "" | 2641 | msgstr "" |
2653 | 2642 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312 | 2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328 |
2655 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2644 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2656 | msgstr "" | 2645 | msgstr "" |
2657 | 2646 | ||
2658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394 | 2647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414 |
2659 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2648 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2660 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2661 | 2650 | ||
2662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474 | 2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495 |
2663 | #, fuzzy | 2652 | #, fuzzy |
2664 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2653 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2665 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2654 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2666 | 2655 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 | 2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 |
2668 | #, fuzzy, c-format | 2657 | #, fuzzy, c-format |
2669 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2658 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2670 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 2659 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
2671 | 2660 | ||
2672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259 | 2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 |
2673 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2662 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2674 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2675 | 2664 | ||
2676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:392 |
2677 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2666 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2678 | msgstr "" | 2667 | msgstr "" |
2679 | 2668 | ||
2680 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385 | 2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423 |
2681 | #, fuzzy | 2670 | #, fuzzy |
2682 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2671 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2683 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 2672 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
2684 | 2673 | ||
2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440 | 2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 |
2686 | msgid "# delay heap timeout" | 2675 | msgid "# delay heap timeout" |
2687 | msgstr "" | 2676 | msgstr "" |
2688 | 2677 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450 | 2678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 |
2690 | #, fuzzy | 2679 | #, fuzzy |
2691 | msgid "# query plans executed" | 2680 | msgid "# query plans executed" |
2692 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2681 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2693 | 2682 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516 | 2683 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:547 |
2695 | #, fuzzy | 2684 | #, fuzzy |
2696 | msgid "# requests merged" | 2685 | msgid "# requests merged" |
2697 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2686 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2698 | 2687 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522 | 2688 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:553 |
2700 | #, fuzzy | 2689 | #, fuzzy |
2701 | msgid "# requests refreshed" | 2690 | msgid "# requests refreshed" |
2702 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2691 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2703 | 2692 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665 | 2693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:692 |
2705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706 | 2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:734 |
2706 | msgid "# query plan entries" | 2695 | msgid "# query plan entries" |
2707 | msgstr "" | 2696 | msgstr "" |
2708 | 2697 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552 | 2698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543 |
2710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:870 | 2699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:938 |
2711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2036 | 2700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:943 |
2712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2123 | 2701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 |
2713 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653 | 2702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352 |
2714 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755 | 2703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2423 |
2704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | ||
2705 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | ||
2715 | #, fuzzy | 2706 | #, fuzzy |
2716 | msgid "# peers connected" | 2707 | msgid "# peers connected" |
2717 | msgstr "# de pares conectados" | 2708 | msgstr "# de pares conectados" |
2718 | 2709 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701 | 2710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 |
2720 | #, fuzzy | 2711 | #, fuzzy |
2721 | msgid "# migration stop messages received" | 2712 | msgid "# migration stop messages received" |
2722 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2713 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2723 | 2714 | ||
2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705 | 2715 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 |
2725 | #, c-format | 2716 | #, c-format |
2726 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2717 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2727 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2728 | 2719 | ||
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 | 2720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 |
2730 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2721 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2731 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2732 | 2723 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746 | 2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 |
2734 | msgid "# replies dropped" | 2725 | msgid "# replies dropped" |
2735 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" |
2736 | 2727 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891 | 2728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886 |
2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 | 2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 |
2739 | msgid "# P2P searches active" | 2730 | msgid "# P2P searches active" |
2740 | msgstr "" | 2731 | msgstr "" |
2741 | 2732 | ||
2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848 | 2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 |
2743 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2734 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2744 | msgstr "" | 2735 | msgstr "" |
2745 | 2736 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | 2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 |
2747 | msgid "# replies received for other peers" | 2738 | msgid "# replies received for other peers" |
2748 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
2749 | 2740 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925 | 2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 |
2751 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2742 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2752 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
2753 | 2744 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963 | 2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 |
2755 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2746 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2756 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
2757 | 2748 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 | 2749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025 |
2759 | #, fuzzy | 2750 | #, fuzzy |
2760 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2751 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2761 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2752 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2762 | 2753 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054 | 2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 |
2764 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2755 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2765 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2766 | 2757 | ||
2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 |
2768 | #, fuzzy | 2759 | #, fuzzy |
2769 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2760 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2770 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2761 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2771 | 2762 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 | 2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138 |
2773 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2764 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2774 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
2775 | 2766 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177 | 2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172 |
2777 | #, fuzzy | 2768 | #, fuzzy |
2778 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2769 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2779 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2770 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2780 | 2771 | ||
2781 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196 |
2782 | #, fuzzy | 2773 | #, fuzzy |
2783 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2774 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2784 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2775 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2785 | 2776 | ||
2786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 | 2777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 |
2787 | #, fuzzy | 2778 | #, fuzzy |
2788 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2779 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2789 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2780 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2790 | 2781 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 | 2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 |
2792 | #, fuzzy | 2783 | #, fuzzy |
2793 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2784 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2794 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2785 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2795 | 2786 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338 | 2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2797 | #, fuzzy | 2788 | #, fuzzy |
2798 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2789 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2799 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2790 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2800 | 2791 | ||
2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 | 2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2802 | #, c-format | 2793 | #, c-format |
2803 | msgid "" | 2794 | msgid "" |
2804 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | 2795 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " |
@@ -2839,17 +2830,21 @@ msgstr "" | |||
2839 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2830 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2840 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2831 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2841 | 2832 | ||
2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 | 2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545 |
2834 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | ||
2835 | msgstr "" | ||
2836 | |||
2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560 | ||
2843 | #, fuzzy, c-format | 2838 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2839 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2845 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 2840 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
2846 | 2841 | ||
2847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562 |
2848 | #, fuzzy | 2843 | #, fuzzy |
2849 | msgid "not indexed" | 2844 | msgid "not indexed" |
2850 | msgstr "El desindexado falló" | 2845 | msgstr "El desindexado falló" |
2851 | 2846 | ||
2852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 | 2847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577 |
2853 | #, fuzzy, c-format | 2848 | #, fuzzy, c-format |
2854 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2849 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2855 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2850 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
@@ -2981,148 +2976,148 @@ msgstr "" | |||
2981 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el " | 2976 | "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el " |
2982 | "tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n" | 2977 | "tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n" |
2983 | 2978 | ||
2984 | #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 | 2979 | #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415 |
2985 | #, fuzzy, c-format | 2980 | #, fuzzy, c-format |
2986 | msgid "Publishing failed: %s" | 2981 | msgid "Publishing failed: %s" |
2987 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
2988 | "\n" | 2983 | "\n" |
2989 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2984 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2990 | 2985 | ||
2991 | #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 | 2986 | #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708 |
2992 | #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 | 2987 | #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903 |
2993 | #, fuzzy, c-format | 2988 | #, fuzzy, c-format |
2994 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2989 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2995 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" | 2990 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" |
2996 | 2991 | ||
2997 | #: src/fs/fs_publish.c:649 | 2992 | #: src/fs/fs_publish.c:654 |
2998 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2993 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2999 | msgstr "" | 2994 | msgstr "" |
3000 | 2995 | ||
3001 | #: src/fs/fs_publish.c:661 | 2996 | #: src/fs/fs_publish.c:666 |
3002 | #, fuzzy | 2997 | #, fuzzy |
3003 | msgid "unknown error" | 2998 | msgid "unknown error" |
3004 | msgstr "Error desconocido" | 2999 | msgstr "Error desconocido" |
3005 | 3000 | ||
3006 | #: src/fs/fs_publish.c:704 | 3001 | #: src/fs/fs_publish.c:709 |
3007 | msgid "failed to compute hash" | 3002 | msgid "failed to compute hash" |
3008 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
3009 | 3004 | ||
3010 | #: src/fs/fs_publish.c:724 | 3005 | #: src/fs/fs_publish.c:729 |
3011 | msgid "filename too long" | 3006 | msgid "filename too long" |
3012 | msgstr "" | 3007 | msgstr "" |
3013 | 3008 | ||
3014 | #: src/fs/fs_publish.c:751 | 3009 | #: src/fs/fs_publish.c:756 |
3015 | #, fuzzy | 3010 | #, fuzzy |
3016 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3011 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3017 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3012 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3018 | 3013 | ||
3019 | #: src/fs/fs_publish.c:775 | 3014 | #: src/fs/fs_publish.c:780 |
3020 | #, fuzzy, c-format | 3015 | #, fuzzy, c-format |
3021 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3016 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3022 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3017 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3023 | 3018 | ||
3024 | #: src/fs/fs_publish.c:845 | 3019 | #: src/fs/fs_publish.c:850 |
3025 | #, fuzzy, c-format | 3020 | #, fuzzy, c-format |
3026 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3021 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3027 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3022 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3028 | 3023 | ||
3029 | #: src/fs/fs_publish.c:851 | 3024 | #: src/fs/fs_publish.c:856 |
3030 | #, fuzzy, c-format | 3025 | #, fuzzy, c-format |
3031 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3026 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3032 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
3033 | "\n" | 3028 | "\n" |
3034 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3029 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3035 | 3030 | ||
3036 | #: src/fs/fs_publish.c:899 | 3031 | #: src/fs/fs_publish.c:904 |
3037 | #, fuzzy | 3032 | #, fuzzy |
3038 | msgid "needs to be an actual file" | 3033 | msgid "needs to be an actual file" |
3039 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" | 3034 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" |
3040 | 3035 | ||
3041 | #: src/fs/fs_publish.c:1078 | 3036 | #: src/fs/fs_publish.c:1083 |
3042 | #, c-format | 3037 | #, c-format |
3043 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3038 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3044 | msgstr "" | 3039 | msgstr "" |
3045 | 3040 | ||
3046 | #: src/fs/fs_publish.c:1149 | 3041 | #: src/fs/fs_publish.c:1154 |
3047 | #, c-format | 3042 | #, c-format |
3048 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3043 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3049 | msgstr "" | 3044 | msgstr "" |
3050 | 3045 | ||
3051 | #: src/fs/fs_publish.c:1482 | 3046 | #: src/fs/fs_publish.c:1487 |
3052 | #, fuzzy | 3047 | #, fuzzy |
3053 | msgid "Could not connect to datastore." | 3048 | msgid "Could not connect to datastore." |
3054 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3049 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3055 | 3050 | ||
3056 | #: src/fs/fs.c:284 | 3051 | #: src/fs/fs_api.c:284 |
3057 | #, fuzzy, c-format | 3052 | #, fuzzy, c-format |
3058 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 3053 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
3059 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3054 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3060 | 3055 | ||
3061 | #: src/fs/fs.c:293 | 3056 | #: src/fs/fs_api.c:293 |
3062 | #, fuzzy, c-format | 3057 | #, fuzzy, c-format |
3063 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 3058 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
3064 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3059 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3065 | 3060 | ||
3066 | #: src/fs/fs.c:299 | 3061 | #: src/fs/fs_api.c:299 |
3067 | #, c-format | 3062 | #, c-format |
3068 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 3063 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
3069 | msgstr "" | 3064 | msgstr "" |
3070 | 3065 | ||
3071 | #: src/fs/fs.c:877 | 3066 | #: src/fs/fs_api.c:877 |
3072 | #, fuzzy, c-format | 3067 | #, fuzzy, c-format |
3073 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 3068 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
3074 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3069 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3075 | 3070 | ||
3076 | #: src/fs/fs.c:1323 | 3071 | #: src/fs/fs_api.c:1323 |
3077 | #, c-format | 3072 | #, c-format |
3078 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 3073 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
3079 | msgstr "" | 3074 | msgstr "" |
3080 | 3075 | ||
3081 | #: src/fs/fs.c:1364 | 3076 | #: src/fs/fs_api.c:1364 |
3082 | #, c-format | 3077 | #, c-format |
3083 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3078 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
3084 | msgstr "" | 3079 | msgstr "" |
3085 | 3080 | ||
3086 | #: src/fs/fs.c:1380 | 3081 | #: src/fs/fs_api.c:1380 |
3087 | #, fuzzy, c-format | 3082 | #, fuzzy, c-format |
3088 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3083 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3089 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3084 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3090 | 3085 | ||
3091 | #: src/fs/fs.c:1984 | 3086 | #: src/fs/fs_api.c:1984 |
3092 | #, c-format | 3087 | #, c-format |
3093 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3088 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3094 | msgstr "" | 3089 | msgstr "" |
3095 | 3090 | ||
3096 | #: src/fs/fs.c:1994 | 3091 | #: src/fs/fs_api.c:1994 |
3097 | #, fuzzy, c-format | 3092 | #, fuzzy, c-format |
3098 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3093 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3099 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3094 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3100 | 3095 | ||
3101 | #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 | 3096 | #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346 |
3102 | #, fuzzy, c-format | 3097 | #, fuzzy, c-format |
3103 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3098 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3104 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3099 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3105 | 3100 | ||
3106 | #: src/fs/fs.c:2124 | 3101 | #: src/fs/fs_api.c:2124 |
3107 | #, fuzzy, c-format | 3102 | #, fuzzy, c-format |
3108 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3103 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3109 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3104 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3110 | 3105 | ||
3111 | #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 | 3106 | #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631 |
3112 | #, c-format | 3107 | #, c-format |
3113 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3108 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3114 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3115 | 3110 | ||
3116 | #: src/fs/fs.c:2337 | 3111 | #: src/fs/fs_api.c:2337 |
3117 | #, c-format | 3112 | #, c-format |
3118 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3113 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3119 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
3120 | 3115 | ||
3121 | #: src/fs/fs.c:2583 | 3116 | #: src/fs/fs_api.c:2583 |
3122 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3117 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3123 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
3124 | 3119 | ||
3125 | #: src/fs/fs.c:2669 | 3120 | #: src/fs/fs_api.c:2669 |
3126 | #, c-format | 3121 | #, c-format |
3127 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3122 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3128 | msgstr "" | 3123 | msgstr "" |
@@ -3178,12 +3173,16 @@ msgstr "" | |||
3178 | msgid "Invalid URI" | 3173 | msgid "Invalid URI" |
3179 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3174 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3180 | 3175 | ||
3181 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448 | 3176 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 |
3177 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3178 | msgstr "" | ||
3179 | |||
3180 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:490 | ||
3182 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3181 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3183 | msgstr "" | 3182 | msgstr "" |
3184 | 3183 | ||
3185 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292 | 3184 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
3186 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299 | 3185 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
3187 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290 | 3186 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290 |
3188 | #, fuzzy, c-format | 3187 | #, fuzzy, c-format |
3189 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3188 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
@@ -3194,75 +3193,100 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3194 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3193 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3195 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 3194 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
3196 | 3195 | ||
3197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435 | 3196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 |
3198 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3197 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3199 | msgstr "" | 3198 | msgstr "" |
3200 | 3199 | ||
3201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:819 | 3200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:857 |
3202 | #, fuzzy | 3201 | #, fuzzy |
3203 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3202 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3204 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3203 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3205 | 3204 | ||
3206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:925 | 3205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:947 |
3206 | #, fuzzy | ||
3207 | msgid "# fast reconnects failed" | ||
3208 | msgstr "# de pares conectados" | ||
3209 | |||
3210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1002 | ||
3207 | #, fuzzy | 3211 | #, fuzzy |
3208 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3212 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3209 | msgstr "# de pares conectados" | 3213 | msgstr "# de pares conectados" |
3210 | 3214 | ||
3211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:949 | 3215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 |
3212 | #, fuzzy | 3216 | #, fuzzy |
3213 | msgid "# keepalives sent" | 3217 | msgid "# keepalives sent" |
3214 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 3218 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
3215 | 3219 | ||
3216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:981 | 3220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 |
3217 | #, fuzzy | 3221 | #, fuzzy |
3218 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3222 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3219 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3223 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3220 | 3224 | ||
3221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | 3225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1774 |
3222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1564 | 3226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1795 |
3223 | #, fuzzy | 3227 | #, fuzzy |
3224 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3228 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3225 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3229 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3226 | 3230 | ||
3227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 | 3231 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1811 |
3228 | #, fuzzy | 3232 | #, fuzzy |
3229 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3233 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3230 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 3234 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
3231 | 3235 | ||
3232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1632 | 3236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1863 |
3233 | #, fuzzy | 3237 | #, fuzzy |
3234 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3238 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3235 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3239 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3236 | 3240 | ||
3237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 | 3241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 |
3238 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3242 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3239 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3240 | 3244 | ||
3241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1686 | 3245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1917 |
3242 | msgid "# ms throttling suggested" | 3246 | msgid "# ms throttling suggested" |
3243 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3244 | 3248 | ||
3245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715 | 3249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1946 |
3246 | #, fuzzy | 3250 | #, fuzzy |
3247 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3251 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3248 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 3252 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
3249 | 3253 | ||
3250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1749 | 3254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1995 |
3255 | #, fuzzy | ||
3256 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | ||
3257 | msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
3258 | |||
3259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2003 | ||
3260 | #, fuzzy | ||
3261 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
3262 | msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
3263 | |||
3264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2064 | ||
3251 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3265 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3252 | msgstr "" | 3266 | msgstr "" |
3253 | 3267 | ||
3254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1762 | 3268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
3255 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3269 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3256 | msgstr "" | 3270 | msgstr "" |
3257 | 3271 | ||
3258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1884 | 3272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2200 |
3259 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3273 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3260 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3261 | 3275 | ||
3262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1896 | 3276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2213 |
3263 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3277 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3264 | msgstr "" | 3278 | msgstr "" |
3265 | 3279 | ||
3280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302 | ||
3281 | #, fuzzy | ||
3282 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
3283 | msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
3284 | |||
3285 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2400 | ||
3286 | #, fuzzy | ||
3287 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
3288 | msgstr "# de pares conectados" | ||
3289 | |||
3266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 3290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 |
3267 | #, fuzzy, c-format | 3291 | #, fuzzy, c-format |
3268 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 3292 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
@@ -3303,54 +3327,53 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
3303 | msgstr "" | 3327 | msgstr "" |
3304 | 3328 | ||
3305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 | 3329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 |
3306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760 | 3330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 |
3307 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 3331 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
3308 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
3309 | 3333 | ||
3310 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184 | 3334 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 |
3311 | msgid "" | 3335 | msgid "" |
3312 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 3336 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
3313 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 3337 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
3314 | msgstr "" | 3338 | msgstr "" |
3315 | 3339 | ||
3316 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208 | 3340 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 |
3317 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 3341 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
3318 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3319 | 3343 | ||
3320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177 | 3344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 |
3321 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3345 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3322 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3323 | 3347 | ||
3324 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1431 | 3348 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1518 |
3325 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2130 | ||
3326 | #, fuzzy | 3349 | #, fuzzy |
3327 | msgid "# HELLO beacons received via udp" | 3350 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
3328 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3351 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3329 | 3352 | ||
3330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 | 3353 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 |
3331 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209 | 3354 | #, fuzzy |
3355 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | ||
3356 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
3357 | |||
3358 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2041 | ||
3359 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218 | ||
3332 | #, c-format | 3360 | #, c-format |
3333 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3361 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3334 | msgstr "" | 3362 | msgstr "" |
3335 | 3363 | ||
3336 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1947 | 3364 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2092 |
3337 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259 | 3365 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268 |
3338 | #, fuzzy, c-format | 3366 | #, fuzzy, c-format |
3339 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3367 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3340 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3368 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3341 | 3369 | ||
3342 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2102 | 3370 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2235 |
3343 | #, fuzzy, c-format | ||
3344 | msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" | ||
3345 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3346 | |||
3347 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 | ||
3348 | #, c-format | 3371 | #, c-format |
3349 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3372 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
3350 | msgstr "" | 3373 | msgstr "" |
3351 | 3374 | ||
3352 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2144 | 3375 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2274 |
3353 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388 | 3376 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396 |
3354 | #, fuzzy | 3377 | #, fuzzy |
3355 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3378 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3356 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3379 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -3365,7 +3388,7 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
3365 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3388 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3366 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3389 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3367 | 3390 | ||
3368 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | 3391 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:619 |
3369 | #, c-format | 3392 | #, c-format |
3370 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3393 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3371 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
@@ -3377,16 +3400,16 @@ msgstr "" | |||
3377 | 3400 | ||
3378 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
3379 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 |
3380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732 | 3403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 |
3381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 3404 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 |
3382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160 | 3405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156 |
3383 | #, fuzzy | 3406 | #, fuzzy |
3384 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3407 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3385 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 3408 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
3386 | 3409 | ||
3387 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3410 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 |
3388 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 | 3411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846 |
3389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548 | 3412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544 |
3390 | #, fuzzy | 3413 | #, fuzzy |
3391 | msgid "# TCP sessions active" | 3414 | msgid "# TCP sessions active" |
3392 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3415 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -3396,128 +3419,128 @@ msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | |||
3396 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3419 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3397 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3420 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3398 | 3421 | ||
3399 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735 | 3422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
3400 | #, fuzzy | 3423 | #, fuzzy |
3401 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3424 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3402 | msgstr "# bytes desencriptados" | 3425 | msgstr "# bytes desencriptados" |
3403 | 3426 | ||
3404 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 | 3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824 |
3405 | #, fuzzy | 3428 | #, fuzzy |
3406 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3429 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3407 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3430 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3408 | 3431 | ||
3409 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946 | 3432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945 |
3410 | #, fuzzy | 3433 | #, fuzzy |
3411 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3434 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3412 | msgstr "# bytes desencriptados" | 3435 | msgstr "# bytes desencriptados" |
3413 | 3436 | ||
3414 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 | 3437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 |
3415 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3438 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3416 | msgstr "" | 3439 | msgstr "" |
3417 | 3440 | ||
3418 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040 | 3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039 |
3419 | #, c-format | 3442 | #, c-format |
3420 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3443 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3421 | msgstr "" | 3444 | msgstr "" |
3422 | 3445 | ||
3423 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057 | 3446 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 |
3424 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3447 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3425 | msgstr "" | 3448 | msgstr "" |
3426 | 3449 | ||
3427 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108 | 3450 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107 |
3428 | #, fuzzy | 3451 | #, fuzzy |
3429 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3452 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3430 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3453 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3431 | 3454 | ||
3432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 3455 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224 |
3433 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3456 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3434 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
3435 | 3458 | ||
3436 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591 | 3459 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587 |
3437 | #, fuzzy | 3460 | #, fuzzy |
3438 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3461 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3439 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3462 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3440 | 3463 | ||
3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736 | 3464 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732 |
3442 | msgid "# bytes received via TCP" | 3465 | msgid "# bytes received via TCP" |
3443 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3466 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
3444 | 3467 | ||
3445 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800 | 3468 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796 |
3446 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3469 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3447 | msgstr "" | 3470 | msgstr "" |
3448 | 3471 | ||
3449 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953 | 3472 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949 |
3450 | #, fuzzy | 3473 | #, fuzzy |
3451 | msgid "Failed to start service.\n" | 3474 | msgid "Failed to start service.\n" |
3452 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3475 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3453 | 3476 | ||
3454 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 | 3477 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
3455 | #, fuzzy, c-format | 3478 | #, fuzzy, c-format |
3456 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3479 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3457 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3480 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3458 | 3481 | ||
3459 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 | 3482 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 |
3460 | #, c-format | 3483 | #, c-format |
3461 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3484 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3462 | msgstr "" | 3485 | msgstr "" |
3463 | 3486 | ||
3464 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 | 3487 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 |
3465 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3488 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3466 | msgstr "" | 3489 | msgstr "" |
3467 | 3490 | ||
3468 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044 | 3491 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 |
3469 | #, c-format | 3492 | #, c-format |
3470 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3493 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3471 | msgstr "" | 3494 | msgstr "" |
3472 | 3495 | ||
3473 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:829 | 3496 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:920 |
3474 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3497 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3475 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
3476 | 3499 | ||
3477 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:878 | 3500 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:968 |
3478 | #, fuzzy | 3501 | #, fuzzy |
3479 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3502 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3480 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3503 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3481 | 3504 | ||
3482 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1025 | 3505 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1115 |
3483 | #, c-format | 3506 | #, c-format |
3484 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3507 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3485 | msgstr "" | 3508 | msgstr "" |
3486 | 3509 | ||
3487 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1040 | 3510 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1128 |
3488 | #, c-format | 3511 | #, c-format |
3489 | msgid "FREEING %s\n" | 3512 | msgid "FREEING %s\n" |
3490 | msgstr "" | 3513 | msgstr "" |
3491 | 3514 | ||
3492 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1115 | 3515 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1203 |
3493 | #, fuzzy | 3516 | #, fuzzy |
3494 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3517 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3495 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 3518 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
3496 | 3519 | ||
3497 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1128 | 3520 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1216 |
3498 | #, fuzzy | 3521 | #, fuzzy |
3499 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3522 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3500 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 3523 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
3501 | 3524 | ||
3502 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1139 | 3525 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1227 |
3503 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3526 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3504 | msgstr "" | 3527 | msgstr "" |
3505 | 3528 | ||
3506 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 | 3529 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1247 |
3507 | #, c-format | 3530 | #, c-format |
3508 | msgid "" | 3531 | msgid "" |
3509 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3532 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3510 | "Binding to all addresses!\n" | 3533 | "Binding to all addresses!\n" |
3511 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3512 | 3535 | ||
3513 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1181 | 3536 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 |
3514 | #, c-format | 3537 | #, c-format |
3515 | msgid "" | 3538 | msgid "" |
3516 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3539 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3517 | "Binding to all addresses!\n" | 3540 | "Binding to all addresses!\n" |
3518 | msgstr "" | 3541 | msgstr "" |
3519 | 3542 | ||
3520 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088 | 3543 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087 |
3521 | #, fuzzy | 3544 | #, fuzzy |
3522 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3545 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
3523 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3546 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -3567,284 +3590,289 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
3567 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3590 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3568 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 3591 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
3569 | 3592 | ||
3570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 | 3593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109 |
3571 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3594 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3572 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
3573 | 3596 | ||
3574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115 | 3597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 |
3575 | #, fuzzy, c-format | 3598 | #, fuzzy, c-format |
3576 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3599 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3577 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 3600 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
3578 | 3601 | ||
3579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 | 3602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 |
3580 | #, fuzzy, c-format | 3603 | #, fuzzy, c-format |
3581 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3604 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3582 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 3605 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
3583 | 3606 | ||
3584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139 | 3607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147 |
3585 | #, fuzzy, c-format | 3608 | #, fuzzy, c-format |
3586 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3609 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3587 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 3610 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3588 | 3611 | ||
3589 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877 | 3612 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 |
3590 | #, fuzzy | 3613 | #, fuzzy |
3591 | msgid "# wlan session timeouts" | 3614 | msgid "# wlan session timeouts" |
3592 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3615 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3593 | 3616 | ||
3594 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 | 3617 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:909 |
3595 | #, fuzzy | 3618 | #, fuzzy |
3596 | msgid "# wlan session created" | 3619 | msgid "# wlan session created" |
3597 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 3620 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
3598 | 3621 | ||
3599 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985 | 3622 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:993 |
3600 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | 3623 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1157 |
3601 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163 | 3624 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1178 |
3602 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193 | 3625 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1209 |
3603 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2376 | 3626 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2447 |
3604 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3210 | 3627 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3304 |
3605 | msgid "# wlan pending sessions" | 3628 | msgid "# wlan pending sessions" |
3606 | msgstr "" | 3629 | msgstr "" |
3607 | 3630 | ||
3608 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1237 | 3631 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1252 |
3609 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1941 | 3632 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2000 |
3610 | #, fuzzy | 3633 | #, fuzzy |
3611 | msgid "# wlan pending fragments" | 3634 | msgid "# wlan pending fragments" |
3612 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3635 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3613 | 3636 | ||
3614 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1459 | 3637 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1475 |
3615 | #, c-format | 3638 | #, c-format |
3616 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3639 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" |
3617 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3618 | 3641 | ||
3619 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1782 | 3642 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1840 |
3620 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3643 | msgid "# wlan hello beacons send" |
3621 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3622 | 3645 | ||
3623 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1814 | 3646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1873 |
3624 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2028 | 3647 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2089 |
3625 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2121 | 3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2184 |
3626 | #, c-format | 3649 | #, c-format |
3627 | msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3650 | msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3628 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3629 | 3652 | ||
3630 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2015 | 3653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2075 |
3631 | msgid "# wlan acks send" | 3654 | msgid "# wlan acks send" |
3632 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
3633 | 3656 | ||
3634 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2084 | 3657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2146 |
3635 | #, fuzzy | 3658 | #, fuzzy |
3636 | msgid "# wlan fragments send" | 3659 | msgid "# wlan fragments send" |
3637 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3660 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3638 | 3661 | ||
3639 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243 | 3662 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2312 |
3640 | #, c-format | 3663 | #, c-format |
3641 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3664 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3642 | msgstr "" | 3665 | msgstr "" |
3643 | 3666 | ||
3644 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2248 | 3667 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2317 |
3645 | #, fuzzy | 3668 | #, fuzzy |
3646 | msgid "# wlan messages queued" | 3669 | msgid "# wlan messages queued" |
3647 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3670 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3648 | 3671 | ||
3649 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2338 | 3672 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2408 |
3650 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2977 | 3673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3060 |
3651 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3212 | 3674 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3307 |
3652 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3675 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3653 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3654 | 3677 | ||
3655 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2561 | 3678 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2636 |
3656 | #, fuzzy | 3679 | #, fuzzy |
3657 | msgid "# wlan whole messages received" | 3680 | msgid "# wlan whole messages received" |
3658 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3681 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3659 | 3682 | ||
3660 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2759 | 3683 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2836 |
3661 | #, fuzzy | 3684 | #, fuzzy |
3662 | msgid "# wlan hello messages received" | 3685 | msgid "# wlan hello messages received" |
3663 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3686 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3664 | 3687 | ||
3665 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2793 | 3688 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2873 |
3666 | #, fuzzy | 3689 | #, fuzzy |
3667 | msgid "# wlan fragments received" | 3690 | msgid "# wlan fragments received" |
3668 | msgstr "# fragmentos descartados" | 3691 | msgstr "# fragmentos descartados" |
3669 | 3692 | ||
3670 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2845 | 3693 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2925 |
3671 | #, fuzzy | 3694 | #, fuzzy |
3672 | msgid "# wlan acks received" | 3695 | msgid "# wlan acks received" |
3673 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3696 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3674 | 3697 | ||
3675 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2938 | 3698 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3020 |
3676 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3699 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3677 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3678 | 3701 | ||
3679 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2961 | 3702 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3044 |
3680 | #, fuzzy | 3703 | #, fuzzy |
3681 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3704 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3682 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3705 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3683 | 3706 | ||
3684 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3017 | 3707 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3102 |
3685 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3708 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3686 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3687 | 3710 | ||
3688 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3068 | 3711 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3158 |
3689 | #, fuzzy | 3712 | #, fuzzy |
3690 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3713 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3691 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3714 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3692 | 3715 | ||
3693 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3076 | 3716 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3169 |
3694 | #, fuzzy | 3717 | #, fuzzy |
3695 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3718 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3696 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3719 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3697 | 3720 | ||
3698 | #: src/transport/gnunet-transport.c:251 | 3721 | #: src/transport/gnunet-transport.c:245 |
3699 | #, c-format | 3722 | #, c-format |
3700 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 3723 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
3701 | msgstr "" | 3724 | msgstr "" |
3702 | 3725 | ||
3703 | #: src/transport/gnunet-transport.c:268 | 3726 | #: src/transport/gnunet-transport.c:258 |
3704 | #, c-format | 3727 | #, c-format |
3705 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 3728 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
3706 | msgstr "" | 3729 | msgstr "" |
3707 | 3730 | ||
3708 | #: src/transport/gnunet-transport.c:321 | 3731 | #: src/transport/gnunet-transport.c:308 |
3709 | #, c-format | 3732 | #, c-format |
3710 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3733 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3711 | msgstr "" | 3734 | msgstr "" |
3712 | 3735 | ||
3713 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 | 3736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:315 |
3714 | #, c-format | 3737 | #, c-format |
3715 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3738 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3716 | msgstr "" | 3739 | msgstr "" |
3717 | 3740 | ||
3718 | #: src/transport/gnunet-transport.c:369 | 3741 | #: src/transport/gnunet-transport.c:348 |
3719 | #, c-format | 3742 | #, c-format |
3720 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 3743 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
3721 | msgstr "" | 3744 | msgstr "" |
3722 | 3745 | ||
3723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 | 3746 | #: src/transport/gnunet-transport.c:368 |
3724 | #, fuzzy, c-format | 3747 | #, fuzzy, c-format |
3725 | msgid "Connected to %s\n" | 3748 | msgid "Connected to %s\n" |
3726 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 3749 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
3727 | 3750 | ||
3728 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 | 3751 | #: src/transport/gnunet-transport.c:399 |
3729 | #, fuzzy, c-format | 3752 | #, fuzzy, c-format |
3730 | msgid "Disconnected from %s\n" | 3753 | msgid "Disconnected from %s\n" |
3731 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 3754 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
3732 | 3755 | ||
3733 | #: src/transport/gnunet-transport.c:476 | 3756 | #: src/transport/gnunet-transport.c:428 |
3734 | #, fuzzy, c-format | 3757 | #, fuzzy, c-format |
3735 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 3758 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
3736 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 3759 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
3737 | 3760 | ||
3738 | #: src/transport/gnunet-transport.c:498 | 3761 | #: src/transport/gnunet-transport.c:448 |
3739 | #, fuzzy, c-format | 3762 | #, fuzzy, c-format |
3740 | msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 3763 | msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
3741 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 3764 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
3742 | 3765 | ||
3743 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 3766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:486 |
3744 | #, fuzzy, c-format | 3767 | #, fuzzy, c-format |
3745 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3768 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3746 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3769 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3747 | 3770 | ||
3748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:574 | 3771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:522 |
3749 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3772 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3750 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3751 | 3774 | ||
3752 | #: src/transport/gnunet-transport.c:577 | 3775 | #: src/transport/gnunet-transport.c:525 |
3753 | #, fuzzy | 3776 | #, fuzzy |
3754 | msgid "try to connect to the given peer" | 3777 | msgid "try to connect to the given peer" |
3755 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3778 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3756 | 3779 | ||
3757 | #: src/transport/gnunet-transport.c:580 | 3780 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
3758 | #, fuzzy | 3781 | #, fuzzy |
3759 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3782 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3760 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3783 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3761 | 3784 | ||
3762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:583 | 3785 | #: src/transport/gnunet-transport.c:532 |
3763 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3786 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3764 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3765 | 3788 | ||
3766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:586 | 3789 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
3767 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3790 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3768 | msgstr "" | 3791 | msgstr "" |
3769 | 3792 | ||
3770 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 3793 | #: src/transport/gnunet-transport.c:543 |
3771 | #, fuzzy | 3794 | #, fuzzy |
3772 | msgid "Direct access to transport service." | 3795 | msgid "Direct access to transport service." |
3773 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3796 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3774 | 3797 | ||
3775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 | 3798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:412 |
3776 | msgid "# address records discarded" | 3799 | msgid "# address records discarded" |
3777 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3778 | 3801 | ||
3779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628 | 3802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:458 |
3780 | #, c-format | 3803 | #, c-format |
3781 | msgid "" | 3804 | msgid "" |
3782 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3805 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3783 | "address.\n" | 3806 | "not happen.\n" |
3784 | msgstr "" | 3807 | msgstr "" |
3785 | 3808 | ||
3786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696 | 3809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 |
3787 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3810 | #, fuzzy |
3788 | msgstr "" | 3811 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3812 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | ||
3789 | 3813 | ||
3790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705 | 3814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552 |
3791 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3815 | msgid "# address revalidations started" |
3792 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3793 | 3817 | ||
3794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769 | 3818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:776 |
3819 | #, fuzzy | ||
3820 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
3821 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
3822 | |||
3823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 | ||
3795 | #, c-format | 3824 | #, c-format |
3796 | msgid "" | 3825 | msgid "" |
3797 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3826 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3798 | "not happen.\n" | 3827 | "address.\n" |
3799 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3800 | 3829 | ||
3801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 3830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:882 |
3802 | #, fuzzy | 3831 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3803 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3832 | msgstr "" |
3804 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | ||
3805 | 3833 | ||
3806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875 | 3834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:891 |
3807 | msgid "# address revalidations started" | 3835 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3808 | msgstr "" | 3836 | msgstr "" |
3809 | 3837 | ||
3810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956 | 3838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1015 |
3811 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3839 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3812 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
3813 | 3841 | ||
3814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972 | 3842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 |
3815 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3843 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3816 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3817 | 3845 | ||
3818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 3846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099 |
3819 | #, fuzzy, c-format | 3847 | #, fuzzy, c-format |
3820 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3848 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3821 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 3849 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
3822 | 3850 | ||
3823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250 | 3851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254 |
3824 | #, c-format | 3852 | #, c-format |
3825 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 3853 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
3826 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3827 | 3855 | ||
3828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255 | 3856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259 |
3829 | #, fuzzy | 3857 | #, fuzzy |
3830 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3858 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
3831 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3859 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3832 | 3860 | ||
3833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 | 3861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406 |
3834 | #, c-format | 3862 | #, c-format |
3835 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3863 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
3836 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3837 | 3865 | ||
3838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522 | 3866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 |
3839 | #, fuzzy | 3867 | #, fuzzy |
3840 | msgid "# bytes payload received for other peers" | 3868 | msgid "# bytes payload received for other peers" |
3841 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3869 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
3842 | 3870 | ||
3843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539 | 3871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 |
3844 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 3872 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
3845 | msgstr "" | 3873 | msgstr "" |
3846 | 3874 | ||
3847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590 | 3875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 |
3848 | #, fuzzy | 3876 | #, fuzzy |
3849 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 3877 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
3850 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3878 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -3854,16 +3882,16 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
3854 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 3882 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
3855 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 3883 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
3856 | 3884 | ||
3857 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:159 | 3885 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:156 |
3858 | #, fuzzy | 3886 | #, fuzzy |
3859 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 3887 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3860 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3888 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3861 | 3889 | ||
3862 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:517 | 3890 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:514 |
3863 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3891 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3864 | msgstr "" | 3892 | msgstr "" |
3865 | 3893 | ||
3866 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:526 | 3894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:523 |
3867 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3895 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3868 | msgstr "" | 3896 | msgstr "" |
3869 | 3897 | ||
@@ -3881,101 +3909,101 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3881 | msgid "# peers blacklisted" | 3909 | msgid "# peers blacklisted" |
3882 | msgstr "" | 3910 | msgstr "" |
3883 | 3911 | ||
3884 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379 | 3912 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 |
3885 | #, fuzzy | 3913 | #, fuzzy |
3886 | msgid "# connect requests issued to transport" | 3914 | msgid "# connect requests issued to transport" |
3887 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3915 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3888 | 3916 | ||
3889 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674 | 3917 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 |
3890 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760 | 3918 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 |
3891 | #, fuzzy | 3919 | #, fuzzy |
3892 | msgid "# friends connected" | 3920 | msgid "# friends connected" |
3893 | msgstr "# de pares conectados" | 3921 | msgstr "# de pares conectados" |
3894 | 3922 | ||
3895 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877 | 3923 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 |
3896 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:187 | 3924 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 |
3897 | #, fuzzy, c-format | 3925 | #, fuzzy, c-format |
3898 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3926 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3899 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3927 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3900 | 3928 | ||
3901 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 | 3929 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 |
3902 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 3930 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
3903 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3904 | 3932 | ||
3905 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984 | 3933 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
3906 | #, c-format | 3934 | #, c-format |
3907 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 3935 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
3908 | msgstr "" | 3936 | msgstr "" |
3909 | 3937 | ||
3910 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 3938 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 |
3911 | #, fuzzy, c-format | 3939 | #, fuzzy, c-format |
3912 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 3940 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
3913 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 3941 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3914 | 3942 | ||
3915 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002 | 3943 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 |
3916 | #, fuzzy, c-format | 3944 | #, fuzzy, c-format |
3917 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 3945 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
3918 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 3946 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
3919 | 3947 | ||
3920 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011 | 3948 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 |
3921 | #, fuzzy, c-format | 3949 | #, fuzzy, c-format |
3922 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 3950 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
3923 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 3951 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3924 | 3952 | ||
3925 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 | 3953 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 |
3926 | #, c-format | 3954 | #, c-format |
3927 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 3955 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
3928 | msgstr "" | 3956 | msgstr "" |
3929 | 3957 | ||
3930 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | 3958 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 |
3931 | #, c-format | 3959 | #, c-format |
3932 | msgid "" | 3960 | msgid "" |
3933 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 3961 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
3934 | msgstr "" | 3962 | msgstr "" |
3935 | 3963 | ||
3936 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 | 3964 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 |
3937 | #, c-format | 3965 | #, c-format |
3938 | msgid "" | 3966 | msgid "" |
3939 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 3967 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
3940 | msgstr "" | 3968 | msgstr "" |
3941 | 3969 | ||
3942 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 3970 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 |
3943 | #, fuzzy, c-format | 3971 | #, fuzzy, c-format |
3944 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 3972 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
3945 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 3973 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
3946 | 3974 | ||
3947 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068 | 3975 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 |
3948 | #, c-format | 3976 | #, c-format |
3949 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 3977 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
3950 | msgstr "" | 3978 | msgstr "" |
3951 | 3979 | ||
3952 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078 | 3980 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 |
3953 | #, fuzzy | 3981 | #, fuzzy |
3954 | msgid "# friends in configuration" | 3982 | msgid "# friends in configuration" |
3955 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 3983 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
3956 | 3984 | ||
3957 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 | 3985 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
3958 | msgid "" | 3986 | msgid "" |
3959 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 3987 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
3960 | "connect to friends.\n" | 3988 | "connect to friends.\n" |
3961 | msgstr "" | 3989 | msgstr "" |
3962 | 3990 | ||
3963 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091 | 3991 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 |
3964 | msgid "" | 3992 | msgid "" |
3965 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 3993 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
3966 | msgstr "" | 3994 | msgstr "" |
3967 | 3995 | ||
3968 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | 3996 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
3969 | #, fuzzy | 3997 | #, fuzzy |
3970 | msgid "# HELLO messages received" | 3998 | msgid "# HELLO messages received" |
3971 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3999 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3972 | 4000 | ||
3973 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185 | 4001 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 |
3974 | #, fuzzy | 4002 | #, fuzzy |
3975 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4003 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
3976 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4004 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
3977 | 4005 | ||
3978 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325 | 4006 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 |
3979 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4007 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
3980 | msgstr "" | 4008 | msgstr "" |
3981 | 4009 | ||
@@ -4253,33 +4281,33 @@ msgstr "" | |||
4253 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 4281 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4254 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4255 | 4283 | ||
4256 | #: src/nat/nat.c:776 | 4284 | #: src/nat/nat.c:803 |
4257 | #, c-format | 4285 | #, c-format |
4258 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4286 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
4259 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4260 | 4288 | ||
4261 | #: src/nat/nat.c:825 | 4289 | #: src/nat/nat.c:852 |
4262 | #, fuzzy, c-format | 4290 | #, fuzzy, c-format |
4263 | msgid "Failed to start %s\n" | 4291 | msgid "Failed to start %s\n" |
4264 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4292 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4265 | 4293 | ||
4266 | #: src/nat/nat.c:1094 | 4294 | #: src/nat/nat.c:1121 |
4267 | #, fuzzy, c-format | 4295 | #, fuzzy, c-format |
4268 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 4296 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
4269 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4297 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
4270 | 4298 | ||
4271 | #: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166 | 4299 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 |
4272 | #, c-format | 4300 | #, c-format |
4273 | msgid "" | 4301 | msgid "" |
4274 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 4302 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
4275 | "not set). Option disabled.\n" | 4303 | "not set). Option disabled.\n" |
4276 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4277 | 4305 | ||
4278 | #: src/nat/nat.c:1298 | 4306 | #: src/nat/nat.c:1329 |
4279 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 4307 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
4280 | msgstr "" | 4308 | msgstr "" |
4281 | 4309 | ||
4282 | #: src/nat/nat.c:1310 | 4310 | #: src/nat/nat.c:1341 |
4283 | #, c-format | 4311 | #, c-format |
4284 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 4312 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
4285 | msgstr "" | 4313 | msgstr "" |
@@ -4294,44 +4322,39 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4294 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4322 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4295 | msgstr "" | 4323 | msgstr "" |
4296 | 4324 | ||
4297 | #: src/block/plugin_block_dht.c:122 | 4325 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 |
4298 | #, c-format | 4326 | #, c-format |
4299 | msgid "Block not of type %u\n" | 4327 | msgid "Block not of type %u\n" |
4300 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4301 | 4329 | ||
4302 | #: src/block/plugin_block_dht.c:129 | 4330 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 |
4303 | msgid "Size mismatch for block\n" | 4331 | msgid "Size mismatch for block\n" |
4304 | msgstr "" | 4332 | msgstr "" |
4305 | 4333 | ||
4306 | #: src/block/plugin_block_dht.c:138 | 4334 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 |
4307 | #, c-format | 4335 | #, c-format |
4308 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 4336 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
4309 | msgstr "" | 4337 | msgstr "" |
4310 | 4338 | ||
4311 | #: src/block/plugin_block_fs.c:131 | 4339 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 |
4312 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 4340 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
4313 | msgstr "" | 4341 | msgstr "" |
4314 | 4342 | ||
4315 | #: src/block/block.c:109 | 4343 | #: src/block/block.c:105 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 4344 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Loading block plugins `%s'\n" | 4345 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
4318 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 4346 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
4319 | 4347 | ||
4320 | #: src/block/block.c:119 | 4348 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4192 |
4321 | #, fuzzy, c-format | ||
4322 | msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" | ||
4323 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4324 | |||
4325 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4206 | ||
4326 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" | 4349 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" |
4327 | msgstr "" | 4350 | msgstr "" |
4328 | 4351 | ||
4329 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4410 | 4352 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4397 |
4330 | #, fuzzy | 4353 | #, fuzzy |
4331 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4354 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4332 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 4355 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
4333 | 4356 | ||
4334 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 | 4357 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4406 |
4335 | #, fuzzy | 4358 | #, fuzzy |
4336 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4359 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4337 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4360 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4552,113 +4575,113 @@ msgstr "" | |||
4552 | msgid "bytes in hostlist" | 4575 | msgid "bytes in hostlist" |
4553 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 4576 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
4554 | 4577 | ||
4555 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:160 | 4578 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:157 |
4556 | msgid "expired addresses encountered" | 4579 | msgid "expired addresses encountered" |
4557 | msgstr "" | 4580 | msgstr "" |
4558 | 4581 | ||
4559 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:208 | 4582 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:205 |
4560 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 4583 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4561 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4562 | 4585 | ||
4563 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 | 4586 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 |
4564 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4587 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4565 | msgstr "" | 4588 | msgstr "" |
4566 | 4589 | ||
4567 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 4590 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 |
4568 | #, c-format | 4591 | #, c-format |
4569 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4592 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4570 | msgstr "" | 4593 | msgstr "" |
4571 | 4594 | ||
4572 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:275 | 4595 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 |
4573 | #, fuzzy | 4596 | #, fuzzy |
4574 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4597 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4575 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4598 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4576 | 4599 | ||
4577 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 | 4600 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 |
4578 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 4601 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
4579 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4580 | 4603 | ||
4581 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:290 | 4604 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 |
4582 | #, c-format | 4605 | #, c-format |
4583 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4606 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4584 | msgstr "" | 4607 | msgstr "" |
4585 | 4608 | ||
4586 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 | 4609 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
4587 | #, fuzzy | 4610 | #, fuzzy |
4588 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4611 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4589 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4612 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4590 | 4613 | ||
4591 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 4614 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
4592 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4615 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4593 | msgstr "" | 4616 | msgstr "" |
4594 | 4617 | ||
4595 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:305 | 4618 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 |
4596 | #, fuzzy | 4619 | #, fuzzy |
4597 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4620 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4598 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4621 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4599 | 4622 | ||
4600 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:309 | 4623 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 |
4601 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4624 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4602 | msgstr "" | 4625 | msgstr "" |
4603 | 4626 | ||
4604 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:310 | 4627 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 |
4605 | #, fuzzy | 4628 | #, fuzzy |
4606 | msgid "hostlist requests processed" | 4629 | msgid "hostlist requests processed" |
4607 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4630 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4608 | 4631 | ||
4609 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:353 | 4632 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 |
4610 | #, fuzzy | 4633 | #, fuzzy |
4611 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4634 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4612 | msgstr "# Anuncios a extraños mandados" | 4635 | msgstr "# Anuncios a extraños mandados" |
4613 | 4636 | ||
4614 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:400 | 4637 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 |
4615 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4638 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4616 | msgstr "" | 4639 | msgstr "" |
4617 | 4640 | ||
4618 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:568 | 4641 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:565 |
4619 | #, fuzzy, c-format | 4642 | #, fuzzy, c-format |
4620 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4643 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4621 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 4644 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
4622 | 4645 | ||
4623 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:577 | 4646 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:574 |
4624 | #, c-format | 4647 | #, c-format |
4625 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4648 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4626 | msgstr "" | 4649 | msgstr "" |
4627 | 4650 | ||
4628 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:591 | 4651 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:588 |
4629 | #, c-format | 4652 | #, c-format |
4630 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4653 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4631 | msgstr "" | 4654 | msgstr "" |
4632 | 4655 | ||
4633 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 | 4656 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:626 |
4634 | #, c-format | 4657 | #, c-format |
4635 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4658 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4636 | msgstr "" | 4659 | msgstr "" |
4637 | 4660 | ||
4638 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 | 4661 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:221 |
4639 | #, fuzzy, c-format | 4662 | #, fuzzy, c-format |
4640 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4663 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4641 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 4664 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
4642 | 4665 | ||
4643 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 | 4666 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:228 |
4644 | #, fuzzy, c-format | 4667 | #, fuzzy, c-format |
4645 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4668 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
4646 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" | 4669 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" |
4647 | 4670 | ||
4648 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 | 4671 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
4649 | #, c-format | 4672 | #, c-format |
4650 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4673 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
4651 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 4674 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
4652 | 4675 | ||
4653 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 | 4676 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:260 |
4654 | msgid "output only the identity strings" | 4677 | msgid "output only the identity strings" |
4655 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
4656 | 4679 | ||
4657 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 | 4680 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:263 |
4658 | msgid "output our own identity only" | 4681 | msgid "output our own identity only" |
4659 | msgstr "" | 4682 | msgstr "" |
4660 | 4683 | ||
4661 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 | 4684 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:269 |
4662 | #, fuzzy | 4685 | #, fuzzy |
4663 | msgid "Print information about peers." | 4686 | msgid "Print information about peers." |
4664 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4687 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -4688,22 +4711,42 @@ msgstr "" | |||
4688 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4711 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4689 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | 4712 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" |
4690 | 4713 | ||
4691 | #: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357 | 4714 | #: src/include/gnunet_common.h:361 src/include/gnunet_common.h:366 |
4692 | #: src/include/gnunet_common.h:363 | 4715 | #: src/include/gnunet_common.h:372 |
4693 | #, fuzzy, c-format | 4716 | #, fuzzy, c-format |
4694 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 4717 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4695 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 4718 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
4696 | 4719 | ||
4697 | #: src/include/gnunet_common.h:373 | 4720 | #: src/include/gnunet_common.h:382 |
4698 | #, fuzzy, c-format | 4721 | #, fuzzy, c-format |
4699 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4722 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4700 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 4723 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
4701 | 4724 | ||
4702 | #: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401 | 4725 | #: src/include/gnunet_common.h:403 src/include/gnunet_common.h:410 |
4703 | #, fuzzy, c-format | 4726 | #, fuzzy, c-format |
4704 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4727 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4705 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 4728 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
4706 | 4729 | ||
4730 | #~ msgid "KiB" | ||
4731 | #~ msgstr "KiB" | ||
4732 | |||
4733 | #~ msgid "MiB" | ||
4734 | #~ msgstr "MiB" | ||
4735 | |||
4736 | #~ msgid "GiB" | ||
4737 | #~ msgstr "GiB" | ||
4738 | |||
4739 | #~ msgid "TiB" | ||
4740 | #~ msgstr "TiB" | ||
4741 | |||
4742 | #, fuzzy | ||
4743 | #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" | ||
4744 | #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
4745 | |||
4746 | #, fuzzy | ||
4747 | #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" | ||
4748 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4749 | |||
4707 | #, fuzzy | 4750 | #, fuzzy |
4708 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | 4751 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." |
4709 | #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | 4752 | #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" |
@@ -4881,10 +4924,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
4881 | #~ msgstr "# bytes desencriptados" | 4924 | #~ msgstr "# bytes desencriptados" |
4882 | 4925 | ||
4883 | #, fuzzy | 4926 | #, fuzzy |
4884 | #~ msgid "# connected addresses" | ||
4885 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
4886 | |||
4887 | #, fuzzy | ||
4888 | #~ msgid "# transport failed to selected peer address" | 4927 | #~ msgid "# transport failed to selected peer address" |
4889 | #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n" | 4928 | #~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n" |
4890 | 4929 | ||
@@ -6273,9 +6312,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6273 | #~ msgid "OK!\n" | 6312 | #~ msgid "OK!\n" |
6274 | #~ msgstr "OK" | 6313 | #~ msgstr "OK" |
6275 | 6314 | ||
6276 | #~ msgid "send COUNT messages" | ||
6277 | #~ msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
6278 | |||
6279 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | 6315 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" |
6280 | #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload" | 6316 | #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload" |
6281 | 6317 | ||
@@ -6806,9 +6842,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6806 | #~ msgid "async RPC reply not received.\n" | 6842 | #~ msgid "async RPC reply not received.\n" |
6807 | #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n" | 6843 | #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n" |
6808 | 6844 | ||
6809 | #~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
6810 | #~ msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | ||
6811 | |||
6812 | #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" | 6845 | #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" |
6813 | #~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 6846 | #~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
6814 | 6847 | ||