summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2771
1 files changed, 1476 insertions, 1295 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3cb43da26..b6fee1713 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
#: src/util/service.c:643
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"configuración!\n"
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
#: src/util/service.c:682
#, c-format
msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
#: src/util/service.c:687
#, c-format
msgid "Using `%s' instead\n"
@@ -376,150 +376,14 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
-#, fuzzy
-msgid "solver to use"
-msgstr "valor a establecer"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
-msgid "experiment to use"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
-#, fuzzy
-msgid "print logging"
-msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
-msgid "save logging to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
-msgid "disable normalization"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
-msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
-msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
-msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
-msgid ""
-"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
-"%llu must be at least %llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
-"must be at least %llu\n"
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
+msgid "Stop logging\n"
msgstr ""
-"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
-"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
-
-# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
-msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
-# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
-msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
#, c-format
@@ -531,15 +395,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
-msgid "Stop logging\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start logging `%s'\n"
-msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
-
#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
#, c-format
msgid ""
@@ -547,6 +402,16 @@ msgid ""
"= %u KiB/s\n"
msgstr ""
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
+#, fuzzy
+msgid "solver to use"
+msgstr "valor a establecer"
+
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
+msgid "experiment to use"
+msgstr ""
+
# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -681,6 +546,141 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
+#, fuzzy
+msgid "print logging"
+msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
+msgid "save logging to disk"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
+msgid "disable normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
+msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
+msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
+msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
+msgid ""
+"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
+"%llu must be at least %llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
+"must be at least %llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
+"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
+
+# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
+msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
+
+# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
+msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+
#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
msgid "description of the item to be sold"
msgstr ""
@@ -825,295 +825,295 @@ msgstr ""
msgid "be more verbose (print received values)"
msgstr ""
-#: src/conversation/conversation_api.c:513
-#: src/conversation/conversation_api_call.c:490
+#: src/conversation/conversation_api.c:515
+#: src/conversation/conversation_api_call.c:494
#, fuzzy
msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission. Have a GNU day.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:270
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:295
#, c-format
msgid "Call from `%s' terminated\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
#, c-format
msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
#, c-format
msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:353
#, c-format
msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
#, fuzzy
msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:380
#, c-format
msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
#, c-format
msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection established to `%s'\n"
msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:426
#, c-format
msgid "Call to `%s' terminated\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:435
#, c-format
msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
#, c-format
msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
msgid "Error with the call, restarting it\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:517
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'\n"
msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
#, c-format
msgid "Ego `%s' not available\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:555
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:609
#, c-format
msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:565
msgid "Call recipient missing.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:620
msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:637
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:668
msgid "We currently do not have an address.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
#, c-format
msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
#, c-format
msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
#, c-format
msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
msgid ""
"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
"calls.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
#, c-format
msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
msgid "Calls waiting:\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "#%u: `%s'\n"
msgstr "Par «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:791
msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
#, c-format
msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:856
msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:873
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:916
msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:933
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
msgid ""
"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
#, fuzzy
msgid "Use `/status' to print status information"
msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
#, fuzzy
msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:975
msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242
#, fuzzy
msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
#, fuzzy
msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
-msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
+msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
msgid "sets the LINE to use for the phone"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of transmission. Have a GNU day.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
-"settings are working..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
-"played back to you..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
+#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr ""
@@ -1368,137 +1368,147 @@ msgstr ""
msgid "Core service of `%s' ready.\n"
msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
msgid "# bytes encrypted"
msgstr "# bytes cifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "# bytes descifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
#, fuzzy
msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
msgid "# key exchanges initiated"
msgstr "# intercambio de claves iniciados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
msgid "# key exchanges stopped"
msgstr "# intercambio de claves parados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
#, fuzzy
msgid "# PING messages transmitted"
msgstr "# mensajes PONG creados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
msgid "# old ephemeral keys ignored"
msgstr ""
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
#, fuzzy
-msgid "# ephemeral keys received"
+msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
msgstr "# mapas de tipos recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
+msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
#, c-format
msgid ""
-"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
-"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
+"EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
+"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
msgstr ""
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
#, fuzzy
-msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
+msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "# valid ephemeral keys received"
+msgstr "# mapas de tipos recibidos"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
msgid "# PING messages received"
msgstr "# mensajes PING recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
#, fuzzy
msgid "# PING messages dropped (out of order)"
msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
msgid "# PONG messages created"
msgstr "# mensajes PONG creados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
msgid "# sessions terminated by timeout"
msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
msgid "# keepalive messages sent"
msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
msgid "# PONG messages received"
msgstr "# mensajes PONG recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
#, fuzzy
msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
msgstr "# mensajes PONG recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
#, fuzzy
msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
msgid "# PONG messages decrypted"
msgstr "# mensajes PONG descifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
msgid "# session keys confirmed via PONG"
msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
#, fuzzy
msgid "# timeouts prevented via PONG"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
#, fuzzy
msgid "# DATA message dropped (out of order)"
msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
#, c-format
msgid ""
"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
msgstr ""
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
#, fuzzy
msgid "# sessions terminated by key expiration"
msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
msgid "# bytes dropped (duplicates)"
msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
msgid "# bytes dropped (ancient message)"
msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
msgid "# bytes of payload decrypted"
msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
@@ -1506,11 +1516,11 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729
msgid "# peers connected"
msgstr "# pares conectados"
@@ -1537,55 +1547,188 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos"
msgid "# updates to my type map"
msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
-#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
+#: src/credential/credential_misc.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
+msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
+msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:280
+#: src/credential/gnunet-credential.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
+msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:361
+#: src/credential/gnunet-credential.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Issuer public key not well-formed\n"
+msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:372
+#: src/credential/gnunet-credential.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:379
+#, c-format
+msgid "You must provide issuer the attribute\n"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ego required\n"
+msgstr "Tipo requerido\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:403
+#, c-format
+msgid "Subject public key needed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
+msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:451
+#, c-format
+msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Issuer ego required\n"
+msgstr "Tipo requerido\n"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:516
+#, c-format
+msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:536
+msgid "create credential"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:540
+msgid "verify credential against attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:545
+#, fuzzy
+msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
+msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:550
+msgid "The name of the credential presented by the subject"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:555
+#, fuzzy
+msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
+msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:560
+#, fuzzy
+msgid "The ego to use"
+msgstr "tamaño del mensaje"
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:565
+msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:570
+msgid "The time to live for the credential"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:574
+msgid "collect credentials"
+msgstr ""
+
+#: src/credential/gnunet-credential.c:588
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet credential resolver tool"
+msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
+
+#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to GNS\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
+
+#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:914
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to namestore\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
+
+#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
+msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
+
+#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669
+#, fuzzy
+msgid "GNS REST API initialized\n"
+msgstr "Conexión fallida\n"
+
+#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
msgid "# bytes stored"
msgstr "# bytes almacenados"
-#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
+#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
msgid "# items stored"
msgstr "# elementos almacenados"
-#: src/datacache/datacache.c:202
+#: src/datacache/datacache.c:206
#, c-format
msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
-#: src/datacache/datacache.c:213
+#: src/datacache/datacache.c:217
#, c-format
msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
-#: src/datacache/datacache.c:329
+#: src/datacache/datacache.c:344
msgid "# requests received"
msgstr "# peticiones recibidas"
-#: src/datacache/datacache.c:339
+#: src/datacache/datacache.c:354
msgid "# requests filtered by bloom filter"
msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
-#: src/datacache/datacache.c:367
+#: src/datacache/datacache.c:384
#, fuzzy
msgid "# requests for random value received"
msgstr "# peticiones recibidas"
-#: src/datacache/datacache.c:399
+#: src/datacache/datacache.c:416
#, fuzzy
msgid "# proximity search requests received"
msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
-#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
+#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550
msgid "Heap datacache running\n"
msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
-#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
+#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
+#: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
@@ -1594,16 +1737,17 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
-#: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
+#: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821
#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
-#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
-#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
+#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264
msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
msgstr ""
"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
@@ -1911,7 +2055,7 @@ msgid "MySQL statement run failure"
msgstr ""
#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
#, fuzzy
msgid "Data too large"
msgstr "número de valores"
@@ -1949,26 +2093,27 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
-#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
+#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205
#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
#, c-format
msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
msgid "sqlite bind failure"
msgstr ""
# to should be too, i think
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322
msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
msgstr ""
"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
"cero\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -1977,9 +2122,10 @@ msgstr ""
"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
-#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
-#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400
+#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -1987,7 +2133,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
msgid "Template database running\n"
msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
#, c-format
msgid ""
"Result %d, type %d:\n"
@@ -1996,152 +2142,100 @@ msgstr ""
"Resultado %d, tipo %d:\n"
"%.*s\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Result %d, type %d:\n"
+msgstr ""
+"Resultado %d, tipo %d:\n"
+"%.*s\n"
+
#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
msgid "Issueing DHT GET with key"
msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
msgid "the query key"
msgstr "la clave de búsqueda"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
msgid "the type of data to look for"
msgstr "el tipo de datos a buscar"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
msgid "how long to execute this query before giving up?"
msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
-#: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
msgstr ""
"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
-#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
msgid "how long should the monitor command run"
msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
-#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
msgid "be verbose (print progress information)"
msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
-#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
-msgid "number of peers to start"
-msgstr "número de pares para empezar"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
-msgid ""
-"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
-"for R5N)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr ""
-"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
-"pruebas"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
-msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
-msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
-msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
-msgid "replication degree for DHT PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
-msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
-
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
-msgid "PUT request sent with key"
-msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
-
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
-msgid "Timeout sending PUT request!\n"
-msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
-
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
-msgid "PUT request not confirmed!\n"
-msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
-
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s service!\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DHT service!\n"
msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
#, c-format
msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
msgid "the data to insert under the key"
msgstr "los datos a insertar bajo la clave"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
msgid "how many replicas to create"
msgstr "cuantas réplicas crear"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
#, fuzzy
msgid "use DHT's record route option"
msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
msgid "the type to insert data as"
msgstr "el tipo de datos a insertar"
-#: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
msgstr ""
"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
@@ -2151,78 +2245,78 @@ msgstr ""
msgid "# GET requests from clients injected"
msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
msgid "# PUT requests received from clients"
msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
msgid "# GET requests received from clients"
msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
msgid "# GET STOP requests received from clients"
msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
msgstr ""
"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
"cliente (CLIENT)"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
msgstr ""
"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
msgid "# RESULTS queued for clients"
msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
msgstr ""
"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
#, c-format
msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
msgid "# ITEMS stored in datacache"
msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202
msgid "# Good RESULTS found in datacache"
msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214
msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277
msgid "# GET requests given to datacache"
msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
@@ -2360,16 +2454,65 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:187
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "número de pares para empezar"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr ""
+"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
+"pruebas"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
+
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:194
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
msgid "Size mismatch for block\n"
msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:204
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
#, c-format
msgid "Block of type %u is malformed\n"
msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
@@ -2381,38 +2524,33 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
"%s\n"
-#: src/dns/dnsparser.c:818
+#: src/dns/dnsparser.c:823
#, c-format
msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
"IDNA: %s\n"
-#: src/dns/dnsstub.c:176
+#: src/dns/dnsstub.c:233
#, c-format
msgid "Could not bind to any port: %s\n"
msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
-#: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
+#: src/dns/dnsstub.c:364
#, c-format
-msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
+msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
+msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
+
+#: src/dns/dnsstub.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
-#: src/dns/dnsstub.c:298
+#: src/dns/dnsstub.c:517
#, c-format
msgid "Sent DNS request to %s\n"
msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
-#: src/dns/dnsstub.c:367
-#, c-format
-msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
-msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
-
-#: src/dns/dnsstub.c:437
-#, c-format
-msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
-msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
-
#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
msgid "only monitor DNS queries"
msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
@@ -2437,48 +2575,48 @@ msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."
msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
msgid "# Client response discarded (no matching request)"
msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
#, c-format
msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
msgstr ""
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
msgid "# DNS requests received via TUN interface"
msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
-#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
@@ -2488,177 +2626,177 @@ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
msgid "Print information about DV state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
msgid "# TCP packets sent via TUN"
msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
msgid "# ICMP packets sent via TUN"
msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
msgid "# UDP packets sent via TUN"
msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
#, fuzzy
msgid "# Bytes received from CADET"
msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
#, fuzzy
msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
#, fuzzy
msgid "# UDP service requests received via cadet"
msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
#, fuzzy
msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
#, fuzzy
msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
#, fuzzy
msgid "# TCP data requests received via cadet"
msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
#, fuzzy
msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
#, fuzzy
msgid "# ICMP service requests received via cadet"
msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
#, fuzzy
msgid "# Inbound CADET channels created"
msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
#, c-format
msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
#, fuzzy
msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
msgid "# Packets received from TUN"
msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
msgid "# Bytes received from TUN"
msgstr "# Bytes recibidos de TUN"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
#, c-format
msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
msgstr ""
"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
#, c-format
msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
msgstr ""
"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
#, c-format
msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
#, fuzzy, c-format
msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
msgstr ""
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
#, c-format
msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr ""
"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
"«%s»!\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
#, c-format
msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
#, c-format
msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr ""
"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
"servicio «%s»!\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
msgid ""
"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
"being enabled in the configuration\n"
@@ -2666,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
"estén habilitadas en la configuración\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
msgid ""
"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
"being enabled in the configuration\n"
@@ -2674,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
"estén habilitadas en la configuración\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
msgid ""
"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2682,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
msgid ""
"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2690,20 +2828,20 @@ msgstr ""
"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
msgid "Must be a number"
msgstr ""
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
-#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
@@ -2839,7 +2977,7 @@ msgstr ""
msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
-#: src/fs/fs_download.c:309
+#: src/fs/fs_download.c:310
msgid ""
"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
"bit systems\n"
@@ -2847,12 +2985,12 @@ msgstr ""
"Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
"en sistemas de 32 bits\n"
-#: src/fs/fs_download.c:334
+#: src/fs/fs_download.c:335
msgid "Directory too large for system address space\n"
msgstr ""
"Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
-#: src/fs/fs_download.c:346
+#: src/fs/fs_download.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
@@ -2860,19 +2998,19 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
"«%s»\n"
-#: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
+#: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s' for writing"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
-#: src/fs/fs_download.c:955
+#: src/fs/fs_download.c:956
#, c-format
msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
"«%s»\n"
-#: src/fs/fs_download.c:1046
+#: src/fs/fs_download.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
@@ -2881,33 +3019,33 @@ msgstr ""
"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
-#: src/fs/fs_download.c:1074
+#: src/fs/fs_download.c:1075
msgid "internal error decrypting content"
msgstr "error interno descifrando el contenido"
-#: src/fs/fs_download.c:1098
+#: src/fs/fs_download.c:1099
#, c-format
msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
-#: src/fs/fs_download.c:1110
+#: src/fs/fs_download.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
-#: src/fs/fs_download.c:1119
+#: src/fs/fs_download.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
"%llu del fichero «%s»: %s"
-#: src/fs/fs_download.c:1219
+#: src/fs/fs_download.c:1220
msgid "internal error decoding tree"
msgstr "error interno decodificando árbol"
-#: src/fs/fs_download.c:1884
+#: src/fs/fs_download.c:1885
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida"
@@ -3029,12 +3167,12 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
msgid "Internal error."
msgstr "Error interno."
-#: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
+#: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
-#: src/fs/fs_search.c:966
+#: src/fs/fs_search.c:979
#, c-format
msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
msgstr ""
@@ -3088,108 +3226,108 @@ msgid "Failed to compute hash of file."
msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
# Cadena erronea, corregida en SVN.
-#: src/fs/fs_uri.c:223
+#: src/fs/fs_uri.c:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
-#: src/fs/fs_uri.c:282
+#: src/fs/fs_uri.c:293
msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
-#: src/fs/fs_uri.c:300
+#: src/fs/fs_uri.c:311
#, fuzzy
msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
-#: src/fs/fs_uri.c:307
+#: src/fs/fs_uri.c:318
#, fuzzy
msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
-#: src/fs/fs_uri.c:377
+#: src/fs/fs_uri.c:388
#, fuzzy
msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
msgstr "URI SKS mal formada"
-#: src/fs/fs_uri.c:418
+#: src/fs/fs_uri.c:429
#, fuzzy
msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
msgstr "URI CHK mal formada"
-#: src/fs/fs_uri.c:433
+#: src/fs/fs_uri.c:444
msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:512
+#: src/fs/fs_uri.c:523
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
msgstr "URI SKS mal formada"
-#: src/fs/fs_uri.c:527
+#: src/fs/fs_uri.c:538
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
msgstr "URI SKS mal formada"
-#: src/fs/fs_uri.c:537
+#: src/fs/fs_uri.c:548
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
msgstr "URI SKS mal formada"
-#: src/fs/fs_uri.c:545
+#: src/fs/fs_uri.c:556
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
-#: src/fs/fs_uri.c:553
+#: src/fs/fs_uri.c:564
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
-#: src/fs/fs_uri.c:559
+#: src/fs/fs_uri.c:570
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
-#: src/fs/fs_uri.c:565
+#: src/fs/fs_uri.c:576
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
-#: src/fs/fs_uri.c:574
+#: src/fs/fs_uri.c:585
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
-#: src/fs/fs_uri.c:580
+#: src/fs/fs_uri.c:591
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
-#: src/fs/fs_uri.c:586
+#: src/fs/fs_uri.c:597
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
-#: src/fs/fs_uri.c:598
+#: src/fs/fs_uri.c:609
#, fuzzy
msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
-#: src/fs/fs_uri.c:632
+#: src/fs/fs_uri.c:643
#, fuzzy
msgid "invalid argument"
msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
-#: src/fs/fs_uri.c:644
+#: src/fs/fs_uri.c:655
msgid "Unrecognized URI type"
msgstr "Tipo de URI no reconocido"
-#: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
+#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
msgid "No keywords specified!\n"
msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
-#: src/fs/fs_uri.c:1081
+#: src/fs/fs_uri.c:1092
msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
@@ -3231,20 +3369,20 @@ msgstr ""
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr ""
"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
msgid "specify the priority of the content"
msgstr "especificar la prioridad del contenido"
-#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
@@ -3289,16 +3427,16 @@ msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"
msgid "Display contents of a GNUnet directory"
msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"
-#: src/fs/gnunet-download.c:137
+#: src/fs/gnunet-download.c:139
#, c-format
msgid "Starting download `%s'.\n"
msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:147
+#: src/fs/gnunet-download.c:149
msgid "<unknown time>"
msgstr "<tiempo desconocido>"
-#: src/fs/gnunet-download.c:157
+#: src/fs/gnunet-download.c:158
#, c-format
msgid ""
"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
@@ -3307,74 +3445,74 @@ msgstr ""
"Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
"descargarse\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:179
+#: src/fs/gnunet-download.c:184
#, c-format
msgid "Error downloading: %s.\n"
msgstr "Error descargando: %s.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:194
+#: src/fs/gnunet-download.c:201
#, c-format
msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
+#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
#, c-format
msgid "Unexpected status: %d\n"
msgstr "Estado inesperado: %d\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:233
+#: src/fs/gnunet-download.c:246
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
+#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:246
+#: src/fs/gnunet-download.c:264
msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:253
+#: src/fs/gnunet-download.c:273
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
+#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870
#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
+#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
-#: src/fs/gnunet-download.c:311
+#: src/fs/gnunet-download.c:344
msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
-#: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
+#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
-#: src/fs/gnunet-download.c:322
+#: src/fs/gnunet-download.c:354
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
-#: src/fs/gnunet-download.c:328
+#: src/fs/gnunet-download.c:359
msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
-#: src/fs/gnunet-download.c:334
+#: src/fs/gnunet-download.c:364
msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
-#: src/fs/gnunet-download.c:339
+#: src/fs/gnunet-download.c:368
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
-#: src/fs/gnunet-download.c:356
+#: src/fs/gnunet-download.c:386
msgid ""
"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
"chk/...)"
@@ -3382,14 +3520,6 @@ msgstr ""
"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
"chk/...)"
-#: src/fs/gnunet-fs.c:119
-msgid "print a list of all indexed files"
-msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
-
-#: src/fs/gnunet-fs.c:130
-msgid "Special file-sharing operations"
-msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
-
#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3410,6 +3540,14 @@ msgstr ""
"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
"de ficheros"
+#: src/fs/gnunet-fs.c:119
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:130
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
+
#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3544,7 +3682,7 @@ msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:916
+#: src/fs/gnunet-publish.c:913
msgid ""
"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
"upload"
@@ -3552,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
"pero sin realizar la subida"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:923
+#: src/fs/gnunet-publish.c:919
msgid ""
"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
"can be specified multiple times)"
@@ -3560,11 +3698,11 @@ msgstr ""
"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:930
+#: src/fs/gnunet-publish.c:925
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:935
+#: src/fs/gnunet-publish.c:930
msgid ""
"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
"in GNUnet database)"
@@ -3572,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:942
+#: src/fs/gnunet-publish.c:937
msgid ""
"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
"namespace insertions only)"
@@ -3580,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:955
+#: src/fs/gnunet-publish.c:950
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr ""
"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
"espacio)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:968
+#: src/fs/gnunet-publish.c:960
msgid ""
"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
"compute URIs)"
@@ -3594,14 +3732,14 @@ msgstr ""
"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
"calcular URI)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:975
+#: src/fs/gnunet-publish.c:966
msgid ""
"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr ""
"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
"espacio únicamente)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:982
+#: src/fs/gnunet-publish.c:973
msgid ""
"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
"to the file with the respective URI)"
@@ -3609,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
"claves con el fichero con la URI respectiva)"
-#: src/fs/gnunet-publish.c:998
+#: src/fs/gnunet-publish.c:989
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
@@ -3688,7 +3826,7 @@ msgstr ""
"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
@@ -3738,7 +3876,7 @@ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
msgid "# P2P searches active"
msgstr "# busquedas P2P activas"
@@ -3786,20 +3924,20 @@ msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241
#, fuzzy
msgid "# requests dropped due to full reply queue"
msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
msgid "# requests dropped due TTL underflow"
msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
msgid "# P2P query messages received and processed"
msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708
msgid "# migration stop messages sent"
msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
@@ -4015,6 +4153,10 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
+#: src/gns/gns_tld_api.c:276
+msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
+msgstr ""
+
#: src/gns/gnunet-bcd.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
@@ -4044,137 +4186,69 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
msgstr ""
"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404
#, c-format
msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420
#, c-format
msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428
#, c-format
msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
-msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587
#, fuzzy
msgid "No DNS server specified!\n"
msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
-#, fuzzy
-msgid "No valid GNS zone specified!\n"
-msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
-msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
-msgstr ""
-"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
-msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
-msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692
#, fuzzy
msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
msgstr ""
"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
"53"
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
-msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709
msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
-#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
+msgid "how long to wait between queries"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:252
-#, c-format
-msgid "Please specify name to lookup!\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
+#, fuzzy
+msgid "how long to wait for an answer"
+msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
+msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:276
-#, c-format
-msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
+msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
-#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
-#, c-format
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422
msgid ""
"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
"gns-import.sh?\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to GNS\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:374
-#, c-format
-msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:428
-msgid "Lookup a record for the given name"
-msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:434
-msgid "Specify the type of the record to lookup"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:440
-#, fuzzy
-msgid "Specify timeout for the lookup"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:445
-msgid "No unneeded output"
-msgstr "Sin salida innecesaria"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:476
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet GNS resolver tool"
-msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
-
-#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
-msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
-msgstr ""
-
#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to identity service\n"
@@ -4185,232 +4259,239 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr ""
#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
#, c-format
msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
+msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994
#, c-format
msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018
#, c-format
-msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
+msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132
#, c-format
msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364
#, c-format
msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to import certificate %s\n"
msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
#, fuzzy
msgid "Failed to pass client to MHD\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported socks version %d\n"
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported socks command %d\n"
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792
-msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported socks address type %d\n"
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316
#, fuzzy, c-format
-msgid "No ego configured for `%s`\n"
-msgstr ""
-"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
+msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443
msgid "listen on specified port (default: 7777)"
msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448
msgid "pem file to use as CA"
msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr "Proxy GNUnet GNS"
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
+#: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:233
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:238
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:242
+msgid "No unneeded output"
+msgstr "Sin salida innecesaria"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:258
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Properly base32-encoded public key required"
+msgstr "Tipo requerido\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:549
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:568
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
#, fuzzy
msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
#, c-format
msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927
#, fuzzy
msgid "Failed to parse DNS response\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102
#, c-format
msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839
+msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
#, c-format
msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
"de «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
-#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
-msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
-
#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
msgstr ""
-#: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
-#, fuzzy
-msgid "GNS REST API initialized\n"
-msgstr "Conexión fallida\n"
-
#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
#, c-format
msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -4599,36 +4680,36 @@ msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
msgid "GNUnet hostlist server and client"
msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
#, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
msgid "# advertised hostlist URIs"
msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
#, c-format
msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
#, c-format
msgid ""
"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
@@ -4637,120 +4718,120 @@ msgstr ""
"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
"anunciada es descartada.\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
#, c-format
msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
msgstr ""
"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
#, c-format
msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
#, c-format
msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
#, c-format
msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
#, c-format
msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
#, c-format
msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
msgid "# hostlist downloads initiated"
msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
#, c-format
msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
msgstr ""
"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
msgid "# active connections"
msgstr "# conexiones activas"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
#, c-format
msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
#, c-format
msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
msgstr ""
"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
"máquinas: %s\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
#, c-format
msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
msgid "# hostlist URIs read from file"
msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
msgstr ""
"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
"de máquinas: %s\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
#, c-format
msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
#, c-format
msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
#, c-format
msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
msgstr ""
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
msgid "Learning is enabled on this peer\n"
msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
-#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4770,7 +4851,7 @@ msgstr "direcciones expiradas encontradas"
#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
#, c-format
msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
msgstr ""
@@ -4873,6 +4954,71 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr ""
"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Ego is required\n"
+msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432
+msgid "Attribute value missing!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Requesting party key is required!\n"
+msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463
+msgid "Add attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
+msgid "Attribute value"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
+msgid "Ego"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479
+msgid "Audience (relying party)"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
+msgid "List attributes for Ego"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
+msgid "Issue a ticket"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
+msgid "Consume a ticket"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
+msgid "Revoke a ticket"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
+msgid "Type of attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508
+msgid "Expiration interval of the attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436
+#, fuzzy
+msgid "failed to store record\n"
+msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
+
+#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230
+#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
+msgstr "Conexión fallida\n"
+
#: src/identity/gnunet-identity.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create ego: %s\n"
@@ -4967,34 +5113,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
-#: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:968
#, fuzzy
msgid "Identity REST API initialized\n"
msgstr "Conexión fallida\n"
-#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Option `-t' is required\n"
-msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
-
-#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Token `%s' is malformed\n"
-msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
-
-#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
-msgid "GNUid token"
-msgstr ""
-
-#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
-msgid "Print token contents"
-msgstr ""
-
-#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "Identity Token REST API initialized\n"
-msgstr "Conexión fallida\n"
-
#: src/json/json.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
@@ -5024,7 +5147,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
msgid "No records found for `%s'"
msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426
#, c-format
msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
@@ -5044,7 +5167,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
msgid "You must specify a name\n"
msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
@@ -5053,7 +5176,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
@@ -5068,292 +5191,299 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
msgid "Error communicating with namecache service"
msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file: %s.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
-#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
+#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
#, fuzzy
msgid "flat plugin running\n"
msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
+# form??
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
+#, c-format
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598
+#, c-format
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678
+#, c-format
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736
+#, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790
+msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799
+msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:343
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:350
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting record failed%s%s\n"
msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638
#, c-format
msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664
#, c-format
msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607
#, c-format
msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
#, c-format
msgid ""
"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
-msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
#, c-format
msgid "No options given\n"
msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
-msgid "Failed to connect to namestore\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
#, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975
msgid "add"
msgstr "añadir"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684
#, c-format
msgid "Unsupported type `%s'\n"
msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:963
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746
#, c-format
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008
#, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
msgid "del"
msgstr "borrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr "URI no válida: «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nick `%s'\n"
msgstr "URI no válida: «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "No default ego configured in identity service\n"
msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264
msgid "add record"
msgstr "añadir registro"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268
msgid "delete record"
msgstr "borrar registro"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
msgid "display records"
msgstr "mostrar registros"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
msgid ""
"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr ""
"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
"(\"never\") es posible"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
#, fuzzy
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
#, fuzzy
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
#, fuzzy
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr "establece las preferencias para el par dado"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
msgid "URI to import into our zone"
msgstr "URI a importar a nuestra zona"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315
msgid "create or list public record"
msgstr "crear o listar registros públicos"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
msgid ""
"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
"expired"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324
#, fuzzy
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
-# form??
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
-#, c-format
-msgid "Unsupported form value `%s'\n"
-msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
-#, c-format
-msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
+#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
+msgid "size to use for the main hash map"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
-#, c-format
-msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
-msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
-#, c-format
-msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
-msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
-#, c-format
-msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
-#, c-format
-msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
-msgid "Domain name must not contain `.'\n"
-msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
-msgid "Domain name must not contain `+'\n"
-msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
-msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040
+msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
-msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to identity\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
-msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
-
-#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
-
-#: src/namestore/namestore_api.c:379
+#: src/namestore/namestore_api.c:391
#, fuzzy
msgid "Namestore failed to store record\n"
msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
-#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
+#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767
#, fuzzy
msgid "flat file database running\n"
msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
+
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206
#, fuzzy
msgid "Namestore REST API initialized\n"
msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5382,11 +5512,11 @@ msgstr "Configuración de GNUnet"
msgid "section name providing the configuration for the adapter"
msgstr ""
-#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
msgid "use TCP"
msgstr ""
-#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
+#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458
msgid "use UDP"
msgstr ""
@@ -5574,62 +5704,62 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
"pruebas NAT: %s\n"
-#: src/nat/gnunet-nat.c:425
+#: src/nat/gnunet-nat.c:431
msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
msgstr ""
-#: src/nat/gnunet-nat.c:431
+#: src/nat/gnunet-nat.c:437
msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
msgstr ""
-#: src/nat/gnunet-nat.c:437
+#: src/nat/gnunet-nat.c:443
msgid ""
"name of configuration section to find additional options, such as manual "
"host punching data"
msgstr ""
-#: src/nat/gnunet-nat.c:442
+#: src/nat/gnunet-nat.c:448
msgid "enable STUN processing"
msgstr ""
-#: src/nat/gnunet-nat.c:457
+#: src/nat/gnunet-nat.c:463
#, fuzzy
msgid "watch for connection reversal requests"
msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
-#: src/nat/gnunet-nat.c:469
+#: src/nat/gnunet-nat.c:475
#, fuzzy
msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
-#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
#, c-format
msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
msgstr ""
-#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
msgstr ""
"Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
"puerto %d.\n"
-#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
#, c-format
msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
msgstr ""
-#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
#, c-format
msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
msgstr ""
-#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
#, fuzzy
msgid "Connection reversal request failed\n"
msgstr "Colección detenida.\n"
-#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
+#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
msgid ""
"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
"disabling UPnP\n"
@@ -5653,100 +5783,41 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
-#: src/nse/gnunet-nse.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
-
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
msgstr ""
"nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
msgid "name of the file for writing the main results"
msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
msgid "delay between rounds"
msgstr "retraso entre rondas"
-#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
+#: src/nse/gnunet-nse.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
+
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
-#, c-format
-msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
-msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
-msgid "# peers known"
-msgstr "# pares conocidos"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
-"Eliminado.\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
-#, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409
-#, c-format
-msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
-msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422
-msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
-msgstr ""
-
-# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
-# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
-msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
-msgstr ""
-"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
-
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5836,6 +5907,65 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
+#, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
+msgid "# peers known"
+msgstr "# pares conocidos"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
+"Eliminado.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
+#, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
+
+# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
+# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr ""
+"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
+
#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
msgid "peerstore"
msgstr ""
@@ -6148,12 +6278,12 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
msgid "Search string `%s' is too long!\n"
msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
-#: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
+#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
#, fuzzy
msgid "listen on specified port (default: 7776)"
msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
-#: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
+#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
#, fuzzy
msgid "GNUnet REST server"
msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
@@ -6290,19 +6420,22 @@ msgid "# revocation set unions completed"
msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
#, fuzzy
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
-#: src/rps/gnunet-rps.c:146
+#: src/rps/gnunet-rps.c:203
msgid "Seed a PeerID"
msgstr ""
+#: src/rps/gnunet-rps.c:207
+msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
+msgstr ""
+
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
#, fuzzy
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6358,10 +6491,10 @@ msgstr ""
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
#, fuzzy
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6742,14 +6875,14 @@ msgstr ""
msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
msgstr ""
-#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
msgid ""
"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
"deployments"
msgstr ""
#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
-#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306
+#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
#, c-format
msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
@@ -6823,16 +6956,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for child to exit.\n"
-msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
-
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spawning process `%s'\n"
-msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
-
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6844,6 +6967,16 @@ msgid ""
"signal is received"
msgstr ""
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for child to exit.\n"
+msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spawning process `%s'\n"
+msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
+
#: src/testbed/testbed_api.c:410
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7085,62 +7218,62 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
msgid "Failed to load configuration from %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
-#: src/topology/friends.c:106
+#: src/topology/friends.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
msgstr ""
"Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
"omitiendo bytes «%s».\n"
-#: src/topology/friends.c:160
+#: src/topology/friends.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
msgid "# peers blacklisted"
msgstr "# pares en la lista negra"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
#, fuzzy
msgid "# connect requests issued to ATS"
msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
# gossiped??
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
msgid "# HELLO messages gossipped"
msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
msgid "# friends connected"
msgstr "# amigos conectados"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
msgstr ""
"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
"gestionar la topología!\n"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
#, c-format
msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
#, c-format
msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
msgstr ""
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
msgid "# friends in configuration"
msgstr "# amigos en configuración"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
msgid ""
"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
"connect to friends.\n"
@@ -7148,26 +7281,22 @@ msgstr ""
"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
msgid ""
"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
msgstr ""
"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
"conexiones.\n"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
msgid "# HELLO messages received"
msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
-#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232
msgid "GNUnet topology control"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
-msgid "# Addresses given to ATS"
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7216,220 +7345,224 @@ msgstr ""
"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
"Saliendo.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806
#, fuzzy
msgid "# session creation failed"
msgstr "# sesiones wlan creadas"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
msgid "# DISCONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
msgid "# disconnects due to quota of 0"
msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
msgid "# bytes in message queue for other peers"
msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
msgid "# messages transmitted to other peers"
msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
msgid "# transmission failures for messages to other peers"
msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
msgid "# messages timed out while in transport queue"
msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
msgid "# KEEPALIVES sent"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
msgid "# KEEPALIVES received in good order"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
# throttling?
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
msgid "# ms throttling suggested"
msgstr "# ms de impulso sugeridos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
"«%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
#, fuzzy
msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
#, fuzzy
msgid "# SYN messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
#, fuzzy
msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
#, fuzzy
msgid "# SYN_ACK messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
#, fuzzy
msgid "# SYN messages received"
msgstr "# mensajes PING recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
#, c-format
msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
msgid "# Attempts to switch addresses"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
#, fuzzy
msgid "# SYN_ACK messages received"
msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
#, fuzzy
msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
#, fuzzy
msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
#, fuzzy
msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
msgid "# Successful attempts to switch addresses"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
#, fuzzy
msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
#, fuzzy
msgid "# ACK messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
#, fuzzy
msgid "# unexpected ACK messages"
msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
#, fuzzy
msgid "# quota messages ignored (malformed)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
#, fuzzy
msgid "# QUOTA messages received"
msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
#, fuzzy
msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
#, fuzzy
msgid "# DISCONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
@@ -7552,6 +7685,50 @@ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
msgid "# validations succeeded"
msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "# HELLOs given to peerinfo"
+msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
+#, fuzzy
+msgid "receive data from peer"
+msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
+#, fuzzy
+msgid "iterations"
+msgstr "Otras configuraciones"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
+#, fuzzy
+msgid "number of messages to send"
+msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
+#, fuzzy
+msgid "message size to use"
+msgstr "tamaño del mensaje"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
+msgid "peer identity"
+msgstr "identidad del par"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
+
#: src/transport/gnunet-transport.c:413
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7695,11 +7872,6 @@ msgstr ""
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "no resolver nombres de máquinas"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
-msgid "peer identity"
-msgstr "identidad del par"
-
#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
#, fuzzy
msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7709,45 +7881,11 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
-msgid "Direct access to transport service."
-msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
-#, c-format
-msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
-msgid "send data to peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
-#, fuzzy
-msgid "receive data from peer"
-msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
-#, fuzzy
-msgid "iterations"
-msgstr "Otras configuraciones"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
-#, fuzzy
-msgid "number of messages to send"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
-#, fuzzy
-msgid "message size to use"
-msgstr "tamaño del mensaje"
-
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898
msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
msgstr ""
@@ -7826,7 +7964,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
@@ -7941,7 +8079,7 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014
msgid "# TCP sessions active"
msgstr "# Sesiones TCP activas"
@@ -7978,73 +8116,56 @@ msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
msgid "# TCP WELCOME messages received"
msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518
#, fuzzy
msgid "# TCP server connections active"
msgstr "# conexiones «stream» activas"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464
#, fuzzy
msgid "# TCP server connect events"
msgstr "# Pares conectados"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472
msgid "# TCP service suspended"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512
msgid "# TCP service resumed"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
msgid "# network-level TCP disconnect events"
msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841
msgid "Failed to start service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002
#, c-format
msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006
msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010
#, c-format
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
-#, fuzzy
-msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
-msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
-msgid ""
-"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
-#, c-format
-msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
-"«socket» en el puerto %d\n"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8053,7 +8174,7 @@ msgstr ""
"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
"compruebe su configuración de red\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381
#, fuzzy
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8063,41 +8184,58 @@ msgstr ""
"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
"dirección IPv6 global\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717
#, fuzzy
msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893
msgid "must be in [0,65535]"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv4 address"
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952
#, fuzzy
msgid "must be valid IPv6 address"
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016
#, fuzzy
msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
+#, fuzzy
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
+"«socket» en el puerto %d\n"
+
#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create path to `%s'\n"
@@ -8217,7 +8355,7 @@ msgstr ""
"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348
#, c-format
msgid "Unknown address family %d\n"
msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -8279,7 +8417,7 @@ msgstr ""
msgid "Service process failed to report status\n"
msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517
#: src/util/service.c:1378
#, c-format
msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8298,19 +8436,19 @@ msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279
#: src/util/service.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299
#: src/util/service.c:1801
#, fuzzy
msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292
#: src/util/service.c:1807
#, c-format
msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
@@ -8321,61 +8459,61 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
msgid "Bad mask: %d\n"
msgstr ""
-#: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
+#: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/util/bio.c:187
+#: src/util/bio.c:191
msgid "End of file"
msgstr "Fin del fichero"
-#: src/util/bio.c:244
+#: src/util/bio.c:248
#, c-format
msgid "Error reading length of string `%s'"
msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
-#: src/util/bio.c:254
+#: src/util/bio.c:258
#, c-format
msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
-#: src/util/bio.c:300
+#: src/util/bio.c:306
#, c-format
msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
-#: src/util/bio.c:314
+#: src/util/bio.c:328
#, c-format
msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
-#: src/util/client.c:911
+#: src/util/client.c:914
#, c-format
msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
-#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
+#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACIÓN"
-#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
+#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIÓN"
-#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
+#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142
msgid "MESSAGE"
msgstr "MENSAJE"
-#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
+#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140
msgid "WARNING"
msgstr "PELIGRO"
-#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
+#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
+#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148
msgid "NONE"
msgstr "NINGUNO"
@@ -8384,24 +8522,24 @@ msgstr "NINGUNO"
msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
-#: src/util/common_logging.c:1135
+#: src/util/common_logging.c:1149
msgid "INVALID"
msgstr "NO VÁLIDO"
-#: src/util/common_logging.c:1326
+#: src/util/common_logging.c:1442
msgid "unknown address"
msgstr "dirección desconocida"
-#: src/util/common_logging.c:1368
+#: src/util/common_logging.c:1484
msgid "invalid address"
msgstr "dirección no válida"
-#: src/util/common_logging.c:1386
+#: src/util/common_logging.c:1502
#, c-format
msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
-#: src/util/common_logging.c:1407
+#: src/util/common_logging.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8414,12 +8552,12 @@ msgstr ""
msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
-#: src/util/configuration.c:355
+#: src/util/configuration.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading file `%s'\n"
msgstr "Error decodificando clave %u\n"
-#: src/util/configuration.c:1034
+#: src/util/configuration.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8428,24 +8566,24 @@ msgstr ""
"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
"de las opciones legales\n"
-#: src/util/configuration.c:1153
+#: src/util/configuration.c:1170
#, c-format
msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:1186
+#: src/util/configuration.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
-#: src/util/configuration.c:1254
+#: src/util/configuration.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
"as an environmental variable\n"
msgstr ""
-#: src/util/container_bloomfilter.c:531
+#: src/util/container_bloomfilter.c:532
#, c-format
msgid ""
"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
@@ -8454,43 +8592,43 @@ msgstr ""
"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:810
+#: src/util/crypto_ecc.c:836
#, c-format
msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:860
+#: src/util/crypto_ecc.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:934
+#: src/util/crypto_ecc.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_ecc.c:991
+#: src/util/crypto_ecc.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
-#: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355
#, c-format
msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
-#: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314
msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
-#: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359
msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
msgstr ""
"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
"privada.\n"
-#: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401
#, c-format
msgid ""
"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -8498,13 +8636,13 @@ msgstr ""
"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
"pero al menos %u son necesarios.\n"
-#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405
msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
msgstr ""
"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
"máquina.\n"
-#: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
+#: src/util/crypto_ecc_setup.c:471
#, fuzzy
msgid "Could not load peer's private key\n"
msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
@@ -8514,12 +8652,12 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
-#: src/util/crypto_rsa.c:835
+#: src/util/crypto_rsa.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
-#: src/util/crypto_rsa.c:1166
+#: src/util/crypto_rsa.c:1165
#, c-format
msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8594,11 +8732,11 @@ msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
-#: src/util/getopt_helpers.c:68
+#: src/util/getopt_helpers.c:70
msgid "print the version number"
msgstr "imprime el número de versión"
-#: src/util/getopt_helpers.c:111
+#: src/util/getopt_helpers.c:115
#, c-format
msgid ""
"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8606,94 +8744,100 @@ msgstr ""
"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
"versiones cortas.\n"
-#: src/util/getopt_helpers.c:199
+#: src/util/getopt_helpers.c:203
msgid "print this help"
msgstr "imprime esta ayuda"
-#: src/util/getopt_helpers.c:274
+#: src/util/getopt_helpers.c:281
msgid "be verbose"
msgstr ""
-#: src/util/getopt_helpers.c:410
+#: src/util/getopt_helpers.c:422
msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
msgstr ""
-#: src/util/getopt_helpers.c:488
+#: src/util/getopt_helpers.c:502
msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
msgstr ""
-#: src/util/getopt_helpers.c:510
+#: src/util/getopt_helpers.c:524
#, fuzzy
msgid "use configuration file FILENAME"
msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
-#: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
+#: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758
+#: src/util/getopt_helpers.c:825
#, c-format
msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
-#: src/util/getopt_helpers.c:610
+#: src/util/getopt_helpers.c:626
#, c-format
msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
-#: src/util/getopt_helpers.c:675
+#: src/util/getopt_helpers.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
-#: src/util/getopt_helpers.c:823
+#: src/util/getopt_helpers.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
+msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
+
+#: src/util/getopt_helpers.c:918
#, c-format
msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-config.c:124
+#: src/util/gnunet-config.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load configuration defaults"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
-#: src/util/gnunet-config.c:137
+#: src/util/gnunet-config.c:147
#, c-format
msgid "--section argument is required\n"
msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
-#: src/util/gnunet-config.c:140
+#: src/util/gnunet-config.c:150
#, c-format
msgid "The following sections are available:\n"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-config.c:191
+#: src/util/gnunet-config.c:201
#, c-format
msgid "--option argument required to set value\n"
msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
-#: src/util/gnunet-config.c:229
+#: src/util/gnunet-config.c:240
msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
msgstr ""
"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
-#: src/util/gnunet-config.c:234
+#: src/util/gnunet-config.c:245
msgid "name of the section to access"
msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
-#: src/util/gnunet-config.c:239
+#: src/util/gnunet-config.c:250
msgid "name of the option to access"
msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
-#: src/util/gnunet-config.c:244
+#: src/util/gnunet-config.c:255
msgid "value to set"
msgstr "valor a establecer"
-#: src/util/gnunet-config.c:248
+#: src/util/gnunet-config.c:259
#, fuzzy
msgid "print available configuration sections"
msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
-#: src/util/gnunet-config.c:252
+#: src/util/gnunet-config.c:263
msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-config.c:265
+#: src/util/gnunet-config.c:276
msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
@@ -8735,64 +8879,64 @@ msgid ""
"Error, %u keys not generated\n"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-ecc.c:288
+#: src/util/gnunet-ecc.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:299
+#: src/util/gnunet-ecc.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:321
+#: src/util/gnunet-ecc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:372
+#: src/util/gnunet-ecc.c:391
msgid "No hostkey file specified on command line\n"
msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:437
+#: src/util/gnunet-ecc.c:456
msgid "list keys included in a file (for testing)"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-ecc.c:442
+#: src/util/gnunet-ecc.c:461
msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-ecc.c:447
+#: src/util/gnunet-ecc.c:466
msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:451
+#: src/util/gnunet-ecc.c:470
msgid "print the public key in ASCII format"
msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:455
+#: src/util/gnunet-ecc.c:474
#, fuzzy
msgid "print the private key in ASCII format"
msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:459
+#: src/util/gnunet-ecc.c:478
#, fuzzy
msgid "print the public key in HEX format"
msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
-#: src/util/gnunet-ecc.c:463
+#: src/util/gnunet-ecc.c:482
msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-ecc.c:479
+#: src/util/gnunet-ecc.c:498
msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
-#: src/util/gnunet-resolver.c:150
+#: src/util/gnunet-resolver.c:168
msgid "perform a reverse lookup"
msgstr "realizar una búsqueda inversa"
-#: src/util/gnunet-resolver.c:161
+#: src/util/gnunet-resolver.c:179
msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
@@ -8874,12 +9018,12 @@ msgstr ""
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
-#: src/util/network.c:137
+#: src/util/network.c:136
#, c-format
msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
-#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
+#: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8887,7 +9031,7 @@ msgstr ""
"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
"CTRL-C)!\n"
-#: src/util/os_installation.c:501
+#: src/util/os_installation.c:509
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -8896,22 +9040,22 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
"de entorno «%s».\n"
-#: src/util/os_installation.c:873
+#: src/util/os_installation.c:881
#, c-format
msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
-#: src/util/os_installation.c:913
+#: src/util/os_installation.c:922
#, c-format
msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
msgstr ""
-#: src/util/os_installation.c:944
+#: src/util/os_installation.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
-#: src/util/os_installation.c:954
+#: src/util/os_installation.c:963
#, c-format
msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
msgstr ""
@@ -8941,7 +9085,7 @@ msgid ""
"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
msgstr ""
-#: src/util/resolver_api.c:223
+#: src/util/resolver_api.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
@@ -8950,12 +9094,12 @@ msgstr ""
"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
"la configuración!\n"
-#: src/util/resolver_api.c:827
+#: src/util/resolver_api.c:851
#, c-format
msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
-#: src/util/resolver_api.c:840
+#: src/util/resolver_api.c:864
#, c-format
msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
@@ -8963,13 +9107,13 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
# de ser consistente.
-#: src/util/resolver_api.c:1024
+#: src/util/resolver_api.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resolver not configured correctly.\n"
msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
-#: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133
-#: src/util/resolver_api.c:1147
+#: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157
+#: src/util/resolver_api.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
msgstr ""
@@ -8980,7 +9124,7 @@ msgid ""
"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
msgstr ""
-#: src/util/service.c:2091
+#: src/util/service.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9059,67 +9203,67 @@ msgstr "días"
msgid "end of time"
msgstr "fin del plazo"
-#: src/util/strings.c:1270
+#: src/util/strings.c:1272
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
-#: src/util/strings.c:1278
+#: src/util/strings.c:1280
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
-#: src/util/strings.c:1284
+#: src/util/strings.c:1286
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr ""
"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
"puerto\n"
-#: src/util/strings.c:1291
+#: src/util/strings.c:1293
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr ""
"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
"«:»\n"
-#: src/util/strings.c:1300
+#: src/util/strings.c:1302
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
-#: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
+#: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
msgid "Port not in range\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1597
+#: src/util/strings.c:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
-#: src/util/strings.c:1780
+#: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
+#: src/util/strings.c:1782
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1737
+#: src/util/strings.c:1739
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
-#: src/util/strings.c:1789
+#: src/util/strings.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1841
+#: src/util/strings.c:1843
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
-#: src/util/strings.c:1891
+#: src/util/strings.c:1893
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
-#: src/util/strings.c:1922
+#: src/util/strings.c:1924
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9300,26 +9444,70 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Configurar túneles vía VPN."
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
-#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
-#: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
+#: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773
+#: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
-#: src/include/gnunet_common.h:726
+#: src/include/gnunet_common.h:803
#, c-format
msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
-#: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
+#: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839
#, c-format
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
+#~ msgid "PUT request sent with key"
+#~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
+
+#~ msgid "Timeout sending PUT request!\n"
+#~ msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"
+
+#~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
+#~ msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
+#~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
+
+#~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
+#~ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
+#~ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
+
+#~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
+
+#~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
+#~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify timeout for the lookup"
+#~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
+#~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No ego configured for `%s`\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
+#~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
+
#~ msgid "Failed to create indices\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
@@ -10016,10 +10204,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
#~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "valid public key required"
-#~ msgstr "Tipo requerido\n"
-
#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de "
@@ -11845,9 +12029,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
#~ "el caso de que lo haya.\n"
-#~ msgid "how long to execute? 0 = forever"
-#~ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
-
#~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
#~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"