aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po609
1 files changed, 328 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 752f66754..909d9c931 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-07-24 15:20+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-09-06 02:18+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -378,14 +378,12 @@ msgstr ""
378"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 378"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
379"de banda predeterminado %llu\n" 379"de banda predeterminado %llu\n"
380 380
381#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 381#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
382#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
383#, fuzzy 382#, fuzzy
384msgid "solver to use" 383msgid "solver to use"
385msgstr "valor a establecer" 384msgstr "valor a establecer"
386 385
387#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
388#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
389#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 387#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
390msgid "experiment to use" 388msgid "experiment to use"
391msgstr "" 389msgstr ""
@@ -694,57 +692,57 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
694msgid "Print information about ATS state" 692msgid "Print information about ATS state"
695msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 693msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
696 694
697#: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 695#: src/cadet/gnunet-cadet.c:458
698#, fuzzy, c-format 696#, fuzzy, c-format
699msgid "Invalid target `%s'\n" 697msgid "Invalid target `%s'\n"
700msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 698msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
701 699
702#: src/cadet/gnunet-cadet.c:643 700#: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
703#, fuzzy, c-format 701#, fuzzy, c-format
704msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 702msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
705msgstr "URI no válida: «%s»\n" 703msgstr "URI no válida: «%s»\n"
706 704
707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:686 705#: src/cadet/gnunet-cadet.c:778
708#, fuzzy, c-format 706#, fuzzy, c-format
709msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 707msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
710msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 708msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
711 709
712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:752 710#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
713msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" 711msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
714msgstr "" 712msgstr ""
715 713
716#: src/cadet/gnunet-cadet.c:849 714#: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
717#, fuzzy 715#, fuzzy
718msgid "provide information about a particular connection" 716msgid "provide information about a particular connection"
719msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 717msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
720 718
721#: src/cadet/gnunet-cadet.c:852 719#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
722msgid "activate echo mode" 720msgid "activate echo mode"
723msgstr "" 721msgstr ""
724 722
725#: src/cadet/gnunet-cadet.c:855 723#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
726msgid "dump debug information to STDERR" 724msgid "dump debug information to STDERR"
727msgstr "" 725msgstr ""
728 726
729#: src/cadet/gnunet-cadet.c:861 727#: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
730msgid "port to listen to (default; 0)" 728msgid "port to listen to (default; 0)"
731msgstr "" 729msgstr ""
732 730
733#: src/cadet/gnunet-cadet.c:864 731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
734#, fuzzy 732#, fuzzy
735msgid "provide information about a patricular peer" 733msgid "provide information about a patricular peer"
736msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 734msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
737 735
738#: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
739#, fuzzy 737#, fuzzy
740msgid "provide information about all peers" 738msgid "provide information about all peers"
741msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 739msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
742 740
743#: src/cadet/gnunet-cadet.c:870 741#: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
744msgid "provide information about a particular tunnel" 742msgid "provide information about a particular tunnel"
745msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 743msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
746 744
747#: src/cadet/gnunet-cadet.c:873 745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
748#, fuzzy 746#, fuzzy
749msgid "provide information about all tunnels" 747msgid "provide information about all tunnels"
750msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 748msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
@@ -1481,20 +1479,20 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1481msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1479msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1482msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1480msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1483 1481
1484#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177 1482#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:178
1485msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 1483msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1486msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte" 1484msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
1487 1485
1488#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193 1486#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:194
1489#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355 1487#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:362
1490msgid "# neighbour entries allocated" 1488msgid "# neighbour entries allocated"
1491msgstr "# entradas de vecinos alojadas" 1489msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
1492 1490
1493#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264 1491#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:270
1494msgid "# encrypted bytes given to transport" 1492msgid "# encrypted bytes given to transport"
1495msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" 1493msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
1496 1494
1497#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438 1495#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:448
1498#, c-format 1496#, c-format
1499msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1497msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1500msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" 1498msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
@@ -1539,7 +1537,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1539msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1537msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1540 1538
1541#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1539#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1542#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 1540#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:866
1543msgid "# bytes stored" 1541msgid "# bytes stored"
1544msgstr "# bytes almacenados" 1542msgstr "# bytes almacenados"
1545 1543
@@ -1620,85 +1618,85 @@ msgstr ""
1620"Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de " 1618"Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
1621"datos.\n" 1619"datos.\n"
1622 1620
1623#: src/datastore/datastore_api.c:394 1621#: src/datastore/datastore_api.c:395
1624msgid "# queue entry timeouts" 1622msgid "# queue entry timeouts"
1625msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas" 1623msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"
1626 1624
1627#: src/datastore/datastore_api.c:443 1625#: src/datastore/datastore_api.c:450
1628msgid "# queue overflows" 1626msgid "# queue overflows"
1629msgstr "# desbordamientos de la cola" 1627msgstr "# desbordamientos de la cola"
1630 1628
1631#: src/datastore/datastore_api.c:471 1629#: src/datastore/datastore_api.c:478
1632msgid "# queue entries created" 1630msgid "# queue entries created"
1633msgstr "# entradas creadas en la cola" 1631msgstr "# entradas creadas en la cola"
1634 1632
1635#: src/datastore/datastore_api.c:491 1633#: src/datastore/datastore_api.c:498
1636msgid "# Requests dropped from datastore queue" 1634msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1637msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos" 1635msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
1638 1636
1639#: src/datastore/datastore_api.c:533 1637#: src/datastore/datastore_api.c:540
1640msgid "# datastore connections (re)created" 1638msgid "# datastore connections (re)created"
1641msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" 1639msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
1642 1640
1643#: src/datastore/datastore_api.c:621 1641#: src/datastore/datastore_api.c:628
1644msgid "# transmission request failures" 1642msgid "# transmission request failures"
1645msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" 1643msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
1646 1644
1647#: src/datastore/datastore_api.c:645 1645#: src/datastore/datastore_api.c:652
1648msgid "# bytes sent to datastore" 1646msgid "# bytes sent to datastore"
1649msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" 1647msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
1650 1648
1651#: src/datastore/datastore_api.c:787 1649#: src/datastore/datastore_api.c:794
1652msgid "Failed to receive status response from database." 1650msgid "Failed to receive status response from database."
1653msgstr "" 1651msgstr ""
1654"Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." 1652"Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
1655 1653
1656#: src/datastore/datastore_api.c:801 1654#: src/datastore/datastore_api.c:808
1657msgid "Error reading response from datastore service" 1655msgid "Error reading response from datastore service"
1658msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos" 1656msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
1659 1657
1660#: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819 1658#: src/datastore/datastore_api.c:820 src/datastore/datastore_api.c:826
1661msgid "Invalid error message received from datastore service" 1659msgid "Invalid error message received from datastore service"
1662msgstr "" 1660msgstr ""
1663"Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos" 1661"Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos"
1664 1662
1665#: src/datastore/datastore_api.c:823 1663#: src/datastore/datastore_api.c:830
1666msgid "# status messages received" 1664msgid "# status messages received"
1667msgstr "# mensajes de estado recibidos" 1665msgstr "# mensajes de estado recibidos"
1668 1666
1669#: src/datastore/datastore_api.c:893 1667#: src/datastore/datastore_api.c:909
1670msgid "# PUT requests executed" 1668msgid "# PUT requests executed"
1671msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" 1669msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
1672 1670
1673#: src/datastore/datastore_api.c:959 1671#: src/datastore/datastore_api.c:975
1674msgid "# RESERVE requests executed" 1672msgid "# RESERVE requests executed"
1675msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" 1673msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
1676 1674
1677#: src/datastore/datastore_api.c:1020 1675#: src/datastore/datastore_api.c:1036
1678msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1676msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1679msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" 1677msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
1680 1678
1681#: src/datastore/datastore_api.c:1080 1679#: src/datastore/datastore_api.c:1096
1682msgid "# UPDATE requests executed" 1680msgid "# UPDATE requests executed"
1683msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" 1681msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
1684 1682
1685#: src/datastore/datastore_api.c:1144 1683#: src/datastore/datastore_api.c:1160
1686msgid "# REMOVE requests executed" 1684msgid "# REMOVE requests executed"
1687msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1685msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1688 1686
1689#: src/datastore/datastore_api.c:1248 1687#: src/datastore/datastore_api.c:1264
1690msgid "# Results received" 1688msgid "# Results received"
1691msgstr "# Resultados recibidos" 1689msgstr "# Resultados recibidos"
1692 1690
1693#: src/datastore/datastore_api.c:1315 1691#: src/datastore/datastore_api.c:1331
1694msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1692msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1695msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" 1693msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
1696 1694
1697#: src/datastore/datastore_api.c:1378 1695#: src/datastore/datastore_api.c:1394
1698msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1696msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1699msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" 1697msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1700 1698
1701#: src/datastore/datastore_api.c:1447 1699#: src/datastore/datastore_api.c:1463
1702msgid "# GET requests executed" 1700msgid "# GET requests executed"
1703msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1701msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1704 1702
@@ -1723,29 +1721,29 @@ msgstr ""
1723msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1721msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1724msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 1722msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
1725 1723
1726#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365 1724#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:372
1727msgid "# bytes expired" 1725msgid "# bytes expired"
1728msgstr "# bytes expirados" 1726msgstr "# bytes expirados"
1729 1727
1730#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439 1728#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:447
1731msgid "# bytes purged (low-priority)" 1729msgid "# bytes purged (low-priority)"
1732msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)" 1730msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"
1733 1731
1734#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497 1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:505
1735#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1733#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1736msgid "Transmission to client failed!\n" 1734msgid "Transmission to client failed!\n"
1737msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n" 1735msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"
1738 1736
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528 1737#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:536
1740#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1738#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1741msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1739msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1742msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n" 1740msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"
1743 1741
1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643 1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:652
1745msgid "# results found" 1743msgid "# results found"
1746msgstr "# resultados encontrados" 1744msgstr "# resultados encontrados"
1747 1745
1748#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686 1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1749#, c-format 1747#, c-format
1750msgid "" 1748msgid ""
1751"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1749"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
@@ -1754,7 +1752,7 @@ msgstr ""
1754"Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la " 1752"Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
1755"petición «%s» de %llu bytes\n" 1753"petición «%s» de %llu bytes\n"
1756 1754
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697 1755#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1758#, c-format 1756#, c-format
1759msgid "" 1757msgid ""
1760"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1758"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
@@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr ""
1763"La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu " 1761"La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
1764"bytes)\n" 1762"bytes)\n"
1765 1763
1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701 1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1767msgid "" 1765msgid ""
1768"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1766"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1769"cache size" 1767"cache size"
@@ -1771,61 +1769,61 @@ msgstr ""
1771"Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es " 1769"Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
1772"mayor que el tamaño de la caché" 1770"mayor que el tamaño de la caché"
1773 1771
1774#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717
1775msgid "Insufficient space to satisfy request" 1773msgid "Insufficient space to satisfy request"
1776msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" 1774msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1777 1775
1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 1776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723
1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:779
1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1035
1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1597 1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630
1782msgid "# reserved" 1780msgid "# reserved"
1783msgstr "# reservado" 1781msgstr "# reservado"
1784 1782
1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 1783#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:793
1786msgid "Could not find matching reservation" 1784msgid "Could not find matching reservation"
1787msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" 1785msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
1788 1786
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865 1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879
1790#, c-format 1788#, c-format
1791msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1789msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1792msgstr "" 1790msgstr ""
1793"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" 1791"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
1794 1792
1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071 1793#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1796msgid "# GET requests received" 1794msgid "# GET requests received"
1797msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1795msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1798 1796
1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083 1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1101
1800msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1798msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1801msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1799msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1802 1800
1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1121 1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1804msgid "# UPDATE requests received" 1802msgid "# UPDATE requests received"
1805msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas" 1803msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"
1806 1804
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149 1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1170
1808msgid "# GET REPLICATION requests received" 1806msgid "# GET REPLICATION requests received"
1809msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" 1807msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
1810 1808
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204
1812msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1810msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1813msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" 1811msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
1814 1812
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207 1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233
1816msgid "Content not found" 1814msgid "Content not found"
1817msgstr "Contenido no encontrado" 1815msgstr "Contenido no encontrado"
1818 1816
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1215 1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1244
1820msgid "# bytes removed (explicit request)" 1818msgid "# bytes removed (explicit request)"
1821msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" 1819msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
1822 1820
1823#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1247 1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1824msgid "# REMOVE requests received" 1822msgid "# REMOVE requests received"
1825msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" 1823msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
1826 1824
1827# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? 1825# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1291 1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1321
1829#, fuzzy, c-format 1827#, fuzzy, c-format
1830msgid "" 1828msgid ""
1831"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1829"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
@@ -1833,69 +1831,69 @@ msgstr ""
1833"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " 1831"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1834"repararlo.\n" 1832"repararlo.\n"
1835 1833
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1296 1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326
1837#, c-format 1835#, c-format
1838msgid "New payload: %lld\n" 1836msgid "New payload: %lld\n"
1839msgstr "" 1837msgstr ""
1840 1838
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1349 1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1379
1842#, c-format 1840#, c-format
1843msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1841msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1844msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" 1842msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
1845 1843
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1360 1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1390
1847#, c-format 1845#, c-format
1848msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1846msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1849msgstr "" 1847msgstr ""
1850"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1848"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
1851 1849
1852#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490 1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1854msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1852msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1855msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1853msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1856 1854
1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1477 1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1509
1858msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1856msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1859msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" 1857msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1860 1858
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1519
1862msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1860msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1863msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" 1861msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1864 1862
1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1625 1863#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1661
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1636 1864#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673
1867#, c-format 1865#, c-format
1868msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1866msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1869msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" 1867msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
1870 1868
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630 1869#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
1872#, c-format 1870#, c-format
1873msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1871msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1874msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1872msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1875 1873
1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641 1874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1679
1877msgid "# quota" 1875msgid "# quota"
1878msgstr "# cuota" 1876msgstr "# cuota"
1879 1877
1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1643 1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1681
1881msgid "# cache size" 1879msgid "# cache size"
1882msgstr "# tamaño de la caché" 1880msgstr "# tamaño de la caché"
1883 1881
1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656 1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1696
1885#, c-format 1883#, c-format
1886msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1884msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1887msgstr "" 1885msgstr ""
1888"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1886"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1889 1887
1890#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1674 1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1714
1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1690 1889#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1730
1892#, c-format 1890#, c-format
1893msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1891msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1894msgstr "" 1892msgstr ""
1895"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1893"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1896"«bloomfilter» «%s»:\n" 1894"«bloomfilter» «%s»:\n"
1897 1895
1898#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1720 1896#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760
1899msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1897msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1900msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1898msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1901 1899
@@ -1953,7 +1951,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1953#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1951#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1954#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1952#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1955#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 1953#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1956#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:324 1954#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1957#, c-format 1955#, c-format
1958msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1956msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1959msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 1957msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
@@ -2036,9 +2034,9 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2036msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" 2034msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2037 2035
2038#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2036#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2039#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 2037#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:794
2040#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:961 2038#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:954
2041#: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2039#: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167
2042#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2040#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2043msgid "be verbose (print progress information)" 2041msgid "be verbose (print progress information)"
2044msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 2042msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
@@ -2056,8 +2054,7 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
2056msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2054msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2057msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2055msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2058 2056
2059#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 2057#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2060#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2061#, fuzzy, c-format 2058#, fuzzy, c-format
2062msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2059msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2063msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2060msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -2279,8 +2276,7 @@ msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
2279msgid "# GET requests given to datacache" 2276msgid "# GET requests given to datacache"
2280msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" 2277msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2281 2278
2282#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 2279#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2283#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
2284msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2280msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2285msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 2281msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
2286 2282
@@ -3173,74 +3169,74 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
3173msgid "Failed to connect to datastore." 3169msgid "Failed to connect to datastore."
3174msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." 3170msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
3175 3171
3176#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:443 3172#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:441
3177#, c-format 3173#, c-format
3178msgid "Publishing failed: %s" 3174msgid "Publishing failed: %s"
3179msgstr "Publicación fallida: %s" 3175msgstr "Publicación fallida: %s"
3180 3176
3181#: src/fs/fs_publish.c:709 src/fs/fs_publish.c:726 src/fs/fs_publish.c:765 3177#: src/fs/fs_publish.c:707 src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:763
3182#: src/fs/fs_publish.c:786 src/fs/fs_publish.c:810 src/fs/fs_publish.c:1060 3178#: src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:808 src/fs/fs_publish.c:1058
3183#, c-format 3179#, c-format
3184msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3180msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3185msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" 3181msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
3186 3182
3187#: src/fs/fs_publish.c:711 3183#: src/fs/fs_publish.c:709
3188msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3184msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3189msgstr "" 3185msgstr ""
3190"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " 3186"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
3191"servicio «fs»" 3187"servicio «fs»"
3192 3188
3193#: src/fs/fs_publish.c:723 3189#: src/fs/fs_publish.c:721
3194msgid "unknown error" 3190msgid "unknown error"
3195msgstr "error desconocido" 3191msgstr "error desconocido"
3196 3192
3197#: src/fs/fs_publish.c:767 3193#: src/fs/fs_publish.c:765
3198msgid "failed to compute hash" 3194msgid "failed to compute hash"
3199msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" 3195msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
3200 3196
3201#: src/fs/fs_publish.c:787 3197#: src/fs/fs_publish.c:785
3202msgid "filename too long" 3198msgid "filename too long"
3203msgstr "nombre de fichero demasiado largo" 3199msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
3204 3200
3205#: src/fs/fs_publish.c:812 3201#: src/fs/fs_publish.c:810
3206msgid "could not connect to `fs' service" 3202msgid "could not connect to `fs' service"
3207msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" 3203msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
3208 3204
3209#: src/fs/fs_publish.c:835 3205#: src/fs/fs_publish.c:833
3210#, c-format 3206#, c-format
3211msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3207msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3212msgstr "" 3208msgstr ""
3213"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 3209"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
3214 3210
3215#: src/fs/fs_publish.c:899 src/fs/fs_publish.c:940 3211#: src/fs/fs_publish.c:897 src/fs/fs_publish.c:938
3216msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3212msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3217msgstr "" 3213msgstr ""
3218 3214
3219#: src/fs/fs_publish.c:1014 3215#: src/fs/fs_publish.c:1012
3220#, c-format 3216#, c-format
3221msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3217msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3222msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" 3218msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
3223 3219
3224#: src/fs/fs_publish.c:1022 3220#: src/fs/fs_publish.c:1020
3225#, c-format 3221#, c-format
3226msgid "Recursive upload failed: %s" 3222msgid "Recursive upload failed: %s"
3227msgstr "Subida recursiva fallida: %s" 3223msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
3228 3224
3229#: src/fs/fs_publish.c:1062 3225#: src/fs/fs_publish.c:1060
3230msgid "needs to be an actual file" 3226msgid "needs to be an actual file"
3231msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" 3227msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
3232 3228
3233#: src/fs/fs_publish.c:1301 3229#: src/fs/fs_publish.c:1299
3234#, fuzzy, c-format 3230#, fuzzy, c-format
3235msgid "Datastore failure: %s" 3231msgid "Datastore failure: %s"
3236msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 3232msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
3237 3233
3238#: src/fs/fs_publish.c:1392 3234#: src/fs/fs_publish.c:1390
3239#, c-format 3235#, c-format
3240msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3236msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3241msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 3237msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
3242 3238
3243#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219 3239#: src/fs/fs_publish_ksk.c:224
3244msgid "Could not connect to datastore." 3240msgid "Could not connect to datastore."
3245msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 3241msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
3246 3242
@@ -3429,22 +3425,22 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
3429msgid "Failed to save state to file %s\n" 3425msgid "Failed to save state to file %s\n"
3430msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n" 3426msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
3431 3427
3432#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402 3428#: src/fs/gnunet-auto-share.c:415
3433#, c-format 3429#, c-format
3434msgid "Publication of `%s' done\n" 3430msgid "Publication of `%s' done\n"
3435msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n" 3431msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
3436 3432
3437#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490 3433#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3438#, c-format 3434#, c-format
3439msgid "Publishing `%s'\n" 3435msgid "Publishing `%s'\n"
3440msgstr "Publicando «%s»\n" 3436msgstr "Publicando «%s»\n"
3441 3437
3442#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499 3438#: src/fs/gnunet-auto-share.c:514
3443#, c-format 3439#, c-format
3444msgid "Failed to run `%s'\n" 3440msgid "Failed to run `%s'\n"
3445msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 3441msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
3446 3442
3447#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688 3443#: src/fs/gnunet-auto-share.c:725
3448#, c-format 3444#, c-format
3449msgid "" 3445msgid ""
3450"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3446"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
@@ -3452,28 +3448,28 @@ msgstr ""
3452"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 3448"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
3453"automática.\n" 3449"automática.\n"
3454 3450
3455#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:908 3451#: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:901
3456msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3452msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3457msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 3453msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
3458 3454
3459#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:912 3455#: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:905
3460msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3456msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3461msgstr "" 3457msgstr ""
3462"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3458"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3463 3459
3464#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:915 3460#: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:908
3465msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3461msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3466msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3462msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
3467 3463
3468#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:939 3464#: src/fs/gnunet-auto-share.c:788 src/fs/gnunet-publish.c:932
3469msgid "specify the priority of the content" 3465msgid "specify the priority of the content"
3470msgstr "especificar la prioridad del contenido" 3466msgstr "especificar la prioridad del contenido"
3471 3467
3472#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:946 3468#: src/fs/gnunet-auto-share.c:791 src/fs/gnunet-publish.c:939
3473msgid "set the desired replication LEVEL" 3469msgid "set the desired replication LEVEL"
3474msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 3470msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
3475 3471
3476#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 3472#: src/fs/gnunet-auto-share.c:815
3477msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3473msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3478msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" 3474msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
3479 3475
@@ -3542,64 +3538,64 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n"
3542msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3538msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3543msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 3539msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
3544 3540
3545#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:319 3541#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:297
3546#: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3542#: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3547#, c-format 3543#, c-format
3548msgid "Unexpected status: %d\n" 3544msgid "Unexpected status: %d\n"
3549msgstr "Estado inesperado: %d\n" 3545msgstr "Estado inesperado: %d\n"
3550 3546
3551#: src/fs/gnunet-download.c:234 3547#: src/fs/gnunet-download.c:233
3552msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3548msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3553msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" 3549msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
3554 3550
3555#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:734 3551#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:728
3556#, c-format 3552#, c-format
3557msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3553msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3558msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3554msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
3559 3555
3560#: src/fs/gnunet-download.c:247 3556#: src/fs/gnunet-download.c:246
3561msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3557msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3562msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" 3558msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
3563 3559
3564#: src/fs/gnunet-download.c:254 3560#: src/fs/gnunet-download.c:253
3565msgid "Target filename must be specified.\n" 3561msgid "Target filename must be specified.\n"
3566msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3562msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3567 3563
3568#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:878 3564#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:872
3569#: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3565#: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3570#, c-format 3566#, c-format
3571msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3567msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3572msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" 3568msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
3573 3569
3574#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 3570#: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294
3575msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3571msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3576msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" 3572msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3577 3573
3578#: src/fs/gnunet-download.c:308 3574#: src/fs/gnunet-download.c:307
3579msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3575msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3580msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" 3576msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
3581 3577
3582#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 3578#: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297
3583msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3579msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3584msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" 3580msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
3585 3581
3586#: src/fs/gnunet-download.c:314 3582#: src/fs/gnunet-download.c:313
3587msgid "write the file to FILENAME" 3583msgid "write the file to FILENAME"
3588msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)" 3584msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"
3589 3585
3590#: src/fs/gnunet-download.c:318 3586#: src/fs/gnunet-download.c:317
3591msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3587msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3592msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido" 3588msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"
3593 3589
3594#: src/fs/gnunet-download.c:322 3590#: src/fs/gnunet-download.c:321
3595msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3591msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3596msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido" 3592msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"
3597 3593
3598#: src/fs/gnunet-download.c:325 3594#: src/fs/gnunet-download.c:324
3599msgid "download a GNUnet directory recursively" 3595msgid "download a GNUnet directory recursively"
3600msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" 3596msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
3601 3597
3602#: src/fs/gnunet-download.c:339 3598#: src/fs/gnunet-download.c:338
3603msgid "" 3599msgid ""
3604"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3600"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3605"chk/...)" 3601"chk/...)"
@@ -3635,107 +3631,107 @@ msgstr ""
3635"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3631"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3636"de ficheros" 3632"de ficheros"
3637 3633
3638#: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 3634#: src/fs/gnunet-publish.c:221 src/fs/gnunet-publish.c:233
3639#, c-format 3635#, c-format
3640msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3636msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3641msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" 3637msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
3642 3638
3643#: src/fs/gnunet-publish.c:257 3639#: src/fs/gnunet-publish.c:241
3644#, c-format 3640#, c-format
3645msgid "Error publishing: %s.\n" 3641msgid "Error publishing: %s.\n"
3646msgstr "Error publicando: %s.\n" 3642msgstr "Error publicando: %s.\n"
3647 3643
3648#: src/fs/gnunet-publish.c:268 3644#: src/fs/gnunet-publish.c:248
3649#, c-format 3645#, c-format
3650msgid "Publishing `%s' done.\n" 3646msgid "Publishing `%s' done.\n"
3651msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" 3647msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
3652 3648
3653#: src/fs/gnunet-publish.c:273 3649#: src/fs/gnunet-publish.c:253
3654#, c-format 3650#, c-format
3655msgid "URI is `%s'.\n" 3651msgid "URI is `%s'.\n"
3656msgstr "La URI es «%s».\n" 3652msgstr "La URI es «%s».\n"
3657 3653
3658#: src/fs/gnunet-publish.c:281 3654#: src/fs/gnunet-publish.c:261
3659#, fuzzy, c-format 3655#, fuzzy, c-format
3660msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3656msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3661msgstr "La URI es «%s».\n" 3657msgstr "La URI es «%s».\n"
3662 3658
3663#: src/fs/gnunet-publish.c:299 3659#: src/fs/gnunet-publish.c:277
3664#, fuzzy 3660#, fuzzy
3665msgid "Starting cleanup after abort\n" 3661msgid "Starting cleanup after abort\n"
3666msgstr "Limpieza completada\n" 3662msgstr "Limpieza completada\n"
3667 3663
3668#: src/fs/gnunet-publish.c:306 3664#: src/fs/gnunet-publish.c:284
3669#, fuzzy 3665#, fuzzy
3670msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3666msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3671msgstr "Limpieza completada\n" 3667msgstr "Limpieza completada\n"
3672 3668
3673#: src/fs/gnunet-publish.c:312 3669#: src/fs/gnunet-publish.c:290
3674#, fuzzy 3670#, fuzzy
3675msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3671msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3676msgstr "Limpieza completada\n" 3672msgstr "Limpieza completada\n"
3677 3673
3678#: src/fs/gnunet-publish.c:447 3674#: src/fs/gnunet-publish.c:432
3679#, c-format 3675#, c-format
3680msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3676msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3681msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" 3677msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
3682 3678
3683#: src/fs/gnunet-publish.c:449 3679#: src/fs/gnunet-publish.c:437
3684#, c-format 3680#, c-format
3685msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3681msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3686msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" 3682msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
3687 3683
3688#: src/fs/gnunet-publish.c:594 3684#: src/fs/gnunet-publish.c:591
3689msgid "Could not publish\n" 3685msgid "Could not publish\n"
3690msgstr "No se pudo publicar\n" 3686msgstr "No se pudo publicar\n"
3691 3687
3692#: src/fs/gnunet-publish.c:619 3688#: src/fs/gnunet-publish.c:616
3693msgid "Could not start publishing.\n" 3689msgid "Could not start publishing.\n"
3694msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 3690msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
3695 3691
3696#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3692#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3697#, c-format 3693#, c-format
3698msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3694msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3699msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 3695msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
3700 3696
3701#: src/fs/gnunet-publish.c:657 3697#: src/fs/gnunet-publish.c:654
3702#, c-format 3698#, c-format
3703msgid "Scanning file `%s'.\n" 3699msgid "Scanning file `%s'.\n"
3704msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" 3700msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
3705 3701
3706#: src/fs/gnunet-publish.c:663 3702#: src/fs/gnunet-publish.c:660
3707#, c-format 3703#, c-format
3708msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3704msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3709msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" 3705msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
3710 3706
3711#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3707#: src/fs/gnunet-publish.c:667
3712msgid "Preprocessing complete.\n" 3708msgid "Preprocessing complete.\n"
3713msgstr "Preprocesado completo.\n" 3709msgstr "Preprocesado completo.\n"
3714 3710
3715#: src/fs/gnunet-publish.c:675 3711#: src/fs/gnunet-publish.c:672
3716#, c-format 3712#, c-format
3717msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3713msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3718msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" 3714msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
3719 3715
3720#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3716#: src/fs/gnunet-publish.c:679
3721msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3717msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3722msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" 3718msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
3723 3719
3724#: src/fs/gnunet-publish.c:691 3720#: src/fs/gnunet-publish.c:688
3725msgid "Internal error scanning directory.\n" 3721msgid "Internal error scanning directory.\n"
3726msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 3722msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
3727 3723
3728#: src/fs/gnunet-publish.c:723 3724#: src/fs/gnunet-publish.c:716
3729#, fuzzy, c-format 3725#, fuzzy, c-format
3730msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3726msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3731msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" 3727msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
3732 3728
3733#: src/fs/gnunet-publish.c:755 3729#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3734#, c-format 3730#, c-format
3735msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3731msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3736msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 3732msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
3737 3733
3738#: src/fs/gnunet-publish.c:769 3734#: src/fs/gnunet-publish.c:763
3739msgid "" 3735msgid ""
3740"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3736"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3741"installed?\n" 3737"installed?\n"
@@ -3743,34 +3739,34 @@ msgstr ""
3743"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " 3739"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
3744"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" 3740"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
3745 3741
3746#: src/fs/gnunet-publish.c:825 3742#: src/fs/gnunet-publish.c:819
3747#, c-format 3743#, c-format
3748msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3744msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3749msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" 3745msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
3750 3746
3751#: src/fs/gnunet-publish.c:832 3747#: src/fs/gnunet-publish.c:826
3752#, c-format 3748#, c-format
3753msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3749msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3754msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" 3750msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
3755 3751
3756#: src/fs/gnunet-publish.c:838 3752#: src/fs/gnunet-publish.c:832
3757#, c-format 3753#, c-format
3758msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3754msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3759msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" 3755msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
3760 3756
3761#: src/fs/gnunet-publish.c:846 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3757#: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3762#, c-format 3758#, c-format
3763msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3759msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3764msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3760msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3765 3761
3766#: src/fs/gnunet-publish.c:857 src/fs/gnunet-publish.c:865 3762#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3767#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 3763#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
3768#: src/transport/gnunet-transport.c:1989 3764#: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3769#, c-format 3765#, c-format
3770msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3766msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3771msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3767msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
3772 3768
3773#: src/fs/gnunet-publish.c:919 3769#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3774msgid "" 3770msgid ""
3775"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3771"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3776"upload" 3772"upload"
@@ -3778,7 +3774,7 @@ msgstr ""
3778"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " 3774"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
3779"pero sin realizar la subida" 3775"pero sin realizar la subida"
3780 3776
3781#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3777#: src/fs/gnunet-publish.c:916
3782msgid "" 3778msgid ""
3783"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3779"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3784"can be specified multiple times)" 3780"can be specified multiple times)"
@@ -3786,11 +3782,11 @@ msgstr ""
3786"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " 3782"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
3787"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 3783"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
3788 3784
3789#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3785#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3790msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3786msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3791msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 3787msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
3792 3788
3793#: src/fs/gnunet-publish.c:930 3789#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3794msgid "" 3790msgid ""
3795"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3791"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3796"in GNUnet database)" 3792"in GNUnet database)"
@@ -3798,7 +3794,7 @@ msgstr ""
3798"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 3794"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
3799"cifrada en la base de datos de GNUnet)" 3795"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
3800 3796
3801#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3797#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3802msgid "" 3798msgid ""
3803"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3799"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3804"namespace insertions only)" 3800"namespace insertions only)"
@@ -3806,13 +3802,13 @@ msgstr ""
3806"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 3802"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
3807"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 3803"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
3808 3804
3809#: src/fs/gnunet-publish.c:943 3805#: src/fs/gnunet-publish.c:936
3810msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3806msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3811msgstr "" 3807msgstr ""
3812"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " 3808"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
3813"espacio)" 3809"espacio)"
3814 3810
3815#: src/fs/gnunet-publish.c:949 3811#: src/fs/gnunet-publish.c:942
3816msgid "" 3812msgid ""
3817"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3813"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3818"compute URIs)" 3814"compute URIs)"
@@ -3820,14 +3816,14 @@ msgstr ""
3820"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " 3816"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
3821"calcular URI)" 3817"calcular URI)"
3822 3818
3823#: src/fs/gnunet-publish.c:953 3819#: src/fs/gnunet-publish.c:946
3824msgid "" 3820msgid ""
3825"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3821"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3826msgstr "" 3822msgstr ""
3827"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 3823"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
3828"espacio únicamente)" 3824"espacio únicamente)"
3829 3825
3830#: src/fs/gnunet-publish.c:957 3826#: src/fs/gnunet-publish.c:950
3831msgid "" 3827msgid ""
3832"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3828"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3833"to the file with the respective URI)" 3829"to the file with the respective URI)"
@@ -3835,7 +3831,7 @@ msgstr ""
3835"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " 3831"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
3836"claves con el fichero con la URI respectiva)" 3832"claves con el fichero con la URI respectiva)"
3837 3833
3838#: src/fs/gnunet-publish.c:973 3834#: src/fs/gnunet-publish.c:966
3839msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3835msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3840msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3836msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3841 3837
@@ -3851,27 +3847,27 @@ msgstr ""
3851msgid "Error searching: %s.\n" 3847msgid "Error searching: %s.\n"
3852msgstr "Error buscando: %s.\n" 3848msgstr "Error buscando: %s.\n"
3853 3849
3854#: src/fs/gnunet-search.c:246 3850#: src/fs/gnunet-search.c:245
3855msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3851msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3856msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" 3852msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
3857 3853
3858#: src/fs/gnunet-search.c:270 3854#: src/fs/gnunet-search.c:269
3859msgid "Could not start searching.\n" 3855msgid "Could not start searching.\n"
3860msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" 3856msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
3861 3857
3862#: src/fs/gnunet-search.c:301 3858#: src/fs/gnunet-search.c:300
3863msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3859msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3864msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" 3860msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
3865 3861
3866#: src/fs/gnunet-search.c:304 3862#: src/fs/gnunet-search.c:303
3867msgid "automatically terminate search after DELAY" 3863msgid "automatically terminate search after DELAY"
3868msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" 3864msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
3869 3865
3870#: src/fs/gnunet-search.c:311 3866#: src/fs/gnunet-search.c:310
3871msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3867msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3872msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" 3868msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
3873 3869
3874#: src/fs/gnunet-search.c:322 3870#: src/fs/gnunet-search.c:321
3875msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3871msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3876msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" 3872msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3877 3873
@@ -4248,16 +4244,16 @@ msgstr "Error desindexando: %s.\n"
4248msgid "Unindexing done.\n" 4244msgid "Unindexing done.\n"
4249msgstr "Desindexado finalizado.\n" 4245msgstr "Desindexado finalizado.\n"
4250 4246
4251#: src/fs/gnunet-unindex.c:130 4247#: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4252#, c-format 4248#, c-format
4253msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4249msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4254msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 4250msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
4255 4251
4256#: src/fs/gnunet-unindex.c:147 4252#: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4257msgid "Could not start unindex operation.\n" 4253msgid "Could not start unindex operation.\n"
4258msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" 4254msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
4259 4255
4260#: src/fs/gnunet-unindex.c:179 4256#: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4261msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4257msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4262msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." 4258msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
4263 4259
@@ -4670,80 +4666,80 @@ msgstr ""
4670msgid "GNS REST API initialized\n" 4666msgid "GNS REST API initialized\n"
4671msgstr "Conexión fallida\n" 4667msgstr "Conexión fallida\n"
4672 4668
4673#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 4669#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4674#, c-format 4670#, c-format
4675msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4671msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4676msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" 4672msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
4677 4673
4678#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 4674#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4679#, fuzzy, c-format 4675#, fuzzy, c-format
4680msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4676msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4681msgstr "" 4677msgstr ""
4682"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4678"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4683"de «%s»\n" 4679"de «%s»\n"
4684 4680
4685#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 4681#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4686#, fuzzy, c-format 4682#, fuzzy, c-format
4687msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4683msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4688msgstr "" 4684msgstr ""
4689"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4685"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4690"de «%s»\n" 4686"de «%s»\n"
4691 4687
4692#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 4688#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486
4693#, fuzzy, c-format 4689#, fuzzy, c-format
4694msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4690msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4695msgstr "" 4691msgstr ""
4696"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4692"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4697"de «%s»\n" 4693"de «%s»\n"
4698 4694
4699#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 4695#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522
4700#, c-format 4696#, c-format
4701msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4697msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4702msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4698msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4703 4699
4704#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 4700#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541
4705#, fuzzy, c-format 4701#, fuzzy, c-format
4706msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4702msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4707msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 4703msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
4708 4704
4709#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 4705#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564
4710#, fuzzy, c-format 4706#, fuzzy, c-format
4711msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4707msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4712msgstr "" 4708msgstr ""
4713"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4709"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4714"de «%s»\n" 4710"de «%s»\n"
4715 4711
4716#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 4712#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587
4717#, c-format 4713#, c-format
4718msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4714msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4719msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4715msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4720 4716
4721#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 4717#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602
4722#, fuzzy, c-format 4718#, fuzzy, c-format
4723msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4719msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4724msgstr "" 4720msgstr ""
4725"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4721"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4726"de «%s»\n" 4722"de «%s»\n"
4727 4723
4728#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 4724#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629
4729#, fuzzy, c-format 4725#, fuzzy, c-format
4730msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4726msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4731msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4727msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4732 4728
4733#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 4729#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645
4734#, fuzzy, c-format 4730#, fuzzy, c-format
4735msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4731msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4736msgstr "" 4732msgstr ""
4737"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4733"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4738"de «%s»\n" 4734"de «%s»\n"
4739 4735
4740#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 4736#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662
4741#, c-format 4737#, c-format
4742msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4738msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4743msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" 4739msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
4744 4740
4745#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 4741#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686
4746#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 4742#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702
4747#, c-format 4743#, c-format
4748msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4744msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4749msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 4745msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
@@ -5290,6 +5286,31 @@ msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5290msgid "Namecache failed to cache block" 5286msgid "Namecache failed to cache block"
5291msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" 5287msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
5292 5288
5289#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5290#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236
5291#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:184
5292#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:352
5293#, fuzzy, c-format
5294msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5295msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
5296
5297#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5298#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5299#, fuzzy, c-format
5300msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5301msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5302
5303#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142
5304#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:207
5305#, fuzzy, c-format
5306msgid "Unable to read file: %s.\n"
5307msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5308
5309#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:391
5310#, fuzzy
5311msgid "flat plugin running\n"
5312msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5313
5293#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 5314#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
5294#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 5315#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
5295msgid "Failed to create indices\n" 5316msgid "Failed to create indices\n"
@@ -5386,8 +5407,7 @@ msgstr "borrar"
5386msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5407msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5387msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5408msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5388 5409
5389#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5410#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5391#, c-format 5411#, c-format
5392msgid "Invalid URI `%s'\n" 5412msgid "Invalid URI `%s'\n"
5393msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5413msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5553,11 +5573,21 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
5553msgid "Namestore failed to store record\n" 5573msgid "Namestore failed to store record\n"
5554msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5574msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5555 5575
5576#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:650
5577#, fuzzy
5578msgid "flat file database running\n"
5579msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5580
5556#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 5581#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023
5557#, fuzzy 5582#, fuzzy
5558msgid "Namestore REST API initialized\n" 5583msgid "Namestore REST API initialized\n"
5559msgstr "Conexión fallida\n" 5584msgstr "Conexión fallida\n"
5560 5585
5586#: src/nat/gnunet-nat.c:160
5587#, fuzzy
5588msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5589msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5590
5561#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 5591#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5562#, c-format 5592#, c-format
5563msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5593msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -5569,54 +5599,58 @@ msgstr ""
5569msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5599msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5570msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5600msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5571 5601
5572#: src/nat/nat_auto.c:179 5602#: src/nat/nat_auto.c:394
5573msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5603msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5574msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" 5604msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
5575 5605
5576#: src/nat/nat_auto.c:180 5606#: src/nat/nat_auto.c:395
5577msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5607msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5578msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" 5608msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
5579 5609
5580#: src/nat/nat_auto.c:201 5610#: src/nat/nat_auto.c:416
5581msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5611msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5582msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" 5612msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
5583 5613
5584#: src/nat/nat_auto.c:249 5614#: src/nat/nat_auto.c:448
5585#, c-format 5615#, c-format
5586msgid "Detected external IP `%s'\n" 5616msgid "Detected external IP `%s'\n"
5587msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" 5617msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
5588 5618
5589#: src/nat/nat_auto.c:327 5619#: src/nat/nat_auto.c:579
5590msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5620msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5591msgstr "" 5621msgstr ""
5592"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" 5622"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
5593 5623
5594#: src/nat/nat_auto.c:343 5624#: src/nat/nat_auto.c:597
5595#, c-format 5625#, c-format
5596msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5626msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5597msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 5627msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
5598 5628
5599#: src/nat/nat_auto.c:406 5629#: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:364
5630msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5631msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5632
5633#: src/nat/nat_auto.c:715
5600msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5634msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5601msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" 5635msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
5602 5636
5603#: src/nat/nat_auto.c:407 5637#: src/nat/nat_auto.c:716
5604msgid "upnpc not found\n" 5638msgid "upnpc not found\n"
5605msgstr "«upnpc» no encontrado\n" 5639msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
5606 5640
5607#: src/nat/nat_auto.c:437 5641#: src/nat/nat_auto.c:748
5608msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5642msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5609msgstr "" 5643msgstr ""
5610 5644
5611#: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 5645#: src/nat/nat_auto.c:756 src/nat/nat_auto.c:804
5612msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5646msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5613msgstr "" 5647msgstr ""
5614 5648
5615#: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 5649#: src/nat/nat_auto.c:764 src/nat/nat_auto.c:812
5616msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5650msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5617msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5651msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5618 5652
5619#: src/nat/nat_auto.c:483 5653#: src/nat/nat_auto.c:797
5620msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5654msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5621msgstr "" 5655msgstr ""
5622 5656
@@ -5630,27 +5664,27 @@ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5630msgid "Failed to start %s\n" 5664msgid "Failed to start %s\n"
5631msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5665msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5632 5666
5633#: src/nat/nat.c:1286 5667#: src/nat/nat.c:1305
5634msgid "Error while running upnp client:\n" 5668msgid "Error while running upnp client:\n"
5635msgstr "" 5669msgstr ""
5636 5670
5637#: src/nat/nat.c:1356 5671#: src/nat/nat.c:1375
5638#, fuzzy, c-format 5672#, fuzzy, c-format
5639msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5673msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5640msgstr "" 5674msgstr ""
5641"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 5675"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
5642 5676
5643#: src/nat/nat.c:1498 5677#: src/nat/nat.c:1517
5644msgid "malformed" 5678msgid "malformed"
5645msgstr "mal formado" 5679msgstr "mal formado"
5646 5680
5647#: src/nat/nat.c:1552 5681#: src/nat/nat.c:1571
5648msgid "" 5682msgid ""
5649"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5683"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5650"disabling UPnP \n" 5684"disabling UPnP \n"
5651msgstr "" 5685msgstr ""
5652 5686
5653#: src/nat/nat.c:1680 src/nat/nat.c:1692 5687#: src/nat/nat.c:1700 src/nat/nat.c:1712
5654#, c-format 5688#, c-format
5655msgid "" 5689msgid ""
5656"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5690"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
@@ -5659,98 +5693,98 @@ msgstr ""
5659"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " 5693"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
5660"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" 5694"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
5661 5695
5662#: src/nat/nat.c:1830 5696#: src/nat/nat.c:1855
5663msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5697msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5664msgstr "" 5698msgstr ""
5665"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " 5699"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
5666"recorrido NAT ICMP\n" 5700"recorrido NAT ICMP\n"
5667 5701
5668#: src/nat/nat.c:1846 5702#: src/nat/nat.c:1871
5669#, c-format 5703#, c-format
5670msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5704msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5671msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5705msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5672 5706
5673#: src/nat/nat.c:1931 5707#: src/nat/nat.c:1958
5674msgid "Operation Successful" 5708msgid "Operation Successful"
5675msgstr "" 5709msgstr ""
5676 5710
5677#: src/nat/nat.c:1933 5711#: src/nat/nat.c:1960
5678msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5712msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5679msgstr "" 5713msgstr ""
5680 5714
5681#: src/nat/nat.c:1935 5715#: src/nat/nat.c:1962
5682msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5716msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5683msgstr "" 5717msgstr ""
5684 5718
5685#: src/nat/nat.c:1937 5719#: src/nat/nat.c:1964
5686msgid "Encountered timeout while performing operation" 5720msgid "Encountered timeout while performing operation"
5687msgstr "" 5721msgstr ""
5688 5722
5689#: src/nat/nat.c:1939 5723#: src/nat/nat.c:1966
5690msgid "detected that we are offline" 5724msgid "detected that we are offline"
5691msgstr "" 5725msgstr ""
5692 5726
5693#: src/nat/nat.c:1941 5727#: src/nat/nat.c:1968
5694#, fuzzy 5728#, fuzzy
5695msgid "`upnpc` command not found" 5729msgid "`upnpc` command not found"
5696msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5730msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5697 5731
5698#: src/nat/nat.c:1943 5732#: src/nat/nat.c:1970
5699#, fuzzy 5733#, fuzzy
5700msgid "Failed to run `upnpc` command" 5734msgid "Failed to run `upnpc` command"
5701msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5735msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5702 5736
5703#: src/nat/nat.c:1945 5737#: src/nat/nat.c:1972
5704#, fuzzy 5738#, fuzzy
5705msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5739msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5706msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5740msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5707 5741
5708#: src/nat/nat.c:1947 5742#: src/nat/nat.c:1974
5709msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5743msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5710msgstr "" 5744msgstr ""
5711 5745
5712#: src/nat/nat.c:1949 5746#: src/nat/nat.c:1976
5713#, fuzzy 5747#, fuzzy
5714msgid "`external-ip' command not found" 5748msgid "`external-ip' command not found"
5715msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5749msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5716 5750
5717#: src/nat/nat.c:1951 5751#: src/nat/nat.c:1978
5718#, fuzzy 5752#, fuzzy
5719msgid "Failed to run `external-ip` command" 5753msgid "Failed to run `external-ip` command"
5720msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 5754msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5721 5755
5722#: src/nat/nat.c:1953 5756#: src/nat/nat.c:1980
5723#, fuzzy 5757#, fuzzy
5724msgid "`external-ip' command output invalid" 5758msgid "`external-ip' command output invalid"
5725msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5759msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5726 5760
5727#: src/nat/nat.c:1955 5761#: src/nat/nat.c:1982
5728msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5762msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5729msgstr "" 5763msgstr ""
5730 5764
5731#: src/nat/nat.c:1957 5765#: src/nat/nat.c:1984
5732#, fuzzy 5766#, fuzzy
5733msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5767msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5734msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 5768msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5735 5769
5736#: src/nat/nat.c:1959 5770#: src/nat/nat.c:1986
5737#, fuzzy 5771#, fuzzy
5738msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5772msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5739msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5773msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5740 5774
5741#: src/nat/nat.c:1961 5775#: src/nat/nat.c:1988
5742msgid "NAT test could not be initialized" 5776msgid "NAT test could not be initialized"
5743msgstr "" 5777msgstr ""
5744 5778
5745#: src/nat/nat.c:1963 5779#: src/nat/nat.c:1990
5746msgid "NAT test timeout reached" 5780msgid "NAT test timeout reached"
5747msgstr "" 5781msgstr ""
5748 5782
5749#: src/nat/nat.c:1965 5783#: src/nat/nat.c:1992
5750msgid "could not register NAT" 5784msgid "could not register NAT"
5751msgstr "" 5785msgstr ""
5752 5786
5753#: src/nat/nat.c:1967 5787#: src/nat/nat.c:1994
5754#, fuzzy 5788#, fuzzy
5755msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5789msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5756msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5790msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
@@ -5763,18 +5797,14 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5763msgid "`upnpc' command not found\n" 5797msgid "`upnpc' command not found\n"
5764msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5798msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5765 5799
5766#: src/nat/nat_test.c:360 5800#: src/nat/nat_test.c:467
5767msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5768msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5769
5770#: src/nat/nat_test.c:462
5771#, c-format 5801#, c-format
5772msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5802msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5773msgstr "" 5803msgstr ""
5774"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " 5804"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
5775"pruebas NAT: %s\n" 5805"pruebas NAT: %s\n"
5776 5806
5777#: src/nat/nat_test.c:497 5807#: src/nat/nat_test.c:502
5778#, fuzzy 5808#, fuzzy
5779msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5809msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5780msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5810msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
@@ -5818,8 +5848,8 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5818msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5848msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5819msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5849msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5820 5850
5821#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 5851#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1541
5822#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5852#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:848 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5823msgid "Value is too large.\n" 5853msgid "Value is too large.\n"
5824msgstr "" 5854msgstr ""
5825 5855
@@ -6092,7 +6122,7 @@ msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6092msgstr "" 6122msgstr ""
6093 6123
6094#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 6124#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
6095#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:281 6125#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
6096#, fuzzy, c-format 6126#, fuzzy, c-format
6097msgid "" 6127msgid ""
6098"Error executing SQL query: %s\n" 6128"Error executing SQL query: %s\n"
@@ -6100,7 +6130,7 @@ msgid ""
6100msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 6130msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
6101 6131
6102#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 6132#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
6103#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:258 6133#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
6104#, fuzzy, c-format 6134#, fuzzy, c-format
6105msgid "" 6135msgid ""
6106"Error preparing SQL query: %s\n" 6136"Error preparing SQL query: %s\n"
@@ -6157,43 +6187,48 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
6157msgid "Failed to get master counters!\n" 6187msgid "Failed to get master counters!\n"
6158msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6188msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6159 6189
6160#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 6190#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:657
6161#, fuzzy 6191#, fuzzy, c-format
6162msgid "Failed to begin modifying state!\n" 6192msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
6163msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6193msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6164 6194
6165#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:656 6195#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:667
6196#, fuzzy, c-format
6197msgid "Failed to modify state: %d\n"
6198msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6199
6200#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
6166#, fuzzy 6201#, fuzzy
6167msgid "Failed to end modifying state!\n" 6202msgid "Failed to end modifying state!\n"
6168msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6203msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6169 6204
6170#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:686 6205#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:706
6171msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 6206msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
6172msgstr "" 6207msgstr ""
6173 6208
6174#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:700 6209#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:720
6175#, fuzzy 6210#, fuzzy
6176msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6211msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6177msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6212msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6178 6213
6179#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:717 6214#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737
6180#, fuzzy 6215#, fuzzy
6181msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6216msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6182msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6217msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6183 6218
6184#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737 6219#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:757
6185#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756 6220#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:776
6186#, fuzzy 6221#, fuzzy
6187msgid "Failed to reset state!\n" 6222msgid "Failed to reset state!\n"
6188msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6223msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6189 6224
6190#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779 6225#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:799
6191#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:830 6226#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:850
6192msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6227msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6193msgstr "" 6228msgstr ""
6194 6229
6195#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806 6230#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:826
6196#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:845 6231#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:865
6197#, fuzzy 6232#, fuzzy
6198msgid "Failed to get state variable!\n" 6233msgid "Failed to get state variable!\n"
6199msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6234msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
@@ -6203,7 +6238,7 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
6203msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6238msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6204msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 6239msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
6205 6240
6206#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1907 6241#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1923
6207#, fuzzy 6242#, fuzzy
6208msgid "SQLite database running\n" 6243msgid "SQLite database running\n"
6209msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 6244msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -6477,37 +6512,37 @@ msgstr ""
6477msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6512msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6478msgstr "" 6513msgstr ""
6479 6514
6480#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427 6515#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6481#, fuzzy 6516#, fuzzy
6482msgid "# unsupported revocations received via set union" 6517msgid "# unsupported revocations received via set union"
6483msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 6518msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
6484 6519
6485#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436 6520#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6486#, fuzzy 6521#, fuzzy
6487msgid "# revocation messages received via set union" 6522msgid "# revocation messages received via set union"
6488msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 6523msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
6489 6524
6490#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441 6525#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495
6491#, c-format 6526#, c-format
6492msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6527msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6493msgstr "" 6528msgstr ""
6494 6529
6495#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445 6530#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499
6496#, fuzzy 6531#, fuzzy
6497msgid "# revocation set unions failed" 6532msgid "# revocation set unions failed"
6498msgstr "# sesiones wlan creadas" 6533msgstr "# sesiones wlan creadas"
6499 6534
6500#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 6535#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508
6501#, fuzzy 6536#, fuzzy
6502msgid "# revocation set unions completed" 6537msgid "# revocation set unions completed"
6503msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 6538msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
6504 6539
6505#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 6540#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:547
6506#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759 6541#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:780
6507msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6542msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6508msgstr "" 6543msgstr ""
6509 6544
6510#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851 6545#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:872
6511#, fuzzy 6546#, fuzzy
6512msgid "Could not open revocation database file!" 6547msgid "Could not open revocation database file!"
6513msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6548msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
@@ -6571,7 +6606,9 @@ msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6571msgstr "" 6606msgstr ""
6572 6607
6573#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419 6608#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6574#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564 6609#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1549
6610#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1193
6611#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1252
6575#, fuzzy 6612#, fuzzy
6576msgid "Connect to CADET failed\n" 6613msgid "Connect to CADET failed\n"
6577msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6614msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6850,7 +6887,7 @@ msgstr ""
6850"\n" 6887"\n"
6851"Error subiendo el fichero %s\n" 6888"Error subiendo el fichero %s\n"
6852 6889
6853#: src/set/gnunet-service-set.c:1531 6890#: src/set/gnunet-service-set.c:1960
6854#, fuzzy 6891#, fuzzy
6855msgid "Could not connect to cadet service\n" 6892msgid "Could not connect to cadet service\n"
6856msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6893msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6978,7 +7015,7 @@ msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
6978msgid "Could not save some persistent statistics\n" 7015msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6979msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n" 7016msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
6980 7017
6981#: src/statistics/statistics_api.c:1090 7018#: src/statistics/statistics_api.c:1088
6982msgid "" 7019msgid ""
6983"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 7020"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6984"might have been lost!\n" 7021"might have been lost!\n"
@@ -8683,7 +8720,7 @@ msgstr ""
8683msgid "# sessions allocated" 8720msgid "# sessions allocated"
8684msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8721msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8685 8722
8686#: src/transport/transport_api.c:812 8723#: src/transport/transport_api.c:827
8687#, c-format 8724#, c-format
8688msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8725msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8689msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" 8726msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
@@ -8726,18 +8763,18 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8726msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8763msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8727msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8764msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8728 8765
8729#: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621 8766#: src/util/client.c:264 src/util/client.c:894 src/util/service.c:621
8730#, c-format 8767#, c-format
8731msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8768msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8732msgstr "" 8769msgstr ""
8733"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 8770"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
8734 8771
8735#: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625 8772#: src/util/client.c:268 src/util/client.c:899 src/util/service.c:625
8736#, c-format 8773#, c-format
8737msgid "Using `%s' instead\n" 8774msgid "Using `%s' instead\n"
8738msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 8775msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
8739 8776
8740#: src/util/client.c:362 8777#: src/util/client.c:367
8741#, c-format 8778#, c-format
8742msgid "" 8779msgid ""
8743"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 8780"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
@@ -8746,17 +8783,17 @@ msgstr ""
8746"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el " 8783"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
8747"servicio «%s» a partir de la configuración.\n" 8784"servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
8748 8785
8749#: src/util/client.c:370 8786#: src/util/client.c:375
8750#, c-format 8787#, c-format
8751msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8788msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8752msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8789msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8753 8790
8754#: src/util/client.c:1039 8791#: src/util/client.c:1044
8755#, fuzzy, c-format 8792#, fuzzy, c-format
8756msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 8793msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8757msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" 8794msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"
8758 8795
8759#: src/util/client.c:1051 8796#: src/util/client.c:1056
8760#, c-format 8797#, c-format
8761msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8798msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8762msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" 8799msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
@@ -8842,12 +8879,12 @@ msgid ""
8842"as an environmental variable\n" 8879"as an environmental variable\n"
8843msgstr "" 8880msgstr ""
8844 8881
8845#: src/util/connection.c:424 8882#: src/util/connection.c:429
8846#, c-format 8883#, c-format
8847msgid "Access denied to `%s'\n" 8884msgid "Access denied to `%s'\n"
8848msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" 8885msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"
8849 8886
8850#: src/util/connection.c:441 8887#: src/util/connection.c:446
8851#, c-format 8888#, c-format
8852msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8889msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8853msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" 8890msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
@@ -8921,17 +8958,17 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8921msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8958msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8922msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8959msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8923 8960
8924#: src/util/crypto_rsa.c:981 8961#: src/util/crypto_rsa.c:999
8925#, c-format 8962#, c-format
8926msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8963msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8927msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8964msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8928 8965
8929#: src/util/disk.c:1221 8966#: src/util/disk.c:1226
8930#, c-format 8967#, c-format
8931msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8968msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8932msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8969msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8933 8970
8934#: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 8971#: src/util/disk.c:1449 src/util/service.c:1328
8935#, c-format 8972#, c-format
8936msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8973msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8937msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8974msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
@@ -9450,6 +9487,16 @@ msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
9450msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9487msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9451msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" 9488msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
9452 9489
9490#: src/util/socks.c:592
9491#, c-format
9492msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9493msgstr ""
9494
9495#: src/util/socks.c:605
9496#, c-format
9497msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
9498msgstr ""
9499
9453#: src/util/strings.c:146 9500#: src/util/strings.c:146
9454msgid "b" 9501msgid "b"
9455msgstr "b" 9502msgstr "b"