aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po508
1 files changed, 278 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 00e663005..a5b308640 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
382msgid "Received last message for %s \n" 382msgid "Received last message for %s \n"
383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
384 384
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018 386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
387#, c-format 387#, c-format
388msgid "" 388msgid ""
389"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 389"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr ""
393"de banda predeterminado %llu\n" 393"de banda predeterminado %llu\n"
394 394
395# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 395# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981 396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
397#, c-format 397#, c-format
398msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 398msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
399msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 399msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
400 400
401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989 401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
402#, c-format 402#, c-format
403msgid "" 403msgid ""
404"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 404"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
408"de banda predeterminado %llu\n" 408"de banda predeterminado %llu\n"
409 409
410# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 410# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025 411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
412#, c-format 412#, c-format
413msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 413msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
414msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 414msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
415 415
416#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033 416#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
417#, c-format 417#, c-format
418msgid "" 418msgid ""
419"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 419"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr ""
422"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 422"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
423"de banda predeterminado %llu\n" 423"de banda predeterminado %llu\n"
424 424
425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211 425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
426#, c-format 426#, c-format
427msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 427msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214 430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
431#, fuzzy, c-format 431#, fuzzy, c-format
432msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 432msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
433msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 433msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
434 434
435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237 435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
436#, fuzzy 436#, fuzzy
437msgid "Failed to initialize solver!\n" 437msgid "Failed to initialize solver!\n"
438msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 438msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
525msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 525msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
526 526
527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
528#: src/transport/gnunet-transport.c:940 528#: src/transport/gnunet-transport.c:1130
529#, c-format 529#, c-format
530msgid "Service `%s' is not running\n" 530msgid "Service `%s' is not running\n"
531msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 531msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
532 532
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139
534#, c-format 534#, c-format
535msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 535msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
536msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 536msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Print information about ATS state"
619msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 619msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
620 620
621#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 621#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
622#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300 622#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514
623msgid "number of peers in consensus" 623msgid "number of peers in consensus"
624msgstr "número de pares en consenso" 624msgstr "número de pares en consenso"
625 625
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "consensus timeout"
640msgstr "plazo de consenso" 640msgstr "plazo de consenso"
641 641
642#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 642#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
643#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309 643#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526
644msgid "be more verbose (print received values)" 644msgid "be more verbose (print received values)"
645msgstr "" 645msgstr ""
646 646
@@ -937,122 +937,138 @@ msgstr ""
937msgid "help text" 937msgid "help text"
938msgstr "texto de ayuda" 938msgstr "texto de ayuda"
939 939
940#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137 940#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
941#, fuzzy, c-format 941#, fuzzy, c-format
942msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 942msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
943msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 943msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
944 944
945#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186 945#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
946msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 946msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
947msgstr "" 947msgstr ""
948 948
949#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 949#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
950#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365 950#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
951#, fuzzy 951#, fuzzy
952msgid "Connection established.\n" 952msgid "Connection established.\n"
953msgstr "Colección detenida.\n" 953msgstr "Colección detenida.\n"
954 954
955#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 955#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
956#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370 956#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
957#, fuzzy, c-format 957#, fuzzy, c-format
958msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 958msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
959msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 959msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
960 960
961#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230 961#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
962#, c-format 962#, c-format
963msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 963msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
964msgstr "" 964msgstr ""
965 965
966#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 966#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
967#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396 967#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
968#, fuzzy, c-format 968#, fuzzy, c-format
969msgid "Connection failure: %s\n" 969msgid "Connection failure: %s\n"
970msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 970msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
971 971
972#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 972#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
973#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419 973#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
974#, fuzzy 974#, fuzzy
975msgid "Wrong Spec\n" 975msgid "Wrong Spec\n"
976msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 976msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
977 977
978#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 978#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
979#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425 979#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
980#, fuzzy 980#, fuzzy
981msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 981msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
982msgstr "La operación ha fallado.\n" 982msgstr "La operación ha fallado.\n"
983 983
984#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 984#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
985#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440 985#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
986#, fuzzy 986#, fuzzy
987msgid "pa_context_new() failed.\n" 987msgid "pa_context_new() failed.\n"
988msgstr "La operación ha fallado.\n" 988msgstr "La operación ha fallado.\n"
989 989
990#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 990#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
991#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446 991#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
992#, fuzzy, c-format 992#, fuzzy, c-format
993msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 993msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
994msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" 994msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
995 995
996#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 996#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
997#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452 997#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
998#, fuzzy 998#, fuzzy
999msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 999msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1000msgstr "La operación ha fallado.\n" 1000msgstr "La operación ha fallado.\n"
1001 1001
1002#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366 1002#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
1003#, c-format 1003#, c-format
1004msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1004msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1005msgstr "" 1005msgstr ""
1006 1006
1007#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341 1007#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
1008#, c-format 1008#, c-format
1009msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1009msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1010msgstr "" 1010msgstr ""
1011 1011
1012#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240 1012#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1015msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
1016
1017#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1013#, fuzzy, c-format 1018#, fuzzy, c-format
1014msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1019msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1015msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1020msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1016 1021
1017#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278 1022#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1018msgid "Got signal, exiting.\n" 1023msgid "Got signal, exiting.\n"
1019msgstr "" 1024msgstr ""
1020 1025
1021#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303 1026#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1022#, fuzzy 1027#, fuzzy
1023msgid "Stream successfully created.\n" 1028msgid "Stream successfully created.\n"
1024msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 1029msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
1025 1030
1026#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308 1031#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1027#, fuzzy, c-format 1032#, fuzzy, c-format
1028msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1033msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1029msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1034msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1030 1035
1031#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316 1036#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1032#, c-format 1037#, c-format
1033msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1038msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1034msgstr "" 1039msgstr ""
1035 1040
1036#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320 1041#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1037#, c-format 1042#, c-format
1038msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1043msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1039msgstr "" 1044msgstr ""
1040 1045
1041#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327 1046#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1042#, fuzzy, c-format 1047#, fuzzy, c-format
1043msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1048msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1044msgstr "Conectado a %s.\n" 1049msgstr "Conectado a %s.\n"
1045 1050
1046#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336 1051#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1047#, c-format 1052#, c-format
1048msgid "Stream error: %s\n" 1053msgid "Stream error: %s\n"
1049msgstr "" 1054msgstr ""
1050 1055
1051#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383 1056#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1052#, fuzzy, c-format 1057#, fuzzy, c-format
1053msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1058msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1054msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 1059msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
1055 1060
1061#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1062#, fuzzy
1063msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1064msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1065
1066#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1069msgstr ""
1070"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
1071
1056#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 1072#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
1057msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" 1073msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
1058msgstr "" 1074msgstr ""
@@ -1094,16 +1110,16 @@ msgid "Peer `%s'\n"
1094msgstr "Par «%s»\n" 1110msgstr "Par «%s»\n"
1095 1111
1096#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 1112#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1097#: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650 1113#: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840
1098#, c-format 1114#, c-format
1099msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 1115msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1100msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1116msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
1101 1117
1102#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631 1118#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821
1103msgid "Connected to" 1119msgid "Connected to"
1104msgstr "Conectado a" 1120msgstr "Conectado a"
1105 1121
1106#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651 1122#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841
1107msgid "Disconnected from" 1123msgid "Disconnected from"
1108msgstr "Desconectado de" 1124msgstr "Desconectado de"
1109 1125
@@ -1113,7 +1129,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1113msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1129msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
1114 1130
1115# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1131# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1116#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127 1132#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336
1117msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1133msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1118msgstr "" 1134msgstr ""
1119"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1135"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1184,7 +1200,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1184msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1200msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1185 1201
1186#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 1202#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1187#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968 1203#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1188msgid "# PING messages received" 1204msgid "# PING messages received"
1189msgstr "# mensajes PING recibidos" 1205msgstr "# mensajes PING recibidos"
1190 1206
@@ -1215,7 +1231,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1215msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1231msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1216 1232
1217#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 1233#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1218#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280 1234#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
1219msgid "# PONG messages received" 1235msgid "# PONG messages received"
1220msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1236msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1221 1237
@@ -1311,11 +1327,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1311#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 1327#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1312#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 1328#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1313#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 1329#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837 1330#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846
1315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069
1316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 1331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
1317#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920 1332#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087
1318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 1333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048
1334#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309
1319msgid "# peers connected" 1335msgid "# peers connected"
1320msgstr "# pares conectados" 1336msgstr "# pares conectados"
1321 1337
@@ -1394,8 +1410,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1394#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1410#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1395#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1411#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1396#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1412#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1397#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 1413#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
1398#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 1414#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1399#, c-format 1415#, c-format
1400msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1416msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1401msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1417msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
@@ -3460,7 +3476,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3460msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3476msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3461 3477
3462#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 3478#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3463#: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007 3479#: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198
3464#, c-format 3480#, c-format
3465msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3481msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3466msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3482msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -4715,7 +4731,7 @@ msgstr ""
4715"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 4731"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
4716 4732
4717#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4733#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4718#: src/transport/gnunet-service-transport.c:867 4734#: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
4719msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4735msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4720msgstr "" 4736msgstr ""
4721"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4737"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -5927,41 +5943,42 @@ msgid ""
5927"valid peer identifier.\n" 5943"valid peer identifier.\n"
5928msgstr "" 5944msgstr ""
5929 5945
5930#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 5946#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
5947#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
5931#, fuzzy, c-format 5948#, fuzzy, c-format
5932msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" 5949msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5933msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 5950msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
5934 5951
5935#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 5952#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
5936msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 5953msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5937msgstr "" 5954msgstr ""
5938 5955
5939#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 5956#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
5940#, fuzzy, c-format 5957#, fuzzy, c-format
5941msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" 5958msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5942msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 5959msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
5943 5960
5944#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 5961#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
5945msgid "" 5962msgid ""
5946"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 5963"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5947msgstr "" 5964msgstr ""
5948 5965
5949#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 5966#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
5950msgid "" 5967msgid ""
5951"A comma separated mask to select which elements should actually be compared." 5968"A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5952msgstr "" 5969msgstr ""
5953 5970
5954#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 5971#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
5955msgid "" 5972msgid ""
5956"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 5973"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5957"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 5974"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5958msgstr "" 5975msgstr ""
5959 5976
5960#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 5977#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
5961msgid "Transaction ID shared with peer." 5978msgid "Transaction ID shared with peer."
5962msgstr "" 5979msgstr ""
5963 5980
5964#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 5981#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
5965msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5982msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5966msgstr "" 5983msgstr ""
5967 5984
@@ -6145,14 +6162,18 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
6145msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 6162msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
6146msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 6163msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
6147 6164
6148#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303 6165#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517
6149msgid "dkg timeout" 6166msgid "dkg timeout"
6150msgstr "" 6167msgstr ""
6151 6168
6152#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306 6169#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520
6153msgid "threshold" 6170msgid "threshold"
6154msgstr "" 6171msgstr ""
6155 6172
6173#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523
6174msgid "also profile decryption"
6175msgstr ""
6176
6156#: src/set/gnunet-service-set.c:1416 6177#: src/set/gnunet-service-set.c:1416
6157#, fuzzy 6178#, fuzzy
6158msgid "Could not connect to mesh service\n" 6179msgid "Could not connect to mesh service\n"
@@ -6759,7 +6780,7 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6759msgstr "" 6780msgstr ""
6760 6781
6761#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 6782#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6762#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725 6783#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726
6763msgid "# disconnects due to blacklist" 6784msgid "# disconnects due to blacklist"
6764msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 6785msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
6765 6786
@@ -6768,53 +6789,53 @@ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
6768msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 6789msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6769msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 6790msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
6770 6791
6771#: src/transport/gnunet-service-transport.c:304 6792#: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
6772msgid "# bytes total received" 6793msgid "# bytes total received"
6773msgstr "# total de bytes recibidos" 6794msgstr "# total de bytes recibidos"
6774 6795
6775#: src/transport/gnunet-service-transport.c:371 6796#: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
6776msgid "# bytes payload received" 6797msgid "# bytes payload received"
6777msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 6798msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
6778 6799
6779#: src/transport/gnunet-service-transport.c:527 6800#: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
6780#, fuzzy, c-format 6801#, fuzzy, c-format
6781msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" 6802msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6782msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" 6803msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
6783 6804
6784#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 6805#: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
6785#, c-format 6806#, c-format
6786msgid "" 6807msgid ""
6787"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6808"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6788"`%s' address `%s' session %p\n" 6809"`%s' address `%s' session %p\n"
6789msgstr "" 6810msgstr ""
6790 6811
6791#: src/transport/gnunet-service-transport.c:837 6812#: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
6792#, fuzzy 6813#, fuzzy
6793msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6814msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6794msgstr "" 6815msgstr ""
6795"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 6816"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
6796"Saliendo.\n" 6817"Saliendo.\n"
6797 6818
6798#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 6819#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
6799#, c-format 6820#, c-format
6800msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 6821msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6801msgstr "" 6822msgstr ""
6802"Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" 6823"Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
6803 6824
6804#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 6825#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
6805msgid "# messages dropped due to slow client" 6826msgid "# messages dropped due to slow client"
6806msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 6827msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
6807 6828
6808#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 6829#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
6809#, c-format 6830#, c-format
6810msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6831msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6811msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" 6832msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
6812 6833
6813#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681 6834#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
6814msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6835msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6815msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 6836msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
6816 6837
6817#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 6838#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
6818msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6839msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6819msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6840msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6820 6841
@@ -6822,153 +6843,158 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6822msgid "# refreshed my HELLO" 6843msgid "# refreshed my HELLO"
6823msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 6844msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
6824 6845
6825#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016 6846#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025
6826msgid "# DISCONNECT messages sent" 6847msgid "# DISCONNECT messages sent"
6827msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 6848msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
6828 6849
6829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152 6850#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
6830#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562 6851#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571
6831msgid "# bytes in message queue for other peers" 6852msgid "# bytes in message queue for other peers"
6832msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 6853msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
6833 6854
6834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 6855#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166
6835msgid "# messages transmitted to other peers" 6856msgid "# messages transmitted to other peers"
6836msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 6857msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
6837 6858
6838#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 6859#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
6839msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6860msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6840msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 6861msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
6841 6862
6842#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219 6863#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228
6843msgid "# messages timed out while in transport queue" 6864msgid "# messages timed out while in transport queue"
6844msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 6865msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
6845 6866
6846#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 6867#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
6847msgid "# keepalives sent" 6868msgid "# keepalives sent"
6848msgstr "# «keepalives» enviados" 6869msgstr "# «keepalives» enviados"
6849 6870
6850#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 6871#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318
6851msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6872msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6852msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 6873msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
6853 6874
6854#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317 6875#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326
6855msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6876msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6856msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 6877msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
6857 6878
6858#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364 6879#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
6859msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6880msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6860msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 6881msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
6861 6882
6862#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 6883#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6863msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6884msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6864msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 6885msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
6865 6886
6866#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381 6887#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
6867#, fuzzy 6888#, fuzzy
6868msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 6889msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6869msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 6890msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
6870 6891
6871#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 6892#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398
6872#, fuzzy 6893#, fuzzy
6873msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 6894msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6874msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 6895msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
6875 6896
6876#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 6897#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476
6877msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6898msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6878msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 6899msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
6879 6900
6880#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 6901#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
6881msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6902msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6882msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 6903msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
6883 6904
6884# throttling? 6905# throttling?
6885#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517 6906#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526
6886msgid "# ms throttling suggested" 6907msgid "# ms throttling suggested"
6887msgstr "# ms de impulso sugeridos" 6908msgstr "# ms de impulso sugeridos"
6888 6909
6889#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 6910#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618
6890#, fuzzy 6911#, fuzzy
6891msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" 6912msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6892msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 6913msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
6893 6914
6894#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 6915#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
6895#, fuzzy, c-format 6916#, fuzzy, c-format
6896msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" 6917msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6897msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 6918msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
6898 6919
6899#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 6920#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
6900#, fuzzy 6921#, fuzzy
6901msgid "# CONNECT_ACK messages sent" 6922msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6902msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 6923msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
6903 6924
6904#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149 6925#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797
6926#, fuzzy, c-format
6927msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
6928msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
6929
6930#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210
6905#, fuzzy 6931#, fuzzy
6906msgid "# CONNECT messages received" 6932msgid "# CONNECT messages received"
6907msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6933msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6908 6934
6909#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154 6935#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215
6910#, c-format 6936#, c-format
6911msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 6937msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6912msgstr "" 6938msgstr ""
6913 6939
6914#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885 6940#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013
6915#, fuzzy 6941#, fuzzy
6916msgid "# CONNECT_ACK messages received" 6942msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6917msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6943msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6918 6944
6919#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893 6945#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021
6920msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 6946msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6921msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 6947msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
6922 6948
6923#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908 6949#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036
6924#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 6950#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072
6925msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 6951msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6926msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 6952msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
6927 6953
6928#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957 6954#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6929msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 6955msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6930msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 6956msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
6931 6957
6932#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 6958#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
6933msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6959msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6934msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 6960msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
6935 6961
6936#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156 6962#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6937#, fuzzy 6963#, fuzzy
6938msgid "# SESSION_ACK messages received" 6964msgid "# SESSION_ACK messages received"
6939msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 6965msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
6940 6966
6941#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 6967#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303
6942#, fuzzy 6968#, fuzzy
6943msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" 6969msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6944msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 6970msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
6945 6971
6946#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 6972#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358
6947msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6973msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6948msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 6974msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
6949 6975
6950#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245 6976#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373
6951msgid "# disconnects due to quota of 0" 6977msgid "# disconnects due to quota of 0"
6952msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 6978msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
6953 6979
6954#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273 6980#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401
6955msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6981msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6956msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 6982msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
6957 6983
6958#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279 6984#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
6959#, fuzzy 6985#, fuzzy
6960msgid "# DISCONNECT messages received" 6986msgid "# DISCONNECT messages received"
6961msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6987msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6962 6988
6963#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 6989#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416
6964msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6990msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6965msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 6991msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
6966 6992
6967#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324 6993#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452
6968msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6994msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6969msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" 6995msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
6970 6996
6971#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423 6997#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
6972msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6998msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6973msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 6999msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
6974 7000
@@ -6996,11 +7022,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
6996msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7022msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6997msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" 7023msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
6998 7024
6999#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 7025#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
7000msgid "# address records discarded" 7026msgid "# address records discarded"
7001msgstr "# registros de direcciones descartados" 7027msgstr "# registros de direcciones descartados"
7002 7028
7003#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522 7029#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
7004#, c-format 7030#, c-format
7005msgid "" 7031msgid ""
7006"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 7032"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
@@ -7009,39 +7035,39 @@ msgstr ""
7009"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " 7035"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
7010"no debería suceder.\n" 7036"no debería suceder.\n"
7011 7037
7012#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 7038#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
7013msgid "# PING without HELLO messages sent" 7039msgid "# PING without HELLO messages sent"
7014msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 7040msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
7015 7041
7016#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681 7042#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
7017msgid "# address revalidations started" 7043msgid "# address revalidations started"
7018msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7044msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7019 7045
7020#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963 7046#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
7021msgid "# PING message for different peer received" 7047msgid "# PING message for different peer received"
7022msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7048msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7023 7049
7024#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014 7050#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
7025#, fuzzy, c-format 7051#, fuzzy, c-format
7026msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7052msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7027msgstr "" 7053msgstr ""
7028"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7054"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7029"esa dirección.\n" 7055"esa dirección.\n"
7030 7056
7031#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024 7057#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
7032msgid "# failed address checks during validation" 7058msgid "# failed address checks during validation"
7033msgstr "" 7059msgstr ""
7034 7060
7035#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027 7061#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
7036#, c-format 7062#, c-format
7037msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7063msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7038msgstr "" 7064msgstr ""
7039 7065
7040#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035 7066#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
7041msgid "# successful address checks during validation" 7067msgid "# successful address checks during validation"
7042msgstr "" 7068msgstr ""
7043 7069
7044#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047 7070#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7045#, fuzzy, c-format 7071#, fuzzy, c-format
7046msgid "" 7072msgid ""
7047"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7073"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7050,90 +7076,104 @@ msgstr ""
7050"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7076"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7051"esa dirección.\n" 7077"esa dirección.\n"
7052 7078
7053#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 7079#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
7054#, c-format 7080#, c-format
7055msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 7081msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7056msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 7082msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
7057 7083
7058#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 7084#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
7059#, fuzzy, c-format 7085#, fuzzy, c-format
7060msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7086msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7061msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7087msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7062 7088
7063#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158 7089#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7064msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7090msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7065msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7091msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7066 7092
7067#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167 7093#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
7068msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7094msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7069msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7095msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7070 7096
7071#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 7097#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
7072msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7098msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7073msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7099msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7074 7100
7075#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323 7101#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
7076msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7102msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7077msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7103msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7078 7104
7079#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 7105#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
7080#, fuzzy, c-format 7106#, fuzzy, c-format
7081msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" 7107msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7082msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 7108msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7083 7109
7084#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449 7110#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7085#, c-format 7111#, c-format
7086msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7112msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7087msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7113msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7088 7114
7089#: src/transport/gnunet-transport.c:285 7115#: src/transport/gnunet-transport.c:302
7090#, c-format 7116#, c-format
7091msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7117msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7092msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7118msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7093 7119
7094#: src/transport/gnunet-transport.c:293 7120#: src/transport/gnunet-transport.c:310
7095#, c-format 7121#, c-format
7096msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7122msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7097msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7123msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7098 7124
7099#: src/transport/gnunet-transport.c:331 7125#: src/transport/gnunet-transport.c:369
7100#, c-format 7126#, c-format
7101msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7127msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7102msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7128msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7103 7129
7104#: src/transport/gnunet-transport.c:344 7130#: src/transport/gnunet-transport.c:382
7105#, c-format 7131#, c-format
7106msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7132msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7107msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 7133msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
7108 7134
7109# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 7135# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
7110# en castellano. 7136# en castellano.
7111#: src/transport/gnunet-transport.c:354 7137#: src/transport/gnunet-transport.c:392
7112msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7138msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7113msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7139msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7114 7140
7115#: src/transport/gnunet-transport.c:453 7141#: src/transport/gnunet-transport.c:506
7142#, fuzzy, c-format
7143msgid ""
7144"Peer `%s' %s %s\n"
7145"\t%s%s\n"
7146"\t%s%s\n"
7147"\t%s%s\n"
7148msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7149
7150#: src/transport/gnunet-transport.c:533
7151#, fuzzy, c-format
7152msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7153msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7154
7155#: src/transport/gnunet-transport.c:643
7116msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7156msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7117msgstr "" 7157msgstr ""
7118"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 7158"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7119 7159
7120#: src/transport/gnunet-transport.c:467 7160#: src/transport/gnunet-transport.c:657
7121#, c-format 7161#, c-format
7122msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7162msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7123msgstr "" 7163msgstr ""
7124"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 7164"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7125 7165
7126#: src/transport/gnunet-transport.c:530 7166#: src/transport/gnunet-transport.c:720
7127#, c-format 7167#, c-format
7128msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7168msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7129msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 7169msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
7130 7170
7131#: src/transport/gnunet-transport.c:551 7171#: src/transport/gnunet-transport.c:741
7132#, c-format 7172#, c-format
7133msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7173msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7134msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7174msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7135 7175
7136#: src/transport/gnunet-transport.c:575 7176#: src/transport/gnunet-transport.c:765
7137#, c-format 7177#, c-format
7138msgid "" 7178msgid ""
7139"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7179"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7142,33 +7182,33 @@ msgstr ""
7142"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 7182"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
7143"bloques de %u Kb\n" 7183"bloques de %u Kb\n"
7144 7184
7145#: src/transport/gnunet-transport.c:608 7185#: src/transport/gnunet-transport.c:798
7146#, c-format 7186#, c-format
7147msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7187msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7148msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 7188msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
7149 7189
7150#: src/transport/gnunet-transport.c:670 7190#: src/transport/gnunet-transport.c:860
7151#, c-format 7191#, c-format
7152msgid "Received %u bytes from %s\n" 7192msgid "Received %u bytes from %s\n"
7153msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 7193msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
7154 7194
7155#: src/transport/gnunet-transport.c:693 7195#: src/transport/gnunet-transport.c:883
7156#, c-format 7196#, c-format
7157msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7197msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7158msgstr "" 7198msgstr ""
7159 7199
7160#: src/transport/gnunet-transport.c:703 7200#: src/transport/gnunet-transport.c:893
7161#, c-format 7201#, c-format
7162msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7202msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7163msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7203msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7164 7204
7165#: src/transport/gnunet-transport.c:916 7205#: src/transport/gnunet-transport.c:1106
7166msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7206msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7167msgstr "" 7207msgstr ""
7168"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 7208"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
7169"transporte\n" 7209"transporte\n"
7170 7210
7171#: src/transport/gnunet-transport.c:959 7211#: src/transport/gnunet-transport.c:1150
7172#, c-format 7212#, c-format
7173msgid "" 7213msgid ""
7174"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7214"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7177,7 +7217,7 @@ msgstr ""
7177"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 7217"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
7178"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7218"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7179 7219
7180#: src/transport/gnunet-transport.c:967 7220#: src/transport/gnunet-transport.c:1158
7181#, c-format 7221#, c-format
7182msgid "" 7222msgid ""
7183"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7223"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7185,138 +7225,150 @@ msgstr ""
7185"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 7225"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7186"%s, %s, %s, %s, %s\n" 7226"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7187 7227
7188#: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016 7228#: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207
7189#: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070 7229#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273
7190msgid "Failed to connect to transport service\n" 7230msgid "Failed to connect to transport service\n"
7191msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7231msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7192 7232
7193#: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025 7233#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216
7194msgid "Failed to send request to transport service\n" 7234msgid "Failed to send request to transport service\n"
7195msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 7235msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
7196 7236
7197#: src/transport/gnunet-transport.c:1044 7237#: src/transport/gnunet-transport.c:1235
7198msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7238msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7199msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 7239msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
7200 7240
7201#: src/transport/gnunet-transport.c:1116 7241#: src/transport/gnunet-transport.c:1319
7202#, fuzzy 7242#, fuzzy
7203msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" 7243msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7204msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 7244msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
7205 7245
7206#: src/transport/gnunet-transport.c:1119 7246#: src/transport/gnunet-transport.c:1322
7207msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7247msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7208msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 7248msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
7209 7249
7210#: src/transport/gnunet-transport.c:1121 7250#: src/transport/gnunet-transport.c:1324
7211msgid "connect to a peer" 7251msgid "connect to a peer"
7212msgstr "conectar a un par" 7252msgstr "conectar a un par"
7213 7253
7214#: src/transport/gnunet-transport.c:1124 7254#: src/transport/gnunet-transport.c:1327
7255#, fuzzy
7256msgid "print information for all pending validations "
7257msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
7258
7259# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
7260#: src/transport/gnunet-transport.c:1330
7261#, fuzzy
7262msgid "print information for all pending validations continously"
7263msgstr ""
7264"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
7265
7266#: src/transport/gnunet-transport.c:1333
7215msgid "provide information about all current connections (once)" 7267msgid "provide information about all current connections (once)"
7216msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 7268msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
7217 7269
7218#: src/transport/gnunet-transport.c:1130 7270#: src/transport/gnunet-transport.c:1339
7219msgid "" 7271msgid ""
7220"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7272"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7221msgstr "" 7273msgstr ""
7222"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 7274"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
7223"(continuamente)" 7275"(continuamente)"
7224 7276
7225#: src/transport/gnunet-transport.c:1132 7277#: src/transport/gnunet-transport.c:1341
7226msgid "do not resolve hostnames" 7278msgid "do not resolve hostnames"
7227msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7279msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7228 7280
7229#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 7281#: src/transport/gnunet-transport.c:1343
7230msgid "peer identity" 7282msgid "peer identity"
7231msgstr "identidad del par" 7283msgstr "identidad del par"
7232 7284
7233#: src/transport/gnunet-transport.c:1136 7285#: src/transport/gnunet-transport.c:1345
7234msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7286msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7235msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7287msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7236 7288
7237#: src/transport/gnunet-transport.c:1139 7289#: src/transport/gnunet-transport.c:1348
7238msgid "test transport configuration (involves external server)" 7290msgid "test transport configuration (involves external server)"
7239msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 7291msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
7240 7292
7241#: src/transport/gnunet-transport.c:1148 7293#: src/transport/gnunet-transport.c:1357
7242msgid "Direct access to transport service." 7294msgid "Direct access to transport service."
7243msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 7295msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7244 7296
7245#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618 7297#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
7246#, fuzzy 7298#, fuzzy
7247msgid "# Bluetooth ACKs sent" 7299msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7248msgstr "# ACK WLAN enviados" 7300msgstr "# ACK WLAN enviados"
7249 7301
7250#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637 7302#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
7251#, fuzzy 7303#, fuzzy
7252msgid "# Bluetooth messages defragmented" 7304msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7253msgstr "# mensajes defragmentados" 7305msgstr "# mensajes defragmentados"
7254 7306
7255#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683 7307#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
7256#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733 7308#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
7257#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888 7309#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
7258#, fuzzy 7310#, fuzzy
7259msgid "# Bluetooth sessions allocated" 7311msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7260msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 7312msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
7261 7313
7262#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808 7314#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
7263#, fuzzy 7315#, fuzzy
7264msgid "# Bluetooth message fragments sent" 7316msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7265msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 7317msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
7266 7318
7267#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832 7319#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
7268#, fuzzy 7320#, fuzzy
7269msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 7321msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7270msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 7322msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
7271 7323
7272#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940 7324#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
7273#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026 7325#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
7274#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890 7326#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
7275#, fuzzy 7327#, fuzzy
7276msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 7328msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7277msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 7329msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
7278 7330
7279#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 7331#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
7280#, fuzzy 7332#, fuzzy
7281msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 7333msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7282msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 7334msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
7283 7335
7284#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277 7336#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
7285#, fuzzy 7337#, fuzzy
7286msgid "# fragments received via Bluetooth" 7338msgid "# fragments received via Bluetooth"
7287msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 7339msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
7288 7340
7289#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287 7341#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
7290#, fuzzy 7342#, fuzzy
7291msgid "# ACKs received via Bluetooth" 7343msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7292msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 7344msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
7293 7345
7294#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347 7346#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
7295#, fuzzy 7347#, fuzzy
7296msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 7348msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7297msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 7349msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
7298 7350
7299#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 7351#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
7300#, fuzzy 7352#, fuzzy
7301msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 7353msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7302msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 7354msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
7303 7355
7304#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493 7356#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
7305#, fuzzy 7357#, fuzzy
7306msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 7358msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7307msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 7359msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
7308 7360
7309#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556 7361#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
7310#, fuzzy 7362#, fuzzy
7311msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 7363msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7312msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 7364msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
7313 7365
7314#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669 7366#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
7315#, fuzzy 7367#, fuzzy
7316msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 7368msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7317msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" 7369msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
7318 7370
7319#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869 7371#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
7320#, fuzzy, c-format 7372#, fuzzy, c-format
7321msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 7373msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7322msgstr "" 7374msgstr ""
@@ -7602,26 +7654,26 @@ msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
7602msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 7654msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7603msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" 7655msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
7604 7656
7605#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594 7657#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
7606msgid "" 7658msgid ""
7607"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7659"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7608msgstr "" 7660msgstr ""
7609 7661
7610#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617 7662#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
7611#, c-format 7663#, c-format
7612msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7664msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7613msgstr "" 7665msgstr ""
7614"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 7666"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
7615"«socket» en el puerto %d\n" 7667"«socket» en el puerto %d\n"
7616 7668
7617#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406 7669#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405
7618#, c-format 7670#, c-format
7619msgid "" 7671msgid ""
7620"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7672"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7621"or %u)\n" 7673"or %u)\n"
7622msgstr "" 7674msgstr ""
7623 7675
7624#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474 7676#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473
7625#, c-format 7677#, c-format
7626msgid "" 7678msgid ""
7627"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7679"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -7630,7 +7682,7 @@ msgstr ""
7630"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 7682"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
7631"compruebe su configuración de red\n" 7683"compruebe su configuración de red\n"
7632 7684
7633#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488 7685#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487
7634#, fuzzy 7686#, fuzzy
7635msgid "" 7687msgid ""
7636"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7688"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -7640,91 +7692,91 @@ msgstr ""
7640"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 7692"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
7641"dirección IPv6 global\n" 7693"dirección IPv6 global\n"
7642 7694
7643#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817 7695#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816
7644msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7696msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7645msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 7697msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
7646 7698
7647#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912 7699#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911
7648#, c-format 7700#, c-format
7649msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7701msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7650msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 7702msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
7651 7703
7652#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951 7704#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950
7653#, c-format 7705#, c-format
7654msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7706msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7655msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 7707msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
7656 7708
7657#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021 7709#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020
7658#, fuzzy 7710#, fuzzy
7659msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7711msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7660msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 7712msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
7661 7713
7662#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624 7714#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622
7663#, fuzzy 7715#, fuzzy
7664msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7716msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7665msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 7717msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
7666 7718
7667#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 7719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
7668msgid "# WLAN ACKs sent" 7720msgid "# WLAN ACKs sent"
7669msgstr "# ACK WLAN enviados" 7721msgstr "# ACK WLAN enviados"
7670 7722
7671#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644 7723#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
7672msgid "# WLAN messages defragmented" 7724msgid "# WLAN messages defragmented"
7673msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" 7725msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
7674 7726
7675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693 7727#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
7676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780 7728#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
7677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952 7729#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
7678msgid "# WLAN sessions allocated" 7730msgid "# WLAN sessions allocated"
7679msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 7731msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
7680 7732
7681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886 7733#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
7682msgid "# WLAN message fragments sent" 7734msgid "# WLAN message fragments sent"
7683msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 7735msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
7684 7736
7685#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910 7737#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
7686msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7738msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7687msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 7739msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
7688 7740
7689#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018 7741#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
7690#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105 7742#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
7691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 7743#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
7692msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7744msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7693msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 7745msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
7694 7746
7695#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 7747#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
7696msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7748msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7697msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 7749msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
7698 7750
7699#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325 7751#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
7700msgid "# fragments received via WLAN" 7752msgid "# fragments received via WLAN"
7701msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 7753msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
7702 7754
7703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335 7755#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
7704msgid "# ACKs received via WLAN" 7756msgid "# ACKs received via WLAN"
7705msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 7757msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
7706 7758
7707#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395 7759#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
7708msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7760msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7709msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 7761msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
7710 7762
7711#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7763#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
7712msgid "# DATA messages received via WLAN" 7764msgid "# DATA messages received via WLAN"
7713msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 7765msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
7714 7766
7715#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552 7767#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
7716msgid "# WLAN DATA messages processed" 7768msgid "# WLAN DATA messages processed"
7717msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 7769msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
7718 7770
7719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620 7771#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
7720msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7772msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7721msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 7773msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
7722 7774
7723#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733 7775#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
7724msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7776msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7725msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" 7777msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
7726 7778
7727#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 7779#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
7728#, c-format 7780#, c-format
7729msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7781msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7730msgstr "" 7782msgstr ""
@@ -7940,23 +7992,23 @@ msgstr ""
7940"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 7992"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
7941"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 7993"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
7942 7994
7943#: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 7995#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
7944#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 7996#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
7945#, c-format 7997#, c-format
7946msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 7998msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7947msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 7999msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
7948 8000
7949#: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 8001#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
7950msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8002msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
7951msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" 8003msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
7952 8004
7953#: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 8005#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
7954msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8006msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7955msgstr "" 8007msgstr ""
7956"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " 8008"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
7957"privada.\n" 8009"privada.\n"
7958 8010
7959#: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 8011#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
7960#, c-format 8012#, c-format
7961msgid "" 8013msgid ""
7962"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8014"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -7964,33 +8016,33 @@ msgstr ""
7964"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " 8016"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
7965"pero al menos %u son necesarios.\n" 8017"pero al menos %u son necesarios.\n"
7966 8018
7967#: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 8019#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
7968msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8020msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7969msgstr "" 8021msgstr ""
7970"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " 8022"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
7971"máquina.\n" 8023"máquina.\n"
7972 8024
7973#: src/util/crypto_ecc.c:1103 8025#: src/util/crypto_ecc.c:1016
7974#, fuzzy 8026#, fuzzy
7975msgid "Could not load peer's private key\n" 8027msgid "Could not load peer's private key\n"
7976msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8028msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
7977 8029
7978#: src/util/crypto_ecc.c:1207 8030#: src/util/crypto_ecc.c:1120
7979#, c-format 8031#, c-format
7980msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8032msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7981msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8033msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
7982 8034
7983#: src/util/crypto_ecc.c:1257 8035#: src/util/crypto_ecc.c:1170
7984#, fuzzy, c-format 8036#, fuzzy, c-format
7985msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8037msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7986msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8038msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
7987 8039
7988#: src/util/crypto_ecc.c:1331 8040#: src/util/crypto_ecc.c:1244
7989#, fuzzy, c-format 8041#, fuzzy, c-format
7990msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8042msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7991msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8043msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
7992 8044
7993#: src/util/crypto_ecc.c:1388 8045#: src/util/crypto_ecc.c:1301
7994#, fuzzy, c-format 8046#, fuzzy, c-format
7995msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8047msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7996msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8048msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8228,13 +8280,13 @@ msgstr ""
8228msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8280msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8229msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8281msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8230 8282
8231#: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 8283#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
8232#, c-format 8284#, c-format
8233msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8285msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8234msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" 8286msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
8235 8287
8236#: src/util/gnunet-service-resolver.c:350 8288#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8237#: src/util/gnunet-service-resolver.c:391 8289#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
8238#, c-format 8290#, c-format
8239msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8291msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8240msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 8292msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -10373,10 +10425,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10373#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 10425#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
10374 10426
10375#, fuzzy 10427#, fuzzy
10376#~ msgid "list information for all peers"
10377#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
10378
10379#, fuzzy
10380#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" 10428#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
10381#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" 10429#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
10382 10430