diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 276 |
1 files changed, 135 insertions, 141 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-20 10:06+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-25 09:55+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -3352,88 +3352,50 @@ msgstr "" | |||
3352 | msgid "Mutually exclusive records." | 3352 | msgid "Mutually exclusive records." |
3353 | msgstr "" | 3353 | msgstr "" |
3354 | 3354 | ||
3355 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:303 | 3355 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302 |
3356 | #, c-format | 3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3357 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
3358 | msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" | 3358 | msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" |
3359 | 3359 | ||
3360 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:310 | 3360 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309 |
3361 | #, c-format | 3361 | #, c-format |
3362 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3362 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
3363 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" | 3363 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" |
3364 | 3364 | ||
3365 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:315 | 3365 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314 |
3366 | #, c-format | 3366 | #, c-format |
3367 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3367 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
3368 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" | 3368 | msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" |
3369 | 3369 | ||
3370 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:324 src/lib/hello/gnunet-hello.c:375 | 3370 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374 |
3371 | #, c-format | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3372 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
3373 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | 3373 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" |
3374 | 3374 | ||
3375 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:339 | 3375 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338 |
3376 | #, c-format | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3377 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
3378 | msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" | 3378 | msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" |
3379 | 3379 | ||
3380 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:386 | 3380 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385 |
3381 | #, fuzzy, c-format | 3381 | #, fuzzy, c-format |
3382 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | 3382 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
3383 | msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" | 3383 | msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" |
3384 | 3384 | ||
3385 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:395 | 3385 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394 |
3386 | #, c-format | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 3387 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
3388 | msgstr "" | 3388 | msgstr "" |
3389 | 3389 | ||
3390 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:409 | 3390 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408 |
3391 | #, fuzzy | 3391 | #, fuzzy |
3392 | msgid "Hello file to read" | 3392 | msgid "Hello file to read" |
3393 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 3393 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
3394 | 3394 | ||
3395 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:418 | 3395 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417 |
3396 | msgid "Print information about peers." | 3396 | msgid "Print information about peers." |
3397 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | 3397 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." |
3398 | 3398 | ||
3399 | #: src/lib/hello/hello.c:1089 | ||
3400 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3401 | msgstr "" | ||
3402 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " | ||
3403 | "expiración\n" | ||
3404 | |||
3405 | #: src/lib/hello/hello.c:1099 | ||
3406 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3407 | msgstr "" | ||
3408 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " | ||
3409 | "válido\n" | ||
3410 | |||
3411 | #: src/lib/hello/hello.c:1109 | ||
3412 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3413 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | ||
3414 | |||
3415 | #: src/lib/hello/hello.c:1121 | ||
3416 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3417 | msgstr "" | ||
3418 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " | ||
3419 | "transporte\n" | ||
3420 | |||
3421 | #: src/lib/hello/hello.c:1139 | ||
3422 | #, fuzzy, c-format | ||
3423 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
3424 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | ||
3425 | |||
3426 | #: src/lib/hello/hello.c:1147 | ||
3427 | #, c-format | ||
3428 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3429 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" | ||
3430 | |||
3431 | #: src/lib/hello/hello.c:1162 | ||
3432 | #, c-format | ||
3433 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3434 | msgstr "" | ||
3435 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" | ||
3436 | |||
3437 | #: src/lib/json/json.c:130 | 3399 | #: src/lib/json/json.c:130 |
3438 | #, fuzzy, c-format | 3400 | #, fuzzy, c-format |
3439 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 3401 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -3646,7 +3608,7 @@ msgstr "" | |||
3646 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | 3608 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
3647 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 3609 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 |
3648 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | 3610 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 |
3649 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 3611 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
3650 | #, c-format | 3612 | #, c-format |
3651 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3613 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
3652 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 3614 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -4275,7 +4237,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
4275 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4237 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4276 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4238 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4277 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 | 4239 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
4278 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4240 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
4279 | #, c-format | 4241 | #, c-format |
4280 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4242 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4281 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 4243 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
@@ -4443,25 +4405,37 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | |||
4443 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4405 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4444 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 4406 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
4445 | 4407 | ||
4408 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4409 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4410 | #, fuzzy, c-format | ||
4411 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4412 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | ||
4413 | |||
4414 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4415 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4416 | #, fuzzy, c-format | ||
4417 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4418 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | ||
4419 | |||
4446 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 | 4420 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 |
4447 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4421 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4448 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 | 4422 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 |
4449 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 | 4423 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 |
4450 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4424 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4451 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4425 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4452 | #, fuzzy, c-format | 4426 | #, fuzzy, c-format |
4453 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4427 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4454 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 4428 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
4455 | 4429 | ||
4456 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4430 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4457 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 | 4431 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 |
4458 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4432 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4459 | #, fuzzy, c-format | 4433 | #, fuzzy, c-format |
4460 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4434 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4461 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 4435 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
4462 | 4436 | ||
4463 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4437 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4464 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | 4438 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 |
4465 | #, fuzzy, c-format | 4439 | #, fuzzy, c-format |
4466 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4440 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4467 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 4441 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
@@ -4503,6 +4477,25 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
4503 | msgid "SQlite database running\n" | 4477 | msgid "SQlite database running\n" |
4504 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 4478 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
4505 | 4479 | ||
4480 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
4481 | #, fuzzy, c-format | ||
4482 | msgid "" | ||
4483 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4484 | " %s\n" | ||
4485 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | ||
4486 | |||
4487 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
4488 | #, fuzzy, c-format | ||
4489 | msgid "" | ||
4490 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4491 | " %s\n" | ||
4492 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | ||
4493 | |||
4494 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
4495 | #, fuzzy, c-format | ||
4496 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
4497 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | ||
4498 | |||
4506 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | 4499 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
4507 | #, c-format | 4500 | #, c-format |
4508 | msgid "" | 4501 | msgid "" |
@@ -4763,8 +4756,8 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | |||
4763 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4756 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4764 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4757 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 |
4765 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4758 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
4766 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:522 | 4759 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 |
4767 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:604 | 4760 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 |
4768 | msgid "# peers connected" | 4761 | msgid "# peers connected" |
4769 | msgstr "# pares conectados" | 4762 | msgstr "# pares conectados" |
4770 | 4763 | ||
@@ -5858,7 +5851,7 @@ msgstr "" | |||
5858 | 5851 | ||
5859 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5852 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5860 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5853 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5861 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 5854 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
5862 | #, c-format | 5855 | #, c-format |
5863 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5856 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5864 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 5857 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -6246,14 +6239,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
6246 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
6247 | 6240 | ||
6248 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 6241 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
6249 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533 | 6242 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
6250 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:761 | 6243 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
6251 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:770 | 6244 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
6252 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:824 | 6245 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
6253 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 | 6246 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
6254 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:946 | 6247 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
6255 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1048 | 6248 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
6256 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1056 | 6249 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
6257 | #, c-format | 6250 | #, c-format |
6258 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6251 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6259 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 6252 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
@@ -6482,34 +6475,34 @@ msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" | |||
6482 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6475 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
6483 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" | 6476 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" |
6484 | 6477 | ||
6485 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:351 | 6478 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
6486 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6479 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
6487 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" | 6480 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" |
6488 | 6481 | ||
6489 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 | 6482 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389 |
6490 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6483 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6491 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 6484 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
6492 | 6485 | ||
6493 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:377 | 6486 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 |
6494 | #, c-format | 6487 | #, c-format |
6495 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6488 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
6496 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 6489 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
6497 | 6490 | ||
6498 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | 6491 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:410 |
6499 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6492 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6500 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 6493 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
6501 | 6494 | ||
6502 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:666 | 6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
6503 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1440 | 6496 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
6504 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6497 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6505 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 6498 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
6506 | 6499 | ||
6507 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:698 | 6500 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
6508 | #, c-format | 6501 | #, c-format |
6509 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6502 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
6510 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" | 6503 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" |
6511 | 6504 | ||
6512 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 | 6505 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
6513 | #, c-format | 6506 | #, c-format |
6514 | msgid "" | 6507 | msgid "" |
6515 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6508 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -6518,119 +6511,119 @@ msgstr "" | |||
6518 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " | 6511 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " |
6519 | "anunciada es descartada.\n" | 6512 | "anunciada es descartada.\n" |
6520 | 6513 | ||
6521 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:875 | 6514 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
6522 | #, c-format | 6515 | #, c-format |
6523 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6516 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
6524 | msgstr "" | 6517 | msgstr "" |
6525 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" | 6518 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" |
6526 | 6519 | ||
6527 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890 | 6520 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
6528 | #, c-format | 6521 | #, c-format |
6529 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6522 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
6530 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" | 6523 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" |
6531 | 6524 | ||
6532 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 6525 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
6533 | #, c-format | 6526 | #, c-format |
6534 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6527 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
6535 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" | 6528 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" |
6536 | 6529 | ||
6537 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:916 | 6530 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
6538 | #, c-format | 6531 | #, c-format |
6539 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6532 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
6540 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" | 6533 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" |
6541 | 6534 | ||
6542 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:924 | 6535 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
6543 | #, c-format | 6536 | #, c-format |
6544 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6537 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
6545 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" | 6538 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" |
6546 | 6539 | ||
6547 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:980 | 6540 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
6548 | #, c-format | 6541 | #, c-format |
6549 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6542 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
6550 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | 6543 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" |
6551 | 6544 | ||
6552 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:989 | 6545 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
6553 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6546 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6554 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 6547 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
6555 | 6548 | ||
6556 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1126 | 6549 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
6557 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1712 | 6550 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
6558 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6551 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6559 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 6552 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
6560 | 6553 | ||
6561 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136 | 6554 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
6562 | #, c-format | 6555 | #, c-format |
6563 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6556 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6564 | msgstr "" | 6557 | msgstr "" |
6565 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 6558 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
6566 | 6559 | ||
6567 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1194 | 6560 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
6568 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1215 | 6561 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
6569 | msgid "# active connections" | 6562 | msgid "# active connections" |
6570 | msgstr "# conexiones activas" | 6563 | msgstr "# conexiones activas" |
6571 | 6564 | ||
6572 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1376 | 6565 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
6573 | #, c-format | 6566 | #, c-format |
6574 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6567 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6575 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 6568 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
6576 | 6569 | ||
6577 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1381 | 6570 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
6578 | #, c-format | 6571 | #, c-format |
6579 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6572 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6580 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 6573 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
6581 | 6574 | ||
6582 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 6575 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
6583 | #, c-format | 6576 | #, c-format |
6584 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6577 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6585 | msgstr "" | 6578 | msgstr "" |
6586 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 6579 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
6587 | "máquinas: %s\n" | 6580 | "máquinas: %s\n" |
6588 | 6581 | ||
6589 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1433 | 6582 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
6590 | #, c-format | 6583 | #, c-format |
6591 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6584 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6592 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 6585 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
6593 | 6586 | ||
6594 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436 | 6587 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
6595 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6588 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6596 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 6589 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
6597 | 6590 | ||
6598 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487 | 6591 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
6599 | #, c-format | 6592 | #, c-format |
6600 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6593 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6601 | msgstr "" | 6594 | msgstr "" |
6602 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 6595 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
6603 | "de máquinas: %s\n" | 6596 | "de máquinas: %s\n" |
6604 | 6597 | ||
6605 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1494 | 6598 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
6606 | #, c-format | 6599 | #, c-format |
6607 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6600 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6608 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 6601 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
6609 | 6602 | ||
6610 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 6603 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
6611 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1546 | 6604 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
6612 | #, c-format | 6605 | #, c-format |
6613 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6606 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6614 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 6607 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
6615 | 6608 | ||
6616 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 6609 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
6617 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6610 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6618 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 6611 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
6619 | 6612 | ||
6620 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 | 6613 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
6621 | #, c-format | 6614 | #, c-format |
6622 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6615 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6623 | msgstr "" | 6616 | msgstr "" |
6624 | 6617 | ||
6625 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1670 | 6618 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
6626 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6619 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6627 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 6620 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
6628 | 6621 | ||
6629 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 6622 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
6630 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6623 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6631 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 6624 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
6632 | 6625 | ||
6633 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6626 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
6634 | #, c-format | 6627 | #, c-format |
6635 | msgid "" | 6628 | msgid "" |
6636 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6629 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -6687,7 +6680,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
6687 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" | 6680 | msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" |
6688 | 6681 | ||
6689 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 | 6682 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 |
6690 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:738 | 6683 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 |
6691 | #, fuzzy, c-format | 6684 | #, fuzzy, c-format |
6692 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6685 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6693 | msgstr "" | 6686 | msgstr "" |
@@ -6764,18 +6757,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
6764 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6757 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
6765 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 6758 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
6766 | 6759 | ||
6767 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
6768 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
6769 | #, fuzzy, c-format | ||
6770 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
6771 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | ||
6772 | |||
6773 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
6774 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
6775 | #, fuzzy, c-format | ||
6776 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
6777 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | ||
6778 | |||
6779 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 | 6760 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
6780 | #, fuzzy | 6761 | #, fuzzy |
6781 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6762 | msgid "Namecache failed to cache block" |
@@ -7166,40 +7147,21 @@ msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | |||
7166 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 7147 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
7167 | msgstr "" | 7148 | msgstr "" |
7168 | 7149 | ||
7169 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:718 | 7150 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:672 |
7170 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:767 | 7151 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:721 |
7171 | #, fuzzy | 7152 | #, fuzzy |
7172 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 7153 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
7173 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | 7154 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" |
7174 | 7155 | ||
7175 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:781 | 7156 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:735 |
7176 | #, fuzzy | 7157 | #, fuzzy |
7177 | msgid "Received a malformed response from service." | 7158 | msgid "Received a malformed response from service." |
7178 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 7159 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
7179 | 7160 | ||
7180 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:895 | 7161 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:849 |
7181 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 7162 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
7182 | msgstr "" | 7163 | msgstr "" |
7183 | 7164 | ||
7184 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
7185 | #, fuzzy, c-format | ||
7186 | msgid "" | ||
7187 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
7188 | " %s\n" | ||
7189 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | ||
7190 | |||
7191 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
7192 | #, fuzzy, c-format | ||
7193 | msgid "" | ||
7194 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
7195 | " %s\n" | ||
7196 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | ||
7197 | |||
7198 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
7199 | #, fuzzy, c-format | ||
7200 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
7201 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | ||
7202 | |||
7203 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 7165 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
7204 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 7166 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
7205 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7167 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
@@ -7580,34 +7542,34 @@ msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | |||
7580 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7542 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7581 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 7543 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
7582 | 7544 | ||
7583 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:257 | 7545 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 |
7584 | #, fuzzy | 7546 | #, fuzzy |
7585 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7547 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7586 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" | 7548 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" |
7587 | 7549 | ||
7588 | # gossiped?? | 7550 | # gossiped?? |
7589 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:451 | 7551 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 |
7590 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7552 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7591 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 7553 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
7592 | 7554 | ||
7593 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:796 | 7555 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 |
7594 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7556 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7595 | msgstr "" | 7557 | msgstr "" |
7596 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " | 7558 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " |
7597 | "gestionar la topología!\n" | 7559 | "gestionar la topología!\n" |
7598 | 7560 | ||
7599 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:859 | 7561 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:876 |
7600 | msgid "# HELLO messages received" | 7562 | msgid "# HELLO messages received" |
7601 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 7563 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
7602 | 7564 | ||
7603 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 | 7565 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
7604 | msgid "GNUnet topology control" | 7566 | msgid "GNUnet topology control" |
7605 | msgstr "" | 7567 | msgstr "" |
7606 | 7568 | ||
7607 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7569 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7608 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 | 7570 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 |
7609 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 | 7571 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
7610 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11639 | 7572 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11663 |
7611 | #, fuzzy | 7573 | #, fuzzy |
7612 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7574 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7613 | msgstr "" | 7575 | msgstr "" |
@@ -7944,6 +7906,38 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | |||
7944 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7906 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7945 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 7907 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
7946 | 7908 | ||
7909 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
7910 | #~ msgstr "" | ||
7911 | #~ "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " | ||
7912 | #~ "expiración\n" | ||
7913 | |||
7914 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
7915 | #~ msgstr "" | ||
7916 | #~ "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración " | ||
7917 | #~ "no válido\n" | ||
7918 | |||
7919 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
7920 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | ||
7921 | |||
7922 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
7923 | #~ msgstr "" | ||
7924 | #~ "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " | ||
7925 | #~ "transporte\n" | ||
7926 | |||
7927 | #, fuzzy, c-format | ||
7928 | #~ msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
7929 | #~ msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | ||
7930 | |||
7931 | #, c-format | ||
7932 | #~ msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
7933 | #~ msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" | ||
7934 | |||
7935 | #, c-format | ||
7936 | #~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
7937 | #~ msgstr "" | ||
7938 | #~ "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo " | ||
7939 | #~ "«%s»\n" | ||
7940 | |||
7947 | #, fuzzy | 7941 | #, fuzzy |
7948 | #~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" | 7942 | #~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
7949 | #~ msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" | 7943 | #~ msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" |