diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 370 |
1 files changed, 174 insertions, 196 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2023-10-25 09:55+0200\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2023-11-07 14:13+0100\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "" | |||
2033 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 2033 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
2034 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" | 2034 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" |
2035 | 2035 | ||
2036 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 | 2036 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588 |
2037 | msgid "verify a test vector from stdin" | 2037 | msgid "verify a test vector from stdin" |
2038 | msgstr "" | 2038 | msgstr "" |
2039 | 2039 | ||
@@ -3166,126 +3166,6 @@ msgstr "експеримент за коришћење" | |||
3166 | msgid "write statistics to file" | 3166 | msgid "write statistics to file" |
3167 | msgstr "само исписује вредност статистике" | 3167 | msgstr "само исписује вредност статистике" |
3168 | 3168 | ||
3169 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3170 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3171 | msgid "No error (success)." | ||
3172 | msgstr "" | ||
3173 | |||
3174 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3175 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3176 | #, fuzzy | ||
3177 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3178 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
3179 | |||
3180 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3181 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3182 | #, fuzzy | ||
3183 | msgid "Communication with service failed." | ||
3184 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
3185 | |||
3186 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3187 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3188 | #, fuzzy | ||
3189 | msgid "Ego not found." | ||
3190 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
3191 | |||
3192 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3193 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3194 | #, fuzzy | ||
3195 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3196 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
3197 | |||
3198 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3199 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3200 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3201 | msgstr "" | ||
3202 | |||
3203 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3204 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3205 | #, fuzzy | ||
3206 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3207 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
3208 | |||
3209 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:101 | ||
3210 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3211 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3212 | #, fuzzy | ||
3213 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3214 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
3215 | |||
3216 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3217 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3218 | #, fuzzy | ||
3219 | msgid "Zone not found." | ||
3220 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
3221 | |||
3222 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3223 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3224 | #, fuzzy | ||
3225 | msgid "Record not found." | ||
3226 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | ||
3227 | |||
3228 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3229 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3230 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3231 | msgstr "" | ||
3232 | |||
3233 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3234 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3235 | #, fuzzy | ||
3236 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3237 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
3238 | |||
3239 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3240 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3241 | #, fuzzy | ||
3242 | msgid "No records given." | ||
3243 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
3244 | |||
3245 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3246 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3247 | msgid "Record data invalid." | ||
3248 | msgstr "" | ||
3249 | |||
3250 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3251 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3252 | #, fuzzy | ||
3253 | msgid "No label given." | ||
3254 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
3255 | |||
3256 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3257 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3258 | #, fuzzy | ||
3259 | msgid "No results given." | ||
3260 | msgstr "Нису дате опције\n" | ||
3261 | |||
3262 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3263 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3264 | #, fuzzy | ||
3265 | msgid "Record already exists." | ||
3266 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
3267 | |||
3268 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3269 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3270 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3271 | msgstr "" | ||
3272 | |||
3273 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3274 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3275 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3276 | msgstr "" | ||
3277 | |||
3278 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3279 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3280 | #, fuzzy | ||
3281 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3282 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
3283 | |||
3284 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3285 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3286 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3287 | msgstr "" | ||
3288 | |||
3289 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | 3169 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
3290 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | 3170 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
3291 | msgstr "" | 3171 | msgstr "" |
@@ -3600,12 +3480,12 @@ msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" | |||
3600 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 3480 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
3601 | msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" | 3481 | msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" |
3602 | 3482 | ||
3603 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:908 | 3483 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:931 |
3604 | #, fuzzy, c-format | 3484 | #, fuzzy, c-format |
3605 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 3485 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
3606 | msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" | 3486 | msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" |
3607 | 3487 | ||
3608 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1208 | 3488 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235 |
3609 | #, fuzzy, c-format | 3489 | #, fuzzy, c-format |
3610 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 3490 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
3611 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" | 3491 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" |
@@ -3807,6 +3687,104 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n | |||
3807 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 3687 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
3808 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
3809 | 3689 | ||
3690 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3691 | msgid "No error (success)." | ||
3692 | msgstr "" | ||
3693 | |||
3694 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3695 | #, fuzzy | ||
3696 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3697 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
3698 | |||
3699 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3700 | #, fuzzy | ||
3701 | msgid "Communication with service failed." | ||
3702 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | ||
3703 | |||
3704 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3705 | #, fuzzy | ||
3706 | msgid "Ego not found." | ||
3707 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
3708 | |||
3709 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3710 | #, fuzzy | ||
3711 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3712 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | ||
3713 | |||
3714 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3715 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3716 | msgstr "" | ||
3717 | |||
3718 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3719 | #, fuzzy | ||
3720 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3721 | msgstr "%.s Непознат код резултата." | ||
3722 | |||
3723 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3724 | #, fuzzy | ||
3725 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3726 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | ||
3727 | |||
3728 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3729 | #, fuzzy | ||
3730 | msgid "Zone not found." | ||
3731 | msgstr "Нисам нашао садржај" | ||
3732 | |||
3733 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3734 | #, fuzzy | ||
3735 | msgid "Record not found." | ||
3736 | msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" | ||
3737 | |||
3738 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3739 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3740 | msgstr "" | ||
3741 | |||
3742 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3743 | #, fuzzy | ||
3744 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3745 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
3746 | |||
3747 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3748 | #, fuzzy | ||
3749 | msgid "No records given." | ||
3750 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
3751 | |||
3752 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3753 | msgid "Record data invalid." | ||
3754 | msgstr "" | ||
3755 | |||
3756 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3757 | #, fuzzy | ||
3758 | msgid "No label given." | ||
3759 | msgstr "Није дат парњак!\n" | ||
3760 | |||
3761 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3762 | #, fuzzy | ||
3763 | msgid "No results given." | ||
3764 | msgstr "Нису дате опције\n" | ||
3765 | |||
3766 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3767 | #, fuzzy | ||
3768 | msgid "Record already exists." | ||
3769 | msgstr "назив мете већ постоји" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3772 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3773 | msgstr "" | ||
3774 | |||
3775 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3776 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3777 | msgstr "" | ||
3778 | |||
3779 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3780 | #, fuzzy | ||
3781 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3782 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
3783 | |||
3784 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3785 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3786 | msgstr "" | ||
3787 | |||
3810 | #: src/lib/util/helper.c:304 | 3788 | #: src/lib/util/helper.c:304 |
3811 | #, c-format | 3789 | #, c-format |
3812 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 3790 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -5737,7 +5715,7 @@ msgstr "" | |||
5737 | 5715 | ||
5738 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5716 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5739 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5717 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5740 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 | 5718 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 |
5741 | #, c-format | 5719 | #, c-format |
5742 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5720 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5743 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" | 5721 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" |
@@ -6120,14 +6098,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
6120 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." | 6098 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." |
6121 | 6099 | ||
6122 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 6100 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
6123 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 | 6101 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:560 |
6124 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 | 6102 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:788 |
6125 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 6103 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:797 |
6126 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 | 6104 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
6127 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 | 6105 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
6128 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 | 6106 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
6129 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 6107 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 |
6130 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 | 6108 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 |
6131 | #, c-format | 6109 | #, c-format |
6132 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6110 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6133 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" | 6111 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" |
@@ -6350,34 +6328,34 @@ msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" | |||
6350 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6328 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
6351 | msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" | 6329 | msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" |
6352 | 6330 | ||
6353 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 | 6331 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
6354 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6332 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
6355 | msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" | 6333 | msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" |
6356 | 6334 | ||
6357 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389 | 6335 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 |
6358 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6336 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6359 | msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 6337 | msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
6360 | 6338 | ||
6361 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 | 6339 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:396 |
6362 | #, c-format | 6340 | #, c-format |
6363 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6341 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
6364 | msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" | 6342 | msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" |
6365 | 6343 | ||
6366 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:410 | 6344 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 |
6367 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6345 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6368 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 6346 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
6369 | 6347 | ||
6370 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 | 6348 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
6371 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 | 6349 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 |
6372 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6350 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6373 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" | 6351 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" |
6374 | 6352 | ||
6375 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 | 6353 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 |
6376 | #, c-format | 6354 | #, c-format |
6377 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6355 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
6378 | msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" | 6356 | msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" |
6379 | 6357 | ||
6380 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 | 6358 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 |
6381 | #, c-format | 6359 | #, c-format |
6382 | msgid "" | 6360 | msgid "" |
6383 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6361 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -6386,117 +6364,117 @@ msgstr "" | |||
6386 | "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " | 6364 | "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " |
6387 | "путања је одбачена.\n" | 6365 | "путања је одбачена.\n" |
6388 | 6366 | ||
6389 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 | 6367 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
6390 | #, c-format | 6368 | #, c-format |
6391 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6369 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
6392 | msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" | 6370 | msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" |
6393 | 6371 | ||
6394 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 | 6372 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:917 |
6395 | #, c-format | 6373 | #, c-format |
6396 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6374 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
6397 | msgstr "" | 6375 | msgstr "" |
6398 | "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" | 6376 | "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" |
6399 | 6377 | ||
6400 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 6378 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:937 |
6401 | #, c-format | 6379 | #, c-format |
6402 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6380 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
6403 | msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" | 6381 | msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" |
6404 | 6382 | ||
6405 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 | 6383 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:943 |
6406 | #, c-format | 6384 | #, c-format |
6407 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6385 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
6408 | msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" | 6386 | msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" |
6409 | 6387 | ||
6410 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 | 6388 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:951 |
6411 | #, c-format | 6389 | #, c-format |
6412 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6390 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
6413 | msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" | 6391 | msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" |
6414 | 6392 | ||
6415 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 6393 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 |
6416 | #, c-format | 6394 | #, c-format |
6417 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6395 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
6418 | msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" | 6396 | msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" |
6419 | 6397 | ||
6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 | 6398 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1016 |
6421 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6399 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6422 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" | 6400 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" |
6423 | 6401 | ||
6424 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 | 6402 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
6425 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 | 6403 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 |
6426 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6404 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6427 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" | 6405 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" |
6428 | 6406 | ||
6429 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 6407 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 |
6430 | #, c-format | 6408 | #, c-format |
6431 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6409 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6432 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" | 6410 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" |
6433 | 6411 | ||
6434 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 | 6412 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 |
6435 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 | 6413 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 |
6436 | msgid "# active connections" | 6414 | msgid "# active connections" |
6437 | msgstr "# активних веза" | 6415 | msgstr "# активних веза" |
6438 | 6416 | ||
6439 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 | 6417 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
6440 | #, c-format | 6418 | #, c-format |
6441 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6419 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6442 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" | 6420 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" |
6443 | 6421 | ||
6444 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 | 6422 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 |
6445 | #, c-format | 6423 | #, c-format |
6446 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6424 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6447 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" | 6425 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" |
6448 | 6426 | ||
6449 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 | 6427 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 |
6450 | #, c-format | 6428 | #, c-format |
6451 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6429 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6452 | msgstr "" | 6430 | msgstr "" |
6453 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " | 6431 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " |
6454 | "%s\n" | 6432 | "%s\n" |
6455 | 6433 | ||
6456 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 | 6434 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 |
6457 | #, c-format | 6435 | #, c-format |
6458 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6436 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6459 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" | 6437 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" |
6460 | 6438 | ||
6461 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 6439 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 |
6462 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6440 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6463 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" | 6441 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" |
6464 | 6442 | ||
6465 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 | 6443 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 |
6466 | #, c-format | 6444 | #, c-format |
6467 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6445 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6468 | msgstr "" | 6446 | msgstr "" |
6469 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" | 6447 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" |
6470 | 6448 | ||
6471 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 | 6449 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 |
6472 | #, c-format | 6450 | #, c-format |
6473 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6451 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6474 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" | 6452 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" |
6475 | 6453 | ||
6476 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 | 6454 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 |
6477 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 | 6455 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 |
6478 | #, c-format | 6456 | #, c-format |
6479 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6457 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6480 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" | 6458 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" |
6481 | 6459 | ||
6482 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 6460 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 |
6483 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6461 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6484 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" | 6462 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" |
6485 | 6463 | ||
6486 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 | 6464 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 |
6487 | #, c-format | 6465 | #, c-format |
6488 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6466 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6489 | msgstr "" | 6467 | msgstr "" |
6490 | 6468 | ||
6491 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 | 6469 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 |
6492 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6470 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6493 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" | 6471 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" |
6494 | 6472 | ||
6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 | 6473 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 |
6496 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6474 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6497 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" | 6475 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" |
6498 | 6476 | ||
6499 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 | 6477 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 |
6500 | #, c-format | 6478 | #, c-format |
6501 | msgid "" | 6479 | msgid "" |
6502 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6480 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -6508,95 +6486,95 @@ msgstr "" | |||
6508 | msgid "bytes in hostlist" | 6486 | msgid "bytes in hostlist" |
6509 | msgstr "бајтова у списку домаћина" | 6487 | msgstr "бајтова у списку домаћина" |
6510 | 6488 | ||
6511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:223 | 6489 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 |
6512 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6490 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
6513 | msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" | 6491 | msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" |
6514 | 6492 | ||
6515 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:327 | 6493 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 |
6516 | #, c-format | 6494 | #, c-format |
6517 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6495 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
6518 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" | 6496 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" |
6519 | 6497 | ||
6520 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:331 | 6498 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 |
6521 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6499 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
6522 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" | 6500 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" |
6523 | 6501 | ||
6524 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:344 | 6502 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 |
6525 | #, c-format | 6503 | #, c-format |
6526 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6504 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
6527 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" | 6505 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" |
6528 | 6506 | ||
6529 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:349 | 6507 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 |
6530 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6508 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
6531 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" | 6509 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" |
6532 | 6510 | ||
6533 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:359 | 6511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
6534 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6512 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
6535 | msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" | 6513 | msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" |
6536 | 6514 | ||
6537 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:362 | 6515 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 |
6538 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6516 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
6539 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" | 6517 | msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" |
6540 | 6518 | ||
6541 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 | 6519 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
6542 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6520 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
6543 | msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" | 6521 | msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" |
6544 | 6522 | ||
6545 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:370 | 6523 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
6546 | msgid "hostlist requests processed" | 6524 | msgid "hostlist requests processed" |
6547 | msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" | 6525 | msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" |
6548 | 6526 | ||
6549 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 | 6527 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 |
6550 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6528 | msgid "# hostlist advertisements send" |
6551 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" | 6529 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" |
6552 | 6530 | ||
6553 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 | 6531 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 |
6554 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 | 6532 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 |
6555 | #, fuzzy, c-format | 6533 | #, fuzzy, c-format |
6556 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6534 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6557 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 6535 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
6558 | 6536 | ||
6559 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:659 | 6537 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 |
6560 | #, fuzzy | 6538 | #, fuzzy |
6561 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6539 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
6562 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" | 6540 | msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" |
6563 | 6541 | ||
6564 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:670 | 6542 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 |
6565 | #, c-format | 6543 | #, c-format |
6566 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6544 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
6567 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" | 6545 | msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" |
6568 | 6546 | ||
6569 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:682 | 6547 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 |
6570 | #, c-format | 6548 | #, c-format |
6571 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6549 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
6572 | msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" | 6550 | msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" |
6573 | 6551 | ||
6574 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:699 | 6552 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 |
6575 | #, c-format | 6553 | #, c-format |
6576 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6554 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
6577 | msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" | 6555 | msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" |
6578 | 6556 | ||
6579 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 6557 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 |
6580 | #, fuzzy | 6558 | #, fuzzy |
6581 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6559 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6582 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6560 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6583 | 6561 | ||
6584 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728 | 6562 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 |
6585 | #, fuzzy | 6563 | #, fuzzy |
6586 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6564 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6587 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6565 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6588 | 6566 | ||
6589 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:750 | 6567 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 |
6590 | #, fuzzy, c-format | 6568 | #, fuzzy, c-format |
6591 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6569 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
6592 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6570 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6593 | 6571 | ||
6594 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 | 6572 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 |
6595 | #, fuzzy, c-format | 6573 | #, fuzzy, c-format |
6596 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6574 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
6597 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" | 6575 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" |
6598 | 6576 | ||
6599 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:814 | 6577 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 |
6600 | #, c-format | 6578 | #, c-format |
6601 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6579 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
6602 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" | 6580 | msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" |
@@ -7176,9 +7154,9 @@ msgstr "" | |||
7176 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 7154 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
7177 | msgstr "Меш је покренут\n" | 7155 | msgstr "Меш је покренут\n" |
7178 | 7156 | ||
7179 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1448 | 7157 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436 |
7180 | #, fuzzy | 7158 | #, fuzzy |
7181 | msgid "GNUnet REST server" | 7159 | msgid "GNUnet REST service" |
7182 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 7160 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
7183 | 7161 | ||
7184 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 | 7162 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 |
@@ -7194,7 +7172,7 @@ msgstr "Меш је покренут\n" | |||
7194 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 7172 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
7195 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
7196 | 7174 | ||
7197 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1522 | 7175 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523 |
7198 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 7176 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
7199 | msgstr "" | 7177 | msgstr "" |
7200 | 7178 | ||
@@ -7379,23 +7357,23 @@ msgstr "# захтеви везе су издати преносу" | |||
7379 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7357 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7380 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" | 7358 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" |
7381 | 7359 | ||
7382 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 | 7360 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 |
7383 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7361 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7384 | msgstr "" | 7362 | msgstr "" |
7385 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" | 7363 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" |
7386 | 7364 | ||
7387 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:876 | 7365 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 |
7388 | msgid "# HELLO messages received" | 7366 | msgid "# HELLO messages received" |
7389 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" | 7367 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" |
7390 | 7368 | ||
7391 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 | 7369 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
7392 | msgid "GNUnet topology control" | 7370 | msgid "GNUnet topology control" |
7393 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
7394 | 7372 | ||
7395 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7373 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7396 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 | 7374 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
7397 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 | 7375 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
7398 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11663 | 7376 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11679 |
7399 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7377 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7400 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 7378 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
7401 | 7379 | ||
@@ -7403,7 +7381,7 @@ msgstr "Услузи преноса недостају поставке поде | |||
7403 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7381 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
7404 | msgstr "" | 7382 | msgstr "" |
7405 | 7383 | ||
7406 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4071 | 7384 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
7407 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7385 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7408 | msgstr "" | 7386 | msgstr "" |
7409 | 7387 | ||