aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po11424
1 files changed, 5502 insertions, 5922 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c5c61b789..4ddf6b08d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2023-04-01 10:42+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2023-11-07 14:13+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -18,842 +18,2501 @@ msgstr ""
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 21#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162
22#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657
23#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676
24#, c-format
25msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
26msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
27
28#: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
31msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
32
33#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
35#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959
36#, c-format
37msgid "Failed to connect to namestore\n"
38msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
39
40#: src/abd/gnunet-abd.c:566
41#, fuzzy
42msgid "Ego does not exist!\n"
43msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
44
45#: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900
46#, fuzzy, c-format
47msgid "Issuer public key not well-formed\n"
48msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
49
50#: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918
51#, fuzzy, c-format
52msgid "Failed to connect to ABD\n"
53msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
54
55#: src/abd/gnunet-abd.c:865
56#, c-format
57msgid "You must provide issuer the attribute\n"
58msgstr ""
59
60#: src/abd/gnunet-abd.c:872
61#, fuzzy, c-format
62msgid "ego required\n"
63msgstr "Потребна је исправна врста\n"
64
65#: src/abd/gnunet-abd.c:882
66#, c-format
67msgid "Subject public key needed\n"
68msgstr ""
69
70#: src/abd/gnunet-abd.c:890
71#, fuzzy, c-format
72msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
73msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
74
75#: src/abd/gnunet-abd.c:924
76#, c-format
77msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
78msgstr ""
79
80#: src/abd/gnunet-abd.c:983
81#, fuzzy, c-format
82msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
83msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
84
85#: src/abd/gnunet-abd.c:1004
86msgid "verify credential against attribute"
87msgstr ""
88
89#: src/abd/gnunet-abd.c:1011
90msgid ""
91"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
92"side storage: subject and its attributes"
93msgstr ""
94
95#: src/abd/gnunet-abd.c:1018
96msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
97msgstr ""
98
99#: src/abd/gnunet-abd.c:1025
100#, fuzzy
101msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
102msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
103
104#: src/abd/gnunet-abd.c:1030
105msgid "The ego/zone name to use"
106msgstr ""
107
108#: src/abd/gnunet-abd.c:1036
109msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
110msgstr ""
111
112#: src/abd/gnunet-abd.c:1042
113msgid ""
114"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
115msgstr ""
116
117#: src/abd/gnunet-abd.c:1047
118msgid "collect credentials"
119msgstr ""
120
121#: src/abd/gnunet-abd.c:1052
122msgid "Create and issue a credential issuer side."
123msgstr ""
124
125#: src/abd/gnunet-abd.c:1057
126msgid "Issue a credential subject side."
127msgstr ""
128
129#: src/abd/gnunet-abd.c:1062
130msgid "Create, sign and return a credential subject side."
131msgstr ""
132
133#: src/abd/gnunet-abd.c:1069
134msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
135msgstr ""
136
137#: src/abd/gnunet-abd.c:1073
138msgid "Create private record entry."
139msgstr ""
140
141#: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085
142msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
143msgstr ""
144
145#: src/abd/gnunet-abd.c:1098
146#, fuzzy
147msgid "GNUnet abd resolver tool"
148msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
149
150#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291
151#, c-format
152msgid "Failed to connect to GNS\n"
153msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
154
155#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
156#, fuzzy, c-format
157msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
158msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:162
161#, c-format 22#, c-format
162msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 23msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
163msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" 24msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
164 25
165#: src/arm/gnunet-arm.c:168 26#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168
166#, c-format 27#, c-format
167msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 28msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
168msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" 29msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
169 30
170#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 31#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229
171msgid "Message was sent successfully" 32msgid "Message was sent successfully"
172msgstr "Порука је успешно послата" 33msgstr "Порука је успешно послата"
173 34
174#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 35#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232
175msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 36msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
176msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" 37msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
177 38
178#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 39#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234
179msgid "Unknown request status" 40msgid "Unknown request status"
180msgstr "Стање захтева је непознато" 41msgstr "Стање захтева је непознато"
181 42
182#: src/arm/gnunet-arm.c:250 43#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250
183#, fuzzy 44#, fuzzy
184msgid "is stopped" 45msgid "is stopped"
185msgstr "„%s“ је заустављен" 46msgstr "„%s“ је заустављен"
186 47
187#: src/arm/gnunet-arm.c:253 48#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253
188#, fuzzy 49#, fuzzy
189msgid "is starting" 50msgid "is starting"
190msgstr "„%s“ се покреће" 51msgstr "„%s“ се покреће"
191 52
192#: src/arm/gnunet-arm.c:256 53#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256
193#, fuzzy 54#, fuzzy
194msgid "is stopping" 55msgid "is stopping"
195msgstr "„%s“ се зауставља" 56msgstr "„%s“ се зауставља"
196 57
197#: src/arm/gnunet-arm.c:259 58#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259
198#, fuzzy 59#, fuzzy
199msgid "is starting already" 60msgid "is starting already"
200msgstr "„%s“ се већ покреће" 61msgstr "„%s“ се већ покреће"
201 62
202#: src/arm/gnunet-arm.c:262 63#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262
203#, fuzzy 64#, fuzzy
204msgid "is stopping already" 65msgid "is stopping already"
205msgstr "„%s“ се већ зауставља" 66msgstr "„%s“ се већ зауставља"
206 67
207#: src/arm/gnunet-arm.c:265 68#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265
208#, fuzzy 69#, fuzzy
209msgid "is started already" 70msgid "is started already"
210msgstr "„%s“ је већ покренут" 71msgstr "„%s“ је већ покренут"
211 72
212#: src/arm/gnunet-arm.c:268 73#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268
213#, fuzzy 74#, fuzzy
214msgid "is stopped already" 75msgid "is stopped already"
215msgstr "„%s“ је већ заустављен" 76msgstr "„%s“ је већ заустављен"
216 77
217#: src/arm/gnunet-arm.c:271 78#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271
218#, fuzzy 79#, fuzzy
219msgid "service is not known to ARM" 80msgid "service is not known to ARM"
220msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" 81msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
221 82
222#: src/arm/gnunet-arm.c:274 83#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274
223#, fuzzy 84#, fuzzy
224msgid "service failed to start" 85msgid "service failed to start"
225msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" 86msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
226 87
227#: src/arm/gnunet-arm.c:277 88#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277
228#, fuzzy 89#, fuzzy
229msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 90msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
230msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" 91msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
231 92
232#: src/arm/gnunet-arm.c:279 93#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279
233#, fuzzy 94#, fuzzy
234msgid "Unknown result code." 95msgid "Unknown result code."
235msgstr "%.s Непознат код резултата." 96msgstr "%.s Непознат код резултата."
236 97
237#: src/arm/gnunet-arm.c:312 98#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312
238msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 99msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
239msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n" 100msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n"
240 101
241#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 102#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350
242#, c-format 103#, c-format
243msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 104msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
244msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n" 105msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n"
245 106
246#: src/arm/gnunet-arm.c:388 107#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388
247#, c-format 108#, c-format
248msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 109msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
249msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n" 110msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n"
250 111
251#: src/arm/gnunet-arm.c:399 112#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399
252#, c-format 113#, c-format
253msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 114msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
254msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n" 115msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n"
255 116
256#: src/arm/gnunet-arm.c:440 117#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440
257#, fuzzy, c-format 118#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 119msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
259msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n" 120msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n"
260 121
261#: src/arm/gnunet-arm.c:450 122#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450
262#, c-format 123#, c-format
263msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 124msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
264msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n" 125msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n"
265 126
266#: src/arm/gnunet-arm.c:490 127#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490
267#, c-format 128#, c-format
268msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 129msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
269msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n" 130msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n"
270 131
271#: src/arm/gnunet-arm.c:503 132#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503
272#, c-format 133#, c-format
273msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 134msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
274msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n" 135msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n"
275 136
276#: src/arm/gnunet-arm.c:549 137#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549
277#, c-format 138#, c-format
278msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 139msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
279msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n" 140msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n"
280 141
281#: src/arm/gnunet-arm.c:561 142#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561
282msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 143msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
283msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n" 144msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n"
284 145
285#: src/arm/gnunet-arm.c:603 146#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603
286#, fuzzy 147#, fuzzy
287msgid "All services:\n" 148msgid "All services:\n"
288msgstr "Покренуте услуге:\n" 149msgstr "Покренуте услуге:\n"
289 150
290#: src/arm/gnunet-arm.c:607 151#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607
291msgid "Services (excluding stopped services):\n" 152msgid "Services (excluding stopped services):\n"
292msgstr "" 153msgstr ""
293 154
294#: src/arm/gnunet-arm.c:664 155#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664
295#, fuzzy 156#, fuzzy
296msgid "(No services configured.)\n" 157msgid "(No services configured.)\n"
297msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 158msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
298 159
299#: src/arm/gnunet-arm.c:825 160#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825
300#, c-format 161#, c-format
301msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 162msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
302msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n" 163msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n"
303 164
304#: src/arm/gnunet-arm.c:861 165#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861
305#, c-format 166#, c-format
306msgid "Stopped %s.\n" 167msgid "Stopped %s.\n"
307msgstr "Заустављен%s.\n" 168msgstr "Заустављен%s.\n"
308 169
309#: src/arm/gnunet-arm.c:865 170#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865
310#, c-format 171#, c-format
311msgid "Starting %s...\n" 172msgid "Starting %s...\n"
312msgstr "Покрећем %s...\n" 173msgstr "Покрећем %s...\n"
313 174
314#: src/arm/gnunet-arm.c:869 175#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869
315#, c-format 176#, c-format
316msgid "Stopping %s...\n" 177msgid "Stopping %s...\n"
317msgstr "Заустављам %s...\n" 178msgstr "Заустављам %s...\n"
318 179
319#: src/arm/gnunet-arm.c:884 180#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884
320#, c-format 181#, c-format
321msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 182msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
322msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n" 183msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n"
323 184
324#: src/arm/gnunet-arm.c:974 185#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974
325msgid "stop all GNUnet services" 186msgid "stop all GNUnet services"
326msgstr "зауставља све ГНУнет услуге" 187msgstr "зауставља све ГНУнет услуге"
327 188
328#: src/arm/gnunet-arm.c:979 189#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979
329msgid "start a particular service" 190msgid "start a particular service"
330msgstr "покреће нарочиту услугу" 191msgstr "покреће нарочиту услугу"
331 192
332#: src/arm/gnunet-arm.c:984 193#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984
333msgid "stop a particular service" 194msgid "stop a particular service"
334msgstr "зауставља нарочиту услугу" 195msgstr "зауставља нарочиту услугу"
335 196
336#: src/arm/gnunet-arm.c:989 197#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989
337msgid "also show stopped services (used with -I)" 198msgid "also show stopped services (used with -I)"
338msgstr "" 199msgstr ""
339 200
340#: src/arm/gnunet-arm.c:994 201#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994
341msgid "start all GNUnet default services" 202msgid "start all GNUnet default services"
342msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге" 203msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге"
343 204
344#: src/arm/gnunet-arm.c:999 205#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999
345msgid "stop and start all GNUnet default services" 206msgid "stop and start all GNUnet default services"
346msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге" 207msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге"
347 208
348#: src/arm/gnunet-arm.c:1004 209#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004
349msgid "delete config file and directory on exit" 210msgid "delete config file and directory on exit"
350msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку" 211msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку"
351 212
352#: src/arm/gnunet-arm.c:1008 213#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008
353msgid "monitor ARM activities" 214msgid "monitor ARM activities"
354msgstr "прати активности АУР-а" 215msgstr "прати активности АУР-а"
355 216
356#: src/arm/gnunet-arm.c:1012 217#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012
357msgid "don't print status messages" 218msgid "don't print status messages"
358msgstr "не исписује поруке стања" 219msgstr "не исписује поруке стања"
359 220
360#: src/arm/gnunet-arm.c:1019 221#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019
361msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 222msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
362msgstr "" 223msgstr ""
363 224
364#: src/arm/gnunet-arm.c:1024 225#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024
365msgid "list currently running services" 226msgid "list currently running services"
366msgstr "исписује тренутно покренуте услуге" 227msgstr "исписује тренутно покренуте услуге"
367 228
368#: src/arm/gnunet-arm.c:1029 229#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029
369msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 230msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
370msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз" 231msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз"
371 232
372#: src/arm/gnunet-arm.c:1034 233#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034
373msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 234msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
374msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку" 235msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку"
375 236
376#: src/arm/gnunet-arm.c:1052 237#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052
377msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 238msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
378msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" 239msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)"
379 240
380#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 241#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606
381#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
382#, c-format 242#, c-format
383msgid "" 243msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
384"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 244msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"
245
246#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685
247#, c-format
248msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
385msgstr "" 249msgstr ""
386"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
387"прикључницу: %s\n"
388 250
389#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 251#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746
390#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
393#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095
395#: src/util/service.c:1101
396#, c-format 252#, c-format
397msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 253msgid "Invalid target `%s'\n"
398msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" 254msgstr "Неисправна мета „%s“\n"
255
256#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775
257msgid "No action requested\n"
258msgstr ""
259
260#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800
261#, fuzzy
262msgid "Provide information about a particular connection"
263msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"
264
265#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804
266#, fuzzy
267msgid "Activate echo mode"
268msgstr "покреће режим ехоа"
269
270#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811
271msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
272msgstr ""
273
274#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817
275#, fuzzy
276msgid "Provide information about a patricular peer"
277msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"
278
279#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822
280#, fuzzy
281msgid "Provide information about all peers"
282msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"
399 283
400#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 284#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827
401#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 285#, fuzzy
402#: src/util/service.c:1134 286msgid "Provide information about all tunnels"
287msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"
288
289#: src/cli/core/gnunet-core.c:91
290#, fuzzy
291msgid "fresh connection"
292msgstr "# пријатељи су повезани"
293
294#: src/cli/core/gnunet-core.c:95
295msgid "key sent"
296msgstr ""
297
298#: src/cli/core/gnunet-core.c:99
299#, fuzzy
300msgid "key received"
301msgstr "# Резултати су примљени"
302
303#: src/cli/core/gnunet-core.c:103
304#, fuzzy
305msgid "connection established"
306msgstr "Веза је успостављена.\n"
307
308#: src/cli/core/gnunet-core.c:107
309msgid "rekeying"
310msgstr ""
311
312#: src/cli/core/gnunet-core.c:111
313#, fuzzy
314msgid "disconnected"
315msgstr "Прекинута је веза са"
316
317#: src/cli/core/gnunet-core.c:120
318#, fuzzy
319msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
320msgstr ""
321"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
322
323#: src/cli/core/gnunet-core.c:124
324#, fuzzy
325msgid "unknown state"
326msgstr "<непознато време>"
327
328#: src/cli/core/gnunet-core.c:129
329#, fuzzy, c-format
330msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
331msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
332
333#: src/cli/core/gnunet-core.c:157
403#, c-format 334#, c-format
404msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 335msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
405msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" 336msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
337
338#: src/cli/core/gnunet-core.c:163
339msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
340msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"
341
342#: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389
343msgid "provide information about all current connections (continuously)"
344msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)"
345
346#: src/cli/core/gnunet-core.c:196
347msgid "Print information about connected peers."
348msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима."
406 349
407#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 350#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187
408#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536
409#: src/util/service.c:1138
410#, c-format 351#, c-format
411msgid "Using `%s' instead\n" 352msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
412msgstr "Користим зато „%s“\n" 353msgstr ""
354
355#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214
356#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226
357#, c-format
358msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
359msgstr ""
360
361#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257
362#, c-format
363msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
364msgstr ""
365
366#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282
367#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400
368#, fuzzy, c-format
369msgid "Unable to open dump file: %s\n"
370msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
371
372#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319
373#, c-format
374msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
375msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
376
377#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331
378#, fuzzy, c-format
379msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
380msgstr "поставља A записе"
381
382#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339
383#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353
384#, c-format
385msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
386msgstr ""
387
388#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378
389#, c-format
390msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
391msgstr ""
392
393#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417
394#, c-format
395msgid "Input file is not of a supported format\n"
396msgstr ""
397
398#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
401msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
402
403#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
406msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
407
408#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477
409#, fuzzy
410msgid "Dump all records from the datastore"
411msgstr "Претражује запис за датим називом"
412
413#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482
414#, fuzzy
415msgid "Insert records into the datastore"
416msgstr "# бајтови су послати смештају података"
417
418#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487
419msgid "File to dump or insert"
420msgstr ""
421
422#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498
423msgid "Manipulate GNUnet datastore"
424msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
413 425
414#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 426#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166
415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158
416#, c-format 427#, c-format
417msgid "" 428msgid ""
418"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 429"Result %d, type %d:\n"
419"domain socket: %s\n" 430"%.*s\n"
420msgstr "" 431msgstr ""
421"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да " 432"Резултат %d, врста %d:\n"
422"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" 433"%.*s\n"
423 434
424#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 435#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167
425#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 436#, fuzzy, c-format
437msgid "Result %d, type %d:\n"
438msgstr ""
439"Резултат %d, врста %d:\n"
440"%.*s\n"
441
442#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238
443msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
444msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
445
446#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119
447#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
426#, c-format 448#, c-format
427msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 449msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
450msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
451
452#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256
453#, fuzzy
454msgid "Issuing DHT GET with key"
455msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
456
457#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
458#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201
459msgid "the query key"
460msgstr "кључ упита"
461
462#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299
463msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
464msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
465
466#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218
467#, fuzzy
468msgid "use DHT's record route option"
469msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
470
471#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
472msgid "the type of data to look for"
473msgstr "врста података за тражење"
474
475#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316
476msgid "how long to execute this query before giving up?"
477msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
478
479#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207
480msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
481msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
482
483#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339
484msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
485msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
486
487#: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166
488msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
428msgstr "" 489msgstr ""
429"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
430 490
431#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 491#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
432#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 492msgid "how long should the monitor command run"
433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 493msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
434#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 494
495#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360
496#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
497msgid "be verbose (print progress information)"
498msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
499
500#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
501msgid "Prints all packets that go through the DHT."
502msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
503
504#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133
505msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
506msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
507
508#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140
509#, fuzzy, c-format
510msgid "Could not connect to DHT service!\n"
511msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
512
513#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151
435#, c-format 514#, c-format
436msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 515msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
437msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" 516msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
517
518#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189
519msgid "the data to insert under the key"
520msgstr "подаци за уметање под кључем"
521
522#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195
523msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
524msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
525
526#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213
527msgid "how many replicas to create"
528msgstr "број реплика за стварање"
438 529
439#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 530#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224
440#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 531msgid "the type to insert data as"
441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 532msgstr "врста за уметање података"
442#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 533
534#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242
535msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
536msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
537
538#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234
443#, c-format 539#, c-format
444msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 540msgid "Failed to load state: %s\n"
445msgstr "Нисам успео да ам %s аде %s“.\n" 541msgstr "Нисам успео да учм сање: %s\n"
446 542
447#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 543#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296
544#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304
448#, c-format 545#, c-format
449msgid "Failed to start service `%s'\n" 546msgid "Failed to save state to file %s\n"
450msgstr "Нисам успео да рем уу „%s“\n" 547msgstr "Нисам успео да счу стње у даку „%s“\n"
451 548
452#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 549#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401
453#, c-format 550#, c-format
454msgid "Starting service `%s'\n" 551msgid "Publication of `%s' done\n"
455msgstr "к усу „%s“\n" 552msgstr "в „%s“ је готово\n"
456 553
457#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 554#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480
458#, c-format 555#, c-format
459msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 556msgid "Publishing `%s'\n"
460msgstr " мог апраим пикуцу за услугу „%s“: %s\n" 557msgstr "ављу „%s“\n"
461 558
462#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 559#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491
463#, c-format 560#, c-format
464msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 561msgid "Failed to run `%s'\n"
562msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
563
564#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661
565#, c-format
566msgid ""
567"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
465msgstr "" 568msgstr ""
466"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n" 569"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
570"објављивање.\n"
571
572#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897
573msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
574msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
575
576#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718
577msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
578msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
579
580#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902
581msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
582msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
583
584#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947
585msgid "specify the priority of the content"
586msgstr "наводи приоритет садржаја"
587
588#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960
589msgid "set the desired replication LEVEL"
590msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
467 591
468#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 592#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761
593msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
594msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
595
596#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54
469#, c-format 597#, c-format
470msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 598msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
471msgstr " са адеа ее а у „%s“ а „%s“\n" 599msgstr "\t<рна дттеа уа у %u бат метака>\n"
472 600
473#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 601#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106
474#, c-format 602#, c-format
475msgid "Preparing to stop `%s'\n" 603msgid "Directory `%s' meta data:\n"
476msgstr "прам д см „%s“\n" 604msgstr "епа дртријума „%s“:\n"
477 605
478#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 606#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109
479#, c-format 607#, c-format
480msgid "Restarting service `%s'.\n" 608msgid "Directory `%s' contents:\n"
481msgstr "о крећм су „%s“.\n" 609msgstr "рј рема „%s“:\n"
482 610
483#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 611#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146
484msgid "exit" 612msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
485msgstr "изаз" 613msgstr "орате навест а дттеке преглед.\n"
486 614
487#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 615#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160
488msgid "signal" 616#, c-format
489msgstr "сигнал" 617msgid "Failed to read directory `%s'\n"
618msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
490 619
491#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 620#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170
492msgid "unknown" 621#, c-format
493msgstr "непознато" 622msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
623msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
624
625#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201
626msgid "Display contents of a GNUnet directory"
627msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
494 628
495#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 629#: src/cli/fs/gnunet-download.c:131
496#, c-format 630#, c-format
497msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 631msgid "Starting download `%s'.\n"
498msgstr " „%s“ е уза %s да оконча\n" 632msgstr "ок пеузање %s“.\n"
499 633
500#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 634#: src/cli/fs/gnunet-download.c:143
635msgid "<unknown time>"
636msgstr "<непознато време>"
637
638#: src/cli/fs/gnunet-download.c:155
501#, c-format 639#, c-format
502msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 640msgid ""
641"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
642"download\n"
503msgstr "" 643msgstr ""
504"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n" 644"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
645"преузимање\n"
505 646
506#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 647#: src/cli/fs/gnunet-download.c:177
507#, c-format 648#, c-format
508msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 649msgid "Error downloading: %s.\n"
650msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
651
652#: src/cli/fs/gnunet-download.c:189
653#, c-format
654msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
655msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
656
657#: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300
658#: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118
659#, c-format
660msgid "Unexpected status: %d\n"
661msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
662
663#: src/cli/fs/gnunet-download.c:234
664msgid "You need to specify a URI argument.\n"
665msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
666
667#: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716
668#, c-format
669msgid "Failed to parse URI: %s\n"
670msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
671
672#: src/cli/fs/gnunet-download.c:247
673msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
674msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
675
676#: src/cli/fs/gnunet-download.c:254
677msgid "Target filename must be specified.\n"
678msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
679
680#: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870
681#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155
682#, c-format
683msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
684msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
685
686#: src/cli/fs/gnunet-download.c:319
687msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
688msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
689
690#: src/cli/fs/gnunet-download.c:325
691msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
692msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
693
694#: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748
695msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
696msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
697
698#: src/cli/fs/gnunet-download.c:336
699msgid "write the file to FILENAME"
700msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
701
702#: src/cli/fs/gnunet-download.c:343
703msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
704msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
705
706#: src/cli/fs/gnunet-download.c:350
707msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
708msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
709
710#: src/cli/fs/gnunet-download.c:355
711msgid "download a GNUnet directory recursively"
712msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
713
714#: src/cli/fs/gnunet-download.c:374
715msgid ""
716"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
717"chk/...)"
509msgstr "" 718msgstr ""
510"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n" 719"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
720"chk/...)"
511 721
512#: src/arm/mockup-service.c:42 722#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165
513msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 723msgid "print a list of all indexed files"
514msgstr "чем гаее а т ј раио ет.\n" 724msgstr "спие сс х декираих теа"
515 725
516#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 726#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180
727msgid "Special file-sharing operations"
728msgstr "Посебне радње дељења датотека"
729
730#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235
731#, c-format
732msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
733msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
734
735#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247
517#, c-format 736#, c-format
518msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 737msgid "Error publishing: %s.\n"
519msgstr "%u дрена разрења аху вме ста\n" 738msgstr "реша јавиња: %s.\n"
520 739
521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 740#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255
741#, c-format
742msgid "Publishing `%s' done.\n"
743msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
744
745#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259
746#, c-format
747msgid "URI is `%s'.\n"
748msgstr "УРИ је „%s“.\n"
749
750#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265
522#, fuzzy, c-format 751#, fuzzy, c-format
523msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 752msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
524msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 753msgstr "УРИ је „%s“.\n"
754
755#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280
756#, fuzzy
757msgid "Starting cleanup after abort\n"
758msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
759
760#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287
761#, fuzzy
762msgid "Cleanup after abort completed.\n"
763msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
764
765#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292
766#, fuzzy
767msgid "Cleanup after abort failed.\n"
768msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
769
770#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426
771#, c-format
772msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
773msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
774
775#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428
776#, c-format
777msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
778msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
779
780#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583
781msgid "Could not publish\n"
782msgstr "Не могу да објавим\n"
783
784#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612
785msgid "Could not start publishing.\n"
786msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
787
788#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645
789#, c-format
790msgid "Scanning directory `%s'.\n"
791msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
792
793#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647
794#, c-format
795msgid "Scanning file `%s'.\n"
796msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
797
798#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653
799#, c-format
800msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
801msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
802
803#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659
804msgid "Preprocessing complete.\n"
805msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
806
807#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665
808#, c-format
809msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
810msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
811
812#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671
813msgid "Meta data extraction has finished.\n"
814msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
815
816#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679
817#, fuzzy
818msgid "Error scanning directory.\n"
819msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
820
821#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706
822#, c-format
823msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
824msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
825
826#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738
827#, c-format
828msgid "Failed to access `%s': %s\n"
829msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
830
831#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755
832msgid ""
833"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
834"installed?\n"
835msgstr ""
836"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
837"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
838
839#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811
840#, c-format
841msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
842msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
843
844#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818
845#, c-format
846msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
847msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
848
849#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824
850#, c-format
851msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
852msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
853
854#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208
855#, c-format
856msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
857msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
525 858
526#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 859#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854
860#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230
861#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255
527#, c-format 862#, c-format
863msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
864msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
865
866#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907
867#, fuzzy
868msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
869msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
870
871#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913
872msgid ""
873"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
874"upload"
875msgstr ""
876"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
877"утовар"
878
879#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921
880msgid ""
881"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
882"can be specified multiple times)"
883msgstr ""
884"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
885"опција се може навести више пута)"
886
887#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928
888msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
889msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
890
891#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933
892msgid ""
893"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
894"in GNUnet database)"
895msgstr ""
896"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
897"облику у ГНУнет базу података)"
898
899#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940
900msgid ""
901"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
902"namespace insertions only)"
903msgstr ""
904"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
905"уметања називног простора)"
906
907#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953
908msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
909msgstr ""
910"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
911
912#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965
913msgid ""
914"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
915"compute URIs)"
916msgstr ""
917"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
918"прорачун УРИ-ја)"
919
920#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972
528msgid "" 921msgid ""
529"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 922"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
530"s, %s\n" 923msgstr ""
924"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
925
926#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980
927msgid ""
928"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
929"to the file with the respective URI)"
930msgstr ""
931"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
932"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
933
934#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998
935msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
936msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
937
938#: src/cli/fs/gnunet-search.c:446
939#, c-format
940msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
941msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
942
943#: src/cli/fs/gnunet-search.c:535
944#, c-format
945msgid "Error searching: %s.\n"
946msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
947
948#: src/cli/fs/gnunet-search.c:595
949#, c-format
950msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
531msgstr "" 951msgstr ""
532"Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u "
533"Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"
534 952
535#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 953#: src/cli/fs/gnunet-search.c:602
536msgid "active " 954#, c-format
955msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
956msgstr ""
957
958#: src/cli/fs/gnunet-search.c:608
959#, c-format
960msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
537msgstr "" 961msgstr ""
538 962
539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 963#: src/cli/fs/gnunet-search.c:629
540msgid "inactive " 964msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
965msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
966
967#: src/cli/fs/gnunet-search.c:637
968msgid ""
969"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
970"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
971"\").\n"
541msgstr "" 972msgstr ""
542 973
543#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 974#: src/cli/fs/gnunet-search.c:662
544#, fuzzy, c-format 975#, fuzzy, c-format
545msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 976msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
546msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" 977msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
978
979#: src/cli/fs/gnunet-search.c:676
980msgid "Could not start searching.\n"
981msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
982
983#: src/cli/fs/gnunet-search.c:702
984#, fuzzy
985msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
986msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
987
988#: src/cli/fs/gnunet-search.c:708
989msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
990msgstr ""
991
992#: src/cli/fs/gnunet-search.c:715
993msgid ""
994"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
995"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
996"printf when omitted or to `"
997msgstr ""
998
999#: src/cli/fs/gnunet-search.c:725
1000msgid ""
1001"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
1002"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
1003msgstr ""
1004
1005#: src/cli/fs/gnunet-search.c:733
1006msgid ""
1007"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
1008"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
1009"%n, %p"
1010msgstr ""
1011
1012#: src/cli/fs/gnunet-search.c:742
1013msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
1014msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
1015
1016#: src/cli/fs/gnunet-search.c:754
1017msgid ""
1018"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
1019"search --output=commons"
1020msgstr ""
1021
1022#: src/cli/fs/gnunet-search.c:761
1023msgid "silent mode (requires the --output argument)"
1024msgstr ""
1025
1026#: src/cli/fs/gnunet-search.c:767
1027msgid ""
1028"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
1029"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
1030"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
1031"to wait for CTRL-C"
1032msgstr ""
547 1033
548#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 1034#: src/cli/fs/gnunet-search.c:776
549#, c-format 1035#, c-format
550msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 1036msgid ""
551msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n" 1037"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
1038"arguments - ignored when these are provided by the user)"
1039msgstr ""
1040
1041#: src/cli/fs/gnunet-search.c:789
1042#, fuzzy
1043msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
1044msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
552 1045
553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 1046#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94
554#, c-format 1047#, c-format
555msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 1048msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
556msgstr "с ео д ри идеи пара %s\n" 1049msgstr "аам иеие при %llu/%llu (пстаје %s)\n"
557 1050
558#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 1051#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103
1052#, c-format
1053msgid "Error unindexing: %s.\n"
1054msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
1055
1056#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109
1057msgid "Unindexing done.\n"
1058msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
1059
1060#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142
1061#, c-format
1062msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1063msgstr ""
1064"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
1065"индексирања.\n"
1066
1067#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162
1068msgid "Could not start unindex operation.\n"
1069msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
1070
1071#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195
1072msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1073msgstr ""
1074"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
1075"publish“."
1076
1077#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256
559#, fuzzy, c-format 1078#, fuzzy, c-format
560msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 1079msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
561msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ „%s“ ии %s“ „%s“ %s“\n" 1080msgstr "„%s“ ије ис адеса.\n"
562 1081
563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 1082#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:254
564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 1083#, c-format
565msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 1084msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
566msgstr "Н гу да с в с усу, азим...\n" 1085msgstr "Нс успео да пртврм С „%s“ у -8: %s\n"
567 1086
568#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 1087#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280
569msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 1088msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
570msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n" 1089msgstr ""
571 1090
572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 1091#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291
573msgid "No preference type given!\n" 1092#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745
574msgstr "Није дата врста својства!\n" 1093#, c-format
1094msgid "Failed to connect to GNS\n"
1095msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
575 1096
576#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 1097#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304
577msgid "No peer given!\n" 1098#, c-format
578msgstr "Није дат парњак!\n" 1099msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
1100msgstr ""
579 1101
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 1102#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339
581msgid "Valid type required\n" 1103msgid "Lookup a record for the given name"
582msgstr "Потребна је исправна врста\n" 1104msgstr "Претражује запис за датим називом"
1105
1106#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345
1107msgid "Specify the type of the record to lookup"
1108msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
1109
1110#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351
1111#, fuzzy
1112msgid "Specify a timeout for the lookup"
1113msgstr "Наводи време истека за претраживање"
1114
1115#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355
1116msgid "No unneeded output"
1117msgstr "Нема непотребног излаза"
1118
1119#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360
1120msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
1121msgstr ""
1122
1123#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374
1124msgid "GNUnet GNS resolver tool"
1125msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
1126
1127#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225
1128#, c-format
1129msgid "Failed to create ego: %s\n"
1130msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
1131
1132#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540
1133msgid "create ego NAME"
1134msgstr "ствара НАЗИВ ега"
1135
1136#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545
1137msgid "delete ego NAME "
1138msgstr "брише НАЗИВ ега "
1139
1140#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551
1141msgid ""
1142"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
1143msgstr ""
1144
1145#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557
1146msgid ""
1147"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
1148"EGO)"
1149msgstr ""
1150
1151#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563
1152msgid ""
1153"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
1154"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
1155msgstr ""
1156
1157#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568
1158msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
1159msgstr ""
1160
1161#
1162# File: util/dialtest.c++, line: 134
1163#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572
1164msgid "display all egos"
1165msgstr "приказује све егое"
1166
1167#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576
1168#, fuzzy
1169msgid "reduce output"
1170msgstr "опширан излаз"
1171
1172#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583
1173#, fuzzy
1174msgid ""
1175"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
1176"message for NAME (use together with -R)"
1177msgstr ""
1178"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
1179"са -s)"
1180
1181#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589
1182msgid "The public key of the recipient (with -W)"
1183msgstr ""
1184
1185#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593
1186msgid "run in monitor mode egos"
1187msgstr "ради у режиму праћења егоа"
1188
1189#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597
1190msgid "display private keys as well"
1191msgstr ""
1192
1193#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612
1194msgid "Maintain egos"
1195msgstr "Одржава егое"
1196
1197#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105
1198#, c-format
1199msgid "No records found for `%s'"
1200msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
1201
1202#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118
1203#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:889
1204#, c-format
1205msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
1206msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
1207
1208#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174
1209#, c-format
1210msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
1211msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
1212
1213#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
1216msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
583 1217
584#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 1218#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187
585msgid "get list of active addresses currently used" 1219#, c-format
586msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе" 1220msgid "You must specify a name\n"
1221msgstr "Морате навести назив\n"
587 1222
588#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 1223#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213
589msgid "get list of all active addresses" 1224#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2021
590msgstr "добавља списак свих активних адреса" 1225msgid "name of the record to add/delete/display"
1226msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
591 1227
592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 1228#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220
593#, fuzzy 1229#, fuzzy
594msgid "connect to PEER" 1230msgid "specifies the public key of the zone to look in"
595msgstr "повезује се са парњаком" 1231msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
1232
1233#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232
1234#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2103
1235msgid "GNUnet zone manipulation tool"
1236msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
1237
1238#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
1239#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1952
1240#, c-format
1241msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
1245msgid "initialize database"
1246msgstr ""
1247
1248#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
1249msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
1250msgstr ""
1251
1252#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
1253msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
1254msgstr ""
1255
1256#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
1257#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753
1258#, fuzzy
1259msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
1260msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
1261
1262#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193
1263#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657
1264#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676
1265#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392
1266#, c-format
1267msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1268msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
1269
1270#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329
1271#, fuzzy, c-format
1272msgid "Failed to store records...\n"
1273msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
1274
1275#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439
1276#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "Name `%s' is too long\n"
1279msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
596 1280
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 1281#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498
598msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 1282#, fuzzy, c-format
599msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине" 1283msgid "Failed to parse $TTL\n"
1284msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
600 1285
601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 1286#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509
602msgid "monitor mode" 1287#, fuzzy, c-format
603msgstr "режим праћења" 1288msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
1289msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
604 1290
605#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 1291#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520
606msgid "set preference for the given peer" 1292#, c-format
607msgstr "поставља својство за датог парњака" 1293msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
1294msgstr ""
608 1295
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 1296#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529
610msgid "print all configured quotas" 1297#, c-format
611msgstr "исписује све подешене квоте" 1298msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
1299msgstr ""
612 1300
613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 1301#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591
614msgid "peer id" 1302#, fuzzy, c-format
615msgstr "иб парњака" 1303msgid "Data `%s' invalid\n"
1304msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
616 1305
617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 1306#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705
618msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 1307#, fuzzy, c-format
619msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег" 1308msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
1309msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
620 1310
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 1311#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712
622msgid "preference value" 1312#, fuzzy, c-format
623msgstr "вредност својства" 1313msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
1314msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
624 1315
625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 1316#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
626msgid "verbose output (include ATS address properties)" 1317#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2088
627msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)" 1318msgid "name of the ego controlling the zone"
1319msgstr "назив егоа који контролише зону"
1320
1321#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:411
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
1324msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
1325
1326#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:419
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Unknown record type `%s'\n"
1329msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
1330
1331#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:427
1332#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:442
1333msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
1334msgstr ""
1335
1336#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:434
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
1339msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
1340
1341#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:464
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
1344msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
1345
1346#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:668
1347#, c-format
1348msgid "Adding record failed: %s\n"
1349msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
628 1350
629#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 1351#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:686
630msgid "Print information about ATS state" 1352#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:702
631msgstr "Исписује податке о АТС стању" 1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Deleting record failed: %s\n"
1355msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
632 1356
633#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 1357#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1138
634#, c-format 1358#, c-format
635msgid "" 1359msgid ""
636"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1360"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
637"%llu\n" 1361"zone.\n"
638msgstr "" 1362msgstr ""
639"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
640"опсег %llu\n"
641 1363
642#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 1364#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1259
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
1367msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
1368
1369#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1302
643#, c-format 1370#, c-format
644msgid "" 1371msgid ""
645"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 1372"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
646"%llu\n" 1373msgstr ""
1374
1375#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1327
1376#, c-format
1377msgid "%s\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1356
1381#, c-format
1382msgid "No options given\n"
1383msgstr "Нису дате опције\n"
1384
1385#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1370
1386#, c-format
1387msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
1388msgstr ""
1389
1390#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1379
1391#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1431
1392#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1441
1393#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1451
1394#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1480
1395#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1501
1396#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1528
1397#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1538
1398#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1571
1399#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1596
1400#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1630
1401#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1664
1402#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1687
1403#, c-format
1404msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
1405msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
1406
1407#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1381
1408msgid "name"
1409msgstr ""
1410
1411#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1410
1412#, c-format
1413msgid "Invalid nick `%s'\n"
1414msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
1415
1416#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1433
1417#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1443
1418#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1453
1419#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1482
1420#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1503
1421#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1689
1422msgid "add"
1423msgstr "додај"
1424
1425#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1461
1426#, c-format
1427msgid "Unsupported type `%s'\n"
1428msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
1429
1430#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1471
1431#, c-format
1432msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
1433msgstr ""
1434
1435#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1491
1436#, c-format
1437msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
1438msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
1439
1440#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1510
1441#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696
1442#, c-format
1443msgid "Invalid time format `%s'\n"
1444msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
1445
1446#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1530
1447#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1540
1448msgid "del"
1449msgstr "обриши"
1450
1451#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1573
1452msgid "purge-zone"
1453msgstr ""
1454
1455#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1598
1456msgid "list"
1457msgstr ""
1458
1459#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1632
1460msgid "reverse-pkey"
1461msgstr ""
1462
1463#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1642
1464#, c-format
1465msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
1466msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
1467
1468#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1666
1469msgid "uri"
647msgstr "" 1470msgstr ""
648"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
649"%llu\n"
650 1471
651#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 1472#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1679
652#, c-format 1473#, c-format
1474msgid "Invalid URI `%s'\n"
1475msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
1476
1477#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959
1478#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558
1479#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750
1480#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
1481#, c-format
1482msgid "Failed to connect to namestore\n"
1483msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
1484
1485#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1967
1486#, c-format
1487msgid "Cannot connect to identity service\n"
1488msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
1489
1490#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1986
1491msgid "add record"
1492msgstr "додаје запис"
1493
1494#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1989
1495msgid "delete record"
1496msgstr "брише запис"
1497
1498#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1993
1499msgid "display records"
1500msgstr "приказује записе"
1501
1502#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1997
1503msgid "read commands from stdin"
1504msgstr ""
1505
1506#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2004
653msgid "" 1507msgid ""
654"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 1508"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
655"%llu\n" 1509msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
1510
1511#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2010
1512msgid "set the desired nick name for the zone"
1513msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
1514
1515#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2015
1516msgid "monitor changes in the namestore"
1517msgstr "прати измене у смештају назива"
1518
1519#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2025
1520msgid "Output in recordline format"
656msgstr "" 1521msgstr ""
657"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
658"%llu\n"
659 1522
660#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 1523#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2031
661msgid "solver to use" 1524#, fuzzy
662msgstr "решавач за коришћење" 1525msgid "determine our name for the given KEY"
1526msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
1527
1528#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2037
1529msgid "type of the record to add/delete/display"
1530msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
663 1531
664#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 1532#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2042
665msgid "experiment to use" 1533msgid "URI to import into our zone"
666msgstr "експеримент за коришћење" 1534msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
1535
1536#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2048
1537msgid "value of the record to add/delete"
1538msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
667 1539
668#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 1540#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052
669msgid "print logging" 1541msgid "create or list public record"
670msgstr "исписује еничњ" 1542msgstr "стара ли исписује јвни пис"
671 1543
672#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 1544#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2056
673msgid "save logging to disk" 1545#, fuzzy
1546msgid "omit private records"
1547msgstr "приказује записе"
1548
1549#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2061
1550msgid "do not filter maintenance records"
674msgstr "" 1551msgstr ""
675 1552
676#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 1553#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2066
677msgid "disable normalization" 1554msgid "purge namestore of all orphans"
678msgstr "" 1555msgstr ""
679 1556
680#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 1557#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2071
681#, fuzzy, c-format
682msgid "" 1558msgid ""
683"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1559"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
684"%llu\n" 1560"-P <key>'. Use in combination with --display"
1561msgstr ""
1562
1563#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2076
1564msgid "delete all records in specified zone"
1565msgstr ""
1566
1567#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2082
1568msgid ""
1569"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
1570"expired"
1571msgstr ""
1572"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
1573
1574#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835
1575msgid "size to use for the main hash map"
1576msgstr ""
1577
1578#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841
1579msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
685msgstr "" 1580msgstr ""
686"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
687"опсег %llu\n"
688 1581
689#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 1582#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
1583#, fuzzy
1584msgid "Suggested configuration changes:\n"
1585msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
1586
1587#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
690#, fuzzy, c-format 1588#, fuzzy, c-format
691msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 1589msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
692msgstr "оа оаот подешн а мжу „%s“ је %llu\n" 1590msgstr "ам ус а уоним даотку подешаа „%s“\n"
693 1591
694#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 1592#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
695#, fuzzy, c-format 1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
1595msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
1596
1597#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
1598#, fuzzy
1599msgid "run autoconfiguration"
1600msgstr "# пријатељи у подешавањима"
1601
1602#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
1603msgid "section name providing the configuration for the adapter"
1604msgstr ""
1605
1606#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446
1607msgid "use TCP"
1608msgstr ""
1609
1610#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448
1611msgid "use UDP"
1612msgstr ""
1613
1614#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
1615msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
1616msgstr ""
1617
1618#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
1619#, fuzzy
1620msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
1621msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1622
1623#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422
1624msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
1625msgstr ""
1626
1627#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430
1628msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
1629msgstr ""
1630
1631#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438
696msgid "" 1632msgid ""
697"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 1633"name of configuration section to find additional options, such as manual "
1634"host punching data"
698msgstr "" 1635msgstr ""
699"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
700"%llu\n"
701 1636
702#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 1637#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443
703#, c-format 1638msgid "enable STUN processing"
704msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 1639msgstr ""
705msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" 1640
1641#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453
1642msgid "watch for connection reversal requests"
1643msgstr ""
1644
1645#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464
1646#, fuzzy
1647msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
1648msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1649
1650#: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124
1651msgid "Show network size estimates from NSE service."
1652msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
1653
1654#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:586
1655msgid "Create a DID Document and display its DID"
1656msgstr ""
1657
1658#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:591
1659msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
1660msgstr ""
1661
1662#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:596
1663msgid "Remove the DID"
1664msgstr ""
1665
1666#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:600
1667msgid "Replace the DID Document."
1668msgstr ""
1669
1670#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:604
1671msgid "Show the DID for a given ego"
1672msgstr ""
1673
1674#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:608
1675msgid "Show egos with DIDs"
1676msgstr ""
706 1677
707#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 1678#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:614
1679msgid "The Decentralized Identity (DID)"
1680msgstr ""
1681
1682#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:620
1683msgid "The DID Document to store in GNUNET"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:625
1687msgid "The name of the EGO"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:631
1691msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
1692msgstr ""
1693
1694#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
708#, fuzzy, c-format 1695#, fuzzy, c-format
709msgid "Invalid %s configuration %f \n" 1696msgid "Ego is required\n"
710msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 1697msgstr "Потребна је исправна врста\n"
1698
1699#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
1700#, c-format
1701msgid "Attribute value missing!\n"
1702msgstr ""
711 1703
712#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 1704#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
713#, fuzzy, c-format 1705#, fuzzy, c-format
714msgid "Invalid %s configuration %f\n" 1706msgid "Requesting party key is required!\n"
715msgstr "ох птељ%s“ подеаваа\n" 1707msgstr "арет--sectionе поан\n"
716 1708
717#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 1709#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
718msgid "description of the item to be sold" 1710msgid "Add or update an attribute NAME"
719msgstr "" 1711msgstr ""
720 1712
721#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 1713#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
722msgid "mapping of possible prices" 1714msgid "Delete the attribute with ID"
723msgstr "" 1715msgstr ""
724 1716
725#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 1717#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
726msgid "max duration per round" 1718msgid "The attribute VALUE"
1719msgstr ""
1720
1721#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
1722msgid "The EGO to use"
1723msgstr ""
1724
1725#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
1726msgid "Specify the relying party for issue"
1727msgstr ""
1728
1729#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
1730msgid "List attributes for EGO"
1731msgstr ""
1732
1733#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
1734msgid "List credentials for EGO"
1735msgstr ""
1736
1737#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
1738msgid "Credential to use for attribute"
1739msgstr ""
1740
1741#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
1742msgid "Credential name"
1743msgstr ""
1744
1745#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
1746msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
727msgstr "" 1747msgstr ""
728 1748
729#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 1749#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
1750msgid "Consume a ticket"
1751msgstr ""
1752
1753#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
1754msgid "Revoke a ticket"
1755msgstr ""
1756
1757#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
1758msgid "Type of attribute"
1759msgstr ""
1760
1761#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
1762msgid "Type of credential"
1763msgstr ""
1764
1765#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
1766msgid "List tickets of ego"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
1770msgid "Expiration interval of the attribute"
1771msgstr ""
1772
1773#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
1774msgid "re:claimID command line tool"
1775msgstr ""
1776
1777#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114
730#, fuzzy 1778#, fuzzy
731msgid "duration until auction starts" 1779msgid "Shutting down...\n"
732msgstr "стј о не запо конезус" 1780msgstr "окее %s...\n"
733 1781
734#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 1782#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146
735msgid "" 1783#, c-format
736"number of items to sell\n" 1784msgid "Key `%s' is valid\n"
737"0 for first price auction\n" 1785msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
738">0 for vickrey/M+1st price auction" 1786
1787#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150
1788#, c-format
1789msgid "Key `%s' has been revoked\n"
1790msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
1791
1792#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154
1793msgid "Internal error\n"
1794msgstr "Унутрашња грешка\n"
1795
1796#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180
1797#, c-format
1798msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
1799msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
1800
1801#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183
1802msgid "Revocation failed (!)\n"
1803msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
1804
1805#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189
1806#, c-format
1807msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
1808msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
1809
1810#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192
1811msgid "Revocation successful.\n"
1812msgstr "Опозивање је успело.\n"
1813
1814#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198
1815msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
1816msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
1817
1818#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252
1819msgid "Cancelling calculation.\n"
739msgstr "" 1820msgstr ""
740 1821
741#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 1822#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302
742msgid "public auction outcome" 1823#, c-format
1824msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
1825msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1826
1827#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334
1828#, c-format
1829msgid "Ego `%s' not found.\n"
1830msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
1831
1832#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350
1833#, fuzzy, c-format
1834msgid "Error: Key is invalid\n"
1835msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
1836
1837#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357
1838#, c-format
1839msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
1840msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
1841
1842#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367
1843msgid "Revocation certificate ready\n"
1844msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
1845
1846#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379
1847msgid "Continuing calculation where left off...\n"
743msgstr "" 1848msgstr ""
744 1849
745#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 1850#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386
746msgid "keep running in foreground until auction completes" 1851msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
1852msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
1853
1854#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424
1855#, c-format
1856msgid "Public key `%s' malformed\n"
1857msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
1858
1859#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434
1860msgid ""
1861"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
747msgstr "" 1862msgstr ""
1863"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
1864"извршавам.\n"
748 1865
749#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 1866#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464
750msgid "create a new auction and start listening for bidders" 1867msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
1868msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
1869
1870#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481
1871#, c-format
1872msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
1873msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
1874
1875#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
1878msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1879
1880#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511
1881msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
1882msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
1883
1884#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530
1885msgid "use NAME for the name of the revocation file"
1886msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
1887
1888#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538
1889msgid ""
1890"revoke the private key associated for the the private key associated with "
1891"the ego NAME "
1892msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
1893
1894#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545
1895msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
1896msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
1897
1898#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552
1899msgid "test if the public key KEY has been revoked"
1900msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
1901
1902#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558
1903msgid "number of epochs to calculate for"
751msgstr "" 1904msgstr ""
752 1905
753#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 1906#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570
754#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 1907#: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75
755#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 1908#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77
1909#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77
1910#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
756msgid "help text" 1911msgid "help text"
757msgstr "текст помоћи" 1912msgstr "текст помоћи"
758 1913
759#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 1914#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413
1915#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455
1916msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1917msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
1918
1919#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416
1920#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458
760#, c-format 1921#, c-format
761msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 1922msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
762msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n" 1923msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n"
1924
1925#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532
1926msgid "Missing argument: subsystem \n"
1927msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
1928
1929#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538
1930msgid "Missing argument: name\n"
1931msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
763 1932
764#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 1933#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577
765#, c-format 1934#, c-format
766msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 1935msgid "No subsystem or name given\n"
1936msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
1937
1938#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589
1939#, c-format
1940msgid "Failed to initialize watch routine\n"
1941msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
1942
1943#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725
1944#, c-format
1945msgid "Invalid argument `%s'\n"
1946msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
1947
1948#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742
1949#, c-format
1950msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
1951msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
1952
1953#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751
1954#, c-format
1955msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
767msgstr "" 1956msgstr ""
1957"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
768 1958
769#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 1959#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783
770#, c-format 1960#, c-format
771msgid "Invalid target `%s'\n" 1961msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
772msgstr "Неисправна мета „%s“\n" 1962msgstr ""
773 1963
774#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 1964#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816
775msgid "No action requested\n" 1965msgid "limit output to statistics for the given NAME"
1966msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
1967
1968#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821
1969msgid "make the value being set persistent"
1970msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
1971
1972#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827
1973msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1974msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
1975
1976#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832
1977msgid "use as csv separator"
1978msgstr ""
1979
1980#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838
1981msgid "path to the folder containing the testbed data"
1982msgstr ""
1983
1984#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843
1985msgid "just print the statistics value"
1986msgstr "само исписује вредност статистике"
1987
1988#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847
1989msgid "watch value continuously"
1990msgstr "гледа вредност непрекидно"
1991
1992#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852
1993msgid "connect to remote host"
1994msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
1995
1996#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857
1997msgid "port for remote host"
1998msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
1999
2000#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874
2001msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2002msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
2003
2004#: src/cli/util/gnunet-base32.c:47
2005msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/cli/util/gnunet-config.c:154
2009msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
2010msgstr ""
2011
2012#: src/cli/util/gnunet-config.c:160
2013msgid ""
2014"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
2015"GNUnet"
2016msgstr ""
2017
2018#: src/cli/util/gnunet-config.c:165
2019msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
2020msgstr ""
2021
2022#: src/cli/util/gnunet-config.c:171
2023msgid ""
2024"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
2025"GNUnet"
2026msgstr ""
2027
2028#: src/cli/util/gnunet-config.c:177
2029msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
2030msgstr ""
2031
2032#: src/cli/util/gnunet-config.c:192
2033msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
2034msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
2035
2036#: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588
2037msgid "verify a test vector from stdin"
2038msgstr ""
2039
2040#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95
2041#, c-format
2042msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2043msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2044
2045#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
2048msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2049
2050#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137
2051#, c-format
2052msgid "Generating %u keys, please wait"
2053msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2054
2055#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"\n"
2059"Failed to write to `%s': %s\n"
776msgstr "" 2060msgstr ""
2061"\n"
2062"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
2063
2064#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185
2065#, c-format
2066msgid ""
2067"\n"
2068"Finished!\n"
2069msgstr ""
2070"\n"
2071"Завршено!\n"
2072
2073#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"\n"
2077"Error, %u keys not generated\n"
2078msgstr ""
2079"\n"
2080"Грешка, %u кључа нису створена\n"
2081
2082#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304
2083#, c-format
2084msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
2085msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
2086
2087#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314
2088#, c-format
2089msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
2090msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
2091
2092#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47
2093#: src/service/testing/testing.c:308
2094#, c-format
2095msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
2096msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
2097
2098#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334
2099#, c-format
2100msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
2101msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
2102
2103#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388
2104msgid "No hostkey file specified on command line\n"
2105msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
2106
2107#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452
2108msgid "list keys included in a file (for testing)"
2109msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
2110
2111#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458
2112msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
2113msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
2114
2115#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464
2116msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
2117msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
2118
2119#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469
2120msgid "print the public key in ASCII format"
2121msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
777 2122
778#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 2123#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474
779#, fuzzy 2124#, fuzzy
780msgid "Provide information about a particular connection" 2125msgid "print the private key in ASCII format"
781msgstr "збеује тке о рчт и" 2126msgstr "сује ј кључ у И фрту"
782 2127
783#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 2128#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479
784#, fuzzy 2129#, fuzzy
785msgid "Activate echo mode" 2130msgid "print the public key in HEX format"
786msgstr "ее и оа" 2131msgstr "сје ључ у СКРИ орту"
787 2132
788#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 2133#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485
789msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 2134msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
2135msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
2136
2137#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499
2138msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
2139msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
2140
2141#: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Failed to add URI %s\n"
2144msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
2145
2146#: src/cli/util/gnunet-qr.c:134
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Added URI %s\n"
2149msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
2150
2151#: src/cli/util/gnunet-qr.c:161
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
2154msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2155
2156#: src/cli/util/gnunet-qr.c:171
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
2159msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2160
2161#: src/cli/util/gnunet-qr.c:182
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
2164msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
2165
2166#: src/cli/util/gnunet-qr.c:218
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Unable to start child process `%s'\n"
2169msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
2170
2171#: src/cli/util/gnunet-qr.c:247
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
2174msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2175
2176#: src/cli/util/gnunet-qr.c:261
2177#, fuzzy
2178msgid "Capturing...\n"
2179msgstr "Покрећем %s...\n"
2180
2181#: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485
2182msgid "No captured images\n"
790msgstr "" 2183msgstr ""
791 2184
792#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 2185#: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489
2186#, c-format
2187msgid "Got %d images\n"
2188msgstr ""
2189
2190#: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502
2191#, c-format
2192msgid "Found %s: \"%s\"\n"
2193msgstr ""
2194
2195#: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "%s is not a PNG file\n"
2198msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2199
2200#: src/cli/util/gnunet-qr.c:546
793#, fuzzy 2201#, fuzzy
794msgid "Provide information about a patricular peer" 2202msgid "No data found\n"
795msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу" 2203msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
2204
2205#: src/cli/util/gnunet-qr.c:562
2206msgid "Dispatching the URI\n"
2207msgstr ""
2208
2209#: src/cli/util/gnunet-qr.c:573
2210msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
2211msgstr ""
2212
2213#: src/cli/util/gnunet-qr.c:580
2214msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
2215msgstr ""
2216
2217#: src/cli/util/gnunet-qr.c:591
2218msgid "Scan a QR code and import the URI read"
2219msgstr ""
2220
2221#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169
2222msgid "perform a reverse lookup"
2223msgstr "обавља повратну претрагу"
796 2224
797#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 2225#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183
798#, fuzzy 2226#, fuzzy
799msgid "Provide information about all peers" 2227msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
800msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима" 2228msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
2229
2230#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215
2231#, c-format
2232msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2233msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
2234
2235#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441
2236#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924
2237msgid "Value is too large.\n"
2238msgstr "Вредност је превелика.\n"
2239
2240#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281
2241msgid "number of bits to require for the proof of work"
2242msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2243
2244#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287
2245msgid "file with private key, otherwise default is used"
2246msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
2247
2248#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293
2249msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
2250msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
2251
2252#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299
2253msgid "time to wait between calculations"
2254msgstr "време за чекање између прорачуна"
2255
2256#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313
2257msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
2258msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
2259
2260#: src/cli/util/gnunet-uri.c:89
2261#, c-format
2262msgid "No URI specified on command line\n"
2263msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
2264
2265#: src/cli/util/gnunet-uri.c:95
2266#, c-format
2267msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
2268msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2269
2270#: src/cli/util/gnunet-uri.c:102
2271#, c-format
2272msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
2273msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2274
2275#: src/cli/util/gnunet-uri.c:109
2276#, c-format
2277msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
2278msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
2279
2280#: src/cli/util/gnunet-uri.c:179
2281msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
2282msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
2283
2284#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142
2285msgid "Error creating tunnel\n"
2286msgstr "Грешка стварања тунела\n"
2287
2288#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225
2289#, c-format
2290msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
2291msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"
2292
2293#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202
2294#, c-format
2295msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
2296msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
2297
2298#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216
2299#, c-format
2300msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
2301msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
2302
2303#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239
2304#, c-format
2305msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
2306msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
2307
2308#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258
2309#, c-format
2310msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
2311msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
2312
2313#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295
2314msgid "request that result should be an IPv4 address"
2315msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
2316
2317#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301
2318msgid "request that result should be an IPv6 address"
2319msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
2320
2321#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308
2322msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
2323msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
2324
2325#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315
2326msgid "destination IP for the tunnel"
2327msgstr "ИП одредишта за тунел"
2328
2329#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322
2330msgid "peer offering the service we would like to access"
2331msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
2332
2333#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329
2334msgid "name of the service we would like to access"
2335msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
2336
2337#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334
2338msgid "service is offered via TCP"
2339msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
2340
2341#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339
2342msgid "service is offered via UDP"
2343msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
2344
2345#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353
2346msgid "Setup tunnels via VPN."
2347msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
2348
2349#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407
2350#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
2353msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
801 2354
802#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 2355#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566
803#, fuzzy 2356#, fuzzy
804msgid "Provide information about all tunnels" 2357msgid "Ego does not exist!\n"
805msgstr "збеу подте о свим тулма" 2358msgstr "рј уа %u е стји\n"
806 2359
807#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 2360#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850
808#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 2361#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900
809msgid "number of peers in consensus" 2362#, fuzzy, c-format
810msgstr "број парњака у концензусу" 2363msgid "Issuer public key not well-formed\n"
2364msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2365
2366#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859
2367#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to connect to ABD\n"
2370msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
2371
2372#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865
2373#, c-format
2374msgid "You must provide issuer the attribute\n"
2375msgstr ""
2376
2377#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "ego required\n"
2380msgstr "Потребна је исправна врста\n"
2381
2382#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882
2383#, c-format
2384msgid "Subject public key needed\n"
2385msgstr ""
2386
2387#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
2390msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2391
2392#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924
2393#, c-format
2394msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
2395msgstr ""
2396
2397#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
2400msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
2401
2402#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004
2403msgid "verify credential against attribute"
2404msgstr ""
2405
2406#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011
2407msgid ""
2408"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
2409"side storage: subject and its attributes"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018
2413msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
2414msgstr ""
811 2415
812#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 2416#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025
813#, fuzzy 2417#, fuzzy
2418msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
2419msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
2420
2421#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030
2422msgid "The ego/zone name to use"
2423msgstr ""
2424
2425#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036
2426msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
2427msgstr ""
2428
2429#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042
814msgid "" 2430msgid ""
815"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 2431"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
816msgstr "колико парњака прима једну вредност?" 2432msgstr ""
817
818#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
819#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
820#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
821#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
822#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
823#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
824msgid "number of values"
825msgstr "број вредности"
826 2433
827#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 2434#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047
828msgid "consensus timeout" 2435msgid "collect credentials"
829msgstr "време истека концензуса" 2436msgstr ""
830 2437
831#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 2438#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052
832msgid "delay until consensus starts" 2439msgid "Create and issue a credential issuer side."
833msgstr "застој док не започне концензус" 2440msgstr ""
2441
2442#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057
2443msgid "Issue a credential subject side."
2444msgstr ""
834 2445
835#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 2446#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062
836#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 2447msgid "Create, sign and return a credential subject side."
837#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 2448msgstr ""
2449
2450#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069
2451msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
2452msgstr ""
2453
2454#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073
2455msgid "Create private record entry."
2456msgstr ""
2457
2458#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079
2459#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085
2460msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
2461msgstr ""
2462
2463#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098
838#, fuzzy 2464#, fuzzy
839msgid "write statistics to file" 2465msgid "GNUnet abd resolver tool"
840msgstr "само исписује вредност статистике" 2466msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
2467
2468#: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
2471msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
2472
2473#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163
2474msgid "description of the item to be sold"
2475msgstr ""
2476
2477#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169
2478msgid "mapping of possible prices"
2479msgstr ""
841 2480
842#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 2481#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175
843msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 2482msgid "max duration per round"
844msgstr "" 2483msgstr ""
845 2484
846#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 2485#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182
847msgid "be more verbose (print received values)" 2486#, fuzzy
848msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)" 2487msgid "duration until auction starts"
2488msgstr "застој док не започне концензус"
2489
2490#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187
2491msgid ""
2492"number of items to sell\n"
2493"0 for first price auction\n"
2494">0 for vickrey/M+1st price auction"
2495msgstr ""
849 2496
850#: src/conversation/conversation_api.c:549 2497#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194
851#: src/conversation/conversation_api_call.c:521 2498msgid "public auction outcome"
2499msgstr ""
2500
2501#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200
2502msgid "keep running in foreground until auction completes"
2503msgstr ""
2504
2505#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212
2506msgid "create a new auction and start listening for bidders"
2507msgstr ""
2508
2509#: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549
2510#: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521
852msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 2511msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
853msgstr "" 2512msgstr ""
854"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" 2513"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
855 2514
856#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 2515#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
857#, c-format 2516#, c-format
858msgid "" 2517msgid ""
859"\n" 2518"\n"
@@ -862,7 +2521,7 @@ msgstr ""
862"\n" 2521"\n"
863"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" 2522"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
864 2523
865#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 2524#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
866#, fuzzy, c-format 2525#, fuzzy, c-format
867msgid "" 2526msgid ""
868"\n" 2527"\n"
@@ -873,7 +2532,7 @@ msgstr ""
873"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " 2532"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
874"добра..." 2533"добра..."
875 2534
876#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 2535#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
877#, c-format 2536#, c-format
878msgid "" 2537msgid ""
879"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 2538"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
@@ -881,137 +2540,137 @@ msgid ""
881msgstr "" 2540msgstr ""
882"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." 2541"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
883 2542
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 2543#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264
885#, fuzzy, c-format 2544#, fuzzy, c-format
886msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 2545msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
887msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n" 2546msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n"
888 2547
889#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 2548#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287
890#, c-format 2549#, c-format
891msgid "Call from `%s' terminated\n" 2550msgid "Call from `%s' terminated\n"
892msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2551msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
893 2552
894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 2553#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319
895#, c-format 2554#, c-format
896msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 2555msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
897msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n" 2556msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n"
898 2557
899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 2558#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325
900#, c-format 2559#, c-format
901msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 2560msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
902msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n" 2561msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n"
903 2562
904#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 2563#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343
905#, c-format 2564#, c-format
906msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 2565msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
907msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n" 2566msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n"
908 2567
909#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 2568#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356
910msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 2569msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
911msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n" 2570msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n"
912 2571
913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 2572#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368
914#, fuzzy, c-format 2573#, fuzzy, c-format
915msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 2574msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
916msgstr "" 2575msgstr ""
917"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних " 2576"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних "
918"наредби\n" 2577"наредби\n"
919 2578
920#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 2579#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391
921#, c-format 2580#, c-format
922msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 2581msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
923msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n" 2582msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n"
924 2583
925#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 2584#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398
926#, c-format 2585#, c-format
927msgid "Connection established to `%s'\n" 2586msgid "Connection established to `%s'\n"
928msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n" 2587msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n"
929 2588
930#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 2589#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404
931#, c-format 2590#, c-format
932msgid "Failed to resolve `%s'\n" 2591msgid "Failed to resolve `%s'\n"
933msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n" 2592msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n"
934 2593
935#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 2594#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411
936#, fuzzy, c-format 2595#, fuzzy, c-format
937msgid "Call to `%s' terminated\n" 2596msgid "Call to `%s' terminated\n"
938msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2597msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
939 2598
940#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 2599#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420
941#, c-format 2600#, c-format
942msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 2601msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
943msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n" 2602msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n"
944 2603
945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 2604#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427
946#, c-format 2605#, c-format
947msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 2606msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
948msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n" 2607msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n"
949 2608
950#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 2609#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432
951#, c-format 2610#, c-format
952msgid "Error with the call, restarting it\n" 2611msgid "Error with the call, restarting it\n"
953msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n" 2612msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n"
954 2613
955#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 2614#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501
956#, c-format 2615#, c-format
957msgid "Unknown command `%s'\n" 2616msgid "Unknown command `%s'\n"
958msgstr "Непозната наредба „%s“\n" 2617msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
959 2618
960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 2619#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515
961#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 2620#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527
962#, c-format 2621#, c-format
963msgid "Ego `%s' not available\n" 2622msgid "Ego `%s' not available\n"
964msgstr "Его „%s“ није доступан\n" 2623msgstr "Его „%s“ није доступан\n"
965 2624
966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 2625#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521
967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 2626#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579
968#, c-format 2627#, c-format
969msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 2628msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
970msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n" 2629msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n"
971 2630
972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 2631#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538
973#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 2632#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596
974#, c-format 2633#, c-format
975msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 2634msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
976msgstr "" 2635msgstr ""
977"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n" 2636"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"
978 2637
979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 2638#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548
980#, c-format 2639#, c-format
981msgid "Call recipient missing.\n" 2640msgid "Call recipient missing.\n"
982msgstr "Недостаје прималац позива.\n" 2641msgstr "Недостаје прималац позива.\n"
983 2642
984#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 2643#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607
985#, c-format 2644#, c-format
986msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 2645msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
987msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n" 2646msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n"
988 2647
989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 2648#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622
990#, c-format 2649#, c-format
991msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 2650msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
992msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n" 2651msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n"
993 2652
994#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 2653#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649
995msgid "We currently do not have an address.\n" 2654msgid "We currently do not have an address.\n"
996msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n" 2655msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n"
997 2656
998#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 2657#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673
999#, c-format 2658#, c-format
1000msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 2659msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
1001msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n" 2660msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n"
1002 2661
1003#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 2662#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680
1004#, fuzzy, c-format 2663#, fuzzy, c-format
1005msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 2664msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
1006msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n" 2665msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n"
1007 2666
1008#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 2667#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687
1009#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 2668#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717
1010#, c-format 2669#, c-format
1011msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 2670msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1012msgstr "Разговарате са „%s“.\n" 2671msgstr "Разговарате са „%s“.\n"
1013 2672
1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 2673#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696
1015#, c-format 2674#, c-format
1016msgid "" 2675msgid ""
1017"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 2676"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
@@ -1020,82 +2679,82 @@ msgstr ""
1020"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек " 2679"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек "
1021"можете обављати позиве.\n" 2680"можете обављати позиве.\n"
1022 2681
1023#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 2682#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705
1024#, c-format 2683#, c-format
1025msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 2684msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1026msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n" 2685msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n"
1027 2686
1028#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 2687#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711
1029#, fuzzy, c-format 2688#, fuzzy, c-format
1030msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 2689msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1031msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n" 2690msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n"
1032 2691
1033#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 2692#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728
1034msgid "Calls waiting:\n" 2693msgid "Calls waiting:\n"
1035msgstr "Чекање позива:\n" 2694msgstr "Чекање позива:\n"
1036 2695
1037#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 2696#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734
1038#, c-format 2697#, c-format
1039msgid "#%u: `%s'\n" 2698msgid "#%u: `%s'\n"
1040msgstr "#%u: „%s“\n" 2699msgstr "#%u: „%s“\n"
1041 2700
1042#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 2701#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761
1043#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 2702#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777
1044msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 2703msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1045msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n" 2704msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n"
1046 2705
1047#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 2706#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811
1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 2707#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826
1049msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 2708msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1050msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n" 2709msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n"
1051 2710
1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 2711#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835
1053#, c-format 2712#, c-format
1054msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 2713msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1055msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n" 2714msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n"
1056 2715
1057#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 2716#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843
1058#, c-format 2717#, c-format
1059msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 2718msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1060msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n" 2719msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n"
1061 2720
1062#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 2721#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858
1063#, c-format 2722#, c-format
1064msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 2723msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1065msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n" 2724msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n"
1066 2725
1067#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 2726#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891
1068msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 2727msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1069msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" 2728msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
1070 2729
1071#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 2730#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899
1072#, c-format 2731#, c-format
1073msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 2732msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1074msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n" 2733msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n"
1075 2734
1076#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 2735#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914
1077#, c-format 2736#, c-format
1078msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 2737msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1079msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n" 2738msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n"
1080 2739
1081#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 2740#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941
1082msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 2741msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1083msgstr "" 2742msgstr ""
1084"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у" 2743"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"
1085 2744
1086#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 2745#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942
1087msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 2746msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1088msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА" 2747msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА"
1089 2748
1090#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 2749#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945
1091msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 2750msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1092msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ" 2751msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ"
1093 2752
1094#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 2753#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948
1095msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 2754msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1096msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив" 2755msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив"
1097 2756
1098#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 2757#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952
1099msgid "" 2758msgid ""
1100"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 2759"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1101"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 2760"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
@@ -1104,331 +2763,1798 @@ msgstr ""
1104"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно " 2763"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно "
1105"одлазног позива." 2764"одлазног позива."
1106 2765
1107#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 2766#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955
1108msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 2767msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1109msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив" 2768msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив"
1110 2769
1111#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 2770#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958
1112msgid "Use `/status' to print status information" 2771msgid "Use `/status' to print status information"
1113msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању" 2772msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању"
1114 2773
1115#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 2774#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961
1116msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 2775msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1117msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“" 2776msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“"
1118 2777
1119#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 2778#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964
1120msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 2779msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1121msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу" 2780msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу"
1122 2781
1123#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 2782#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1124#, c-format 2783#, c-format
1125msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 2784msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1126msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n" 2785msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n"
1127 2786
1128#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 2787#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1129#, c-format 2788#, c-format
1130msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 2789msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1131msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n" 2790msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n"
1132 2791
1133#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 2792#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1134msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 2793msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1135msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n" 2794msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n"
1136 2795
1137#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 2796#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1138#, fuzzy 2797#, fuzzy
1139msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 2798msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1140msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)" 2799msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)"
1141 2800
1142#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 2801#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1143msgid "sets the LINE to use for the phone" 2802msgid "sets the LINE to use for the phone"
1144msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" 2803msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
1145 2804
1146#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 2805#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1147msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 2806msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1148msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." 2807msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
1149 2808
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 2809#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1151#: src/conversation/gnunet_gst.c:665 2810#: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665
1152#, c-format 2811#, c-format
1153msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 2812msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1154msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" 2813msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
1155 2814
1156#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 2815#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1157#, c-format 2816#, c-format
1158msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 2817msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1159msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n" 2818msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n"
1160 2819
1161#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 2820#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1162msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 2821msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1163msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n" 2822msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n"
1164 2823
1165#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 2824#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1166#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 2825#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1167msgid "Connection established.\n" 2826msgid "Connection established.\n"
1168msgstr "Веза је успостављена.\n" 2827msgstr "Веза је успостављена.\n"
1169 2828
1170#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 2829#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1171#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 2830#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1172#, c-format 2831#, c-format
1173msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 2832msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1174msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n" 2833msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n"
1175 2834
1176#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 2835#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1177#, c-format 2836#, c-format
1178msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 2837msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1179msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n" 2838msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n"
1180 2839
1181#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 2840#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1182#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 2841#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1183#, c-format 2842#, c-format
1184msgid "Connection failure: %s\n" 2843msgid "Connection failure: %s\n"
1185msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" 2844msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1186 2845
1187#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 2846#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1188#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 2847#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1189msgid "Wrong Spec\n" 2848msgid "Wrong Spec\n"
1190msgstr "Погрешна спец\n" 2849msgstr "Погрешна спец\n"
1191 2850
1192#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 2851#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1193#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 2852#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1194msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2853msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1195msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n" 2854msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n"
1196 2855
1197#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 2856#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1198#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 2857#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1199msgid "pa_context_new() failed.\n" 2858msgid "pa_context_new() failed.\n"
1200msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n" 2859msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n"
1201 2860
1202#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 2861#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1203#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 2862#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1204#, c-format 2863#, c-format
1205msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 2864msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1206msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n" 2865msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n"
1207 2866
1208#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 2867#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1209#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 2868#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1210msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2869msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1211msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n" 2870msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n"
1212 2871
1213#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 2872#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1214#, c-format 2873#, c-format
1215msgid "Read error from STDIN: %s\n" 2874msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1216msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n" 2875msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n"
1217 2876
1218#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 2877#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1219#, c-format 2878#, c-format
1220msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 2879msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1221msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n" 2880msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n"
1222 2881
1223#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 2882#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1224#, c-format 2883#, c-format
1225msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 2884msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1226msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n" 2885msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n"
1227 2886
1228#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 2887#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1229msgid "Got signal, exiting.\n" 2888msgid "Got signal, exiting.\n"
1230msgstr "Добих сигнал, излазим.\n" 2889msgstr "Добих сигнал, излазим.\n"
1231 2890
1232#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 2891#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1233msgid "Stream successfully created.\n" 2892msgid "Stream successfully created.\n"
1234msgstr "Ток је успешно направљен.\n" 2893msgstr "Ток је успешно направљен.\n"
1235 2894
1236#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 2895#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1237#, c-format 2896#, c-format
1238msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 2897msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1239msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n" 2898msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n"
1240 2899
1241#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 2900#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1242#, c-format 2901#, c-format
1243msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2902msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1244msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2903msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1245 2904
1246#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 2905#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1247#, c-format 2906#, c-format
1248msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 2907msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1249msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n" 2908msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n"
1250 2909
1251#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 2910#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1252#, c-format 2911#, c-format
1253msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 2912msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1254msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n" 2913msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n"
1255 2914
1256#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 2915#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1257#, c-format 2916#, c-format
1258msgid "Stream error: %s\n" 2917msgid "Stream error: %s\n"
1259msgstr "Грешка тока: %s\n" 2918msgstr "Грешка тока: %s\n"
1260 2919
1261#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 2920#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1262#, c-format 2921#, c-format
1263msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 2922msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1264msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n" 2923msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n"
1265 2924
1266#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 2925#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1267msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 2926msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1268msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n" 2927msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n"
1269 2928
1270#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 2929#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1271#, fuzzy, c-format 2930#, fuzzy, c-format
1272msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 2931msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1273msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" 2932msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n"
1274 2933
1275#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 2934#: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366
1276#, fuzzy, c-format 2935#, fuzzy, c-format
1277msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 2936msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1278msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" 2937msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
1279 2938
1280#: src/conversation/microphone.c:118 2939#: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118
1281msgid "Could not start record audio helper\n" 2940msgid "Could not start record audio helper\n"
1282msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n" 2941msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n"
1283 2942
1284#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 2943#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1285#, fuzzy, c-format 2944#, fuzzy, c-format
1286msgid "PHONE version %u not supported\n" 2945msgid "PHONE version %u not supported\n"
1287msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" 2946msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
1288 2947
1289#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 2948#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1290#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 2949#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1291#, c-format 2950#, c-format
1292msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 2951msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1293msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n" 2952msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n"
1294 2953
1295#: src/conversation/speaker.c:73 2954#: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73
1296msgid "Could not start playback audio helper.\n" 2955msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1297msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" 2956msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n"
1298 2957
1299#: src/core/gnunet-core.c:91 2958#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2959#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958
1300#, fuzzy 2960#, fuzzy
1301msgid "fresh connection" 2961msgid "number of peers to start"
1302msgstr "# рјае оеа" 2962msgstr "рј ка у оценусу"
1303 2963
1304#: src/core/gnunet-core.c:95 2964#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
1305msgid "key sent" 2965msgid "duration of the profiling"
1306msgstr "" 2966msgstr ""
1307 2967
1308#: src/core/gnunet-core.c:99 2968#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
1309#, fuzzy 2969#, fuzzy
1310msgid "key received" 2970msgid "timeout for the profiling"
1311msgstr "# утти с прми" 2971msgstr "и веме иека а рривање"
1312 2972
1313#: src/core/gnunet-core.c:103 2973#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
1314#, fuzzy 2974#, fuzzy
1315msgid "connection established" 2975msgid "number of PeerIDs to request"
1316msgstr "а усоствен.\n" 2976msgstr "рј ањка у оенусу"
1317 2977
1318#: src/core/gnunet-core.c:107 2978#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
1319msgid "rekeying" 2979#, fuzzy
2980msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
2981msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2982
2983#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270
2984msgid "Seed a PeerID"
2985msgstr ""
2986
2987#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275
2988msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
2989msgstr ""
2990
2991#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279
2992msgid "Get peers from biased stream"
1320msgstr "" 2993msgstr ""
1321 2994
1322#: src/core/gnunet-core.c:111 2995#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
2996msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
2997msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
2998
2999#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
3000msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
3001msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
3002
3003#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
3007"valid peer identifier.\n"
3008msgstr ""
3009"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
3010"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
3011
3012#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
1323#, fuzzy 3013#, fuzzy
1324msgid "disconnected" 3014msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
1325msgstr "Прекинута је веза са" 3015msgstr ""
3016"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
3017"ниједан.\n"
3018
3019#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
3022msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
3023
3024#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
3027msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
3028
3029#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
3030#, c-format
3031msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
3032msgstr ""
3033
3034#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
3035#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
3036msgid ""
3037"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
3038msgstr ""
3039"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
3040"парњаком."
3041
3042#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
3043msgid ""
3044"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
3045"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
3046msgstr ""
3047"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
3048"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
3049
3050#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
3051msgid "Transaction ID shared with peer."
3052msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
1326 3053
1327#: src/core/gnunet-core.c:120 3054#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
3055msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
3056msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
3057
3058#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
3059#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
3060#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
3061#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
1328#, fuzzy 3062#, fuzzy
1329msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 3063msgid "Connect to CADET failed\n"
3064msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
3065
3066#: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
3067msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
1330msgstr "" 3068msgstr ""
1331"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
1332 3069
1333#: src/core/gnunet-core.c:124 3070#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
3071msgid "number of peers in consensus"
3072msgstr "број парњака у концензусу"
3073
3074#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
3075msgid "dkg start delay"
3076msgstr "застој „dkg“ почетка"
3077
3078#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
3079msgid "dkg timeout"
3080msgstr "време истека „dkg“-а"
3081
3082#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
3083msgid "threshold"
3084msgstr "осетљивост"
3085
3086#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
3087msgid "also profile decryption"
3088msgstr "такође опис профила"
3089
3090#: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915
3091#: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468
3092#: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412
1334#, fuzzy 3093#, fuzzy
1335msgid "unknown state" 3094msgid "Could not connect to CADET service\n"
1336msgstr "<непознато време>" 3095msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
3096
3097#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
3098#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
3099msgid "number of element in set A-B"
3100msgstr "број елемената у скупу A-B"
3101
3102#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
3103#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
3104msgid "number of element in set B-A"
3105msgstr "број елемената у скупу B-A"
3106
3107#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
3108#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
3109msgid "number of common elements in A and B"
3110msgstr "број заједничких елемената у A и B"
3111
3112#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
3113#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
3114msgid "hash num"
3115msgstr "хеш број"
3116
3117#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
3118#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
3119msgid "ibf size"
3120msgstr "„ibf“ величина"
3121
3122#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451
3123#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457
3124#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480
3125#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
3126#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446
3127#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
3128#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442
3129#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
3130#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
3131msgid "number of values"
3132msgstr "број вредности"
3133
3134#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462
3135#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
3136msgid "use byzantine mode"
3137msgstr ""
3138
3139#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468
3140#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
3141msgid "force sending full set"
3142msgstr ""
3143
3144#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474
3145#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
3146msgid "number delta operation"
3147msgstr ""
3148
3149#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486
3150#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
3151#, fuzzy
3152msgid "operation to execute"
3153msgstr "операција за извршавање"
3154
3155#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492
3156#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
3157#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
3158#, fuzzy
3159msgid "element size"
3160msgstr "експеримент за коришћење"
3161
3162#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498
3163#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467
3164#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489
3165#, fuzzy
3166msgid "write statistics to file"
3167msgstr "само исписује вредност статистике"
3168
3169#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
3170msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
3171msgstr ""
3172
3173#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
3174msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
3175msgstr ""
3176
3177#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479
3178msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
3179msgstr ""
3180
3181#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487
3182msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
3183msgstr ""
3184
3185#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497
3186msgid "Multiple REDIRECT records."
3187msgstr ""
1337 3188
1338#: src/core/gnunet-core.c:129 3189#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506
3190#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532
3191msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
3192msgstr ""
3193
3194#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513
3195msgid "Redirection records not allowed in apex."
3196msgstr ""
3197
3198#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524
3199msgid "Redirection records not allowed in apex.."
3200msgstr ""
3201
3202#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546
3203msgid "Mutually exclusive records."
3204msgstr ""
3205
3206#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302
3207#, c-format
3208msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3209msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
3210
3211#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309
3212#, c-format
3213msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3214msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
3215
3216#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314
3217#, c-format
3218msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3219msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
3220
3221#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374
3222#, c-format
3223msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3224msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
3225
3226#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338
3227#, c-format
3228msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3229msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
3230
3231#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385
1339#, fuzzy, c-format 3232#, fuzzy, c-format
1340msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 3233msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
1341msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 3234msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3235
3236#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
3239msgstr "Измењених адреса — %u \n"
3240
3241#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408
3242#, fuzzy
3243msgid "Hello file to read"
3244msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3245
3246#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417
3247msgid "Print information about peers."
3248msgstr "Исписује податке о парњацима."
3249
3250#: src/lib/json/json.c:130
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
3253msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
1342 3254
1343#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 3255#: src/lib/sq/sq.c:47
1344#, c-format 3256#, c-format
1345msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3257msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
3258msgstr ""
3259
3260#: src/lib/sq/sq.c:54
3261msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/lib/sq/sq.c:126
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
3267msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3268
3269#: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Error reading `%s' from file: %s"
3272msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3273
3274#: src/lib/util/bio.c:241
3275msgid "End of file"
3276msgstr "Крај датотеке"
3277
3278#: src/lib/util/bio.c:270
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
3281msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3282
3283#: src/lib/util/bio.c:272
3284msgid "Not enough data left"
3285msgstr ""
3286
3287#: src/lib/util/bio.c:312
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
1346msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" 3290msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
1347 3291
1348#: src/core/gnunet-core.c:163 3292#: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796
1349msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 3293msgid "string length"
1350msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" 3294msgstr ""
1351 3295
1352#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 3296#: src/lib/util/bio.c:345
1353msgid "provide information about all current connections (continuously)" 3297#, c-format
1354msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" 3298msgid "%s (while reading `%s')"
3299msgstr ""
1355 3300
1356#: src/core/gnunet-core.c:196 3301#: src/lib/util/bio.c:350
1357msgid "Print information about connected peers." 3302#, c-format
1358msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." 3303msgid "Error reading length of string `%s'"
3304msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
3305
3306#: src/lib/util/bio.c:363
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
3309msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
3310
3311#: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
3314msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3315
3316#: src/lib/util/bio.c:689
3317msgid "No associated file"
3318msgstr ""
3319
3320#: src/lib/util/bio.c:773
3321#, fuzzy, c-format
3322msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
3323msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
3324
3325#: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134
3326#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452
3327#, c-format
3328msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3329msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"
3330
3331#: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138
3332#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456
3333#, c-format
3334msgid "Using `%s' instead\n"
3335msgstr "Користим зато „%s“\n"
3336
3337#: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942
3338msgid "not a valid filename"
3339msgstr ""
3340
3341#: src/lib/util/client.c:1097
3342#, c-format
3343msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3344msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
3345
3346#: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686
3347#, c-format
3348msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
3349msgstr ""
3350
3351#: src/lib/util/common_logging.c:910
3352#, c-format
3353msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3354msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
3355
3356#: src/lib/util/common_logging.c:1103
3357msgid "ERROR"
3358msgstr "ГРЕШКА"
3359
3360#: src/lib/util/common_logging.c:1105
3361msgid "WARNING"
3362msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
3363
3364#: src/lib/util/common_logging.c:1107
3365msgid "MESSAGE"
3366msgstr ""
3367
3368#: src/lib/util/common_logging.c:1109
3369msgid "INFO"
3370msgstr "ПОДАЦИ"
3371
3372#: src/lib/util/common_logging.c:1111
3373msgid "DEBUG"
3374msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
3375
3376#: src/lib/util/common_logging.c:1113
3377msgid "NONE"
3378msgstr "НИШТА"
3379
3380#: src/lib/util/common_logging.c:1114
3381msgid "INVALID"
3382msgstr "НЕИСПРАВНО"
3383
3384#: src/lib/util/common_logging.c:1359
3385msgid "unknown address"
3386msgstr "непозната адреса"
3387
3388#: src/lib/util/common_logging.c:1404
3389msgid "invalid address"
3390msgstr "неисправна адреса"
3391
3392#: src/lib/util/common_logging.c:1416
3393#, c-format
3394msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3395msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
3396
3397#: src/lib/util/common_logging.c:1431
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
3401msgstr ""
3402"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
3403
3404#: src/lib/util/configuration.c:1073
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
3407msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
3408
3409#: src/lib/util/configuration.c:1718
3410msgid "Not a valid relative time specification"
3411msgstr ""
3412
3413#: src/lib/util/configuration.c:1788
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
3417"choices\n"
3418msgstr ""
3419"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
3420"избора\n"
3421
3422#: src/lib/util/configuration_helper.c:134
3423#, c-format
3424msgid "The following sections are available:\n"
3425msgstr ""
3426
3427#: src/lib/util/configuration_helper.c:148
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
3430msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
3431
3432#: src/lib/util/configuration_helper.c:219
3433#, c-format
3434msgid "--option argument required to set value\n"
3435msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
3436
3437#: src/lib/util/configuration_helper.c:263
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "failed to load configuration defaults"
3440msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
3441
3442#: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
3446"%llu)\n"
3447msgstr ""
3448"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
3449"%llu)\n"
3450
3451#: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48
3452#: src/lib/util/crypto_mpi.c:41
3453#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
3454#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
3455#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
3456#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
3457#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
3458#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
3459#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
3460#, c-format
3461msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
3462msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
3463
3464#: src/lib/util/crypto_ecc.c:554
3465#, c-format
3466msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
3467msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3468
3469#: src/lib/util/crypto_ecc.c:677
3470#, c-format
3471msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3472msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3473
3474#: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282
3475msgid "Could not load peer's private key\n"
3476msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
3477
3478#: src/lib/util/crypto_random.c:372
3479#, c-format
3480msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
3481msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
3482
3483#: src/lib/util/crypto_rsa.c:931
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
3486msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3487
3488#: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3491msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3492
3493#: src/lib/util/disk.c:843
3494#, c-format
3495msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
3496msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
1359 3497
1360#: src/core/gnunet-service-core.c:328 3498#: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642
3499#, c-format
3500msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
3501msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"
3502
3503#: src/lib/util/dnsparser.c:910
3504#, c-format
3505msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
3506msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
3507
3508#: src/lib/util/dnsstub.c:228
3509#, c-format
3510msgid "Could not bind to any port: %s\n"
3511msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
3512
3513#: src/lib/util/dnsstub.c:371
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
3516msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
3517
3518#: src/lib/util/dnsstub.c:504
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
3521msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
3522
3523#: src/lib/util/dnsstub.c:509
3524#, c-format
3525msgid "Sent DNS request to %s\n"
3526msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
3527
3528#: src/lib/util/getopt.c:566
3529#, c-format
3530msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3531msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
3532
3533#: src/lib/util/getopt.c:591
3534#, c-format
3535msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
3536msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
3537
3538#: src/lib/util/getopt.c:597
3539#, c-format
3540msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
3541msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
3542
3543#: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798
3544#, c-format
3545msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3546msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
3547
3548#: src/lib/util/getopt.c:648
3549#, c-format
3550msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3551msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
3552
3553#: src/lib/util/getopt.c:654
3554#, c-format
3555msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3556msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"
3557
3558#: src/lib/util/getopt.c:681
3559#, c-format
3560msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3561msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"
3562
3563#: src/lib/util/getopt.c:683
3564#, c-format
3565msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3566msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"
3567
3568#: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848
3569#, c-format
3570msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3571msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"
3572
3573#: src/lib/util/getopt.c:762
3574#, c-format
3575msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3576msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
3577
3578#: src/lib/util/getopt.c:782
3579#, c-format
3580msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
3581msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
3582
3583#: src/lib/util/getopt.c:971
3584#, c-format
3585msgid "Use %s to get a list of options.\n"
3586msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
3587
3588#: src/lib/util/getopt.c:984
3589#, fuzzy, c-format
3590msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
3591msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3592
3593#: src/lib/util/getopt.c:996
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
3596msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
3597
3598#: src/lib/util/getopt_helpers.c:64
3599msgid "print the version number"
3600msgstr ""
3601
3602#: src/lib/util/getopt_helpers.c:111
3603#, c-format
3604msgid ""
3605"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
3606msgstr ""
3607"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
3608
3609#: src/lib/util/getopt_helpers.c:198
3610msgid "print this help"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/lib/util/getopt_helpers.c:263
3614msgid "be verbose"
3615msgstr ""
3616
3617#: src/lib/util/getopt_helpers.c:379
3618msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
3619msgstr ""
3620
3621#: src/lib/util/getopt_helpers.c:446
3622msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
3623msgstr ""
3624
3625#: src/lib/util/getopt_helpers.c:463
3626#, fuzzy
3627msgid "use configuration file FILENAME"
3628msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
3629
3630#: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813
3631#: src/lib/util/getopt_helpers.c:869
3632#, c-format
3633msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
3634msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3635
3636#: src/lib/util/getopt_helpers.c:571
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid ""
3639"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
3640msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3641
3642#: src/lib/util/getopt_helpers.c:578
3643#, c-format
3644msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
3645msgstr ""
3646
3647#: src/lib/util/getopt_helpers.c:596
3648msgid "[+/-]MICROSECONDS"
3649msgstr ""
3650
3651#: src/lib/util/getopt_helpers.c:598
3652msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
3653msgstr ""
3654
3655#: src/lib/util/getopt_helpers.c:632
3656#, c-format
3657msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
3658msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3659
3660#: src/lib/util/getopt_helpers.c:686
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
3663msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3664
3665#: src/lib/util/getopt_helpers.c:743
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
3668msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3669
3670#: src/lib/util/getopt_helpers.c:750
3671#, c-format
3672msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
3673msgstr ""
3674
3675#: src/lib/util/getopt_helpers.c:806
3676#, c-format
3677msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
3678msgstr ""
3679
3680#: src/lib/util/getopt_helpers.c:876
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
3683msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3684
3685#: src/lib/util/getopt_helpers.c:954
3686#, c-format
3687msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
3688msgstr ""
3689
3690#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59
3691msgid "No error (success)."
3692msgstr ""
3693
3694#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65
3695#, fuzzy
3696msgid "Unknown and unspecified error."
3697msgstr "%.s Непознат код резултата."
3698
3699#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71
3700#, fuzzy
3701msgid "Communication with service failed."
3702msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
3703
3704#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77
3705#, fuzzy
3706msgid "Ego not found."
3707msgstr "Нисам нашао садржај"
3708
3709#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83
3710#, fuzzy
3711msgid "Identifier already in use for another ego."
3712msgstr "одредник се већ користи за други его"
3713
3714#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89
3715msgid "The given ego is invalid or malformed."
3716msgstr ""
3717
3718#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95
3719#, fuzzy
3720msgid "Unknown namestore error."
3721msgstr "%.s Непознат код резултата."
3722
3723#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119
3724#, fuzzy
3725msgid "Zone iteration failed."
3726msgstr "# Бирање парњака није успело"
3727
3728#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107
3729#, fuzzy
3730msgid "Zone not found."
3731msgstr "Нисам нашао садржај"
3732
3733#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113
3734#, fuzzy
3735msgid "Record not found."
3736msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
3737
3738#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125
3739msgid "Zone does not contain any records."
3740msgstr ""
3741
3742#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131
3743#, fuzzy
3744msgid "Failed to lookup record."
3745msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3746
3747#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137
3748#, fuzzy
3749msgid "No records given."
3750msgstr "Није дат парњак!\n"
3751
3752#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143
3753msgid "Record data invalid."
3754msgstr ""
3755
3756#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149
3757#, fuzzy
3758msgid "No label given."
3759msgstr "Није дат парњак!\n"
3760
3761#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155
3762#, fuzzy
3763msgid "No results given."
3764msgstr "Нису дате опције\n"
3765
3766#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161
3767#, fuzzy
3768msgid "Record already exists."
3769msgstr "назив мете већ постоји"
3770
3771#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167
3772msgid "Record size exceeds maximum limit."
3773msgstr ""
3774
3775#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173
3776msgid "There was an error in the database backend."
3777msgstr ""
3778
3779#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179
3780#, fuzzy
3781msgid "Failed to store the given records."
3782msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3783
3784#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185
3785msgid "Label invalid or malformed."
3786msgstr ""
3787
3788#: src/lib/util/helper.c:304
3789#, c-format
3790msgid "Error reading from `%s': %s\n"
3791msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
3792
3793#: src/lib/util/helper.c:356
3794#, c-format
3795msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
3796msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
3797
3798#: src/lib/util/helper.c:571
3799#, c-format
3800msgid "Error writing to `%s': %s\n"
3801msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
3802
3803#: src/lib/util/network.c:163
3804#, c-format
3805msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
3806msgstr ""
3807"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
3808
3809#: src/lib/util/network.c:1284
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
3813msgstr ""
3814"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
3815"Ц)!\n"
3816
3817#: src/lib/util/os_installation.c:416
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
3821"variable.\n"
3822msgstr ""
3823"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
3824"окружења.\n"
3825
3826#: src/lib/util/os_installation.c:787
3827#, c-format
3828msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
3829msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
3830
3831#: src/lib/util/os_installation.c:820
3832#, c-format
3833msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
3834msgstr ""
3835
3836#: src/lib/util/plugin.c:87
3837#, c-format
3838msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
3839msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
3840
3841#: src/lib/util/plugin.c:158
3842#, c-format
3843msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
3844msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3845
3846#: src/lib/util/plugin.c:215
3847#, c-format
3848msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
3849msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
3850
3851#: src/lib/util/plugin.c:371
3852msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
3853msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
3854
3855#: src/lib/util/program.c:287
3856#, fuzzy, c-format
3857msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
3858msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3859
3860#: src/lib/util/program.c:299
3861#, fuzzy, c-format
3862msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
3863msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3864
3865#: src/lib/util/program.c:314
3866#, fuzzy, c-format
3867msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
3868msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3869
3870#: src/lib/util/program.c:329
3871#, fuzzy
3872msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
3873msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
3874
3875#: src/lib/util/regex.c:123
3876#, c-format
3877msgid "Bad mask: %d\n"
3878msgstr "Лоша маска: %d\n"
3879
3880#: src/lib/util/resolver_api.c:221
3881#, c-format
3882msgid ""
3883"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
3884msgstr ""
3885
3886#: src/lib/util/resolver_api.c:243
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid ""
3889"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
3890"resolution will be unavailable.\n"
3891msgstr ""
3892"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
3893
3894#: src/lib/util/resolver_api.c:888
3895#, c-format
3896msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
3897msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
3898
3899#: src/lib/util/resolver_api.c:901
3900#, c-format
3901msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
3902msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
3903
3904#: src/lib/util/resolver_api.c:1086
3905#, fuzzy
3906msgid "Resolver not configured correctly.\n"
3907msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
3908
3909#: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198
3910#: src/lib/util/resolver_api.c:1212
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
3913msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
3914
3915#: src/lib/util/service.c:654
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid ""
3918"Processing code for message of type %u did not call "
3919"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
3920msgstr ""
3921"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
3922"након „%s“\n"
3923
3924#: src/lib/util/service.c:838
3925#, c-format
3926msgid "Unknown address family %d\n"
3927msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
3928
3929#: src/lib/util/service.c:951
3930#, c-format
3931msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3932msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3933
3934#: src/lib/util/service.c:992
3935#, c-format
3936msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3937msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3938
3939#: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101
3940#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412
3941#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418
3942#, c-format
3943msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
3944msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"
3945
3946#: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
3950"domain socket: %s\n"
3951msgstr ""
3952"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да "
3953"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"
3954
3955#: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505
3956#, c-format
3957msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
3958msgstr ""
3959"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
3960
3961#: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536
3962#, c-format
3963msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
3964msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
3965
3966#: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555
3967#, c-format
3968msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
3969msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"
3970
3971#: src/lib/util/service.c:1401
3972#, c-format
3973msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
3974msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"
3975
3976#: src/lib/util/service.c:1413
3977#, c-format
3978msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
3979msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"
3980
3981#: src/lib/util/service.c:1420
3982#, c-format
3983msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
3984msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
3985
3986#: src/lib/util/service.c:1481
3987#, c-format
3988msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
3989msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"
3990
3991#: src/lib/util/service.c:1505
3992#, c-format
3993msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
3994msgstr ""
3995"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
3996"себе самог\n"
3997
3998#: src/lib/util/service.c:1573
3999msgid ""
4000"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
4001msgstr ""
4002
4003#: src/lib/util/service.c:1644
4004msgid "No such user"
4005msgstr "Нема таквог корисника"
4006
4007#: src/lib/util/service.c:1658
4008#, c-format
4009msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4010msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"
4011
4012#: src/lib/util/service.c:1751
4013msgid "Service process failed to initialize\n"
4014msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
4015
4016#: src/lib/util/service.c:1756
4017msgid "Service process could not initialize server function\n"
4018msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
4019
4020#: src/lib/util/service.c:1761
4021msgid "Service process failed to report status\n"
4022msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
4023
4024#: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255
4025msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4026msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
4027
4028#: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048
4029#: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310
4030#: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1055
4031#, c-format
4032msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
4033msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
4034
4035#: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321
4036msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
4037msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
4038
4039#: src/lib/util/socks.c:636
4040#, c-format
4041msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
4042msgstr ""
4043
4044#: src/lib/util/socks.c:653
4045#, c-format
4046msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
4047msgstr ""
4048
4049#: src/lib/util/strings.c:394
4050#, c-format
4051msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4052msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
4053
4054#: src/lib/util/strings.c:513
4055msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4056msgstr ""
4057"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
4058
4059#: src/lib/util/strings.c:1049
4060msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
4061msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
4062
4063#: src/lib/util/strings.c:1057
4064msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
4065msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
4066
4067#: src/lib/util/strings.c:1064
4068msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
4069msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
4070
4071#: src/lib/util/strings.c:1072
4072msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
4073msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
4074
4075#: src/lib/util/strings.c:1081
4076#, c-format
4077msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
4078msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
4079
4080#: src/lib/util/strings.c:1263 src/lib/util/strings.c:1274
4081msgid "Port not in range\n"
4082msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
4083
4084#: src/lib/util/strings.c:1283
4085#, c-format
4086msgid "Malformed port policy `%s'\n"
4087msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
4088
4089#: src/lib/util/strings.c:1354 src/lib/util/strings.c:1383
4090#: src/lib/util/strings.c:1430 src/lib/util/strings.c:1450
4091#, c-format
4092msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4093msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
4094
4095#: src/lib/util/strings.c:1408
4096#, c-format
4097msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4098msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
4099
4100#: src/lib/util/strings.c:1459
4101#, c-format
4102msgid "Invalid format: `%s'\n"
4103msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
4104
4105#: src/lib/util/strings.c:1501
4106#, c-format
4107msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4108msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
4109
4110#: src/lib/util/strings.c:1551
4111#, c-format
4112msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4113msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
4114
4115#: src/lib/util/strings.c:1582
4116#, c-format
4117msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4118msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
4119
4120#: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929
4121#, c-format
4122msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4123msgstr ""
4124
4125#: src/lib/util/time.c:937
4126#, c-format
4127msgid ""
4128"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4129msgstr ""
4130
4131#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492
4132msgid "Heap datacache running\n"
4133msgstr "Остава података скупине ради\n"
4134
4135#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
4136#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
4137#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236
4138#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
4139msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
4140msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
4141
4142#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
4143msgid "Heap database running\n"
4144msgstr "База података скупине ради\n"
4145
4146#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
4147#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
4148msgid "Postgresql exec failure"
4149msgstr ""
4150
4151#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811
4152msgid "Failed to drop table from database.\n"
4153msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
4154
4155#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
4156#, c-format
4157msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4158msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
4159
4160#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311
4161#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179
4162#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893
4163#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
4164#, c-format
4165msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4166msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4167
4168#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
4169msgid "sqlite bind failure"
4170msgstr ""
4171
4172#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
4173#, fuzzy
4174msgid "Data too large"
4175msgstr "Вредност је превелика.\n"
4176
4177#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
4178msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4179msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
4180
4181#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267
4182#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280
4183#, fuzzy
4184msgid "error preparing statement\n"
4185msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
4186
4187#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288
4188#, fuzzy
4189msgid "error stepping\n"
4190msgstr "„%s“ се зауставља"
4191
4192#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296
4193#, c-format
4194msgid ""
4195"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4196"bytes)\n"
4197msgstr ""
4198"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
4199"величине %llu бајта)\n"
4200
4201#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338
4202#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563
4203msgid "Sqlite database running\n"
4204msgstr "База података Скулајта ради\n"
4205
4206#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4207msgid "Template database running\n"
4208msgstr "База података шаблона ради\n"
4209
4210#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137
4211msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4212msgstr ""
4213
4214#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4215#, fuzzy, c-format
4216msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4217msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4218
4219#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190
4220msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4221msgstr ""
4222
4223#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4224#, c-format
4225msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4226msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4227
4228#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4231msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4232
4233#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254
4234#, c-format
4235msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4236msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4237
4238#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286
4239#, fuzzy, c-format
4240msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4241msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4242
4243#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366
4244#, c-format
4245msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4246msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4247
4248#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384
4249#, c-format
4250msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4251msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4252
4253#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405
4254#, c-format
4255msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4256msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4257
4258#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479
4259#, c-format
4260msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4261msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4262
4263#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515
4264#, c-format
4265msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4266msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4267
4268#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532
4269#, c-format
4270msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4271msgstr ""
4272"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4273
4274#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552
4275#, c-format
4276msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4277msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4278
4279#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572
4280#, c-format
4281msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4282msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4283
4284#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584
4285#, c-format
4286msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4287msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4288
4289#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4290#, fuzzy, c-format
4291msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4292msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4293
4294#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4297msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4298
4299#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639
4300#, c-format
4301msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4302msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4303
4304#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659
4305#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673
4306#, c-format
4307msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4308msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4309
4310#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692
4311#, fuzzy, c-format
4312msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4313msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4314
4315#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136
4316#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151
4317#, fuzzy, c-format
4318msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4319msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4320
4321#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172
4322#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187
4323#, fuzzy, c-format
4324msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4325msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4326
4327#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117
4328#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252
4329#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175
4330#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423
4331#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4332#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4333#, fuzzy, c-format
4334msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4335msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4336
4337#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128
4338#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186
4339#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4340#, fuzzy, c-format
4341msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4342msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4343
4344#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147
4345#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4346#, fuzzy, c-format
4347msgid "Unable to read file: %s.\n"
4348msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4349
4350#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403
4351msgid "flat plugin running\n"
4352msgstr ""
4353
4354#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189
4355#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203
4356#, fuzzy, c-format
4357msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4358msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4359
4360#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:194
4361#, c-format
4362msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
4363msgstr ""
4364
4365#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:218
4366#, c-format
4367msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
4368msgstr ""
4369
4370#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:791
4371#, fuzzy
4372msgid "Flat file database running\n"
4373msgstr "База података шаблона ради\n"
4374
4375#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180
4376#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190
4377#, fuzzy, c-format
4378msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
4379msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4380
4381#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:955
4382#, fuzzy
4383msgid "SQlite database running\n"
4384msgstr "База података Скулајта ради\n"
4385
4386#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
4387#, c-format
4388msgid ""
4389"Error executing SQL query: %s\n"
4390" %s\n"
4391msgstr ""
4392"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
4393" %s\n"
4394
4395#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
4396#, c-format
4397msgid ""
4398"Error preparing SQL query: %s\n"
4399" %s\n"
4400msgstr ""
4401"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
4402" %s\n"
4403
4404#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
4405#, fuzzy, c-format
4406msgid "Unable to create indices: %s.\n"
4407msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
4408
4409#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391
4410#, c-format
4411msgid ""
4412"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4413msgstr ""
4414"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
4415"прикључницу: %s\n"
4416
4417#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951
4418#, c-format
4419msgid "Failed to start service `%s'\n"
4420msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n"
4421
4422#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962
4423#, c-format
4424msgid "Starting service `%s'\n"
4425msgstr "Покрећем услугу „%s“\n"
4426
4427#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062
4428#, c-format
4429msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
4430msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n"
4431
4432#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093
4433#, c-format
4434msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
4435msgstr ""
4436"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"
4437
4438#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124
4439#, c-format
4440msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
4441msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n"
4442
4443#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272
4444#, c-format
4445msgid "Preparing to stop `%s'\n"
4446msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n"
4447
4448#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604
4449#, c-format
4450msgid "Restarting service `%s'.\n"
4451msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n"
4452
4453#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755
4454msgid "exit"
4455msgstr "излази"
4456
4457#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760
4458msgid "signal"
4459msgstr "сигнал"
4460
4461#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765
4462msgid "unknown"
4463msgstr "непознато"
4464
4465#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771
4466#, c-format
4467msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
4468msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n"
4469
4470#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798
4471#, c-format
4472msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
4473msgstr ""
4474"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
4475
4476#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815
4477#, c-format
4478msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
4479msgstr ""
4480"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
4481
4482#: src/service/arm/mockup-service.c:42
4483msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
4484msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
4485
4486#: src/service/core/gnunet-service-core.c:329
1361msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4487msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1362msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" 4488msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)"
1363 4489
1364#: src/core/gnunet-service-core.c:354 4490#: src/service/core/gnunet-service-core.c:355
1365msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 4491msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1366msgstr "" 4492msgstr ""
1367 4493
1368#: src/core/gnunet-service-core.c:418 4494#: src/service/core/gnunet-service-core.c:419
1369#, c-format 4495#, c-format
1370msgid "# bytes of messages of type %u received" 4496msgid "# bytes of messages of type %u received"
1371msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4497msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1372 4498
1373#: src/core/gnunet-service-core.c:504 4499#: src/service/core/gnunet-service-core.c:505
1374msgid "# messages discarded (session disconnected)" 4500msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1375msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" 4501msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"
1376 4502
1377#: src/core/gnunet-service-core.c:823 4503#: src/service/core/gnunet-service-core.c:824
1378#, fuzzy, c-format 4504#, fuzzy, c-format
1379msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 4505msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1380msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4506msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1381 4507
1382#: src/core/gnunet-service-core.c:925 4508#: src/service/core/gnunet-service-core.c:926
1383msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 4509msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1384msgstr "" 4510msgstr ""
1385"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" 4511"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
1386 4512
1387#: src/core/gnunet-service-core.c:953 4513#: src/service/core/gnunet-service-core.c:954
1388#, fuzzy, c-format 4514#, fuzzy, c-format
1389msgid "Core service of `%s' ready.\n" 4515msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1390msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 4516msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
1391 4517
1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 4518#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511
1393msgid "# bytes encrypted" 4519msgid "# bytes encrypted"
1394msgstr "# бајтова шифрованих" 4520msgstr "# бајтова шифрованих"
1395 4521
1396#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 4522#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569
1397msgid "# bytes decrypted" 4523msgid "# bytes decrypted"
1398msgstr "# бајтова дешифрованих" 4524msgstr "# бајтова дешифрованих"
1399 4525
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 4526#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666
1401msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 4527msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1402msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" 4528msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
1403 4529
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 4530#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718
1405msgid "# key exchanges initiated" 4531msgid "# key exchanges initiated"
1406msgstr "# кључ измена је покренут" 4532msgstr "# кључ измена је покренут"
1407 4533
1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 4534#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774
1409msgid "# key exchanges stopped" 4535msgid "# key exchanges stopped"
1410msgstr "# кључ измена је заустављен" 4536msgstr "# кључ измена је заустављен"
1411 4537
1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 4538#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806
1413#, fuzzy 4539#, fuzzy
1414msgid "# PING messages transmitted" 4540msgid "# PING messages transmitted"
1415msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4541msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1416 4542
1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 4543#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865
1418msgid "# old ephemeral keys ignored" 4544msgid "# old ephemeral keys ignored"
1419msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4545msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1420 4546
1421#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 4547#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880
1422#, fuzzy 4548#, fuzzy
1423msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 4549msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1424msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4550msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1425 4551
1426#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 4552#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917
1427#, fuzzy 4553#, fuzzy
1428msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 4554msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1429msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4555msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1430 4556
1431#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 4557#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936
1432#, fuzzy, c-format 4558#, fuzzy, c-format
1433msgid "" 4559msgid ""
1434"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 4560"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
@@ -1437,304 +4563,199 @@ msgstr ""
1437"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " 4563"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег "
1438"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" 4564"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
1439 4565
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 4566#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1441#, fuzzy 4567#, fuzzy
1442msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 4568msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1443msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4569msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1444 4570
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 4571#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962
1446#, fuzzy 4572#, fuzzy
1447msgid "# valid ephemeral keys received" 4573msgid "# valid ephemeral keys received"
1448msgstr "# једнократни кључеви су примљени" 4574msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
1449 4575
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 4576#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
1451#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1452msgid "# PING messages received" 4577msgid "# PING messages received"
1453msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" 4578msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
1454 4579
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 4580#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082
1456msgid "# PING messages dropped (out of order)" 4581msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1457msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4582msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1458 4583
1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 4584#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134
1460msgid "# PONG messages created" 4585msgid "# PONG messages created"
1461msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4586msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1462 4587
1463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 4588#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
1464msgid "# sessions terminated by timeout" 4589msgid "# sessions terminated by timeout"
1465msgstr "# сесије су окончане временским истеком" 4590msgstr "# сесије су окончане временским истеком"
1466 4591
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 4592#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172
1468msgid "# keepalive messages sent" 4593msgid "# keepalive messages sent"
1469msgstr "# поруке држања у животу су послате" 4594msgstr "# поруке држања у животу су послате"
1470 4595
1471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 4596#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
1472#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
1473msgid "# PONG messages received" 4597msgid "# PONG messages received"
1474msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" 4598msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
1475 4599
1476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 4600#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
1477msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 4601msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1478msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" 4602msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"
1479 4603
1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 4604#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1481msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 4605msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1482msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4606msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1483 4607
1484#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 4608#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288
1485msgid "# PONG messages decrypted" 4609msgid "# PONG messages decrypted"
1486msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" 4610msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"
1487 4611
1488#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 4612#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331
1489msgid "# session keys confirmed via PONG" 4613msgid "# session keys confirmed via PONG"
1490msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" 4614msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"
1491 4615
1492#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 4616#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343
1493msgid "# timeouts prevented via PONG" 4617msgid "# timeouts prevented via PONG"
1494msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" 4618msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"
1495 4619
1496#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 4620#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
1497msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 4621msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1498msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" 4622msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
1499 4623
1500#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 4624#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1501msgid "# DATA message dropped (out of order)" 4625msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1502msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" 4626msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
1503 4627
1504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 4628#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533
1505#, c-format 4629#, c-format
1506msgid "" 4630msgid ""
1507"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 4631"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1508msgstr "" 4632msgstr ""
1509"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" 4633"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
1510 4634
1511#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 4635#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537
1512msgid "# sessions terminated by key expiration" 4636msgid "# sessions terminated by key expiration"
1513msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" 4637msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
1514 4638
1515#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 4639#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618
1516#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 4640#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647
1517msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4641msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1518msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" 4642msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
1519 4643
1520#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 4644#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1521msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4645msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1522msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" 4646msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
1523 4647
1524#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 4648#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679
1525msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4649msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1526msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" 4650msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
1527 4651
1528#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 4652#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689
1529msgid "# bytes of payload decrypted" 4653msgid "# bytes of payload decrypted"
1530msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" 4654msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
1531 4655
1532#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 4656#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1533#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 4657#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1534#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 4658#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475
1535#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 4659#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368
1536#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 4660#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532
1537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 4661#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614
1538#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1539msgid "# peers connected" 4662msgid "# peers connected"
1540msgstr "# парњаци су повезани" 4663msgstr "# парњаци су повезани"
1541 4664
1542#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 4665#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1543msgid "# type map refreshes sent" 4666msgid "# type map refreshes sent"
1544msgstr "# освежавања мапе врсте су послата" 4667msgstr "# освежавања мапе врсте су послата"
1545 4668
1546#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 4669#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1547#, fuzzy 4670#, fuzzy
1548msgid "# outdated typemap confirmations received" 4671msgid "# outdated typemap confirmations received"
1549msgstr "# мапе врсте су примљене" 4672msgstr "# мапе врсте су примљене"
1550 4673
1551#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 4674#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1552#, fuzzy 4675#, fuzzy
1553msgid "# valid typemap confirmations received" 4676msgid "# valid typemap confirmations received"
1554msgstr "# мапе врсте су примљене" 4677msgstr "# мапе врсте су примљене"
1555 4678
1556#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 4679#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1557#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 4680#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1558msgid "# type maps received" 4681msgid "# type maps received"
1559msgstr "# мапе врсте су примљене" 4682msgstr "# мапе врсте су примљене"
1560 4683
1561#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 4684#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217
1562msgid "# updates to my type map" 4685msgid "# updates to my type map"
1563msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" 4686msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
1564 4687
1565#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 4688#: src/service/datastore/datastore_api.c:340
1566msgid "Heap datacache running\n"
1567msgstr "Остава података скупине ради\n"
1568
1569#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
1570#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
1571#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
1572#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1573#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94
1574#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
1575#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1576#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56
1577#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1578#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1579#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1580#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1581#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1582#: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41
1583#, c-format
1584msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1585msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1586
1587#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
1588#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
1589#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1590#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228
1591msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1592msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
1593
1594#: src/datastore/datastore_api.c:340
1595#, fuzzy 4689#, fuzzy
1596msgid "DATASTORE disconnected" 4690msgid "DATASTORE disconnected"
1597msgstr "Прекинута је веза са" 4691msgstr "Прекинута је веза са"
1598 4692
1599#: src/datastore/datastore_api.c:462 4693#: src/service/datastore/datastore_api.c:462
1600#, fuzzy 4694#, fuzzy
1601msgid "Disconnected from DATASTORE" 4695msgid "Disconnected from DATASTORE"
1602msgstr "Прекинута је веза са" 4696msgstr "Прекинута је веза са"
1603 4697
1604#: src/datastore/datastore_api.c:565 4698#: src/service/datastore/datastore_api.c:565
1605msgid "# queue overflows" 4699msgid "# queue overflows"
1606msgstr "# прекорачења реда" 4700msgstr "# прекорачења реда"
1607 4701
1608#: src/datastore/datastore_api.c:595 4702#: src/service/datastore/datastore_api.c:595
1609msgid "# queue entries created" 4703msgid "# queue entries created"
1610msgstr "# уноси реда су створени" 4704msgstr "# уноси реда су створени"
1611 4705
1612#: src/datastore/datastore_api.c:756 4706#: src/service/datastore/datastore_api.c:756
1613msgid "# status messages received" 4707msgid "# status messages received"
1614msgstr "# поруке стања су примљене" 4708msgstr "# поруке стања су примљене"
1615 4709
1616#: src/datastore/datastore_api.c:810 4710#: src/service/datastore/datastore_api.c:810
1617msgid "# Results received" 4711msgid "# Results received"
1618msgstr "# Резултати су примљени" 4712msgstr "# Резултати су примљени"
1619 4713
1620#: src/datastore/datastore_api.c:917 4714#: src/service/datastore/datastore_api.c:917
1621msgid "# datastore connections (re)created" 4715msgid "# datastore connections (re)created"
1622msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене" 4716msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"
1623 4717
1624#: src/datastore/datastore_api.c:1007 4718#: src/service/datastore/datastore_api.c:1007
1625msgid "# PUT requests executed" 4719msgid "# PUT requests executed"
1626msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени" 4720msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"
1627 4721
1628#: src/datastore/datastore_api.c:1068 4722#: src/service/datastore/datastore_api.c:1068
1629msgid "# RESERVE requests executed" 4723msgid "# RESERVE requests executed"
1630msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4724msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1631 4725
1632#: src/datastore/datastore_api.c:1113 4726#: src/service/datastore/datastore_api.c:1113
1633msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4727msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1634msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4728msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1635 4729
1636#: src/datastore/datastore_api.c:1171 4730#: src/service/datastore/datastore_api.c:1171
1637msgid "# REMOVE requests executed" 4731msgid "# REMOVE requests executed"
1638msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени" 4732msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"
1639 4733
1640#: src/datastore/datastore_api.c:1230 4734#: src/service/datastore/datastore_api.c:1230
1641msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4735msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1642msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени" 4736msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"
1643 4737
1644#: src/datastore/datastore_api.c:1276 4738#: src/service/datastore/datastore_api.c:1276
1645msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4739msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1646msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени" 4740msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"
1647 4741
1648#: src/datastore/datastore_api.c:1357 4742#: src/service/datastore/datastore_api.c:1357
1649msgid "# GET requests executed" 4743msgid "# GET requests executed"
1650msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени" 4744msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"
1651 4745
1652#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 4746#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1653#, c-format
1654msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1658#, c-format
1659msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1660msgstr ""
1661
1662#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1663#, c-format
1664msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1665msgstr ""
1666
1667#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1670msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
1671
1672#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1673#, c-format
1674msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1675msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
1676
1677#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1680msgstr "поставља A записе"
1681
1682#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1683#, c-format
1684msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1685msgstr ""
1686
1687#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1688#, c-format
1689msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1690msgstr ""
1691
1692#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1693#, c-format
1694msgid "Input file is not of a supported format\n"
1695msgstr ""
1696
1697#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1700msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
1701
1702#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1705msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
1706
1707#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1708#, fuzzy
1709msgid "Dump all records from the datastore"
1710msgstr "Претражује запис за датим називом"
1711
1712#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1713#, fuzzy
1714msgid "Insert records into the datastore"
1715msgstr "# бајтови су послати смештају података"
1716
1717#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1718msgid "File to dump or insert"
1719msgstr ""
1720
1721#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1722msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1723msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
1724
1725#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1726msgid "# bytes expired" 4747msgid "# bytes expired"
1727msgstr "# бајтови су истекли" 4748msgstr "# бајтови су истекли"
1728 4749
1729#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 4750#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1730msgid "# bytes purged (low-priority)" 4751msgid "# bytes purged (low-priority)"
1731msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)" 4752msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)"
1732 4753
1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 4754#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1734msgid "# results found" 4755msgid "# results found"
1735msgstr "# резултати су нађени" 4756msgstr "# резултати су нађени"
1736 4757
1737#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 4758#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1738#, fuzzy, c-format 4759#, fuzzy, c-format
1739msgid "" 4760msgid ""
1740"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 4761"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
@@ -1743,7 +4764,7 @@ msgstr ""
1743"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за " 4764"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за "
1744"%llu бајта\n" 4765"%llu бајта\n"
1745 4766
1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 4767#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606
1747#, c-format 4768#, c-format
1748msgid "" 4769msgid ""
1749"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4770"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
@@ -1751,7 +4772,7 @@ msgid ""
1751msgstr "" 4772msgstr ""
1752"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n" 4773"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"
1753 4774
1754#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 4775#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1755msgid "" 4776msgid ""
1756"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4777"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1757"cache size" 4778"cache size"
@@ -1759,612 +4780,426 @@ msgstr ""
1759"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од " 4780"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од "
1760"величине оставе" 4781"величине оставе"
1761 4782
1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 4783#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619
1763msgid "Insufficient space to satisfy request" 4784msgid "Insufficient space to satisfy request"
1764msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева" 4785msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева"
1765 4786
1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 4787#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 4788#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
1768#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 4789#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
1769#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 4790#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1770msgid "# reserved" 4791msgid "# reserved"
1771msgstr "# је резервисано" 4792msgstr "# је резервисано"
1772 4793
1773#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 4794#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693
1774msgid "Could not find matching reservation" 4795msgid "Could not find matching reservation"
1775msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" 4796msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију"
1776 4797
1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 4798#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
1778msgid "# bytes stored" 4799msgid "# bytes stored"
1779msgstr "# бајтови су смештени" 4800msgstr "# бајтови су смештени"
1780 4801
1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 4802#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
1782#, c-format 4803#, c-format
1783msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4804msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1784msgstr "" 4805msgstr ""
1785"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n" 4806"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"
1786 4807
1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 4808#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858
1788msgid "# GET requests received" 4809msgid "# GET requests received"
1789msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4810msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1790 4811
1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 4812#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
1792#, fuzzy 4813#, fuzzy
1793msgid "# GET KEY requests received" 4814msgid "# GET KEY requests received"
1794msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4815msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1795 4816
1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 4817#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899
1797msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4818msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1798msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером" 4819msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером"
1799 4820
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 4821#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940
1801msgid "# GET REPLICATION requests received" 4822msgid "# GET REPLICATION requests received"
1802msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени" 4823msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени"
1803 4824
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 4825#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971
1805msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4826msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1806msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени" 4827msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени"
1807 4828
1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 4829#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012
1809msgid "Content not found" 4830msgid "Content not found"
1810msgstr "Нисам нашао садржај" 4831msgstr "Нисам нашао садржај"
1811 4832
1812#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 4833#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
1813msgid "# bytes removed (explicit request)" 4834msgid "# bytes removed (explicit request)"
1814msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" 4835msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"
1815 4836
1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 4837#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1817msgid "# REMOVE requests received" 4838msgid "# REMOVE requests received"
1818msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" 4839msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"
1819 4840
1820#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 4841#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1821#, fuzzy, c-format 4842#, fuzzy, c-format
1822msgid "" 4843msgid ""
1823"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 4844"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1824msgstr "" 4845msgstr ""
1825"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" 4846"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
1826 4847
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 4848#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 4849#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1829#, c-format 4850#, c-format
1830msgid "New payload: %lld\n" 4851msgid "New payload: %lld\n"
1831msgstr "" 4852msgstr ""
1832 4853
1833#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 4854#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1834#, c-format 4855#, c-format
1835msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4856msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1836msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" 4857msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"
1837 4858
1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 4859#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1839#, c-format 4860#, c-format
1840msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4861msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1841msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" 4862msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"
1842 4863
1843#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 4864#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1844msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 4865msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1845msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" 4866msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
1846 4867
1847#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 4868#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1848msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 4869msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1849msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" 4870msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
1850 4871
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 4872#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1852msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 4873msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1853msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" 4874msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
1854 4875
1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 4876#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1856#, c-format 4877#, c-format
1857msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 4878msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1858msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" 4879msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"
1859 4880
1860#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 4881#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1861msgid "# quota" 4882msgid "# quota"
1862msgstr "# квота" 4883msgstr "# квота"
1863 4884
1864#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 4885#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1865msgid "# cache size" 4886msgid "# cache size"
1866msgstr "# величина кеша" 4887msgstr "# величина кеша"
1867 4888
1868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4889#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1869#, c-format 4890#, c-format
1870msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4891msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1871msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" 4892msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"
1872 4893
1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 4894#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 4895#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1875#, c-format 4896#, c-format
1876msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 4897msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1877msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" 4898msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"
1878 4899
1879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 4900#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1880msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4901msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1881msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" 4902msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
1882 4903
1883#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 4904#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925
1884msgid "Heap database running\n"
1885msgstr "База података скупине ради\n"
1886
1887#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372
1888#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424
1889#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072
1890msgid "MySQL statement run failure"
1891msgstr ""
1892
1893#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411
1894#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
1895#, fuzzy
1896msgid "Data too large"
1897msgstr "Вредност је превелика.\n"
1898
1899#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1900#, c-format
1901msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1902msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1903
1904#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1905msgid "Mysql database running\n"
1906msgstr "База података Мајскула ради\n"
1907
1908#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
1909#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
1910msgid "Postgresql exec failure"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811
1914msgid "Failed to drop table from database.\n"
1915msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
1916
1917#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1918#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1919#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1920#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1921#, c-format
1922msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1923msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
1924
1925#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311
1926#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1927#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:894
1928#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1929#, c-format
1930msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1931msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
1932
1933#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
1934msgid "sqlite bind failure"
1935msgstr ""
1936
1937#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
1938msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1939msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
1940
1941#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267
1942#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280
1943#, fuzzy
1944msgid "error preparing statement\n"
1945msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
1946
1947#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288
1948#, fuzzy
1949msgid "error stepping\n"
1950msgstr "„%s“ се зауставља"
1951
1952#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296
1953#, c-format
1954msgid ""
1955"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1956"bytes)\n"
1957msgstr ""
1958"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
1959"величине %llu бајта)\n"
1960
1961#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338
1962#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
1963msgid "Sqlite database running\n"
1964msgstr "База података Скулајта ради\n"
1965
1966#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
1967msgid "Template database running\n"
1968msgstr "База података шаблона ради\n"
1969
1970#: src/dht/gnunet-dht-get.c:166
1971#, c-format
1972msgid ""
1973"Result %d, type %d:\n"
1974"%.*s\n"
1975msgstr ""
1976"Резултат %d, врста %d:\n"
1977"%.*s\n"
1978
1979#: src/dht/gnunet-dht-get.c:167
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "Result %d, type %d:\n"
1982msgstr ""
1983"Резултат %d, врста %d:\n"
1984"%.*s\n"
1985
1986#: src/dht/gnunet-dht-get.c:238
1987msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1988msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
1989
1990#: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119
1991#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
1992#, c-format
1993msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1994msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
1995
1996#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256
1997#, fuzzy
1998msgid "Issuing DHT GET with key"
1999msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
2000
2001#: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2002#: src/dht/gnunet-dht-put.c:201
2003msgid "the query key"
2004msgstr "кључ упита"
2005
2006#: src/dht/gnunet-dht-get.c:299
2007msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2008msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
2009
2010#: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218
2011#, fuzzy
2012msgid "use DHT's record route option"
2013msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2014
2015#: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2016msgid "the type of data to look for"
2017msgstr "врста података за тражење"
2018
2019#: src/dht/gnunet-dht-get.c:316
2020msgid "how long to execute this query before giving up?"
2021msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
2022
2023#: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2024msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2025msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2026
2027#: src/dht/gnunet-dht-get.c:339
2028msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2029msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
2030
2031#: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166
2032msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
2033msgstr ""
2034
2035#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2036msgid "how long should the monitor command run"
2037msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
2038
2039#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360
2040#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2041msgid "be verbose (print progress information)"
2042msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
2043
2044#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2045msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2046msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
2047
2048#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2049msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2050msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
2051
2052#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2055msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
2056
2057#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2058#, c-format
2059msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2060msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
2061
2062#: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
2063msgid "the data to insert under the key"
2064msgstr "подаци за уметање под кључем"
2065
2066#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
2067msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2068msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
2069
2070#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213
2071msgid "how many replicas to create"
2072msgstr "број реплика за стварање"
2073
2074#: src/dht/gnunet-dht-put.c:224
2075msgid "the type to insert data as"
2076msgstr "врста за уметање података"
2077
2078#: src/dht/gnunet-dht-put.c:242
2079msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2080msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
2081
2082#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2083#, c-format 4905#, c-format
2084msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 4906msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2085msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" 4907msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
2086 4908
2087#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 4909#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2088#, fuzzy
2089msgid "number of peers to start"
2090msgstr "број парњака у концензусу"
2091
2092#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2093#, fuzzy 4910#, fuzzy
2094msgid "number of PUTs to perform per peer" 4911msgid "number of PUTs to perform per peer"
2095msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" 4912msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2096 4913
2097#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 4914#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970
2098#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 4915#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2099msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4916msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2100msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" 4917msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
2101 4918
2102#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 4919#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976
2103msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 4920msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2104msgstr "" 4921msgstr ""
2105 4922
2106#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 4923#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2107msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 4924msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2108msgstr "" 4925msgstr ""
2109 4926
2110#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 4927#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988
2111msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 4928msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2112msgstr "" 4929msgstr ""
2113 4930
2114#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 4931#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993
2115msgid "replication degree for DHT PUTs" 4932msgid "replication degree for DHT PUTs"
2116msgstr "" 4933msgstr ""
2117 4934
2118#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 4935#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999
2119msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 4936msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2120msgstr "" 4937msgstr ""
2121 4938
2122#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 4939#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005
2123msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 4940msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2124msgstr "" 4941msgstr ""
2125 4942
2126#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 4943#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026
2127#, fuzzy 4944#, fuzzy
2128msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 4945msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2129msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 4946msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2130 4947
2131#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 4948#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
4949#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:375
2132msgid "only monitor DNS queries" 4950msgid "only monitor DNS queries"
2133msgstr "само надгледа ДНС упите" 4951msgstr "само надгледа ДНС упите"
2134 4952
2135#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 4953#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
2136msgid "Monitor DNS queries." 4954msgid "Monitor DNS queries."
2137msgstr "Надгледа ДНС упите." 4955msgstr "Надгледа ДНС упите."
2138 4956
2139#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 4957#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
2140msgid "set A records" 4958msgid "set A records"
2141msgstr "поставља A записе" 4959msgstr "поставља A записе"
2142 4960
2143#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 4961#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
2144msgid "set AAAA records" 4962msgid "set AAAA records"
2145msgstr "поставља AAAA записе" 4963msgstr "поставља AAAA записе"
2146 4964
2147#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 4965#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
2148msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 4966msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2149msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." 4967msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."
2150 4968
2151#: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 4969#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463
2152msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 4970msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2153msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" 4971msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"
2154 4972
2155#: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 4973#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617
2156msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 4974msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2157msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" 4975msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"
2158 4976
2159#: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 4977#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753
2160msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 4978msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2161msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 4979msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2162 4980
2163#: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 4981#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829
2164msgid "# Client response discarded (no matching request)" 4982msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2165msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 4983msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2166 4984
2167#: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 4985#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951
2168msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 4986msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2169msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 4987msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2170 4988
2171#: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 4989#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970
2172msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 4990msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2173msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 4991msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2174 4992
2175#: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 4993#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981
2176#, c-format 4994#, c-format
2177msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 4995msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2178msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" 4996msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"
2179 4997
2180#: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 4998#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993
2181msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 4999msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2182msgstr "" 5000msgstr ""
2183 5001
2184#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 5002#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996
2185msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 5003msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2186msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" 5004msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"
2187 5005
2188#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 5006#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066
2189msgid "# DNS requests received via TUN interface" 5007msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2190msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" 5008msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
2191 5009
2192#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 5010#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114
5011#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2193msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 5012msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2194msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" 5013msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
2195 5014
2196#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 5015#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125
2197#, c-format 5016#, c-format
2198msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 5017msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2199msgstr "" 5018msgstr ""
2200 5019
2201#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 5020#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
2202msgid "# TCP packets sent via TUN" 5021msgid "# TCP packets sent via TUN"
2203msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" 5022msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
2204 5023
2205#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 5024#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
2206msgid "# ICMP packets sent via TUN" 5025msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2207msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" 5026msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
2208 5027
2209#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 5028#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
2210msgid "# UDP packets sent via TUN" 5029msgid "# UDP packets sent via TUN"
2211msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" 5030msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
2212 5031
2213#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 5032#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500
2214#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 5033#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
2215#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 5034#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662
2216#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 5035#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
5036#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
5037#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
5038#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
2217#, fuzzy 5039#, fuzzy
2218msgid "# Bytes received from CADET" 5040msgid "# Bytes received from CADET"
2219msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 5041msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2220 5042
2221#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 5043#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
2222#, fuzzy 5044#, fuzzy
2223msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 5045msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2224msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" 5046msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
2225 5047
2226#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 5048#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2227#, fuzzy 5049#, fuzzy
2228msgid "# UDP service requests received via cadet" 5050msgid "# UDP service requests received via cadet"
2229msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" 5051msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
2230 5052
2231#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 5053#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
2232#, fuzzy 5054#, fuzzy
2233msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 5055msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2234msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" 5056msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
2235 5057
2236#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 5058#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
2237#, fuzzy 5059#, fuzzy
2238msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 5060msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2239msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" 5061msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
2240 5062
2241#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 5063#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
2242msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 5064msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2243msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" 5065msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
2244 5066
2245#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 5067#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
2246#, fuzzy 5068#, fuzzy
2247msgid "# TCP data requests received via cadet" 5069msgid "# TCP data requests received via cadet"
2248msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" 5070msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
2249 5071
2250#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 5072#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
2251#, fuzzy 5073#, fuzzy
2252msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 5074msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2253msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" 5075msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
2254 5076
2255#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 5077#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088
2256#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 5078#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
2257#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 5079#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733
5080#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
5081#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003
5082#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
2258msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 5083msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2259msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5084msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2260 5085
2261#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 5086#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153
2262#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 5087#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
2263#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 5088#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774
5089#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
5090#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042
5091#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
2264msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 5092msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2265msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5093msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2266 5094
2267#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 5095#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
2268#, fuzzy 5096#, fuzzy
2269msgid "# ICMP service requests received via cadet" 5097msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2270msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" 5098msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
2271 5099
2272#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 5100#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346
2273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 5101#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
5102#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
2274msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 5103msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2275msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" 5104msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
2276 5105
2277#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 5106#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
2278#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 5107#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
5108#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163
5109#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
2279msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 5110msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2280msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" 5111msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
2281 5112
2282#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 5113#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495
5114#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
2283#, fuzzy 5115#, fuzzy
2284msgid "# Inbound CADET channels created" 5116msgid "# Inbound CADET channels created"
2285msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" 5117msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
2286 5118
2287#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 5119#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
2288#, c-format 5120#, c-format
2289msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 5121msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2290msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" 5122msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
2291 5123
2292#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 5124#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2293#, fuzzy 5125#, fuzzy
2294msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 5126msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2295msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" 5127msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
2296 5128
2297#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 5129#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2298msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 5130msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2299msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 5131msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
2300 5132
2301#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 5133#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2302msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5134msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2303msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5135msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2304 5136
2305#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 5137#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2306msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5138msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2307msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5139msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2308 5140
2309#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 5141#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2310msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5142msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2311msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5143msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2312 5144
2313#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 5145#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2314msgid "# Packets received from TUN" 5146msgid "# Packets received from TUN"
2315msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" 5147msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"
2316 5148
2317#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 5149#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2318msgid "# Bytes received from TUN" 5150msgid "# Bytes received from TUN"
2319msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 5151msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2320 5152
2321#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 5153#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2322msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 5154msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2323msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" 5155msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n"
2324 5156
2325#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 5157#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2326#, c-format 5158#, c-format
2327msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 5159msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2328msgstr "" 5160msgstr ""
2329"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" 5161"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
2330 5162
2331#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 5163#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2332#, c-format 5164#, c-format
2333msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 5165msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2334msgstr "" 5166msgstr ""
2335"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" 5167"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
2336 5168
2337#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 5169#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2338#, c-format 5170#, c-format
2339msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 5171msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2340msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" 5172msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
2341 5173
2342#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 5174#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
5175#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2343#, c-format 5176#, c-format
2344msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 5177msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2345msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" 5178msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
2346 5179
2347#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 5180#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398
5181#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2348#, c-format 5182#, c-format
2349msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 5183msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2350msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" 5184msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
2351 5185
2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 5186#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2353#, c-format 5187#, c-format
2354msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5188msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2355msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5189msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2356 5190
2357#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 5191#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463
5192#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2358#, c-format 5193#, c-format
2359msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 5194msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2360msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" 5195msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
2361 5196
2362#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 5197#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2363#, c-format 5198#, c-format
2364msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5199msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2365msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5200msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2366 5201
2367#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 5202#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2368msgid "" 5203msgid ""
2369"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 5204"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2370"being enabled in the configuration\n" 5205"being enabled in the configuration\n"
@@ -2372,7 +5207,7 @@ msgstr ""
2372"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " 5207"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
2373"укључене у подешавањима\n" 5208"укључене у подешавањима\n"
2374 5209
2375#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 5210#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2376msgid "" 5211msgid ""
2377"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 5212"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2378"being enabled in the configuration\n" 5213"being enabled in the configuration\n"
@@ -2380,7 +5215,7 @@ msgstr ""
2380"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " 5215"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
2381"укључене у подешавањима\n" 5216"укључене у подешавањима\n"
2382 5217
2383#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 5218#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2384msgid "" 5219msgid ""
2385"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 5220"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2386"ENABLE_IPv4=YES\n" 5221"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2388,7 +5223,7 @@ msgstr ""
2388"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " 5223"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
2389"„ENABLE_IPv4=ДА“\n" 5224"„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
2390 5225
2391#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 5226#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2392msgid "" 5227msgid ""
2393"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 5228"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2394"ENABLE_IPv6=YES\n" 5229"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2396,146 +5231,99 @@ msgstr ""
2396"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " 5231"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
2397"„ENABLE_IPv6=ДА“\n" 5232"„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
2398 5233
2399#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 5234#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2400msgid "Must be a number" 5235msgid "Must be a number"
2401msgstr "Мора бити број" 5236msgstr "Мора бити број"
2402 5237
2403#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 5238#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2404#, c-format 5239#, c-format
2405msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 5240msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2406msgstr "" 5241msgstr ""
2407 5242
2408#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 5243#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960
5244#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2409msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 5245msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2410msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" 5246msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
2411 5247
2412#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 5248#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2413msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 5249msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2414msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" 5250msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
2415 5251
2416#: src/fragmentation/defragmentation.c:272 5252#: src/service/fs/fs_api.c:481
2417msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2418msgstr "# потврде су послате за делић"
2419
2420#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2421#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2422msgid "# fragments received"
2423msgstr "# делићи су примљени"
2424
2425#: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2426msgid "# duplicate fragments received"
2427msgstr "# двоструки делићи су примљени"
2428
2429#: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2430msgid "# messages defragmented"
2431msgstr "# делићи порука су уједињени"
2432
2433#: src/fragmentation/fragmentation.c:239
2434msgid "# fragments transmitted"
2435msgstr "# делићи су пренесени"
2436
2437#: src/fragmentation/fragmentation.c:244
2438msgid "# fragments retransmitted"
2439msgstr "# делићи су поново пренесени"
2440
2441#: src/fragmentation/fragmentation.c:277
2442msgid "# fragments wrap arounds"
2443msgstr "# делићи се преламају около"
2444
2445#: src/fragmentation/fragmentation.c:324
2446msgid "# messages fragmented"
2447msgstr "# поруке су расцепкане"
2448
2449#: src/fragmentation/fragmentation.c:330
2450msgid "# total size of fragmented messages"
2451msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
2452
2453#: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2454msgid "# fragment acknowledgements received"
2455msgstr "# потврде делића су примљене"
2456
2457#: src/fragmentation/fragmentation.c:465
2458msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2459msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
2460
2461#: src/fragmentation/fragmentation.c:489
2462msgid "# fragmentation transmissions completed"
2463msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
2464
2465#: src/fs/fs_api.c:481
2466#, c-format 5253#, c-format
2467msgid "Could not open file `%s': %s" 5254msgid "Could not open file `%s': %s"
2468msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5255msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2469 5256
2470#: src/fs/fs_api.c:492 5257#: src/service/fs/fs_api.c:492
2471#, c-format 5258#, c-format
2472msgid "Could not read file `%s': %s" 5259msgid "Could not read file `%s': %s"
2473msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" 5260msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
2474 5261
2475#: src/fs/fs_api.c:500 5262#: src/service/fs/fs_api.c:500
2476#, c-format 5263#, c-format
2477msgid "Short read reading from file `%s'!" 5264msgid "Short read reading from file `%s'!"
2478msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" 5265msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
2479 5266
2480#: src/fs/fs_api.c:1157 5267#: src/service/fs/fs_api.c:1157
2481#, c-format 5268#, c-format
2482msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 5269msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2483msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" 5270msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
2484 5271
2485#: src/fs/fs_api.c:1708 5272#: src/service/fs/fs_api.c:1708
2486#, c-format 5273#, c-format
2487msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 5274msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2488msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5275msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2489 5276
2490#: src/fs/fs_api.c:1723 5277#: src/service/fs/fs_api.c:1723
2491#, c-format 5278#, c-format
2492msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 5279msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2493msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5280msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2494 5281
2495#: src/fs/fs_api.c:2452 5282#: src/service/fs/fs_api.c:2452
2496#, c-format 5283#, c-format
2497msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 5284msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2498msgstr "" 5285msgstr ""
2499"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5286"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2500 5287
2501#: src/fs/fs_api.c:2463 5288#: src/service/fs/fs_api.c:2463
2502#, c-format 5289#, c-format
2503msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 5290msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2504msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5291msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2505 5292
2506#: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 5293#: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857
2507#, c-format 5294#, c-format
2508msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 5295msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2509msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" 5296msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
2510 5297
2511#: src/fs/fs_api.c:2629 5298#: src/service/fs/fs_api.c:2629
2512#, c-format 5299#, c-format
2513msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 5300msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2514msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" 5301msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
2515 5302
2516#: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 5303#: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665
5304#: src/service/fs/fs_api.c:3164
2517#, c-format 5305#, c-format
2518msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 5306msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2519msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" 5307msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
2520 5308
2521#: src/fs/fs_api.c:2847 5309#: src/service/fs/fs_api.c:2847
2522#, c-format 5310#, c-format
2523msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 5311msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2524msgstr "" 5312msgstr ""
2525"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " 5313"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
2526"датотеку „%s“\n" 5314"датотеку „%s“\n"
2527 5315
2528#: src/fs/fs_api.c:3108 5316#: src/service/fs/fs_api.c:3108
2529msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 5317msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2530msgstr "" 5318msgstr ""
2531"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " 5319"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
2532"претрагом\n" 5320"претрагом\n"
2533 5321
2534#: src/fs/fs_directory.c:216 5322#: src/service/fs/fs_directory.c:216
2535msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 5323msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2536msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" 5324msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"
2537 5325
2538#: src/fs/fs_download.c:311 5326#: src/service/fs/fs_download.c:311
2539msgid "" 5327msgid ""
2540"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 5328"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2541"bit systems\n" 5329"bit systems\n"
@@ -2543,27 +5331,27 @@ msgstr ""
2543"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " 5331"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним "
2544"системима\n" 5332"системима\n"
2545 5333
2546#: src/fs/fs_download.c:333 5334#: src/service/fs/fs_download.c:333
2547msgid "Directory too large for system address space\n" 5335msgid "Directory too large for system address space\n"
2548msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" 5336msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"
2549 5337
2550#: src/fs/fs_download.c:347 5338#: src/service/fs/fs_download.c:347
2551#, fuzzy, c-format 5339#, fuzzy, c-format
2552msgid "" 5340msgid ""
2553"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 5341"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2554msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5342msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2555 5343
2556#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 5344#: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542
2557#, c-format 5345#, c-format
2558msgid "Failed to open file `%s' for writing" 5346msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2559msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" 5347msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"
2560 5348
2561#: src/fs/fs_download.c:961 5349#: src/service/fs/fs_download.c:961
2562#, c-format 5350#, c-format
2563msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 5351msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2564msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5352msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2565 5353
2566#: src/fs/fs_download.c:1045 5354#: src/service/fs/fs_download.c:1045
2567#, fuzzy, c-format 5355#, fuzzy, c-format
2568msgid "" 5356msgid ""
2569"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " 5357"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
@@ -2572,35 +5360,35 @@ msgstr ""
2572"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " 5360"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
2573"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" 5361"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
2574 5362
2575#: src/fs/fs_download.c:1067 5363#: src/service/fs/fs_download.c:1067
2576msgid "internal error decrypting content" 5364msgid "internal error decrypting content"
2577msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" 5365msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
2578 5366
2579#: src/fs/fs_download.c:1090 5367#: src/service/fs/fs_download.c:1090
2580#, c-format 5368#, c-format
2581msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 5369msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2582msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5370msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2583 5371
2584#: src/fs/fs_download.c:1101 5372#: src/service/fs/fs_download.c:1101
2585#, c-format 5373#, c-format
2586msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 5374msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2587msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" 5375msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
2588 5376
2589#: src/fs/fs_download.c:1111 5377#: src/service/fs/fs_download.c:1111
2590#, c-format 5378#, c-format
2591msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 5379msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2592msgstr "" 5380msgstr ""
2593"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" 5381"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
2594 5382
2595#: src/fs/fs_download.c:1219 5383#: src/service/fs/fs_download.c:1219
2596msgid "internal error decoding tree" 5384msgid "internal error decoding tree"
2597msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" 5385msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
2598 5386
2599#: src/fs/fs_download.c:1890 5387#: src/service/fs/fs_download.c:1890
2600msgid "Invalid URI" 5388msgid "Invalid URI"
2601msgstr "Неисправан УРИ" 5389msgstr "Неисправан УРИ"
2602 5390
2603#: src/fs/fs_getopt.c:237 5391#: src/service/fs/fs_getopt.c:237
2604#, c-format 5392#, c-format
2605msgid "" 5393msgid ""
2606"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 5394"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2609,966 +5397,460 @@ msgstr ""
2609"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " 5397"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо "
2610"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" 5398"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
2611 5399
2612#: src/fs/fs_list_indexed.c:191 5400#: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191
2613#, c-format 5401#, c-format
2614msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 5402msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2615msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" 5403msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
2616 5404
2617#: src/fs/fs_misc.c:129 5405#: src/service/fs/fs_misc.c:129
2618#, c-format 5406#, c-format
2619msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 5407msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2620msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" 5408msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"
2621 5409
2622#: src/fs/fs_namespace.c:203 5410#: src/service/fs/fs_namespace.c:203
2623#, c-format 5411#, c-format
2624msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 5412msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2625msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" 5413msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
2626 5414
2627#: src/fs/fs_namespace.c:234 5415#: src/service/fs/fs_namespace.c:234
2628#, c-format 5416#, c-format
2629msgid "Failed to write `%s': %s\n" 5417msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2630msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" 5418msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
2631 5419
2632#: src/fs/fs_namespace.c:331 5420#: src/service/fs/fs_namespace.c:331
2633#, c-format 5421#, c-format
2634msgid "Failed to read `%s': %s\n" 5422msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2635msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" 5423msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
2636 5424
2637#: src/fs/fs_namespace.c:458 5425#: src/service/fs/fs_namespace.c:458
2638msgid "Failed to connect to datastore." 5426msgid "Failed to connect to datastore."
2639msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." 5427msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
2640 5428
2641#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 5429#: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439
2642#, c-format 5430#, c-format
2643msgid "Publishing failed: %s" 5431msgid "Publishing failed: %s"
2644msgstr "Објављивање није успело: %s" 5432msgstr "Објављивање није успело: %s"
2645 5433
2646#: src/fs/fs_publish.c:732 5434#: src/service/fs/fs_publish.c:732
2647#, fuzzy, c-format 5435#, fuzzy, c-format
2648msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 5436msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2649msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 5437msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
2650 5438
2651#: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 5439#: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835
2652#: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 5440#: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887
5441#: src/service/fs/fs_publish.c:1155
2653#, c-format 5442#, c-format
2654msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 5443msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2655msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" 5444msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n"
2656 5445
2657#: src/fs/fs_publish.c:791 5446#: src/service/fs/fs_publish.c:791
2658#, fuzzy 5447#, fuzzy
2659msgid "error on index-start request to `fs' service" 5448msgid "error on index-start request to `fs' service"
2660msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" 5449msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"
2661 5450
2662#: src/fs/fs_publish.c:837 5451#: src/service/fs/fs_publish.c:837
2663msgid "failed to compute hash" 5452msgid "failed to compute hash"
2664msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" 5453msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"
2665 5454
2666#: src/fs/fs_publish.c:857 5455#: src/service/fs/fs_publish.c:857
2667msgid "filename too long" 5456msgid "filename too long"
2668msgstr "назив датотеке је предуг" 5457msgstr "назив датотеке је предуг"
2669 5458
2670#: src/fs/fs_publish.c:889 5459#: src/service/fs/fs_publish.c:889
2671msgid "could not connect to `fs' service" 5460msgid "could not connect to `fs' service"
2672msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" 5461msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"
2673 5462
2674#: src/fs/fs_publish.c:915 5463#: src/service/fs/fs_publish.c:915
2675#, c-format 5464#, c-format
2676msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 5465msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2677msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" 5466msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"
2678 5467
2679#: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 5468#: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041
2680msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 5469msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2681msgstr "" 5470msgstr ""
2682 5471
2683#: src/fs/fs_publish.c:1108 5472#: src/service/fs/fs_publish.c:1108
2684#, c-format 5473#, c-format
2685msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 5474msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2686msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" 5475msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"
2687 5476
2688#: src/fs/fs_publish.c:1116 5477#: src/service/fs/fs_publish.c:1116
2689#, c-format 5478#, c-format
2690msgid "Recursive upload failed: %s" 5479msgid "Recursive upload failed: %s"
2691msgstr "Дубински утовар није успео: %s" 5480msgstr "Дубински утовар није успео: %s"
2692 5481
2693#: src/fs/fs_publish.c:1157 5482#: src/service/fs/fs_publish.c:1157
2694msgid "needs to be an actual file" 5483msgid "needs to be an actual file"
2695msgstr "треба да буде актуелна датотека" 5484msgstr "треба да буде актуелна датотека"
2696 5485
2697#: src/fs/fs_publish.c:1397 5486#: src/service/fs/fs_publish.c:1397
2698#, fuzzy, c-format 5487#, fuzzy, c-format
2699msgid "Datastore failure: %s" 5488msgid "Datastore failure: %s"
2700msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5489msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
2701 5490
2702#: src/fs/fs_publish.c:1489 5491#: src/service/fs/fs_publish.c:1489
2703#, c-format 5492#, c-format
2704msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 5493msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2705msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" 5494msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
2706 5495
2707#: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 5496#: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213
2708msgid "Could not connect to datastore." 5497msgid "Could not connect to datastore."
2709msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." 5498msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
2710 5499
2711#: src/fs/fs_publish_ublock.c:215 5500#: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215
2712msgid "Internal error." 5501msgid "Internal error."
2713msgstr "Унутрашња грешка." 5502msgstr "Унутрашња грешка."
2714 5503
2715#: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 5504#: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901
2716#, c-format 5505#, c-format
2717msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 5506msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2718msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" 5507msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"
2719 5508
2720#: src/fs/fs_search.c:994 5509#: src/service/fs/fs_search.c:994
2721#, c-format 5510#, c-format
2722msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 5511msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2723msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" 5512msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"
2724 5513
2725#: src/fs/fs_unindex.c:64 5514#: src/service/fs/fs_unindex.c:64
2726msgid "Failed to find given position in file" 5515msgid "Failed to find given position in file"
2727msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" 5516msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"
2728 5517
2729#: src/fs/fs_unindex.c:69 5518#: src/service/fs/fs_unindex.c:69
2730msgid "Failed to read file" 5519msgid "Failed to read file"
2731msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" 5520msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
2732 5521
2733#: src/fs/fs_unindex.c:276 5522#: src/service/fs/fs_unindex.c:276
2734#, fuzzy 5523#, fuzzy
2735msgid "Error communicating with `fs' service." 5524msgid "Error communicating with `fs' service."
2736msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 5525msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
2737 5526
2738#: src/fs/fs_unindex.c:327 5527#: src/service/fs/fs_unindex.c:327
2739msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 5528msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2740msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." 5529msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."
2741 5530
2742#: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 5531#: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390
2743msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 5532msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2744msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." 5533msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."
2745 5534
2746#: src/fs/fs_unindex.c:386 5535#: src/service/fs/fs_unindex.c:386
2747#, c-format 5536#, c-format
2748msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 5537msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2749msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" 5538msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"
2750 5539
2751#: src/fs/fs_unindex.c:447 5540#: src/service/fs/fs_unindex.c:447
2752#, c-format 5541#, c-format
2753msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 5542msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2754msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" 5543msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"
2755 5544
2756#: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 5545#: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657
2757msgid "Failed to connect to `datastore' service." 5546msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2758msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." 5547msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."
2759 5548
2760#: src/fs/fs_unindex.c:670 5549#: src/service/fs/fs_unindex.c:670
2761msgid "Failed to open file for unindexing." 5550msgid "Failed to open file for unindexing."
2762msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." 5551msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."
2763 5552
2764#: src/fs/fs_unindex.c:709 5553#: src/service/fs/fs_unindex.c:709
2765msgid "Failed to compute hash of file." 5554msgid "Failed to compute hash of file."
2766msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." 5555msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
2767 5556
2768#: src/fs/fs_uri.c:232 5557#: src/service/fs/fs_uri.c:232
2769#, fuzzy, no-c-format 5558#, fuzzy, no-c-format
2770msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 5559msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2771msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" 5560msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
2772 5561
2773#: src/fs/fs_uri.c:291 5562#: src/service/fs/fs_uri.c:291
2774msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 5563msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2775msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5564msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2776 5565
2777#: src/fs/fs_uri.c:309 5566#: src/service/fs/fs_uri.c:309
2778#, fuzzy 5567#, fuzzy
2779msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 5568msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2780msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5569msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2781 5570
2782#: src/fs/fs_uri.c:316 5571#: src/service/fs/fs_uri.c:316
2783#, fuzzy 5572#, fuzzy
2784msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 5573msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2785msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5574msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2786 5575
2787#: src/fs/fs_uri.c:383 5576#: src/service/fs/fs_uri.c:383
2788#, fuzzy 5577#, fuzzy
2789msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 5578msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2790msgstr "Лоша SKS УРИ" 5579msgstr "Лоша SKS УРИ"
2791 5580
2792#: src/fs/fs_uri.c:424 5581#: src/service/fs/fs_uri.c:424
2793#, fuzzy 5582#, fuzzy
2794msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 5583msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2795msgstr "Лоша CHK УРИ" 5584msgstr "Лоша CHK УРИ"
2796 5585
2797#: src/fs/fs_uri.c:441 5586#: src/service/fs/fs_uri.c:441
2798msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 5587msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2799msgstr "" 5588msgstr ""
2800 5589
2801#: src/fs/fs_uri.c:518 5590#: src/service/fs/fs_uri.c:518
2802#, fuzzy 5591#, fuzzy
2803msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 5592msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2804msgstr "LOC УРИ је лоше" 5593msgstr "LOC УРИ је лоше"
2805 5594
2806#: src/fs/fs_uri.c:535 5595#: src/service/fs/fs_uri.c:535
2807#, fuzzy 5596#, fuzzy
2808msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 5597msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2809msgstr "LOC УРИ је лоше" 5598msgstr "LOC УРИ је лоше"
2810 5599
2811#: src/fs/fs_uri.c:545 5600#: src/service/fs/fs_uri.c:545
2812#, fuzzy 5601#, fuzzy
2813msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 5602msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2814msgstr "LOC УРИ је лоше" 5603msgstr "LOC УРИ је лоше"
2815 5604
2816#: src/fs/fs_uri.c:553 5605#: src/service/fs/fs_uri.c:553
2817#, fuzzy 5606#, fuzzy
2818msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 5607msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2819msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5608msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2820 5609
2821#: src/fs/fs_uri.c:562 5610#: src/service/fs/fs_uri.c:562
2822msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 5611msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2823msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5612msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2824 5613
2825#: src/fs/fs_uri.c:568 5614#: src/service/fs/fs_uri.c:568
2826#, fuzzy 5615#, fuzzy
2827msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 5616msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2828msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5617msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2829 5618
2830#: src/fs/fs_uri.c:575 5619#: src/service/fs/fs_uri.c:575
2831#, fuzzy 5620#, fuzzy
2832msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 5621msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2833msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5622msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2834 5623
2835#: src/fs/fs_uri.c:586 5624#: src/service/fs/fs_uri.c:586
2836#, fuzzy 5625#, fuzzy
2837msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 5626msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2838msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" 5627msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
2839 5628
2840#: src/fs/fs_uri.c:593 5629#: src/service/fs/fs_uri.c:593
2841#, fuzzy 5630#, fuzzy
2842msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 5631msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2843msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5632msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2844 5633
2845#: src/fs/fs_uri.c:599 5634#: src/service/fs/fs_uri.c:599
2846#, fuzzy 5635#, fuzzy
2847msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 5636msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2848msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5637msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2849 5638
2850#: src/fs/fs_uri.c:613 5639#: src/service/fs/fs_uri.c:613
2851#, fuzzy 5640#, fuzzy
2852msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 5641msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2853msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" 5642msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
2854 5643
2855#: src/fs/fs_uri.c:646 5644#: src/service/fs/fs_uri.c:646
2856#, fuzzy 5645#, fuzzy
2857msgid "invalid argument" 5646msgid "invalid argument"
2858msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 5647msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
2859 5648
2860#: src/fs/fs_uri.c:666 5649#: src/service/fs/fs_uri.c:666
2861msgid "Unrecognized URI type" 5650msgid "Unrecognized URI type"
2862msgstr "Непозната УРИ врста" 5651msgstr "Непозната УРИ врста"
2863 5652
2864#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 5653#: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088
2865msgid "No keywords specified!\n" 5654msgid "No keywords specified!\n"
2866msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" 5655msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
2867 5656
2868#: src/fs/fs_uri.c:1094 5657#: src/service/fs/fs_uri.c:1094
2869msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 5658msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2870msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" 5659msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
2871 5660
2872#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 5661#: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
2873#, c-format
2874msgid "Failed to load state: %s\n"
2875msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"
2876
2877#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
2878#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
2879#, c-format
2880msgid "Failed to save state to file %s\n"
2881msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"
2882
2883#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2884#, c-format
2885msgid "Publication of `%s' done\n"
2886msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"
2887
2888#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
2889#, c-format
2890msgid "Publishing `%s'\n"
2891msgstr "Објављујем „%s“\n"
2892
2893#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
2894#, c-format
2895msgid "Failed to run `%s'\n"
2896msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
2897
2898#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2902msgstr ""
2903"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
2904"објављивање.\n"
2905
2906#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897
2907msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2908msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
2909
2910#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
2911msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2912msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
2913
2914#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902
2915msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2916msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
2917
2918#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947
2919msgid "specify the priority of the content"
2920msgstr "наводи приоритет садржаја"
2921
2922#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960
2923msgid "set the desired replication LEVEL"
2924msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
2925
2926#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
2927msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2928msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
2929
2930#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
2931msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 5662msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2932msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." 5663msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."
2933 5664
2934#: src/fs/gnunet-directory.c:54 5665#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
2935#, c-format
2936msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2937msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
2938
2939#: src/fs/gnunet-directory.c:106
2940#, c-format
2941msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2942msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
2943
2944#: src/fs/gnunet-directory.c:109
2945#, c-format
2946msgid "Directory `%s' contents:\n"
2947msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
2948
2949#: src/fs/gnunet-directory.c:146
2950msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2951msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
2952
2953#: src/fs/gnunet-directory.c:160
2954#, c-format
2955msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2956msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
2957
2958#: src/fs/gnunet-directory.c:170
2959#, c-format
2960msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2961msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2962
2963#: src/fs/gnunet-directory.c:201
2964msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2965msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
2966
2967#: src/fs/gnunet-download.c:131
2968#, c-format
2969msgid "Starting download `%s'.\n"
2970msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
2971
2972#: src/fs/gnunet-download.c:143
2973msgid "<unknown time>"
2974msgstr "<непознато време>"
2975
2976#: src/fs/gnunet-download.c:155
2977#, c-format
2978msgid ""
2979"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2980"download\n"
2981msgstr ""
2982"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
2983"преузимање\n"
2984
2985#: src/fs/gnunet-download.c:177
2986#, c-format
2987msgid "Error downloading: %s.\n"
2988msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
2989
2990#: src/fs/gnunet-download.c:189
2991#, c-format
2992msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2993msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
2994
2995#: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300
2996#: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118
2997#, c-format
2998msgid "Unexpected status: %d\n"
2999msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
3000
3001#: src/fs/gnunet-download.c:234
3002msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3003msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
3004
3005#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716
3006#, c-format
3007msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3008msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
3009
3010#: src/fs/gnunet-download.c:247
3011msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3012msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
3013
3014#: src/fs/gnunet-download.c:254
3015msgid "Target filename must be specified.\n"
3016msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
3017
3018#: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870
3019#: src/fs/gnunet-unindex.c:155
3020#, c-format
3021msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3022msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3023
3024#: src/fs/gnunet-download.c:319
3025msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3026msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3027
3028#: src/fs/gnunet-download.c:325
3029msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3030msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
3031
3032#: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748
3033msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3034msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
3035
3036#: src/fs/gnunet-download.c:336
3037msgid "write the file to FILENAME"
3038msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
3039
3040#: src/fs/gnunet-download.c:343
3041msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3042msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
3043
3044#: src/fs/gnunet-download.c:350
3045msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3046msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
3047
3048#: src/fs/gnunet-download.c:355
3049msgid "download a GNUnet directory recursively"
3050msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
3051
3052#: src/fs/gnunet-download.c:374
3053msgid ""
3054"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3055"chk/...)"
3056msgstr ""
3057"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
3058"chk/...)"
3059
3060#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3061msgid "run the experiment with COUNT peers" 5666msgid "run the experiment with COUNT peers"
3062msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" 5667msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
3063 5668
3064#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 5669#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3065msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 5670msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3066msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи" 5671msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи"
3067 5672
3068#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 5673#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3069msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 5674msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3070msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА" 5675msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА"
3071 5676
3072#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 5677#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3073msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 5678msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3074msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" 5679msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
3075 5680
3076#: src/fs/gnunet-fs.c:165 5681#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364
3077msgid "print a list of all indexed files" 5682#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832
3078msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
3079
3080#: src/fs/gnunet-fs.c:180
3081msgid "Special file-sharing operations"
3082msgstr "Посебне радње дељења датотека"
3083
3084#: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235
3085#, c-format
3086msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3087msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3088
3089#: src/fs/gnunet-publish.c:247
3090#, c-format
3091msgid "Error publishing: %s.\n"
3092msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
3093
3094#: src/fs/gnunet-publish.c:255
3095#, c-format
3096msgid "Publishing `%s' done.\n"
3097msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
3098
3099#: src/fs/gnunet-publish.c:259
3100#, c-format
3101msgid "URI is `%s'.\n"
3102msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3103
3104#: src/fs/gnunet-publish.c:265
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3107msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3108
3109#: src/fs/gnunet-publish.c:280
3110#, fuzzy
3111msgid "Starting cleanup after abort\n"
3112msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3113
3114#: src/fs/gnunet-publish.c:287
3115#, fuzzy
3116msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3117msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3118
3119#: src/fs/gnunet-publish.c:292
3120#, fuzzy
3121msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3122msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3123
3124#: src/fs/gnunet-publish.c:426
3125#, c-format
3126msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3127msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
3128
3129#: src/fs/gnunet-publish.c:428
3130#, c-format
3131msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3132msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
3133
3134#: src/fs/gnunet-publish.c:583
3135msgid "Could not publish\n"
3136msgstr "Не могу да објавим\n"
3137
3138#: src/fs/gnunet-publish.c:612
3139msgid "Could not start publishing.\n"
3140msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
3141
3142#: src/fs/gnunet-publish.c:645
3143#, c-format
3144msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3145msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
3146
3147#: src/fs/gnunet-publish.c:647
3148#, c-format
3149msgid "Scanning file `%s'.\n"
3150msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
3151
3152#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3153#, c-format
3154msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3155msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
3156
3157#: src/fs/gnunet-publish.c:659
3158msgid "Preprocessing complete.\n"
3159msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
3160
3161#: src/fs/gnunet-publish.c:665
3162#, c-format
3163msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3164msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
3165
3166#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3167msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3168msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
3169
3170#: src/fs/gnunet-publish.c:679
3171#, fuzzy
3172msgid "Error scanning directory.\n"
3173msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
3174
3175#: src/fs/gnunet-publish.c:706
3176#, c-format
3177msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3178msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
3179
3180#: src/fs/gnunet-publish.c:738
3181#, c-format
3182msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3183msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
3184
3185#: src/fs/gnunet-publish.c:755
3186msgid ""
3187"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3188"installed?\n"
3189msgstr ""
3190"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
3191"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
3192
3193#: src/fs/gnunet-publish.c:811
3194#, c-format
3195msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3196msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
3197
3198#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3199#, c-format
3200msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3201msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
3202
3203#: src/fs/gnunet-publish.c:824
3204#, c-format
3205msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3206msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
3207
3208#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3209#, c-format
3210msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3211msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
3212
3213#: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854
3214#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3215#, c-format
3216msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3217msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3218
3219#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3220#, fuzzy
3221msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3222msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
3223
3224#: src/fs/gnunet-publish.c:913
3225msgid ""
3226"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3227"upload"
3228msgstr ""
3229"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
3230"утовар"
3231
3232#: src/fs/gnunet-publish.c:921
3233msgid ""
3234"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3235"can be specified multiple times)"
3236msgstr ""
3237"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
3238"опција се може навести више пута)"
3239
3240#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3241msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3242msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
3243
3244#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3245msgid ""
3246"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3247"in GNUnet database)"
3248msgstr ""
3249"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
3250"облику у ГНУнет базу података)"
3251
3252#: src/fs/gnunet-publish.c:940
3253msgid ""
3254"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3255"namespace insertions only)"
3256msgstr ""
3257"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
3258"уметања називног простора)"
3259
3260#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3261msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3262msgstr ""
3263"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
3264
3265#: src/fs/gnunet-publish.c:965
3266msgid ""
3267"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3268"compute URIs)"
3269msgstr ""
3270"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
3271"прорачун УРИ-ја)"
3272
3273#: src/fs/gnunet-publish.c:972
3274msgid ""
3275"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3276msgstr ""
3277"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
3278
3279#: src/fs/gnunet-publish.c:980
3280msgid ""
3281"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3282"to the file with the respective URI)"
3283msgstr ""
3284"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
3285"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
3286
3287#: src/fs/gnunet-publish.c:998
3288msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3289msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
3290
3291#: src/fs/gnunet-search.c:446
3292#, c-format
3293msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3294msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
3295
3296#: src/fs/gnunet-search.c:535
3297#, c-format
3298msgid "Error searching: %s.\n"
3299msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
3300
3301#: src/fs/gnunet-search.c:595
3302#, c-format
3303msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/fs/gnunet-search.c:602
3307#, c-format
3308msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
3309msgstr ""
3310
3311#: src/fs/gnunet-search.c:608
3312#, c-format
3313msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
3314msgstr ""
3315
3316#: src/fs/gnunet-search.c:629
3317msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3318msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
3319
3320#: src/fs/gnunet-search.c:637
3321msgid ""
3322"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
3323"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
3324"\").\n"
3325msgstr ""
3326
3327#: src/fs/gnunet-search.c:662
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
3330msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3331
3332#: src/fs/gnunet-search.c:676
3333msgid "Could not start searching.\n"
3334msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
3335
3336#: src/fs/gnunet-search.c:702
3337#, fuzzy
3338msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
3339msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3340
3341#: src/fs/gnunet-search.c:708
3342msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
3343msgstr ""
3344
3345#: src/fs/gnunet-search.c:715
3346msgid ""
3347"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
3348"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
3349"printf when omitted or to `"
3350msgstr ""
3351
3352#: src/fs/gnunet-search.c:725
3353msgid ""
3354"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
3355"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
3356msgstr ""
3357
3358#: src/fs/gnunet-search.c:733
3359msgid ""
3360"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
3361"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
3362"%n, %p"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/fs/gnunet-search.c:742
3366msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3367msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
3368
3369#: src/fs/gnunet-search.c:754
3370msgid ""
3371"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
3372"search --output=commons"
3373msgstr ""
3374
3375#: src/fs/gnunet-search.c:761
3376msgid "silent mode (requires the --output argument)"
3377msgstr ""
3378
3379#: src/fs/gnunet-search.c:767
3380msgid ""
3381"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
3382"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
3383"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
3384"to wait for CTRL-C"
3385msgstr ""
3386
3387#: src/fs/gnunet-search.c:776
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
3391"arguments - ignored when these are provided by the user)"
3392msgstr ""
3393
3394#: src/fs/gnunet-search.c:789
3395#, fuzzy
3396msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3397msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
3398
3399#: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877
3400msgid "# client searches active" 5683msgid "# client searches active"
3401msgstr "# претраге клијента су активне" 5684msgstr "# претраге клијента су активне"
3402 5685
3403#: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 5686#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423
3404msgid "# replies received for local clients" 5687msgid "# replies received for local clients"
3405msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" 5688msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
3406 5689
3407#: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 5690#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602
3408msgid "# running average P2P latency (ms)" 5691#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436
3409msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
3410
3411#: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3412msgid "# Loopback routes suppressed" 5692msgid "# Loopback routes suppressed"
3413msgstr "# Руте петље су потиснуте" 5693msgstr "# Руте петље су потиснуте"
3414 5694
3415#: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 5695#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785
3416msgid "# client searches received" 5696msgid "# client searches received"
3417msgstr "# претраге клијента су примљене" 5697msgstr "# претраге клијента су примљене"
3418 5698
3419#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 5699#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825
3420msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 5700msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3421msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" 5701msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
3422 5702
3423#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 5703#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995
3424#, fuzzy, c-format 5704#, fuzzy, c-format
3425msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 5705msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3426msgstr "" 5706msgstr ""
3427"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " 5707"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш "
3428"„%s“\n" 5708"„%s“\n"
3429 5709
3430#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 5710#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237
3431#, fuzzy 5711#, fuzzy
3432msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 5712msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3433msgstr "" 5713msgstr ""
3434"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" 5714"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
3435 5715
3436#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 5716#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271
3437#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 5717#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
5718#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005
3438#, c-format 5719#, c-format
3439msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 5720msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3440msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" 5721msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n"
3441 5722
3442#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 5723#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3443#, fuzzy 5724#, fuzzy
3444msgid "# replies received via cadet" 5725msgid "# replies received via cadet"
3445msgstr "# одговори су примљени путем меша" 5726msgstr "# одговори су примљени путем меша"
3446 5727
3447#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 5728#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3448#, fuzzy 5729#, fuzzy
3449msgid "# replies received via cadet dropped" 5730msgid "# replies received via cadet dropped"
3450msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша" 5731msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"
3451 5732
3452#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 5733#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3453#, fuzzy 5734#, fuzzy
3454msgid "# queries received via CADET not answered" 5735msgid "# queries received via CADET not answered"
3455msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша" 5736msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"
3456 5737
3457#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 5738#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3458#, fuzzy 5739#, fuzzy
3459msgid "# Blocks transferred via cadet" 5740msgid "# Blocks transferred via cadet"
3460msgstr "# Блокови су пренесени путем меша" 5741msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"
3461 5742
3462#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 5743#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3463#, fuzzy 5744#, fuzzy
3464msgid "# queries received via cadet" 5745msgid "# queries received via cadet"
3465msgstr "# упути су примљени путем меша" 5746msgstr "# упути су примљени путем меша"
3466 5747
3467#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 5748#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3468#, fuzzy 5749#, fuzzy
3469msgid "# cadet client connections rejected" 5750msgid "# cadet client connections rejected"
3470msgstr "# везе меш клијента су одбијене" 5751msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
3471 5752
3472#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 5753#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3473#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 5754#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3474#, fuzzy 5755#, fuzzy
3475msgid "# cadet connections active" 5756msgid "# cadet connections active"
3476msgstr "# меш везе су радне" 5757msgstr "# меш везе су радне"
3477 5758
3478#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 5759#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539
3479msgid "# migration stop messages received" 5760msgid "# migration stop messages received"
3480msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" 5761msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"
3481 5762
3482#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 5763#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543
3483#, c-format 5764#, c-format
3484msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 5765msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3485msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" 5766msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"
3486 5767
3487#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 5768#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576
5769#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3488msgid "# P2P searches active" 5770msgid "# P2P searches active"
3489msgstr "# П2П претраге су активне" 5771msgstr "# П2П претраге су активне"
3490 5772
3491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 5773#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671
3492msgid "# artificial delays introduced (ms)" 5774msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3493msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" 5775msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"
3494 5776
3495#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 5777#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868
3496msgid "# requests done for free (low load)" 5778msgid "# requests done for free (low load)"
3497msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" 5779msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"
3498 5780
3499#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 5781#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
3500msgid "# request dropped, priority insufficient" 5782msgid "# request dropped, priority insufficient"
3501msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" 5783msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"
3502 5784
3503#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 5785#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903
3504msgid "# requests done for a price (normal load)" 5786msgid "# requests done for a price (normal load)"
3505msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" 5787msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"
3506 5788
3507#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 5789#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000
3508msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 5790msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3509msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" 5791msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
3510 5792
3511#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 5793#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058
3512msgid "# GET requests received (from other peers)" 5794msgid "# GET requests received (from other peers)"
3513msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" 5795msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"
3514 5796
3515#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 5797#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082
3516msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 5798msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3517msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" 5799msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"
3518 5800
3519#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 5801#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096
3520#, fuzzy 5802#, fuzzy
3521msgid "# requests dropped due to full reply queue" 5803msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3522msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" 5804msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
3523 5805
3524#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 5806#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
3525msgid "# requests dropped due TTL underflow" 5807msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3526msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" 5808msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"
3527 5809
3528#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 5810#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197
3529msgid "# P2P query messages received and processed" 5811msgid "# P2P query messages received and processed"
3530msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" 5812msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
3531 5813
3532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 5814#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541
3533msgid "# migration stop messages sent" 5815msgid "# migration stop messages sent"
3534msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" 5816msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
3535 5817
3536#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 5818#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3537#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 5819#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3538#, c-format 5820#, c-format
3539msgid "Could not open `%s'.\n" 5821msgid "Could not open `%s'.\n"
3540msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" 5822msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
3541 5823
3542#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 5824#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3543#, c-format 5825#, c-format
3544msgid "Error writing `%s'.\n" 5826msgid "Error writing `%s'.\n"
3545msgstr "Грешка писања „%s“.\n" 5827msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
3546 5828
3547#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 5829#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3548#, c-format 5830#, c-format
3549msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 5831msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3550msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" 5832msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
3551 5833
3552#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 5834#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3553msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 5835msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3554msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" 5836msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
3555 5837
3556#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 5838#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3557#, c-format 5839#, c-format
3558msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 5840msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3559msgstr "" 5841msgstr ""
3560"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" 5842"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
3561 5843
3562#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 5844#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3563msgid "not indexed" 5845msgid "not indexed"
3564msgstr "није индексирано" 5846msgstr "није индексирано"
3565 5847
3566#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 5848#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3567#, c-format 5849#, c-format
3568msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 5850msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3569msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" 5851msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
3570 5852
3571#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 5853#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3572#, c-format 5854#, c-format
3573msgid "" 5855msgid ""
3574"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 5856"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3577,731 +5859,444 @@ msgstr ""
3577"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак " 5859"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак "
3578"одобравам.\n" 5860"одобравам.\n"
3579 5861
3580#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 5862#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3581msgid "# average retransmission delay (ms)" 5863msgid "# average retransmission delay (ms)"
3582msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)" 5864msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)"
3583 5865
3584#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 5866#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3585msgid "# delay heap timeout (ms)" 5867msgid "# delay heap timeout (ms)"
3586msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)" 5868msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)"
3587 5869
3588#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 5870#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3589msgid "# query plans executed" 5871msgid "# query plans executed"
3590msgstr "# план упита је извршен" 5872msgstr "# план упита је извршен"
3591 5873
3592#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 5874#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3593msgid "# query messages sent to other peers" 5875msgid "# query messages sent to other peers"
3594msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима" 5876msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"
3595 5877
3596#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 5878#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3597msgid "# requests merged" 5879msgid "# requests merged"
3598msgstr "# захтеви су стопљени" 5880msgstr "# захтеви су стопљени"
3599 5881
3600#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 5882#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3601msgid "# requests refreshed" 5883msgid "# requests refreshed"
3602msgstr "# захтеви су освежени" 5884msgstr "# захтеви су освежени"
3603 5885
3604#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 5886#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600
3605#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 5887#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
5888#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3606msgid "# query plan entries" 5889msgid "# query plan entries"
3607msgstr "# пропитује обичне уносе" 5890msgstr "# пропитује обичне уносе"
3608 5891
3609#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 5892#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3610msgid "# Pending requests created" 5893msgid "# Pending requests created"
3611msgstr "# Захтеви на чекању су створени" 5894msgstr "# Захтеви на чекању су створени"
3612 5895
3613#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 5896#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396
5897#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3614msgid "# Pending requests active" 5898msgid "# Pending requests active"
3615msgstr "# Захтеви на чекању су активни" 5899msgstr "# Захтеви на чекању су активни"
3616 5900
3617#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 5901#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3618msgid "# replies received and matched" 5902msgid "# replies received and matched"
3619msgstr "# одговори су примљени и подударени" 5903msgstr "# одговори су примљени и подударени"
3620 5904
3621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 5905#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3622msgid "# results found locally" 5906msgid "# results found locally"
3623msgstr "# резултати су пронађени локално" 5907msgstr "# резултати су пронађени локално"
3624 5908
3625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 5909#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3626msgid "# Datastore `PUT' failures" 5910msgid "# Datastore `PUT' failures"
3627msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5911msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
3628 5912
3629#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 5913#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3630msgid "# storage requests dropped due to high load" 5914msgid "# storage requests dropped due to high load"
3631msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" 5915msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"
3632 5916
3633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 5917#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3634msgid "# Replies received from DHT" 5918msgid "# Replies received from DHT"
3635msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5919msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3636 5920
3637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 5921#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3638#, fuzzy 5922#, fuzzy
3639msgid "# Replies received from CADET" 5923msgid "# Replies received from CADET"
3640msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5924msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3641 5925
3642#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 5926#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3643#, c-format 5927#, c-format
3644msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 5928msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3645msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" 5929msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"
3646 5930
3647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 5931#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3648#, c-format 5932#, c-format
3649msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 5933msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3650msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" 5934msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"
3651 5935
3652#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 5936#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3653msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 5937msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3654msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" 5938msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
3655 5939
3656#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 5940#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3657msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 5941msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3658msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" 5942msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
3659 5943
3660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 5944#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3661msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 5945msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3662msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" 5946msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"
3663 5947
3664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 5948#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3665msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 5949msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3666msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" 5950msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"
3667 5951
3668#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 5952#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3669msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 5953msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3670msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" 5954msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"
3671 5955
3672#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 5956#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3673msgid "# on-demand blocks matched requests" 5957msgid "# on-demand blocks matched requests"
3674msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" 5958msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"
3675 5959
3676#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 5960#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3677msgid "# on-demand lookups performed successfully" 5961msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3678msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" 5962msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"
3679 5963
3680#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 5964#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3681msgid "# on-demand lookups failed" 5965msgid "# on-demand lookups failed"
3682msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" 5966msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"
3683 5967
3684#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 5968#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3685msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 5969msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3686msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" 5970msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"
3687 5971
3688#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 5972#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3689msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 5973msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3690msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" 5974msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"
3691 5975
3692#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 5976#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3693msgid "# Datastore lookups initiated" 5977msgid "# Datastore lookups initiated"
3694msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" 5978msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"
3695 5979
3696#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 5980#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3697msgid "# GAP PUT messages received" 5981msgid "# GAP PUT messages received"
3698msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 5982msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
3699 5983
3700#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 5984#: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3701msgid "time required, content pushing disabled" 5985msgid "time required, content pushing disabled"
3702msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" 5986msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
3703 5987
3704#: src/fs/gnunet-unindex.c:94 5988#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117
3705#, c-format 5989#: src/service/fs/meta_data.c:1136
3706msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3707msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3708
3709#: src/fs/gnunet-unindex.c:103
3710#, c-format
3711msgid "Error unindexing: %s.\n"
3712msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
3713
3714#: src/fs/gnunet-unindex.c:109
3715msgid "Unindexing done.\n"
3716msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
3717
3718#: src/fs/gnunet-unindex.c:142
3719#, c-format
3720msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3721msgstr ""
3722"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
3723"индексирања.\n"
3724
3725#: src/fs/gnunet-unindex.c:162
3726msgid "Could not start unindex operation.\n"
3727msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
3728
3729#: src/fs/gnunet-unindex.c:195
3730msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3731msgstr ""
3732"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
3733"publish“."
3734
3735#: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139
3736msgid "metadata length" 5990msgid "metadata length"
3737msgstr "" 5991msgstr ""
3738 5992
3739#: src/fs/meta_data.c:1076 5993#: src/service/fs/meta_data.c:1073
3740#, fuzzy, c-format 5994#, fuzzy, c-format
3741msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" 5995msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n"
3742msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" 5996msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
3743 5997
3744#: src/fs/meta_data.c:1095 5998#: src/service/fs/meta_data.c:1092
3745#, fuzzy, c-format 5999#, fuzzy, c-format
3746msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 6000msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3747msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 6001msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3748 6002
3749#: src/fs/meta_data.c:1127 6003#: src/service/fs/meta_data.c:1124
3750#, fuzzy, c-format 6004#, fuzzy, c-format
3751msgid "Serialized %ld bytes of metadata" 6005msgid "Serialized %ld bytes of metadata"
3752msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" 6006msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
3753 6007
3754#: src/fs/meta_data.c:1134 6008#: src/service/fs/meta_data.c:1131
3755#, fuzzy, c-format 6009#, fuzzy, c-format
3756msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 6010msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
3757msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 6011msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3758 6012
3759#: src/gns/gns_tld_api.c:293 6013#: src/service/gns/gns_tld_api.c:292
3760msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 6014msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3761msgstr "" 6015msgstr ""
3762 6016
3763#: src/gns/gnunet-bcd.c:573 6017#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573
3764#, fuzzy, c-format 6018#, fuzzy, c-format
3765msgid "Invalid port number %u\n" 6019msgid "Invalid port number %u\n"
3766msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 6020msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
3767 6021
3768#: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 6022#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614
6023#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122
3769#, fuzzy 6024#, fuzzy
3770msgid "Unable to set up the daemon\n" 6025msgid "Unable to set up the daemon\n"
3771msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 6026msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
3772 6027
3773#: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 6028#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637
6029#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985
3774msgid "Failed to start HTTP server\n" 6030msgid "Failed to start HTTP server\n"
3775msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" 6031msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
3776 6032
3777#: src/gns/gnunet-bcd.c:660 6033#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660
3778#, fuzzy 6034#, fuzzy
3779msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" 6035msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)"
3780msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)" 6036msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)"
3781 6037
3782#: src/gns/gnunet-bcd.c:669 6038#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669
3783msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 6039msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3784msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" 6040msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"
3785 6041
3786#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 6042#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296
3787msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 6043msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3788msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" 6044msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
3789 6045
3790#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 6046#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3791#, fuzzy 6047#, fuzzy
3792msgid "Failed to parse DNS response!\n" 6048msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3793msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 6049msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
3794 6050
3795#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 6051#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451
3796#, fuzzy, c-format 6052#, fuzzy, c-format
3797msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 6053msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
3798msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 6054msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
3799 6055
3800#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 6056#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654
3801#, c-format 6057#, c-format
3802msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 6058msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3803msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" 6059msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
3804 6060
3805#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 6061#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670
3806#, c-format 6062#, c-format
3807msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 6063msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3808msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 6064msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
3809 6065
3810#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 6066#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678
3811#, c-format 6067#, c-format
3812msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 6068msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3813msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" 6069msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
3814 6070
3815#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 6071#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839
3816msgid "No DNS server specified!\n" 6072msgid "No DNS server specified!\n"
3817msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" 6073msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
3818 6074
3819#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 6075#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999
3820msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 6076msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3821msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" 6077msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
3822 6078
3823#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 6079#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
3824msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 6080msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3825msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" 6081msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
3826 6082
3827#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 6083#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3828#, fuzzy 6084#, fuzzy
3829msgid "how long to wait between queries" 6085msgid "how long to wait between queries"
3830msgstr "време за чекање између прорачуна" 6086msgstr "време за чекање између прорачуна"
3831 6087
3832#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 6088#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
3833msgid "how long to wait for an answer" 6089msgid "how long to wait for an answer"
3834msgstr "" 6090msgstr ""
3835 6091
3836#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 6092#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
3837msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 6093msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3838msgstr "" 6094msgstr ""
3839 6095
3840#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 6096#: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490
3841msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 6097msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3842msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." 6098msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
3843 6099
3844#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 6100#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
3845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 6101#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:560
3846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 6102#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:788
3847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 6103#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:797
3848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 6104#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851
3849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 6105#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863
3850#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 6106#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973
3851#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 6107#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075
3852#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 6108#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083
3853#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599
3854#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3855#, c-format 6109#, c-format
3856msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 6110msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3857msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" 6111msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"
3858 6112
3859#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 6113#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
3860#, fuzzy, c-format 6114#, fuzzy, c-format
3861msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 6115msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
3862msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n" 6116msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n"
3863 6117
3864#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 6118#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
3865#, c-format 6119#, c-format
3866msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 6120msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3867msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n" 6121msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n"
3868 6122
3869#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 6123#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
3870#, c-format 6124#, c-format
3871msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 6125msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3872msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n" 6126msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n"
3873 6127
3874#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 6128#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
3875#, c-format 6129#, c-format
3876msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 6130msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3877msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" 6131msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
3878 6132
3879#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 6133#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
3880#, c-format 6134#, c-format
3881msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 6135msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3882msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n" 6136msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n"
3883 6137
3884#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 6138#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
3885#, c-format 6139#, c-format
3886msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 6140msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3887msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n" 6141msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n"
3888 6142
3889#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 6143#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3890#, fuzzy, c-format 6144#, fuzzy, c-format
3891msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 6145msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
3892msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n" 6146msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n"
3893 6147
3894#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 6148#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
3895#, c-format 6149#, c-format
3896msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 6150msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3897msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" 6151msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"
3898 6152
3899#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 6153#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135
3900#, c-format 6154#, c-format
3901msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 6155msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3902msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" 6156msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
3903 6157
3904#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 6158#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654
3905#, c-format 6159#, c-format
3906msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 6160msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3907msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 6161msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
3908 6162
3909#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 6163#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686
3910#, fuzzy, c-format 6164#, fuzzy, c-format
3911msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 6165msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
3912msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" 6166msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
3913 6167
3914#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 6168#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895
3915#, c-format 6169#, c-format
3916msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 6170msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3917msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" 6171msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
3918 6172
3919#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 6173#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919
6174#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993
3920msgid "Failed to pass client to MHD\n" 6175msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3921msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" 6176msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
3922 6177
3923#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 6178#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
3924#, c-format 6179#, c-format
3925msgid "Unsupported socks version %d\n" 6180msgid "Unsupported socks version %d\n"
3926msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" 6181msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
3927 6182
3928#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 6183#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
3929#, c-format 6184#, c-format
3930msgid "Unsupported socks command %d\n" 6185msgid "Unsupported socks command %d\n"
3931msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" 6186msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
3932 6187
3933#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 6188#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
3934#, c-format 6189#, c-format
3935msgid "Unsupported socks address type %d\n" 6190msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3936msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" 6191msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
3937 6192
3938#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 6193#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
3939#, fuzzy, c-format 6194#, fuzzy, c-format
3940msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 6195msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
3941msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" 6196msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
3942 6197
3943#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 6198#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868
3944msgid "listen on specified port (default: 7777)" 6199msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3945msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" 6200msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
3946 6201
3947#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 6202#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
3948msgid "pem file to use as CA" 6203msgid "pem file to use as CA"
3949msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" 6204msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3950 6205
3951#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 6206#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877
3952msgid "disable use of IPv6" 6207msgid "disable use of IPv6"
3953msgstr "" 6208msgstr ""
3954 6209
3955#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 6210#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903
3956msgid "GNUnet GNS proxy" 6211msgid "GNUnet GNS proxy"
3957msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 6212msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
3958 6213
3959#: src/gns/gnunet-gns.c:256 6214#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518
3960#, fuzzy, c-format
3961msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
3962msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
3963
3964#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254
3965#, c-format
3966msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
3967msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
3968
3969#: src/gns/gnunet-gns.c:280
3970msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
3971msgstr ""
3972
3973#: src/gns/gnunet-gns.c:304
3974#, c-format
3975msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3976msgstr ""
3977
3978#: src/gns/gnunet-gns.c:339
3979msgid "Lookup a record for the given name"
3980msgstr "Претражује запис за датим називом"
3981
3982#: src/gns/gnunet-gns.c:345
3983msgid "Specify the type of the record to lookup"
3984msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
3985
3986#: src/gns/gnunet-gns.c:351
3987#, fuzzy
3988msgid "Specify a timeout for the lookup"
3989msgstr "Наводи време истека за претраживање"
3990
3991#: src/gns/gnunet-gns.c:355
3992msgid "No unneeded output"
3993msgstr "Нема непотребног излаза"
3994
3995#: src/gns/gnunet-gns.c:360
3996msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
3997msgstr ""
3998
3999#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4000msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4001msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
4002
4003#: src/gns/gnunet-service-gns.c:518
4004#, fuzzy 6215#, fuzzy
4005msgid "Properly base32-encoded public key required" 6216msgid "Properly base32-encoded public key required"
4006msgstr "исправан јавни кључ се захтева" 6217msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
4007 6218
4008#: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 6219#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554
4009#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 6220#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348
4010msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 6221msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4011msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" 6222msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
4012 6223
4013#: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 6224#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573
4014#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 6225#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387
4015msgid "Could not connect to DHT!\n" 6226msgid "Could not connect to DHT!\n"
4016msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" 6227msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
4017 6228
4018#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 6229#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278
4019msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 6230msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4020msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" 6231msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
4021 6232
4022#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 6233#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379
4023msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 6234msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4024msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" 6235msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
4025 6236
4026#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 6237#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669
4027#, c-format 6238#, c-format
4028msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 6239msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4029msgstr "" 6240msgstr ""
4030 6241
4031#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 6242#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681
4032#, c-format 6243#, c-format
4033msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 6244msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4034msgstr "" 6245msgstr ""
4035 6246
4036#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 6247#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687
4037#, c-format 6248#, c-format
4038msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 6249msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4039msgstr "" 6250msgstr ""
4040 6251
4041#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 6252#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900
4042msgid "Failed to parse DNS response\n" 6253msgid "Failed to parse DNS response\n"
4043msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 6254msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
4044 6255
4045#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 6256#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091
4046#, c-format 6257#, c-format
4047msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 6258msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4048msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" 6259msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
4049 6260
4050#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 6261#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867
4051#, c-format 6262#, c-format
4052msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 6263msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4053msgstr "" 6264msgstr ""
4054 6265
4055#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 6266#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882
4056#, c-format 6267#, c-format
4057msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 6268msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4058msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" 6269msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
4059 6270
4060#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 6271#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915
4061#, fuzzy, c-format 6272#, fuzzy, c-format
4062msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 6273msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4063msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6274msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4064 6275
4065#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 6276#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317
4066msgid "Unable to process critical delegation record\n" 6277msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4067msgstr "" 6278msgstr ""
4068 6279
4069#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 6280#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4070msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 6281msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4071msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6282msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4072 6283
4073#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 6284#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345
4074#, c-format 6285#, c-format
4075msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 6286msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4076msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" 6287msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
4077 6288
4078#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 6289#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512
4079#, fuzzy, c-format 6290#, fuzzy, c-format
4080msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 6291msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4081msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 6292msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4082 6293
4083#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 6294#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660
4084#, c-format 6295#, c-format
4085msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 6296msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4086msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" 6297msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
4087 6298
4088#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 6299#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4089msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4090msgstr ""
4091
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4093#, fuzzy, c-format
4094msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4095msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4096
4097#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190
4098msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4099msgstr ""
4100
4101#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4102#, c-format
4103msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4104msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4105
4106#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230
4107#, fuzzy, c-format
4108msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4109msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4110
4111#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254
4112#, c-format
4113msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4114msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4115
4116#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286
4117#, fuzzy, c-format
4118msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4119msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4120
4121#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4122#, fuzzy
4123msgid "Gns REST API initialized\n"
4124msgstr "Меш је покренут\n"
4125
4126#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
4127msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
4128msgstr ""
4129
4130#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
4131msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
4132msgstr ""
4133
4134#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479
4135msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
4136msgstr ""
4137
4138#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487
4139msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
4140msgstr ""
4141
4142#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497
4143msgid "Multiple REDIRECT records."
4144msgstr ""
4145
4146#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532
4147msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
4148msgstr ""
4149
4150#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513
4151msgid "Redirection records not allowed in apex."
4152msgstr ""
4153
4154#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524
4155msgid "Redirection records not allowed in apex.."
4156msgstr ""
4157
4158#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546
4159msgid "Mutually exclusive records."
4160msgstr ""
4161
4162#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366
4163#, c-format
4164msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4165msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4166
4167#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384
4168#, c-format
4169msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4170msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4171
4172#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405
4173#, c-format
4174msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4175msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4176
4177#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479
4178#, c-format
4179msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4180msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4181
4182#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515
4183#, c-format
4184msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4185msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4186
4187#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532
4188#, c-format
4189msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4190msgstr ""
4191"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4192
4193#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552
4194#, c-format
4195msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4196msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4197
4198#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572
4199#, c-format
4200msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4201msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4202
4203#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584
4204#, c-format
4205msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4206msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4207
4208#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4209#, fuzzy, c-format
4210msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4211msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4212
4213#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620
4214#, fuzzy, c-format
4215msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4216msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4217
4218#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639
4219#, c-format
4220msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4221msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4222
4223#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659
4224#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673
4225#, c-format
4226msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4227msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4228
4229#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692
4230#, fuzzy, c-format
4231msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4232msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4233
4234#: src/hello/gnunet-hello.c:122
4235msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4236msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
4237
4238#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4239#, c-format
4240msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4241msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
4242
4243#: src/hello/gnunet-hello.c:136
4244#, c-format
4245msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4246msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
4247
4248#: src/hello/gnunet-hello.c:141
4249#, c-format
4250msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4251msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
4252
4253#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4254#, c-format
4255msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4256msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
4257
4258#: src/hello/gnunet-hello.c:165
4259#, c-format
4260msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4261msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
4262
4263#: src/hello/gnunet-hello.c:199
4264#, c-format
4265msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4266msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
4267
4268#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4269#, fuzzy, c-format
4270msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4271msgstr "Измењених адреса — %u \n"
4272
4273#: src/hello/hello.c:1089
4274msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4275msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
4276
4277#: src/hello/hello.c:1099
4278msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4279msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
4280
4281#: src/hello/hello.c:1109
4282msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4283msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
4284
4285#: src/hello/hello.c:1121
4286msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4287msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
4288
4289#: src/hello/hello.c:1139
4290#, fuzzy, c-format
4291msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4292msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
4293
4294#: src/hello/hello.c:1147
4295#, c-format
4296msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4297msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
4298
4299#: src/hello/hello.c:1162
4300#, c-format
4301msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4302msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
4303
4304#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4305msgid "" 6300msgid ""
4306"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 6301"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4307"reason to run!\n" 6302"reason to run!\n"
@@ -4309,11 +6304,11 @@ msgstr ""
4309"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога " 6304"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога "
4310"да радим било шта!\n" 6305"да радим било шта!\n"
4311 6306
4312#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 6307#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
4313msgid "advertise our hostlist to other peers" 6308msgid "advertise our hostlist to other peers"
4314msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима" 6309msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима"
4315 6310
4316#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 6311#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
4317msgid "" 6312msgid ""
4318"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 6313"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4319"option)" 6314"option)"
@@ -4321,48 +6316,46 @@ msgstr ""
4321"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек " 6316"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек "
4322"користите ову опцију)" 6317"користите ову опцију)"
4323 6318
4324#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 6319#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4325msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 6320msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4326msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака" 6321msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака"
4327 6322
4328#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 6323#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
4329msgid "provide a hostlist server" 6324msgid "provide a hostlist server"
4330msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" 6325msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина"
4331 6326
4332#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 6327#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4333msgid "GNUnet hostlist server and client" 6328msgid "GNUnet hostlist server and client"
4334msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" 6329msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а"
4335 6330
4336#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 6331#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4337msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 6332msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4338msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" 6333msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина"
4339 6334
4340#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 6335#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4341#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4342msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6336msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4343msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6337msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4344 6338
4345#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 6339#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:396
4346#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4347#, c-format 6340#, c-format
4348msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 6341msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4349msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" 6342msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n"
4350 6343
4351#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 6344#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4352msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6345msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4353msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6346msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4354 6347
4355#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 6348#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693
4356#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 6349#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467
4357msgid "# advertised hostlist URIs" 6350msgid "# advertised hostlist URIs"
4358msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" 6351msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
4359 6352
4360#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 6353#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4361#, c-format 6354#, c-format
4362msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 6355msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4363msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" 6356msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета"
4364 6357
4365#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 6358#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4366#, c-format 6359#, c-format
4367msgid "" 6360msgid ""
4368"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 6361"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
@@ -4371,118 +6364,117 @@ msgstr ""
4371"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " 6364"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана "
4372"путања је одбачена.\n" 6365"путања је одбачена.\n"
4373 6366
4374#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 6367#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
4375#, c-format 6368#, c-format
4376msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 6369msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4377msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" 6370msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"
4378 6371
4379#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 6372#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:917
4380#, c-format 6373#, c-format
4381msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 6374msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4382msgstr "" 6375msgstr ""
4383"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" 6376"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
4384 6377
4385#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 6378#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:937
4386#, c-format 6379#, c-format
4387msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 6380msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4388msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" 6381msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"
4389 6382
4390#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 6383#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:943
4391#, c-format 6384#, c-format
4392msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 6385msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4393msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" 6386msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"
4394 6387
4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 6388#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:951
4396#, c-format 6389#, c-format
4397msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 6390msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4398msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" 6391msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"
4399 6392
4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 6393#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
4401#, c-format 6394#, c-format
4402msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 6395msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4403msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" 6396msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"
4404 6397
4405#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 6398#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1016
4406msgid "# hostlist downloads initiated" 6399msgid "# hostlist downloads initiated"
4407msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" 6400msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
4408 6401
4409#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 6402#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153
4410#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 6403#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739
4411msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 6404msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4412msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" 6405msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
4413 6406
4414#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 6407#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163
4415#, c-format 6408#, c-format
4416msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 6409msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4417msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" 6410msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"
4418 6411
4419#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 6412#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4420#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 6413#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242
4421msgid "# active connections" 6414msgid "# active connections"
4422msgstr "# активних веза" 6415msgstr "# активних веза"
4423 6416
4424#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 6417#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403
4425#, c-format 6418#, c-format
4426msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 6419msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4427msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" 6420msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
4428 6421
4429#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 6422#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408
4430#, c-format 6423#, c-format
4431msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 6424msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4432msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" 6425msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
4433 6426
4434#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 6427#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419
4435#, c-format 6428#, c-format
4436msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 6429msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4437msgstr "" 6430msgstr ""
4438"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " 6431"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
4439"%s\n" 6432"%s\n"
4440 6433
4441#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 6434#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460
4442#, c-format 6435#, c-format
4443msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 6436msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4444msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" 6437msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
4445 6438
4446#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 6439#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463
4447msgid "# hostlist URIs read from file" 6440msgid "# hostlist URIs read from file"
4448msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" 6441msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
4449 6442
4450#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 6443#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514
4451#, c-format 6444#, c-format
4452msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 6445msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4453msgstr "" 6446msgstr ""
4454"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" 6447"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
4455 6448
4456#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 6449#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521
4457#, c-format 6450#, c-format
4458msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 6451msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4459msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" 6452msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
4460 6453
4461#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 6454#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554
4462#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 6455#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573
4463#, c-format 6456#, c-format
4464msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 6457msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4465msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" 6458msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
4466 6459
4467#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 6460#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567
4468msgid "# hostlist URIs written to file" 6461msgid "# hostlist URIs written to file"
4469msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" 6462msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
4470 6463
4471#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 6464#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668
4472#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288
4473#, c-format 6465#, c-format
4474msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 6466msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4475msgstr "" 6467msgstr ""
4476 6468
4477#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 6469#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697
4478msgid "Learning is enabled on this peer\n" 6470msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4479msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" 6471msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
4480 6472
4481#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 6473#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710
4482msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 6474msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4483msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" 6475msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
4484 6476
4485#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 6477#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724
4486#, c-format 6478#, c-format
4487msgid "" 6479msgid ""
4488"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 6480"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4490,2370 +6482,773 @@ msgstr ""
4490"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " 6482"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је "
4491"уклоњена\n" 6483"уклоњена\n"
4492 6484
4493#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 6485#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179
4494msgid "bytes in hostlist" 6486msgid "bytes in hostlist"
4495msgstr "бајтова у списку домаћина" 6487msgstr "бајтова у списку домаћина"
4496 6488
4497#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 6489#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221
4498msgid "expired addresses encountered"
4499msgstr "наиђох на истекле адресе"
4500
4501#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4502#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4503#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4504#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4505#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4506#, c-format
4507msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4508msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4509
4510#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
4511msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4512msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"
4513
4514#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
4515msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 6490msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4516msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" 6491msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)"
4517 6492
4518#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 6493#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325
4519#, c-format 6494#, c-format
4520msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 6495msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4521msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" 6496msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n"
4522 6497
4523#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 6498#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329
4524msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 6499msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4525msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" 6500msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)"
4526 6501
4527#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 6502#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342
4528#, c-format 6503#, c-format
4529msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 6504msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4530msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" 6505msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n"
4531 6506
4532#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 6507#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347
4533msgid "hostlist requests refused (upload data)" 6508msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4534msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" 6509msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)"
4535 6510
4536#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 6511#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357
4537msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 6512msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4538msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" 6513msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n"
4539 6514
4540#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 6515#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360
4541msgid "hostlist requests refused (not ready)" 6516msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4542msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" 6517msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)"
4543 6518
4544#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 6519#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366
4545msgid "Received request for our hostlist\n" 6520msgid "Received request for our hostlist\n"
4546msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" 6521msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n"
4547 6522
4548#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 6523#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368
4549msgid "hostlist requests processed" 6524msgid "hostlist requests processed"
4550msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" 6525msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени"
4551 6526
4552#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 6527#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4553msgid "# hostlist advertisements send" 6528msgid "# hostlist advertisements send"
4554msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" 6529msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
4555 6530
4556#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 6531#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482
4557#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 6532#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748
4558msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 6533#, fuzzy, c-format
6534msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
6535msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
6536
6537#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657
6538#, fuzzy
6539msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n"
4559msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" 6540msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
4560 6541
4561#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 6542#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668
4562#, c-format 6543#, c-format
4563msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 6544msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4564msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 6545msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
4565 6546
4566#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 6547#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680
4567#, c-format 6548#, c-format
4568msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 6549msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4569msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" 6550msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n"
4570 6551
4571#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 6552#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697
4572#, c-format 6553#, c-format
4573msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 6554msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4574msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" 6555msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n"
4575 6556
4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 6557#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712
4577#, fuzzy 6558#, fuzzy
4578msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6559msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4579msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6560msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4580 6561
4581#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 6562#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726
4582#, fuzzy 6563#, fuzzy
4583msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6564msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4584msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6565msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4585 6566
4586#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 6567#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4587#, fuzzy, c-format 6568#, fuzzy, c-format
4588msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6569msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4589msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6570msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4590 6571
4591#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 6572#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4592#, fuzzy, c-format 6573#, fuzzy, c-format
4593msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6574msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4594msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6575msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4595 6576
4596#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 6577#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
4597#, c-format 6578#, c-format
4598msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 6579msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4599msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" 6580msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n"
4600 6581
4601#: src/identity/gnunet-identity.c:225 6582#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687
4602#, c-format 6583#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806
4603msgid "Failed to create ego: %s\n"
4604msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
4605
4606#: src/identity/gnunet-identity.c:586
4607msgid "create ego NAME"
4608msgstr "ствара НАЗИВ ега"
4609
4610#: src/identity/gnunet-identity.c:591
4611msgid "delete ego NAME "
4612msgstr "брише НАЗИВ ега "
4613
4614#: src/identity/gnunet-identity.c:597
4615msgid ""
4616"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4617msgstr ""
4618
4619#: src/identity/gnunet-identity.c:603
4620msgid ""
4621"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
4622"EGO)"
4623msgstr ""
4624
4625#: src/identity/gnunet-identity.c:609
4626msgid ""
4627"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
4628"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
4629msgstr ""
4630
4631#: src/identity/gnunet-identity.c:614
4632msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4633msgstr ""
4634
4635#
4636# File: util/dialtest.c++, line: 134
4637#: src/identity/gnunet-identity.c:618
4638msgid "display all egos"
4639msgstr "приказује све егое"
4640
4641#: src/identity/gnunet-identity.c:622
4642#, fuzzy
4643msgid "reduce output"
4644msgstr "опширан излаз"
4645
4646#: src/identity/gnunet-identity.c:629
4647#, fuzzy
4648msgid ""
4649"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
4650"message for NAME (use together with -R)"
4651msgstr ""
4652"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4653"са -s)"
4654
4655#: src/identity/gnunet-identity.c:635
4656msgid "The public key of the recipient (with -W)"
4657msgstr ""
4658
4659#: src/identity/gnunet-identity.c:639
4660msgid "run in monitor mode egos"
4661msgstr "ради у режиму праћења егоа"
4662
4663#: src/identity/gnunet-identity.c:643
4664msgid "display private keys as well"
4665msgstr ""
4666
4667#: src/identity/gnunet-identity.c:658
4668msgid "Maintain egos"
4669msgstr "Одржава егое"
4670
4671#: src/identity/gnunet-service-identity.c:687
4672#: src/identity/gnunet-service-identity.c:806
4673#, c-format 6584#, c-format
4674msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 6585msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4675msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" 6586msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
4676 6587
4677#: src/identity/gnunet-service-identity.c:921 6588#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921
4678#, c-format 6589#, c-format
4679msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 6590msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4680msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" 6591msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
4681 6592
4682#: src/identity/gnunet-service-identity.c:979 6593#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979
4683#, c-format 6594#, c-format
4684msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 6595msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4685msgstr "" 6596msgstr ""
4686"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" 6597"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
4687 6598
4688#: src/identity/gnunet-service-identity.c:988 6599#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988
4689#, c-format 6600#, c-format
4690msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 6601msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4691msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 6602msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
4692 6603
4693#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 6604#: src/service/namecache/namecache_api.c:283
4694msgid "Identity REST API initialized\n"
4695msgstr ""
4696
4697#: src/json/json.c:130
4698#, fuzzy, c-format
4699msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4700msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
4701
4702#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136
4703#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151
4704#, fuzzy, c-format
4705msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4706msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4707
4708#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172
4709#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187
4710#, fuzzy, c-format
4711msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4712msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4713
4714#: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216
4715#, fuzzy, c-format
4716msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4717msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
4718
4719#: src/mysql/mysql.c:191
4720#, c-format
4721msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4722msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
4723
4724#: src/mysql/mysql.c:199
4725#, c-format
4726msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4727msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n"
4728
4729#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4730#, c-format
4731msgid "No records found for `%s'"
4732msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
4733
4734#: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889
4735#, c-format
4736msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4737msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
4738
4739#: src/namecache/gnunet-namecache.c:174
4740#, c-format
4741msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4742msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
4743
4744#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4745#, fuzzy, c-format
4746msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4747msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
4748
4749#: src/namecache/gnunet-namecache.c:187
4750#, c-format
4751msgid "You must specify a name\n"
4752msgstr "Морате навести назив\n"
4753
4754#: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021
4755msgid "name of the record to add/delete/display"
4756msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
4757
4758#: src/namecache/gnunet-namecache.c:220
4759#, fuzzy
4760msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4761msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
4762
4763#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103
4764msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4765msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4766
4767#: src/namecache/namecache_api.c:283
4768msgid "Namecache failed to cache block" 6605msgid "Namecache failed to cache block"
4769msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" 6606msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
4770 6607
4771#: src/namecache/namecache_api.c:371 6608#: src/service/namecache/namecache_api.c:371
4772#, fuzzy 6609#, fuzzy
4773msgid "Error communicating with namecache service" 6610msgid "Error communicating with namecache service"
4774msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 6611msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4775 6612
4776#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 6613#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
4777#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4778#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4779#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4780#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4781#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4782#, fuzzy, c-format
4783msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4784msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4785
4786#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4787#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4788#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4789#, fuzzy, c-format
4790msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4791msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4792
4793#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4794#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4795#, fuzzy, c-format
4796msgid "Unable to read file: %s.\n"
4797msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4798
4799#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
4800msgid "flat plugin running\n"
4801msgstr ""
4802
4803#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4804#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4805#, fuzzy, c-format
4806msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4807msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4808
4809#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
4810#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952
4811#, c-format
4812msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
4813msgstr ""
4814
4815#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
4816msgid "initialize database"
4817msgstr ""
4818
4819#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
4820msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
4821msgstr ""
4822
4823#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
4824msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
4825msgstr ""
4826
4827#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
4828#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753
4829#, fuzzy
4830msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
4831msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4832
4833#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
4834#, fuzzy 6614#, fuzzy
4835msgid "can not search the namestore" 6615msgid "can not search the namestore"
4836msgstr "Не могу да покренем главног контролора" 6616msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
4837 6617
4838#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 6618#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427
4839#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 6619#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561
4840#, fuzzy 6620#, fuzzy
4841msgid "unable to scan namestore" 6621msgid "unable to scan namestore"
4842msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" 6622msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
4843 6623
4844#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 6624#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447
4845#, fuzzy, c-format 6625#, fuzzy, c-format
4846msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" 6626msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
4847msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" 6627msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
4848 6628
4849#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 6629#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460
4850#, fuzzy 6630#, fuzzy
4851msgid "no errors" 6631msgid "no errors"
4852msgstr "непозната грешка" 6632msgstr "непозната грешка"
4853 6633
4854#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 6634#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
4855#, fuzzy, c-format 6635#, fuzzy, c-format
4856msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" 6636msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
4857msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" 6637msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
4858 6638
4859#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 6639#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
4860msgid "key exists" 6640msgid "key exists"
4861msgstr "" 6641msgstr ""
4862 6642
4863#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 6643#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520
4864#, fuzzy 6644#, fuzzy
4865msgid "Error creating record data\n" 6645msgid "Error creating record data\n"
4866msgstr "Грешка стварања тунела\n" 6646msgstr "Грешка стварања тунела\n"
4867 6647
4868#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 6648#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524
4869#, fuzzy 6649#, fuzzy
4870msgid "unable to store record" 6650msgid "unable to store record"
4871msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6651msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
4872 6652
4873#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 6653#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595
4874#, c-format 6654#, c-format
4875msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" 6655msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
4876msgstr "" 6656msgstr ""
4877 6657
4878#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 6658#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601
4879msgid "name exists\n" 6659msgid "name exists\n"
4880msgstr "" 6660msgstr ""
4881 6661
4882#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 6662#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
4883msgid "unable to process submitted data" 6663msgid "unable to process submitted data"
4884msgstr "" 6664msgstr ""
4885 6665
4886#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 6666#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798
4887msgid "the submitted data is invalid" 6667msgid "the submitted data is invalid"
4888msgstr "" 6668msgstr ""
4889 6669
4890#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 6670#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
4891#, fuzzy 6671#, fuzzy
4892msgid "invalid parameters" 6672msgid "invalid parameters"
4893msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 6673msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
4894 6674
4895#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 6675#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
4896#, fuzzy 6676#, fuzzy
4897msgid "invalid name" 6677msgid "invalid name"
4898msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 6678msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
4899 6679
4900#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 6680#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845
4901#, fuzzy, c-format 6681#, fuzzy, c-format
4902msgid "Unable to parse key %s\n" 6682msgid "Unable to parse key %s\n"
4903msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" 6683msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4904 6684
4905#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 6685#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
4906#, fuzzy 6686#, fuzzy
4907msgid "unable to parse key" 6687msgid "unable to parse key"
4908msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" 6688msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4909 6689
4910#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 6690#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960
4911msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 6691msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4912msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" 6692msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
4913 6693
4914#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 6694#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069
4915#, fuzzy 6695#, fuzzy
4916msgid "No expiration specified for records.\n" 6696msgid "No expiration specified for records.\n"
4917msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" 6697msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
4918 6698
4919#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 6699#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080
4920msgid "No port specified, using default value\n" 6700msgid "No port specified, using default value\n"
4921msgstr "" 6701msgstr ""
4922 6702
4923#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 6703#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098
4924msgid "Failed to connect to identity\n" 6704msgid "Failed to connect to identity\n"
4925msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" 6705msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
4926 6706
4927#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 6707#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
4928msgid "name of the zone managed by FCFSD" 6708msgid "name of the zone managed by FCFSD"
4929msgstr "" 6709msgstr ""
4930 6710
4931#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 6711#: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
4932#, fuzzy 6712#, fuzzy
4933msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" 6713msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
4934msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" 6714msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
4935 6715
4936#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 6716#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
4937#, fuzzy, c-format 6717#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
4938msgid "Failed to store records...\n" 6718#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
4939msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
4940
4941#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439
4942#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471
4943#, fuzzy, c-format
4944msgid "Name `%s' is too long\n"
4945msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
4946
4947#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498
4948#, fuzzy, c-format
4949msgid "Failed to parse $TTL\n"
4950msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
4951
4952#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509
4953#, fuzzy, c-format
4954msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
4955msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
4956
4957#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520
4958#, c-format
4959msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
4960msgstr ""
4961
4962#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529
4963#, c-format
4964msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
4965msgstr ""
4966
4967#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591
4968#, fuzzy, c-format
4969msgid "Data `%s' invalid\n"
4970msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
4971
4972#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705
4973#, fuzzy, c-format
4974msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
4975msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
4976
4977#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712
4978#, fuzzy, c-format
4979msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
4980msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
4981
4982#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738
4983#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088
4984msgid "name of the ego controlling the zone"
4985msgstr "назив егоа који контролише зону"
4986
4987#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411
4988#, fuzzy, c-format
4989msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
4990msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
4991
4992#: src/namestore/gnunet-namestore.c:419
4993#, fuzzy, c-format
4994msgid "Unknown record type `%s'\n"
4995msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
4996
4997#: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442
4998msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
4999msgstr ""
5000
5001#: src/namestore/gnunet-namestore.c:434
5002#, fuzzy, c-format
5003msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
5004msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
5005
5006#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464
5007#, fuzzy, c-format
5008msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5009msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
5010
5011#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5012#, c-format
5013msgid "Adding record failed: %s\n"
5014msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
5015
5016#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702
5017#, fuzzy, c-format
5018msgid "Deleting record failed: %s\n"
5019msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
5020
5021#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138
5022#, c-format
5023msgid ""
5024"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5025"zone.\n"
5026msgstr ""
5027
5028#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5029#, fuzzy, c-format
5030msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5031msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
5032
5033#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
5034#, c-format
5035msgid ""
5036"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5037msgstr ""
5038
5039#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327
5040#, c-format
5041msgid "%s\n"
5042msgstr ""
5043
5044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356
5045#, c-format
5046msgid "No options given\n"
5047msgstr "Нису дате опције\n"
5048
5049#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370
5050#, c-format
5051msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
5052msgstr ""
5053
5054#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431
5055#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451
5056#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501
5057#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5058#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596
5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664
5060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687
5061#, c-format
5062msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5063msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
5064
5065#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381
5066msgid "name"
5067msgstr ""
5068
5069#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410
5070#, c-format
5071msgid "Invalid nick `%s'\n"
5072msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
5073
5074#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443
5075#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689
5077msgid "add"
5078msgstr "додај"
5079
5080#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461
5081#, c-format
5082msgid "Unsupported type `%s'\n"
5083msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
5084
5085#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471
5086#, c-format
5087msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5088msgstr ""
5089
5090#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491
5091#, c-format
5092msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5093msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
5094
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696
5096#, c-format
5097msgid "Invalid time format `%s'\n"
5098msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
5099
5100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540
5101msgid "del"
5102msgstr "обриши"
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573
5105msgid "purge-zone"
5106msgstr ""
5107
5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598
5109msgid "list"
5110msgstr ""
5111
5112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5113msgid "reverse-pkey"
5114msgstr ""
5115
5116#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
5117#, c-format
5118msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5119msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666
5122msgid "uri"
5123msgstr ""
5124
5125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
5126#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5127#, c-format
5128msgid "Invalid URI `%s'\n"
5129msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
5130
5131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967
5132#, c-format
5133msgid "Cannot connect to identity service\n"
5134msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
5135
5136#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986
5137msgid "add record"
5138msgstr "додаје запис"
5139
5140#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989
5141msgid "delete record"
5142msgstr "брише запис"
5143
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993
5145msgid "display records"
5146msgstr "приказује записе"
5147
5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997
5149msgid "read commands from stdin"
5150msgstr ""
5151
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004
5153msgid ""
5154"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5155msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
5156
5157#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010
5158msgid "set the desired nick name for the zone"
5159msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
5160
5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015
5162msgid "monitor changes in the namestore"
5163msgstr "прати измене у смештају назива"
5164
5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025
5166msgid "Output in recordline format"
5167msgstr ""
5168
5169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031
5170#, fuzzy
5171msgid "determine our name for the given KEY"
5172msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
5173
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037
5175msgid "type of the record to add/delete/display"
5176msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
5177
5178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042
5179msgid "URI to import into our zone"
5180msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
5181
5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048
5183msgid "value of the record to add/delete"
5184msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
5185
5186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052
5187msgid "create or list public record"
5188msgstr "ствара или исписује јавни запис"
5189
5190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056
5191#, fuzzy
5192msgid "omit private records"
5193msgstr "приказује записе"
5194
5195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061
5196msgid "do not filter maintenance records"
5197msgstr ""
5198
5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066
5200msgid "purge namestore of all orphans"
5201msgstr ""
5202
5203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071
5204msgid ""
5205"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
5206"-P <key>'. Use in combination with --display"
5207msgstr ""
5208
5209#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076
5210msgid "delete all records in specified zone"
5211msgstr ""
5212
5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082
5214msgid ""
5215"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5216"expired"
5217msgstr ""
5218"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
5219
5220#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835
5221msgid "size to use for the main hash map"
5222msgstr ""
5223
5224#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841
5225msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5226msgstr ""
5227
5228#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5229#, c-format
5230msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5231msgstr ""
5232
5233#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5234#, c-format
5235msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5236msgstr ""
5237
5238#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5239#, fuzzy
5240msgid "Flat file database running\n"
5241msgstr "База података шаблона ради\n"
5242
5243#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:181
5244#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:191
5245#, fuzzy, c-format
5246msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
5247msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
5248
5249#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:956
5250#, fuzzy
5251msgid "SQlite database running\n"
5252msgstr "База података Скулајта ради\n"
5253
5254#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320
5255#, fuzzy
5256msgid "Namestore REST API initialized\n"
5257msgstr "Меш је покренут\n"
5258
5259#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5260#, fuzzy
5261msgid "Suggested configuration changes:\n"
5262msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
5263
5264#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5265#, fuzzy, c-format
5266msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5267msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
5268
5269#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5270#, fuzzy, c-format
5271msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5272msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
5273
5274#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5275#, fuzzy
5276msgid "run autoconfiguration"
5277msgstr "# пријатељи у подешавањима"
5278
5279#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5280msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5281msgstr ""
5282
5283#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5284msgid "use TCP"
5285msgstr ""
5286
5287#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5288msgid "use UDP"
5289msgstr ""
5290
5291#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5292msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5293msgstr ""
5294
5295#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5296#, fuzzy
5297msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5298msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5299
5300#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5301#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5302#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5303msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 6719msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5304msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n" 6720msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"
5305 6721
5306#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 6722#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5307#, c-format 6723#, c-format
5308msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6724msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5309msgstr "" 6725msgstr ""
5310"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6726"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5311"%s\n" 6727"%s\n"
5312 6728
5313#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 6729#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5314#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 6730#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5315#, fuzzy 6731#, fuzzy
5316msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 6732msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5317msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6733msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5318 6734
5319#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 6735#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5320#, fuzzy 6736#, fuzzy
5321msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 6737msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5322msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6738msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5323 6739
5324#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 6740#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5325msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 6741msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5326msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n" 6742msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n"
5327 6743
5328#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 6744#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5329msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 6745msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5330msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n" 6746msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n"
5331 6747
5332#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 6748#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5333msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 6749msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5334msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n" 6750msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n"
5335 6751
5336#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 6752#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5337#, c-format 6753#, c-format
5338msgid "Detected external IP `%s'\n" 6754msgid "Detected external IP `%s'\n"
5339msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n" 6755msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n"
5340 6756
5341#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 6757#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5342msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 6758msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5343msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n" 6759msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n"
5344 6760
5345#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 6761#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5346#, c-format 6762#, c-format
5347msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 6763msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5348msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n" 6764msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n"
5349 6765
5350#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 6766#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5351msgid "upnpc found, enabling its use\n" 6767msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5352msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n" 6768msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n"
5353 6769
5354#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 6770#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5355msgid "upnpc not found\n" 6771msgid "upnpc not found\n"
5356msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" 6772msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
5357 6773
5358#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 6774#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5359msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 6775msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5360msgstr "" 6776msgstr ""
5361 6777
5362#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 6778#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5363#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 6779#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5364msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 6780msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5365msgstr "" 6781msgstr ""
5366 6782
5367#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 6783#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5368#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 6784#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5369msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 6785msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5370msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6786msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5371 6787
5372#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 6788#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5373msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 6789msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5374msgstr "" 6790msgstr ""
5375 6791
5376#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 6792#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5377#, fuzzy 6793#, fuzzy
5378msgid "Operation Successful" 6794msgid "Operation Successful"
5379msgstr "Опозивање је успело.\n" 6795msgstr "Опозивање је успело.\n"
5380 6796
5381#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 6797#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5382msgid "IPC failure" 6798msgid "IPC failure"
5383msgstr "" 6799msgstr ""
5384 6800
5385#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 6801#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5386msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 6802msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5387msgstr "" 6803msgstr ""
5388 6804
5389#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 6805#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5390msgid "Encountered timeout while performing operation" 6806msgid "Encountered timeout while performing operation"
5391msgstr "" 6807msgstr ""
5392 6808
5393#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 6809#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5394msgid "detected that we are offline" 6810msgid "detected that we are offline"
5395msgstr "" 6811msgstr ""
5396 6812
5397#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 6813#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5398msgid "`upnpc` command not found" 6814msgid "`upnpc` command not found"
5399msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6815msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5400 6816
5401#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 6817#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5402msgid "Failed to run `upnpc` command" 6818msgid "Failed to run `upnpc` command"
5403msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6819msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5404 6820
5405#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 6821#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5406msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 6822msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5407msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен" 6823msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен"
5408 6824
5409#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 6825#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5410msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 6826msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5411msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника" 6827msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника"
5412 6828
5413#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 6829#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5414msgid "`external-ip' command not found" 6830msgid "`external-ip' command not found"
5415msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6831msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5416 6832
5417#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 6833#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5418#, fuzzy 6834#, fuzzy
5419msgid "Failed to run `external-ip` command" 6835msgid "Failed to run `external-ip` command"
5420msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6836msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5421 6837
5422#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 6838#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5423#, fuzzy 6839#, fuzzy
5424msgid "`external-ip' command output invalid" 6840msgid "`external-ip' command output invalid"
5425msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6841msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5426 6842
5427#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 6843#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5428msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 6844msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5429msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом" 6845msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"
5430 6846
5431#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 6847#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5432#, fuzzy 6848#, fuzzy
5433msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 6849msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5434msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 6850msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
5435 6851
5436#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 6852#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5437#, fuzzy 6853#, fuzzy
5438msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 6854msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5439msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6855msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5440 6856
5441#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 6857#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5442msgid "NAT test could not be initialized" 6858msgid "NAT test could not be initialized"
5443msgstr "" 6859msgstr ""
5444 6860
5445#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 6861#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5446msgid "NAT test timeout reached" 6862msgid "NAT test timeout reached"
5447msgstr "" 6863msgstr ""
5448 6864
5449#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 6865#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5450msgid "could not register NAT" 6866msgid "could not register NAT"
5451msgstr "" 6867msgstr ""
5452 6868
5453#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 6869#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5454#, fuzzy 6870#, fuzzy
5455msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 6871msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5456msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6872msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5457 6873
5458#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 6874#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5459#, fuzzy, c-format 6875#, fuzzy, c-format
5460msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 6876msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5461msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" 6877msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
5462 6878
5463#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 6879#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5464#, fuzzy, c-format 6880#, fuzzy, c-format
5465msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6881msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5466msgstr "" 6882msgstr ""
5467"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6883"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5468"%s\n" 6884"%s\n"
5469 6885
5470#: src/nat/gnunet-nat.c:422 6886#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5471msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5472msgstr ""
5473
5474#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5475msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5476msgstr ""
5477
5478#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5479msgid ""
5480"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5481"host punching data"
5482msgstr ""
5483
5484#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5485msgid "enable STUN processing"
5486msgstr ""
5487
5488#: src/nat/gnunet-nat.c:453
5489msgid "watch for connection reversal requests"
5490msgstr ""
5491
5492#: src/nat/gnunet-nat.c:464
5493#, fuzzy
5494msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5495msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5496
5497#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5498#, c-format 6887#, c-format
5499msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6888msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5500msgstr "" 6889msgstr ""
5501 6890
5502#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 6891#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5503#, c-format 6892#, c-format
5504msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6893msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5505msgstr "" 6894msgstr ""
5506 6895
5507#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 6896#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5508#, c-format 6897#, c-format
5509msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 6898msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5510msgstr "" 6899msgstr ""
5511 6900
5512#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 6901#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5513#, c-format 6902#, c-format
5514msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 6903msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5515msgstr "" 6904msgstr ""
5516 6905
5517#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 6906#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5518#, fuzzy 6907#, fuzzy
5519msgid "Connection reversal request failed\n" 6908msgid "Connection reversal request failed\n"
5520msgstr "Веза је успостављена.\n" 6909msgstr "Веза је успостављена.\n"
5521 6910
5522#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 6911#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5523msgid "" 6912msgid ""
5524"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 6913"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5525"disabling UPnP\n" 6914"disabling UPnP\n"
5526msgstr "" 6915msgstr ""
5527 6916
5528#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 6917#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5529#, c-format 6918#, c-format
5530msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 6919msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5531msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n" 6920msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"
5532 6921
5533#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 6922#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
5534#, c-format 6923#, c-format
5535msgid "Failed to start %s\n" 6924msgid "Failed to start %s\n"
5536msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" 6925msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
5537 6926
5538#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 6927#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5539msgid "`external-ip' command not found\n" 6928msgid "`external-ip' command not found\n"
5540msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" 6929msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
5541 6930
5542#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 6931#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5543msgid "`upnpc' command not found\n" 6932msgid "`upnpc' command not found\n"
5544msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" 6933msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
5545 6934
5546#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 6935#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5547msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 6936msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5548msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" 6937msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
5549 6938
5550#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 6939#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5551msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 6940msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5552msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" 6941msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
5553 6942
5554#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 6943#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5555msgid "name of the file for writing the main results" 6944msgid "name of the file for writing the main results"
5556msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" 6945msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
5557 6946
5558#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 6947#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5559msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 6948msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5560msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" 6949msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
5561 6950
5562#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 6951#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5563msgid "delay between rounds" 6952msgid "delay between rounds"
5564msgstr "застој између рунди" 6953msgstr "застој између рунди"
5565 6954
5566#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 6955#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5567msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 6956msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5568msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 6957msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
5569 6958
5570#: src/nse/gnunet-nse.c:124 6959#: src/service/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5571msgid "Show network size estimates from NSE service." 6960msgid "peerstore"
5572msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5573
5574#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5575#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5576msgid "Value is too large.\n"
5577msgstr "Вредност је превелика.\n"
5578
5579#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5580#, c-format
5581msgid "%sPeer `%s'\n"
5582msgstr "%sПарњак „%s“\n"
5583
5584#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5585#, c-format
5586msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5587msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"
5588
5589#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5590#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5591#, fuzzy, c-format
5592msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5593msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
5594
5595#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5596#, c-format
5597msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5598msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n"
5599
5600#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5601#, c-format
5602msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5603msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5604
5605#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5606#, c-format
5607msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5608msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5609
5610#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5611#, c-format
5612msgid "I am peer `%s'.\n"
5613msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
5614
5615#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5616msgid "don't resolve host names"
5617msgstr "не разрешава називе домаћина"
5618
5619#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5620msgid "output only the identity strings"
5621msgstr "исписује само ниске идентитета"
5622
5623#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5624msgid "include friend-only information"
5625msgstr "укључује податке само-пријатељ"
5626
5627#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5628msgid "output our own identity only"
5629msgstr "исписује само наш лични идентитет"
5630
5631#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5632msgid "list all known peers"
5633msgstr "исписује све познате парњаке"
5634
5635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5636msgid "dump hello to file"
5637msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
5638
5639#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5640msgid "also output HELLO uri(s)"
5641msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
5642
5643#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5644msgid "add given HELLO uri to the database"
5645msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
5646
5647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5648msgid "Print information about peers."
5649msgstr "Исписује податке о парњацима."
5650
5651#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5652#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154
5653#, c-format
5654msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5655msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n"
5656
5657#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5658#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5659#, c-format
5660msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5661msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
5662
5663#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5664#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5665#, c-format
5666msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5667msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
5668
5669#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5670msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5671msgstr "" 6961msgstr ""
5672 6962
5673#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 6963#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592
5674#, c-format
5675msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5676msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
5677
5678#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5679#, c-format 6964#, c-format
5680msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 6965msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5681msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" 6966msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
5682 6967
5683#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 6968#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:661
5684#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 6969#, fuzzy, c-format
5685#, c-format 6970msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5686msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 6971msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
5687msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
5688
5689#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5690msgid "# peers known"
5691msgstr "# парњака је познато"
5692
5693#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5694#, c-format
5695msgid ""
5696"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5697msgstr ""
5698"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
5699"је.\n"
5700
5701#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5702#, c-format
5703msgid "Scanning directory `%s'\n"
5704msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
5705
5706#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5707#, c-format
5708msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5709msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
5710
5711#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5712#, c-format
5713msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5714msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
5715 6972
5716#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 6973#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:681
5717#, c-format 6974#, c-format
5718msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 6975msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5719msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" 6976msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5720 6977
5721#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 6978#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:692
5722msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 6979msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5723msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" 6980msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5724 6981
5725#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 6982#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:672
5726msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 6983#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:721
5727msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
5728
5729#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5730msgid "peerstore"
5731msgstr ""
5732
5733#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570
5734#, fuzzy, c-format
5735msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5736msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
5737
5738#: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652
5739msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6984msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5740msgstr "" 6985msgstr ""
5741 6986
5742#: src/peerstore/peerstore_api.c:666 6987#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:735
5743#, fuzzy 6988#, fuzzy
5744msgid "Received a malformed response from service." 6989msgid "Received a malformed response from service."
5745msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 6990msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
5746 6991
5747#: src/peerstore/peerstore_api.c:780 6992#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:849
5748msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 6993msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5749msgstr "" 6994msgstr ""
5750 6995
5751#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 6996#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5752#, c-format
5753msgid ""
5754"Error executing SQL query: %s\n"
5755" %s\n"
5756msgstr ""
5757"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
5758" %s\n"
5759
5760#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5761#, c-format
5762msgid ""
5763"Error preparing SQL query: %s\n"
5764" %s\n"
5765msgstr ""
5766"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
5767" %s\n"
5768
5769#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5770#, fuzzy, c-format
5771msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5772msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
5773
5774#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5775msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6997msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5776msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" 6998msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5777 6999
5778#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 7000#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5779msgid "# DNS requests mapped to VPN" 7001msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5780msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" 7002msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"
5781 7003
5782#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 7004#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5783msgid "# DNS records modified" 7005msgid "# DNS records modified"
5784msgstr "# ДНС записи су измењени" 7006msgstr "# ДНС записи су измењени"
5785 7007
5786#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 7008#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5787msgid "# DNS replies intercepted" 7009msgid "# DNS replies intercepted"
5788msgstr "# ДНС одговори су пресретени" 7010msgstr "# ДНС одговори су пресретени"
5789 7011
5790#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 7012#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5791msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 7013msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5792msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" 7014msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5793 7015
5794#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 7016#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5795msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 7017msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5796msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" 7018msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"
5797 7019
5798#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 7020#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5799msgid "# DNS requests intercepted" 7021msgid "# DNS requests intercepted"
5800msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" 7022msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"
5801 7023
5802#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 7024#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
5803#, fuzzy 7025#, fuzzy
5804msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 7026msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5805msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" 7027msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"
5806 7028
5807#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 7029#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
5808msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 7030msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5809msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" 7031msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"
5810 7032
5811#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 7033#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5812msgid "# DNS replies received" 7034msgid "# DNS replies received"
5813msgstr "# ДНС одговори су примљени" 7035msgstr "# ДНС одговори су примљени"
5814 7036
5815#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 7037#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
5816msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 7038msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5817msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" 7039msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"
5818 7040
5819#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 7041#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225
5820#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 7042#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5821#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 7043#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250
7044#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
7045#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5822#, c-format 7046#, c-format
5823msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 7047msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5824msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" 7048msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n"
5825 7049
5826#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 7050#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5827msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 7051msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5828msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" 7052msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
5829 7053
5830#: src/reclaim/gnunet-did.c:587 7054#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544
5831msgid "Create a DID Document and display its DID"
5832msgstr ""
5833
5834#: src/reclaim/gnunet-did.c:592
5835msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
5836msgstr ""
5837
5838#: src/reclaim/gnunet-did.c:597
5839msgid "Remove the DID"
5840msgstr ""
5841
5842#: src/reclaim/gnunet-did.c:601
5843msgid "Replace the DID Document."
5844msgstr ""
5845
5846#: src/reclaim/gnunet-did.c:605
5847msgid "Show the DID for a given ego"
5848msgstr ""
5849
5850#: src/reclaim/gnunet-did.c:609
5851msgid "Show egos with DIDs"
5852msgstr ""
5853
5854#: src/reclaim/gnunet-did.c:615
5855msgid "The Decentralized Identity (DID)"
5856msgstr ""
5857
5858#: src/reclaim/gnunet-did.c:621
5859msgid "The DID Document to store in GNUNET"
5860msgstr ""
5861
5862#: src/reclaim/gnunet-did.c:626
5863msgid "The name of the EGO"
5864msgstr ""
5865
5866#: src/reclaim/gnunet-did.c:632
5867msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
5868msgstr ""
5869
5870#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
5871#, fuzzy, c-format
5872msgid "Ego is required\n"
5873msgstr "Потребна је исправна врста\n"
5874
5875#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
5876#, c-format
5877msgid "Attribute value missing!\n"
5878msgstr ""
5879
5880#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
5881#, fuzzy, c-format
5882msgid "Requesting party key is required!\n"
5883msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
5884
5885#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
5886msgid "Add or update an attribute NAME"
5887msgstr ""
5888
5889#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
5890msgid "Delete the attribute with ID"
5891msgstr ""
5892
5893#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
5894msgid "The attribute VALUE"
5895msgstr ""
5896
5897#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
5898msgid "The EGO to use"
5899msgstr ""
5900
5901#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
5902msgid "Specify the relying party for issue"
5903msgstr ""
5904
5905#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
5906msgid "List attributes for EGO"
5907msgstr ""
5908
5909#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
5910msgid "List credentials for EGO"
5911msgstr ""
5912
5913#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
5914msgid "Credential to use for attribute"
5915msgstr ""
5916
5917#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
5918msgid "Credential name"
5919msgstr ""
5920
5921#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
5922msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5923msgstr ""
5924
5925#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
5926msgid "Consume a ticket"
5927msgstr ""
5928
5929#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
5930msgid "Revoke a ticket"
5931msgstr ""
5932
5933#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
5934msgid "Type of attribute"
5935msgstr ""
5936
5937#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
5938msgid "Type of credential"
5939msgstr ""
5940
5941#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
5942msgid "List tickets of ego"
5943msgstr ""
5944
5945#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
5946msgid "Expiration interval of the attribute"
5947msgstr ""
5948
5949#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
5950msgid "re:claimID command line tool"
5951msgstr ""
5952
5953#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095
5954msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5955msgstr ""
5956
5957#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
5958msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5959msgstr ""
5960
5961#: src/reclaim/reclaim_api.c:544
5962#, fuzzy 7055#, fuzzy
5963msgid "failed to store record\n" 7056msgid "failed to store record\n"
5964msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 7057msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5965 7058
5966#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 7059#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5967#, c-format 7060#, c-format
5968msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 7061msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5969msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 7062msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
5970 7063
5971#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 7064#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5972#, fuzzy 7065#, fuzzy
5973msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 7066msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5974msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." 7067msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
5975 7068
5976#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 7069#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365
5977msgid "No configuration file given. Exiting\n" 7070msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5978msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 7071msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
5979 7072
5980#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 7073#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
5981#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 7074#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632
5982#, c-format 7075#, c-format
5983msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 7076msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5984msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 7077msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
5985 7078
5986#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 7079#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
5987#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 7080#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640
5988#, c-format 7081#, c-format
5989msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 7082msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5990msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 7083msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
5991 7084
5992#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 7085#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421
5993#, c-format 7086#, c-format
5994msgid "No files found in `%s'\n" 7087msgid "No files found in `%s'\n"
5995msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" 7088msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
5996 7089
5997#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 7090#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
5998msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 7091msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5999msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" 7092msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
6000 7093
6001#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 7094#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450
6002msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 7095msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6003msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" 7096msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
6004 7097
6005#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 7098#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539
6006msgid "name of the file for writing statistics" 7099msgid "name of the file for writing statistics"
6007msgstr "назив датотеке за записивање статистике" 7100msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
6008 7101
6009#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 7102#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546
6010msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 7103msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6011msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" 7104msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
6012 7105
6013#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 7106#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
6014msgid "directory with policy files" 7107msgid "directory with policy files"
6015msgstr "директоријум са датотекама политике" 7108msgstr "директоријум са датотекама политике"
6016 7109
6017#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 7110#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559
6018msgid "name of file with input strings" 7111msgid "name of file with input strings"
6019msgstr "назив датотеке са улазним нискама" 7112msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
6020 7113
6021#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 7114#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566
6022msgid "name of file with hosts' names" 7115msgid "name of file with hosts' names"
6023msgstr "назив датотеке са називима домаћина" 7116msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
6024 7117
6025#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 7118#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581
6026msgid "Profiler for regex" 7119msgid "Profiler for regex"
6027msgstr "Профилатор за регуларни израз" 7120msgstr "Профилатор за регуларни израз"
6028 7121
6029#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 7122#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701
6030msgid "name of the table to write DFAs" 7123msgid "name of the table to write DFAs"
6031msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" 7124msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
6032 7125
6033#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 7126#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707
6034msgid "maximum path compression length" 7127msgid "maximum path compression length"
6035msgstr "највећа дужина сажимања путање" 7128msgstr "највећа дужина сажимања путање"
6036 7129
6037#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 7130#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721
6038msgid "Profiler for regex library" 7131msgid "Profiler for regex library"
6039msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" 7132msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
6040 7133
6041#: src/regex/regex_api_announce.c:151 7134#: src/service/regex/regex_api_announce.c:151
6042#, c-format 7135#, c-format
6043msgid "Regex `%s' is too long!\n" 7136msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6044msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 7137msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
6045 7138
6046#: src/regex/regex_api_search.c:200 7139#: src/service/regex/regex_api_search.c:200
6047#, fuzzy, c-format 7140#, fuzzy, c-format
6048msgid "Search string `%s' is too long!\n" 7141msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6049msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 7142msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
6050 7143
6051#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 7144#: src/service/rest/config_plugin.c:432
6052#, fuzzy
6053msgid "GNUnet REST server"
6054msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6055
6056#: src/rest/plugin_rest_config.c:428
6057msgid "CONFIG REST API initialized\n" 7145msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6058msgstr "" 7146msgstr ""
6059 7147
6060#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 7148#: src/service/rest/copying_plugin.c:208
6061msgid "COPYING REST API initialized\n" 7149msgid "COPYING REST API initialized\n"
6062msgstr "" 7150msgstr ""
6063 7151
6064#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 7152#: src/service/rest/gns_plugin.c:451
6065#, fuzzy 7153#, fuzzy
6066msgid "Shutting down...\n" 7154msgid "Gns REST API initialized\n"
6067msgstr "Покрећем %s...\n" 7155msgstr "Меш је покренут\n"
6068
6069#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
6070#, c-format
6071msgid "Key `%s' is valid\n"
6072msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
6073
6074#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
6075#, c-format
6076msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6077msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
6078
6079#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
6080msgid "Internal error\n"
6081msgstr "Унутрашња грешка\n"
6082
6083#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
6084#, c-format
6085msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6086msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
6087
6088#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6089msgid "Revocation failed (!)\n"
6090msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
6091
6092#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
6093#, c-format
6094msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6095msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
6096
6097#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
6098msgid "Revocation successful.\n"
6099msgstr "Опозивање је успело.\n"
6100
6101#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
6102msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6103msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
6104
6105#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
6106msgid "Cancelling calculation.\n"
6107msgstr ""
6108
6109#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
6110#, c-format
6111msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6112msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6113
6114#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6115#, c-format
6116msgid "Ego `%s' not found.\n"
6117msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
6118
6119#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6120#, fuzzy, c-format
6121msgid "Error: Key is invalid\n"
6122msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
6123
6124#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
6125#, c-format
6126msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6127msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
6128 7156
6129#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 7157#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436
6130msgid "Revocation certificate ready\n" 7158#, fuzzy
6131msgstr "Уверење опозива је спремно\n" 7159msgid "GNUnet REST service"
7160msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6132 7161
6133#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 7162#: src/service/rest/identity_plugin.c:1248
6134msgid "Continuing calculation where left off...\n" 7163msgid "Identity REST API initialized\n"
6135msgstr "" 7164msgstr ""
6136 7165
6137#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 7166#: src/service/rest/namestore_plugin.c:1322
6138msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 7167#, fuzzy
6139msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" 7168msgid "Namestore REST API initialized\n"
6140 7169msgstr "Меш је покренут\n"
6141#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
6142#, c-format
6143msgid "Public key `%s' malformed\n"
6144msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
6145 7170
6146#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 7171#: src/service/rest/openid_plugin.c:3102
6147msgid "" 7172msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6148"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6149msgstr "" 7173msgstr ""
6150"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
6151"извршавам.\n"
6152
6153#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464
6154msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6155msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
6156
6157#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
6158#, c-format
6159msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6160msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
6161 7174
6162#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 7175#: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523
6163#, fuzzy, c-format 7176msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6164msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6165msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6166
6167#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6168msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6169msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
6170
6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6172msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6173msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
6174
6175#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6176msgid ""
6177"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6178"the ego NAME "
6179msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
6180
6181#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6182msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6183msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
6184
6185#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6186msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6187msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
6188
6189#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558
6190msgid "number of epochs to calculate for"
6191msgstr "" 7177msgstr ""
6192 7178
6193#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 7179#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541
6194#, fuzzy 7180#, fuzzy
6195msgid "# unsupported revocations received via set union" 7181msgid "# unsupported revocations received via set union"
6196msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" 7182msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"
6197 7183
6198#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 7184#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551
6199#, fuzzy 7185#, fuzzy
6200msgid "# revocation messages received via set union" 7186msgid "# revocation messages received via set union"
6201msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" 7187msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"
6202 7188
6203#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 7189#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556
6204#, c-format 7190#, c-format
6205msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 7191msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6206msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" 7192msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
6207 7193
6208#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 7194#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560
6209#, fuzzy 7195#, fuzzy
6210msgid "# revocation set unions failed" 7196msgid "# revocation set unions failed"
6211msgstr "# Бирање парњака није успело" 7197msgstr "# Бирање парњака није успело"
6212 7198
6213#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 7199#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568
6214#, fuzzy 7200#, fuzzy
6215msgid "# revocation set unions completed" 7201msgid "# revocation set unions completed"
6216msgstr "# преноси расцепканости су завршени" 7202msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
6217 7203
6218#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 7204#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606
6219msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 7205msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6220msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" 7206msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"
6221 7207
6222#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 7208#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961
6223msgid "Could not open revocation database file!" 7209msgid "Could not open revocation database file!"
6224msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" 7210msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
6225 7211
6226#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 7212#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
6227msgid "duration of the profiling"
6228msgstr ""
6229
6230#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6231#, fuzzy
6232msgid "timeout for the profiling"
6233msgstr "Наводи време истека за претраживање"
6234
6235#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6236#, fuzzy
6237msgid "number of PeerIDs to request"
6238msgstr "број парњака у концензусу"
6239
6240#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6241#, fuzzy
6242msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6243msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
6244
6245#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6246msgid "Seed a PeerID"
6247msgstr ""
6248
6249#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6250msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6251msgstr ""
6252
6253#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6254msgid "Get peers from biased stream"
6255msgstr ""
6256
6257#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6258msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6259msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
6260
6261#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
6262msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6263msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
6264
6265#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
6266#, c-format
6267msgid ""
6268"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6269"valid peer identifier.\n"
6270msgstr ""
6271"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
6272"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
6273
6274#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
6275#, fuzzy
6276msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6277msgstr ""
6278"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
6279"ниједан.\n"
6280
6281#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
6282#, fuzzy, c-format
6283msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6284msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
6285
6286#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
6287#, fuzzy, c-format
6288msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6289msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
6290
6291#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
6292#, c-format
6293msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6294msgstr ""
6295
6296#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6297#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
6298msgid ""
6299"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6300msgstr ""
6301"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
6302"парњаком."
6303
6304#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
6305msgid ""
6306"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6307"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6308msgstr ""
6309"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
6310"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
6311
6312#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
6313msgid "Transaction ID shared with peer."
6314msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
6315
6316#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
6317msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6318msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
6319
6320#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6321#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
6322#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6323#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6324#, fuzzy
6325msgid "Connect to CADET failed\n"
6326msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
6327
6328#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
6329msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6330msgstr ""
6331
6332#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6333msgid "dkg start delay"
6334msgstr "застој „dkg“ почетка"
6335
6336#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6337msgid "dkg timeout"
6338msgstr "време истека „dkg“-а"
6339
6340#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6341msgid "threshold"
6342msgstr "осетљивост"
6343
6344#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6345msgid "also profile decryption"
6346msgstr "такође опис профила"
6347
6348#: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468
6349#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412
6350#, fuzzy
6351msgid "Could not connect to CADET service\n"
6352msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
6353
6354#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6355#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
6356msgid "number of element in set A-B"
6357msgstr "број елемената у скупу A-B"
6358
6359#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6360#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
6361msgid "number of element in set B-A"
6362msgstr "број елемената у скупу B-A"
6363
6364#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6365#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
6366msgid "number of common elements in A and B"
6367msgstr "број заједничких елемената у A и B"
6368
6369#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6370#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
6371msgid "hash num"
6372msgstr "хеш број"
6373
6374#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6375#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
6376msgid "ibf size"
6377msgstr "„ibf“ величина"
6378
6379#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
6380msgid "use byzantine mode"
6381msgstr ""
6382
6383#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
6384msgid "force sending full set"
6385msgstr ""
6386
6387#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
6388msgid "number delta operation"
6389msgstr ""
6390
6391#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
6392#, fuzzy
6393msgid "operation to execute"
6394msgstr "операција за извршавање"
6395
6396#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
6397#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
6398#, fuzzy
6399msgid "element size"
6400msgstr "експеримент за коришћење"
6401
6402#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
6403msgid "return intersection instead of delta" 7213msgid "return intersection instead of delta"
6404msgstr "" 7214msgstr ""
6405 7215
6406#: src/sq/sq.c:47 7216#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6407#, c-format
6408msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6409msgstr ""
6410
6411#: src/sq/sq.c:54
6412msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6413msgstr ""
6414
6415#: src/sq/sq.c:126
6416#, fuzzy, c-format
6417msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6418msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
6419
6420#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6421#, c-format 7217#, c-format
6422msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 7218msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6423msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" 7219msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n"
6424 7220
6425#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 7221#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6426#, c-format 7222#, c-format
6427msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 7223msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6428msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" 7224msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n"
6429 7225
6430#: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 7226#: src/service/statistics/statistics_api.c:749
6431#: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
6432msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6433msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
6434
6435#: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
6436#: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
6437#, c-format
6438msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6439msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n"
6440
6441#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6442msgid "Missing argument: subsystem \n"
6443msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
6444
6445#: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
6446msgid "Missing argument: name\n"
6447msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
6448
6449#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6450#, c-format
6451msgid "No subsystem or name given\n"
6452msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
6453
6454#: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
6455#, c-format
6456msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6457msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
6458
6459#: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
6460#, c-format
6461msgid "Invalid argument `%s'\n"
6462msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
6463
6464#: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
6465#, c-format
6466msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6467msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
6468
6469#: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
6470#, c-format
6471msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6472msgstr ""
6473"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
6474
6475#: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
6476#, c-format
6477msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6478msgstr ""
6479
6480#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6481msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6482msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
6483
6484#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6485msgid "make the value being set persistent"
6486msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
6487
6488#: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
6489msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6490msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
6491
6492#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6493msgid "use as csv separator"
6494msgstr ""
6495
6496#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6497msgid "path to the folder containing the testbed data"
6498msgstr ""
6499
6500#: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
6501msgid "just print the statistics value"
6502msgstr "само исписује вредност статистике"
6503
6504#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6505msgid "watch value continuously"
6506msgstr "гледа вредност непрекидно"
6507
6508#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6509msgid "connect to remote host"
6510msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
6511
6512#: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
6513msgid "port for remote host"
6514msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
6515
6516#: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
6517msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6518msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
6519
6520#: src/statistics/statistics_api.c:749
6521msgid "Could not save some persistent statistics\n" 7227msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6522msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n" 7228msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n"
6523 7229
6524#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 7230#: src/service/testing/gnunet-testing.c:185
6525#, fuzzy
6526msgid "Need at least 2 arguments\n"
6527msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"
6528
6529#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6530msgid "Database filename missing\n"
6531msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"
6532
6533#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6534msgid "Topology string missing\n"
6535msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"
6536
6537#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6538#, c-format
6539msgid "Invalid topology: %s\n"
6540msgstr "Неисправан размештај: %s\n"
6541
6542#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6543#, c-format
6544msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6545msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"
6546
6547#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6548#, c-format
6549msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6550msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n"
6551
6552#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6553#, c-format
6554msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6555msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n"
6556
6557#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6558#, c-format
6559msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6560msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n"
6561
6562#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6563#, c-format
6564msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6565msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"
6566
6567#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6568#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6569msgid "create COUNT number of peers"
6570msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
6571
6572#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6573#, fuzzy
6574msgid ""
6575"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6576"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6577"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6578"applicable:\n"
6579"\t LINE\n"
6580"\t RING\n"
6581"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6582"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6583"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6584"\t CLIQUE\n"
6585"\t 2D_TORUS\n"
6586"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6587"\t FROM_FILE <filename>\n"
6588"TOPOOPTS:\n"
6589"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6590"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6591"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6592"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6593"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
6594"content/topology-file-format\n"
6595msgstr ""
6596"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
6597"Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO [ТОПООПЦИЈЕ]\n"
6598"Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су "
6599"примењиве:\n"
6600"\t LINE\n"
6601"\t RING\n"
6602"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6603"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6604"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6605"\t CLIQUE\n"
6606"\t 2D_TORUS\n"
6607"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6608"\t FROM_FILE <filename>\n"
6609"TOPOOPTS:\n"
6610"\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
6611"\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
6612"\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
6613"\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
6614"НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www.gnunet."
6615"org/content/topology-file-format\n"
6616
6617#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6618msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6619msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"
6620
6621#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6622msgid ""
6623"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6624"deployments"
6625msgstr ""
6626"Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног "
6627"места"
6628
6629#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6630#: src/testing/testing.c:308 src/util/gnunet-ecc.c:319
6631#, c-format
6632msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6633msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
6634
6635#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6636msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6637msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"
6638
6639#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6640#, c-format
6641msgid ""
6642"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6643msgstr ""
6644"Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
6645"дневник статистику учитавања\n"
6646
6647#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154
6648#, c-format
6649msgid "%s is stopped"
6650msgstr "„%s“ је заустављен"
6651
6652#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6653#, c-format
6654msgid "%s is starting"
6655msgstr "„%s“ се покреће"
6656
6657#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160
6658#, c-format
6659msgid "%s is stopping"
6660msgstr "„%s“ се зауставља"
6661
6662#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6663#, c-format
6664msgid "%s is starting already"
6665msgstr "„%s“ се већ покреће"
6666
6667#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166
6668#, c-format
6669msgid "%s is stopping already"
6670msgstr "„%s“ се већ зауставља"
6671
6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6673#, c-format
6674msgid "%s is started already"
6675msgstr "„%s“ је већ покренут"
6676
6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172
6678#, c-format
6679msgid "%s is stopped already"
6680msgstr "„%s“ је већ заустављен"
6681
6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6683#, c-format
6684msgid "%s service is not known to ARM"
6685msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
6686
6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178
6688#, c-format
6689msgid "%s service failed to start"
6690msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
6691
6692#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181
6693#, c-format
6694msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6695msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
6696
6697#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6698#, c-format
6699msgid "%.s Unknown result code."
6700msgstr "%.s Непознат код резултата."
6701
6702#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288
6703#, fuzzy
6704msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6705msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
6706
6707#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6708msgid ""
6709"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6710"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6711"signal is received"
6712msgstr ""
6713"покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног места "
6714"профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не "
6715"прими сигнал окончања"
6716
6717#: src/testbed/testbed_api.c:399
6718#, c-format
6719msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6720msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n"
6721
6722#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6723#, c-format
6724msgid "Hosts file %s not found\n"
6725msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n"
6726
6727#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420
6728#, c-format
6729msgid "Hosts file %s has no data\n"
6730msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n"
6731
6732#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6733#, c-format
6734msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6735msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n"
6736
6737#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6738msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6739msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"
6740
6741#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6742#, c-format
6743msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6744msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n"
6745
6746#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060
6747msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6748msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
6749
6750#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149
6751#, c-format
6752msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6753msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n"
6754
6755#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
6756msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6757msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
6758
6759#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191
6760msgid "Cannot start the master controller"
6761msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
6762
6763#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209
6764msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6765msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
6766
6767#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6768msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6769msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
6770
6771#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296
6772msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6773msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
6774
6775#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352
6776#, c-format
6777msgid ""
6778"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6779"more than %u. Given `%s = %llu'"
6780msgstr ""
6781"Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не "
6782"може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6783
6784#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369
6785#, c-format
6786msgid ""
6787"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6788"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6789msgstr ""
6790"Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
6791"слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6792
6793#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2823
6794#, c-format
6795msgid "Topology file %s not found\n"
6796msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
6797
6798#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2831
6799#, c-format
6800msgid "Topology file %s has no data\n"
6801msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n"
6802
6803#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2839
6804#, c-format
6805msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6806msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
6807
6808#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059
6809#, c-format
6810msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6811msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6812
6813#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068
6814#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093
6815#, c-format
6816msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6817msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"
6818
6819#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6820#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6821#, c-format
6822msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6823msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6824
6825#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6826#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6827msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6828msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
6829
6830#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141
6831#, fuzzy, c-format
6832msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
6833msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n"
6834
6835#: src/testing/gnunet-testing.c:185
6836#, c-format 7231#, c-format
6837msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7232msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6838msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n" 7233msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n"
6839 7234
6840#: src/testing/gnunet-testing.c:275 7235#: src/service/testing/gnunet-testing.c:275
6841#, c-format 7236#, c-format
6842msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7237msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6843msgstr "" 7238msgstr ""
6844"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете " 7239"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете "
6845"парњака\n" 7240"парњака\n"
6846 7241
6847#: src/testing/gnunet-testing.c:386 7242#: src/service/testing/gnunet-testing.c:386
6848msgid "create unique configuration files" 7243msgid "create unique configuration files"
6849msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" 7244msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
6850 7245
6851#: src/testing/gnunet-testing.c:392 7246#: src/service/testing/gnunet-testing.c:392
6852msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7247msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6853msgstr "" 7248msgstr ""
6854"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина" 7249"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина"
6855 7250
6856#: src/testing/gnunet-testing.c:400 7251#: src/service/testing/gnunet-testing.c:400
6857msgid "" 7252msgid ""
6858"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7253"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6859"extract" 7254"extract"
@@ -6861,35 +7256,35 @@ msgstr ""
6861"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина " 7256"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина "
6862"за извлачење" 7257"за извлачење"
6863 7258
6864#: src/testing/gnunet-testing.c:407 7259#: src/service/testing/gnunet-testing.c:407
6865msgid "configuration template" 7260msgid "configuration template"
6866msgstr "шаблон подешавања" 7261msgstr "шаблон подешавања"
6867 7262
6868#: src/testing/gnunet-testing.c:415 7263#: src/service/testing/gnunet-testing.c:415
6869msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7264msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6870msgstr "" 7265msgstr ""
6871"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) " 7266"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) "
6872"или „q“ (излази)" 7267"или „q“ (излази)"
6873 7268
6874#: src/testing/gnunet-testing.c:432 7269#: src/service/testing/gnunet-testing.c:432
6875msgid "Command line tool to access the testing library" 7270msgid "Command line tool to access the testing library"
6876msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања" 7271msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања"
6877 7272
6878#: src/testing/list-keys.c:92 7273#: src/service/testing/list-keys.c:92
6879msgid "list COUNT number of keys" 7274msgid "list COUNT number of keys"
6880msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" 7275msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака"
6881 7276
6882#: src/testing/testing.c:291 7277#: src/service/testing/testing.c:291
6883#, c-format 7278#, c-format
6884msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7279msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6885msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" 7280msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n"
6886 7281
6887#: src/testing/testing.c:743 7282#: src/service/testing/testing.c:743
6888#, c-format 7283#, c-format
6889msgid "Key number %u does not exist\n" 7284msgid "Key number %u does not exist\n"
6890msgstr "Број кључа %u не постоји\n" 7285msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
6891 7286
6892#: src/testing/testing.c:1217 7287#: src/service/testing/testing.c:1217
6893#, c-format 7288#, c-format
6894msgid "" 7289msgid ""
6895"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7290"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -6898,610 +7293,153 @@ msgstr ""
6898"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " 7293"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре "
6899"свега израчунајте више кључева домаћина.\n" 7294"свега израчунајте више кључева домаћина.\n"
6900 7295
6901#: src/testing/testing.c:1226 7296#: src/service/testing/testing.c:1226
6902#, c-format 7297#, c-format
6903msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7298msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6904msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" 7299msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n"
6905 7300
6906#: src/testing/testing.c:1236 7301#: src/service/testing/testing.c:1236
6907msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7302msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6908msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" 7303msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n"
6909 7304
6910#: src/testing/testing.c:1249 7305#: src/service/testing/testing.c:1249
6911msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7306msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6912msgstr "" 7307msgstr ""
6913"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " 7308"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних "
6914"прикључника?)\n" 7309"прикључника?)\n"
6915 7310
6916#: src/testing/testing.c:1265 7311#: src/service/testing/testing.c:1265
6917#, c-format 7312#, c-format
6918msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7313msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6919msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 7314msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
6920 7315
6921#: src/testing/testing.c:1279 7316#: src/service/testing/testing.c:1279
6922#, c-format 7317#, c-format
6923msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7318msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6924msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" 7319msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n"
6925 7320
6926#: src/testing/testing.c:1307 7321#: src/service/testing/testing.c:1307
6927#, c-format 7322#, c-format
6928msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7323msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6929msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" 7324msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n"
6930 7325
6931#: src/testing/testing.c:1413 7326#: src/service/testing/testing.c:1413
6932#, c-format 7327#, c-format
6933msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7328msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6934msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" 7329msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"
6935 7330
6936#: src/testing/testing.c:1664 7331#: src/service/testing/testing.c:1664
6937#, c-format 7332#, c-format
6938msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7333msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6939msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 7334msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
6940 7335
6941#: src/topology/friends.c:118 7336#: src/service/testing/testing.c:2795
6942#, c-format 7337#, c-format
6943msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7338msgid "Topology file %s not found\n"
6944msgstr "" 7339msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
6945"Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
6946"„%.*s“.\n"
6947 7340
6948#: src/topology/friends.c:172 7341#: src/service/testing/testing.c:2803
6949#, c-format 7342#, c-format
6950msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7343msgid "Topology file %s has no data\n"
6951msgstr "Дектрју аотк „%s“ не глед да усив.\n" 7344msgstr "Дтк рзта „%s“ неа оа\n"
6952 7345
6953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 7346#: src/service/testing/testing.c:2811
6954msgid "# peers blacklisted" 7347#, c-format
6955msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана" 7348msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7349msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
6956 7350
6957#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 7351#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267
6958#, fuzzy 7352#, fuzzy
6959msgid "# connect requests issued to ATS" 7353msgid "# connect requests issued to ATS"
6960msgstr "# захтеви везе су издати преносу" 7354msgstr "# захтеви везе су издати преносу"
6961 7355
6962#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 7356#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461
6963msgid "# HELLO messages gossipped" 7357msgid "# HELLO messages gossipped"
6964msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" 7358msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене"
6965 7359
6966#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 7360#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809
6967#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6968msgid "# friends connected"
6969msgstr "# пријатељи су повезани"
6970
6971#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6972msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7361msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6973msgstr "" 7362msgstr ""
6974"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" 7363"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"
6975 7364
6976#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 7365#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883
6977#, c-format
6978msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6979msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"
6980
6981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6982#, c-format
6983msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6984msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
6985
6986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6987msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6988msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"
6989
6990#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
6991msgid "# friends in configuration"
6992msgstr "# пријатељи у подешавањима"
6993
6994#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
6995msgid ""
6996"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6997"connect to friends.\n"
6998msgstr ""
6999"Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. "
7000"Повезаћу се само са пријатељима.\n"
7001
7002#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
7003msgid ""
7004"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7005msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"
7006
7007#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
7008#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
7009msgid "# HELLO messages received" 7366msgid "# HELLO messages received"
7010msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" 7367msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
7011 7368
7012#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 7369#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
7013msgid "GNUnet topology control" 7370msgid "GNUnet topology control"
7014msgstr "" 7371msgstr ""
7015 7372
7016#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3712 7373#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717
7017#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3879 7374#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735
7018#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11393 7375#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358
7019#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 7376#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11679
7020msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7377msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7021msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 7378msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
7022 7379
7023#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4049 7380#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787
7381msgid "GNUnet QUIC communicator"
7382msgstr ""
7383
7384#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072
7024msgid "GNUnet TCP communicator" 7385msgid "GNUnet TCP communicator"
7025msgstr "" 7386msgstr ""
7026 7387
7027#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3954 7388#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433
7028msgid "GNUnet UDP communicator" 7389msgid "GNUnet UDP communicator"
7029msgstr "" 7390msgstr ""
7030 7391
7031#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 7392#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788
7032#, fuzzy 7393#, fuzzy
7033msgid "" 7394msgid ""
7034"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7395"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7035msgstr "Највећи број веза је %u\n" 7396msgstr "Највећи број веза је %u\n"
7036 7397
7037#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 7398#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
7038#, fuzzy 7399#, fuzzy
7039msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7400msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7040msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 7401msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
7041 7402
7042#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 7403#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060
7043#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7044#, c-format 7404#, c-format
7045msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7405msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7046msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" 7406msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
7047 7407
7048#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 7408#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138
7049msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7409msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7050msgstr "" 7410msgstr ""
7051 7411
7052#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7412#: src/service/transport/gnunet-transport.c:406
7053msgid "# messages dropped due to slow client"
7054msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
7055
7056#: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
7057msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7058msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"
7059
7060#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
7061msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7062msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"
7063
7064#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
7065msgid "# bytes total received"
7066msgstr "# укупно бајтова је примљено"
7067
7068#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
7069msgid "# bytes payload received"
7070msgstr "# бајтови утовара су примљени"
7071
7072#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7073#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448
7074msgid "# disconnects due to blacklist"
7075msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
7076
7077#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7078#, fuzzy, c-format
7079msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7080msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7081
7082#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542
7083#, c-format
7084msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7085msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"
7086
7087#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7088#, c-format
7089msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7090msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
7091
7092#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7093msgid "# Addresses given to ATS"
7094msgstr ""
7095
7096#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7097msgid "# refreshed my HELLO"
7098msgstr "# освежих мој „HELLO“"
7099
7100#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7101#, fuzzy
7102msgid "# session creation failed"
7103msgstr "# Бирање парњака није успело"
7104
7105#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7106msgid "# DISCONNECT messages sent"
7107msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
7108
7109#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7110msgid "# disconnects due to quota of 0"
7111msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
7112
7113#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7114#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807
7115msgid "# bytes in message queue for other peers"
7116msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
7117
7118#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7119msgid "# messages transmitted to other peers"
7120msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"
7121
7122#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7123msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7124msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"
7125
7126#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7127msgid "# messages timed out while in transport queue"
7128msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"
7129
7130#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7131msgid "# KEEPALIVES sent"
7132msgstr ""
7133
7134#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7135msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7136msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"
7137
7138#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7139msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7140msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"
7141
7142#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7143msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7144msgstr ""
7145
7146#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7147#, fuzzy
7148msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7149msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)"
7150
7151#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7152#, fuzzy
7153msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7154msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)"
7155
7156#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7157#, fuzzy
7158msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7159msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"
7160
7161#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7162#, fuzzy
7163msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7164msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7165
7166#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7167#, fuzzy
7168msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7169msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7170
7171#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7172#, fuzzy
7173msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7174msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7175
7176#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7177msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7178msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"
7179
7180#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7181msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7182msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"
7183
7184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7185msgid "# ms throttling suggested"
7186msgstr "# ms пригушење се саветује"
7187
7188#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876
7189#, fuzzy, c-format
7190msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7191msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
7192
7193#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902
7194#, fuzzy
7195msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7196msgstr ""
7197"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7198"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7199
7200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943
7201#, fuzzy
7202msgid "# SYN messages sent"
7203msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
7204
7205#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7206#, fuzzy, c-format
7207msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7208msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
7209
7210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996
7211#, fuzzy
7212msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7213msgstr ""
7214"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7215"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7216
7217#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067
7218#, fuzzy, c-format
7219msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7220msgstr ""
7221"Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ "
7222"сесије %p\n"
7223
7224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122
7225#, fuzzy
7226msgid "# SYN_ACK messages sent"
7227msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
7228
7229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140
7230#, fuzzy, c-format
7231msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7232msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
7233
7234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304
7235#, fuzzy
7236msgid "# SYN messages received"
7237msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
7238
7239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310
7240#, fuzzy, c-format
7241msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7242msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
7243
7244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721
7245msgid "# Attempts to switch addresses"
7246msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
7247
7248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227
7249#, fuzzy
7250msgid "# SYN_ACK messages received"
7251msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"
7252
7253#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235
7254#, fuzzy
7255msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7256msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"
7257
7258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255
7259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
7260#, fuzzy
7261msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7262msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)"
7263
7264#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298
7265#, fuzzy
7266msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7267msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)"
7268
7269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328
7270msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7271msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
7272
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342
7274#, fuzzy
7275msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7276msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)"
7277
7278#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7279#, fuzzy
7280msgid "# ACK messages received"
7281msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"
7282
7283#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565
7284#, fuzzy
7285msgid "# unexpected ACK messages"
7286msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"
7287
7288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648
7289#, fuzzy
7290msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7291msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7292
7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655
7294#, fuzzy
7295msgid "# QUOTA messages received"
7296msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
7297
7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698
7299msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7300msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7301
7302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705
7303msgid "# DISCONNECT messages received"
7304msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
7305
7306#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718
7307msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7308msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
7309
7310#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855
7311msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7312msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
7313
7314#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144
7315msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7316msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
7317
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7319#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7321#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7322#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7323#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7324#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7325#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
7326#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273
7327#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281
7328#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289
7329#, c-format
7330msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7331msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7332
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296
7334#, c-format
7335msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7336msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
7337
7338#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7339#, fuzzy
7340msgid "# Addresses in validation map"
7341msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7342
7343#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7345#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7346#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7347#, fuzzy
7348msgid "# validations running"
7349msgstr "База података Скулајта ради\n"
7350
7351#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7352#, fuzzy
7353msgid "# address records discarded (timeout)"
7354msgstr "# записи адресе су одбачени"
7355
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7357#, fuzzy
7358msgid "# address records discarded (blacklist)"
7359msgstr "# записи адресе су одбачени"
7360
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7362#, fuzzy
7363msgid "# PINGs for address validation sent"
7364msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7365
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7367msgid "# validations delayed by global throttle"
7368msgstr ""
7369
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7371msgid "# address revalidations started"
7372msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7373
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7375msgid "# PING message for different peer received"
7376msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"
7377
7378#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7379#, c-format
7380msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7381msgstr "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"
7382
7383#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7384msgid "# failed address checks during validation"
7385msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"
7386
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7388#, c-format
7389msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7390msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n"
7391
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7393msgid "# successful address checks during validation"
7394msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"
7395
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7397#, c-format
7398msgid ""
7399"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7400"having this address.\n"
7401msgstr ""
7402"Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да потврдим "
7403"да имам ту адресу.\n"
7404
7405#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7406#, c-format
7407msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7408msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n"
7409
7410#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
7411msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7412msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"
7413
7414#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
7415msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7416msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"
7417
7418#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7419msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7420msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"
7421
7422#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7423msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7424msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"
7425
7426#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7427#, fuzzy
7428msgid "# validations succeeded"
7429msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7430
7431#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
7432#, fuzzy
7433msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7434msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
7435
7436#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7437#, c-format
7438msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7439msgstr ""
7440
7441#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7442msgid "send data to peer"
7443msgstr ""
7444
7445#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7446#, fuzzy
7447msgid "receive data from peer"
7448msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
7449
7450#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7451msgid "iterations"
7452msgstr ""
7453
7454#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7455#, fuzzy
7456msgid "number of messages to send"
7457msgstr "број парњака у концензусу"
7458
7459#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7460#, fuzzy
7461msgid "message size to use"
7462msgstr "експеримент за коришћење"
7463
7464#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7465#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7466msgid "peer identity"
7467msgstr "идентитет парњака"
7468
7469#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7470#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7471msgid "Direct access to transport service."
7472msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7473
7474#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7475#, c-format 7413#, c-format
7476msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7414msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7477msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7415msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
7478 7416
7479#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7417#: src/service/transport/gnunet-transport.c:415
7480#, c-format 7418#, c-format
7481msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7419msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7482msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7420msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
7483 7421
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:454 7422#: src/service/transport/gnunet-transport.c:454
7485#, c-format 7423#, c-format
7486msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7424msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7487msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n" 7425msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n"
7488 7426
7489#: src/transport/gnunet-transport.c:466 7427#: src/service/transport/gnunet-transport.c:466
7490#, c-format 7428#, c-format
7491msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7429msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7492msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" 7430msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
7493 7431
7494#: src/transport/gnunet-transport.c:477 7432#: src/service/transport/gnunet-transport.c:477
7495#, fuzzy 7433#, fuzzy
7496msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7434msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7497msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n" 7435msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n"
7498 7436
7499#: src/transport/gnunet-transport.c:504 7437#: src/service/transport/gnunet-transport.c:504
7500#, fuzzy, c-format 7438#, fuzzy, c-format
7501msgid "Transmitting %u bytes\n" 7439msgid "Transmitting %u bytes\n"
7502msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n" 7440msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n"
7503 7441
7504#: src/transport/gnunet-transport.c:537 7442#: src/service/transport/gnunet-transport.c:537
7505#, c-format 7443#, c-format
7506msgid "" 7444msgid ""
7507"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7445"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7510,1888 +7448,1530 @@ msgstr ""
7510"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима " 7448"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима "
7511"од %u Kb\n" 7449"од %u Kb\n"
7512 7450
7513#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7451#: src/service/transport/gnunet-transport.c:566
7514#, c-format 7452#, c-format
7515msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7453msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7516msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n" 7454msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n"
7517 7455
7518#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 7456#: src/service/transport/gnunet-transport.c:590
7457#: src/service/transport/gnunet-transport.c:619
7519#, c-format 7458#, c-format
7520msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7459msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7521msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 7460msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
7522 7461
7523#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7462#: src/service/transport/gnunet-transport.c:592
7524msgid "Connected to" 7463msgid "Connected to"
7525msgstr "Повезани сте са" 7464msgstr "Повезани сте са"
7526 7465
7527#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7466#: src/service/transport/gnunet-transport.c:621
7528msgid "Disconnected from" 7467msgid "Disconnected from"
7529msgstr "Прекинута је веза са" 7468msgstr "Прекинута је веза са"
7530 7469
7531#: src/transport/gnunet-transport.c:654 7470#: src/service/transport/gnunet-transport.c:654
7532#, fuzzy, c-format 7471#, fuzzy, c-format
7533msgid "Received %u bytes\n" 7472msgid "Received %u bytes\n"
7534msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n" 7473msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n"
7535 7474
7536#: src/transport/gnunet-transport.c:689 7475#: src/service/transport/gnunet-transport.c:689
7537#, c-format 7476#, c-format
7538msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7477msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7539msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n" 7478msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n"
7540 7479
7541#: src/transport/gnunet-transport.c:701 7480#: src/service/transport/gnunet-transport.c:701
7542#, c-format 7481#, c-format
7543msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7482msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7544msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n" 7483msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n"
7545 7484
7546#: src/transport/gnunet-transport.c:1103 7485#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103
7547#, fuzzy 7486#, fuzzy
7548msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7487msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7549msgstr "" 7488msgstr ""
7550"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" 7489"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
7551 7490
7552#: src/transport/gnunet-transport.c:1199 7491#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199
7553#, fuzzy, c-format 7492#, fuzzy, c-format
7554msgid "" 7493msgid ""
7555"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7494"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7556"%s, %s %s\n" 7495"%s, %s %s\n"
7557msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7496msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7558 7497
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7498#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214
7560#, fuzzy, c-format 7499#, fuzzy, c-format
7561msgid "" 7500msgid ""
7562"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7501"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7563msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7502msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7564 7503
7565#: src/transport/gnunet-transport.c:1242 7504#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242
7566#, fuzzy 7505#, fuzzy
7567msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7506msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7568msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7507msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
7569 7508
7570#: src/transport/gnunet-transport.c:1248 7509#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248
7571msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7510msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7572msgstr "" 7511msgstr ""
7573 7512
7574#: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 7513#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270
7575#: src/transport/gnunet-transport.c:1342 7514#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296
7515#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342
7576msgid "Failed to connect to transport service\n" 7516msgid "Failed to connect to transport service\n"
7577msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7517msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
7578 7518
7579#: src/transport/gnunet-transport.c:1301 7519#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301
7580msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7520msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7581msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n" 7521msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n"
7582 7522
7583#: src/transport/gnunet-transport.c:1367 7523#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367
7584#, fuzzy 7524#, fuzzy
7585msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7525msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7586msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )" 7526msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )"
7587 7527
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1373 7528#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373
7589msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7529msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7590msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)" 7530msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)"
7591 7531
7592#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 7532#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377
7593#, fuzzy 7533#, fuzzy
7594msgid "disconnect from a peer" 7534msgid "disconnect from a peer"
7595msgstr "прекида везу са парњаком" 7535msgstr "прекида везу са парњаком"
7596 7536
7597#: src/transport/gnunet-transport.c:1383 7537#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383
7598msgid "provide information about all current connections (once)" 7538msgid "provide information about all current connections (once)"
7599msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)" 7539msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)"
7600 7540
7601#: src/transport/gnunet-transport.c:1395 7541#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395
7602msgid "" 7542msgid ""
7603"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7543"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7604msgstr "" 7544msgstr ""
7605"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)" 7545"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)"
7606 7546
7607#: src/transport/gnunet-transport.c:1399 7547#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399
7608msgid "do not resolve hostnames" 7548msgid "do not resolve hostnames"
7609msgstr "не разрешава називе домаћина" 7549msgstr "не разрешава називе домаћина"
7610 7550
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7551#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404
7552msgid "peer identity"
7553msgstr "идентитет парњака"
7554
7555#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408
7612msgid "monitor plugin sessions" 7556msgid "monitor plugin sessions"
7613msgstr "" 7557msgstr ""
7614 7558
7615#: src/transport/gnunet-transport.c:1414 7559#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414
7616msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7560msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7617msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" 7561msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
7618 7562
7619#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 7563#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426
7620#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7564msgid "Direct access to transport service."
7621#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7565msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7622#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7623#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7624msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7625msgstr ""
7626
7627#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128
7628#, c-format
7629msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7630msgstr ""
7631"Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
7632"прикључак!\n"
7633
7634#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177
7635#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7636#, c-format
7637msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7638msgstr "Гасим прикључак „%s“\n"
7639
7640#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194
7641#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7642#, c-format
7643msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7644msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"
7645
7646#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228
7647#, fuzzy, c-format
7648msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7649msgstr "Највећи број веза је %u\n"
7650 7566
7651#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 7567#: src/service/transport/transport_api2_communication.c:761
7652#, fuzzy, c-format 7568msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7653msgid ""
7654"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7655"size %lu\n"
7656msgstr "" 7569msgstr ""
7657"Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином података "
7658"утовара %u\n"
7659
7660#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7661#, c-format
7662msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7663msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n"
7664
7665#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7666#, c-format
7667msgid ""
7668"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7669msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"
7670 7570
7671#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 7571#: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288
7672msgid "" 7572msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
7673"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7674"certificate-creation' could not be started!\n"
7675msgstr "" 7573msgstr ""
7676"Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-certificate-"
7677"creation“ се не може покренути!\n"
7678 7574
7679#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 7575#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523
7680#, c-format 7576#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
7681msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7577msgid "# Active channels"
7682msgstr "" 7578msgstr "# Активни канали"
7683"Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није "
7684"успело!\n"
7685 7579
7686#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 7580#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
7687msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7581#, fuzzy
7688msgstr "" 7582msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
7583msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"
7689 7584
7690#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 7585#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
7691msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7586#, fuzzy
7692msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n" 7587msgid "# ICMP packets received from cadet"
7588msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша"
7693 7589
7694#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 7590#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
7695#, c-format 7591#, fuzzy
7696msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7592msgid "# UDP packets received from cadet"
7697msgstr "ђх %u аре а звее усу\n" 7593msgstr "# еи ре д ш"
7698 7594
7699#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 7595#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
7700#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 7596#, fuzzy
7701msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7597msgid "# TCP packets received from cadet"
7702msgstr "сључујм 6 је е подр оом сстем!\n" 7598msgstr "# еи у прљн о еа"
7703 7599
7704#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 7600#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
7705#, c-format 7601#, fuzzy
7706msgid "IPv4 support is %s\n" 7602msgid "# Cadet channels created"
7707msgstr "в4 а е %s\n" 7603msgstr "# ш али апвљни"
7708 7604
7709#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 7605#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
7710#, c-format 7606#, c-format
7711msgid "IPv6 support is %s\n" 7607msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7712msgstr "6 подрша је %s\n" 7608msgstr "Пртокол %u ије одран, одбауем\n"
7713 7609
7714#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 7610#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
7715msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7611#, fuzzy
7716msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n" 7612msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
7613msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
7717 7614
7718#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 7615#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
7719msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7616msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7720msgstr "ркључик е трбан! Ирие у оњу\n" 7617msgstr "# ICMPv4 кти у оба (у оо)"
7721 7618
7722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 7619#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
7723#, c-format 7620msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7724msgid "Using port %u\n" 7621msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
7725msgstr "Користим прикључник %u\n"
7726 7622
7727#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 7623#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
7728#, c-format 7624msgid "# Packets received from TUN interface"
7729msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7625msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља"
7730msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
7731 7626
7732#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 7627#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315
7628#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
7733#, c-format 7629#, c-format
7734msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7630msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7735msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n" 7631msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n"
7736 7632
7737#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 7633#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
7738#, c-format 7634msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7739msgid "Using external hostname `%s'\n" 7635msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"
7740msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n"
7741 7636
7742#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 7637#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
7743#, c-format 7638#, c-format
7744msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7639msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7745msgstr "аеа прн со ау оаа „%s“\n" 7640msgstr "рљен је пет ознтг проо %d са - (оуј )\n"
7746 7641
7747#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 7642#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
7748#, c-format 7643msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7749msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7644msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n"
7750msgstr "Највећи број веза је %u\n"
7751 7645
7752#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 7646#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
7753msgid "Unable to compile URL regex\n" 7647msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7754msgstr "" 7648msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n"
7755 7649
7756#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7650#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496
7757#, c-format 7651#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
7758msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7652msgid "# Active destinations"
7759msgstr "их ошу ру путем %s“. анјм.\n" 7653msgstr "# ки оре"
7760 7654
7761#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 7655#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
7762msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7656msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7763msgstr "Нис МТП илер ј реиш ср, недтј „: “\n" 7657msgstr "Ниса а ди рсу а нво одрдте\n"
7764 7658
7765#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 7659#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
7766#, c-format 7660msgid "Must specify valid IPv6 address"
7767msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7661msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
7768msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n"
7769 7662
7770#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 7663#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
7771#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 7664msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7772#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 7665msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"
7773#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7774#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7775#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7776#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7777#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7778#, c-format
7779msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7780msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"
7781 7666
7782#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 7667#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
7783msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7668msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7784msgstr "и аедена дреа е-е, н ог а поем ТП прс.\n" 7669msgstr "Ив6 р је счен ј ј стем подра ИПв6\n"
7785 7670
7786#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 7671#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
7787msgid "# bytes received via SMTP" 7672msgid "Must specify valid IPv4 address"
7788msgstr "# тв с прљи путем Т-а" 7673msgstr "ат аси срну П4 дресу"
7789 7674
7790#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 7675#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
7791msgid "# bytes sent via SMTP" 7676msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7792msgstr "# тв с сат утем -а" 7677msgstr "ат ас срау 4 аску"
7793 7678
7794#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 7679#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
7795msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7680msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7796msgstr "# атви су одачен -м (ода)" 7681msgstr "Ив4 дрша е искљуен јр ј сст е пдра Пв4\n"
7797 7682
7798#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 7683#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
7799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7800#, c-format 7684#, c-format
7801msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7685msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
7802msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n" 7686msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
7803
7804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7805#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7808msgid "# TCP sessions active"
7809msgstr "# ТЦП сесије су активне"
7810 7687
7811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 7688#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335
7812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 7689msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
7813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 7690msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
7814#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7815#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7816#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7817msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7818msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"
7819 7691
7820#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 7692#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
7821msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7693#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
7822msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"
7823 7694
7824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 7695#~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
7825msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7696#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
7826msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)"
7827 7697
7828#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 7698#~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
7829msgid "# bytes transmitted via TCP" 7699#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
7830msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а"
7831 7700
7832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 7701#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
7833msgid "# requests to create session with invalid address" 7702#~ msgstr ""
7834msgstr "# а а страњ ссј неспа аресо" 7703#~ "см а раи „HELLO“ поуу: неосај рључа прес\n"
7835 7704
7836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 7705#, fuzzy, c-format
7837msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7706#~ msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
7838msgstr "# хтев пкид езе ус проа а ТЦП" 7707#~ msgstr "иа а пруча „%s“\n"
7839 7708
7840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 7709#, c-format
7841msgid "# TCP WELCOME messages received" 7710#~ msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
7842msgstr "# ору П Д су рене" 7711#~ msgstr "рључ %s“ јш р -е\n"
7843 7712
7844#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 7713#, c-format
7845msgid "# bytes received via TCP" 7714#~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
7846msgstr "# та е римљо те -а" 7715#~ msgstr "ам со а обрдм „%s“ о десу а рључак „%s“\n"
7847 7716
7848#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7849#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7850#, fuzzy 7717#, fuzzy
7851msgid "# TCP server connections active" 7718#~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)"
7852msgstr "# еш езе су ране" 7719#~ msgstr "наиђох „HELLO“- ез дрса (емарено)"
7853 7720
7854#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7855#, fuzzy 7721#, fuzzy
7856msgid "# TCP server connect events" 7722#~ msgid ""
7857msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе" 7723#~ "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
7858 7724#~ msgstr "колико парњака прима једну вредност?"
7859#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7860msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7861msgstr ""
7862 7725
7863#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 7726#~ msgid "consensus timeout"
7864msgid "# TCP service suspended" 7727#~ msgstr "време истека концензуса"
7865msgstr ""
7866 7728
7867#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 7729#~ msgid "delay until consensus starts"
7868msgid "# TCP service resumed" 7730#~ msgstr "застој док не започне концензус"
7869msgstr ""
7870 7731
7871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 7732#~ msgid "be more verbose (print received values)"
7872msgid "# network-level TCP disconnect events" 7733#~ msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)"
7873msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
7874 7734
7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 7735#~ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
7876msgid "Failed to start service.\n" 7736#~ msgstr "# потврде су послате за делић"
7877msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"
7878 7737
7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 7738#~ msgid "# fragments received"
7880#, c-format 7739#~ msgstr "# делићи су примљени"
7881msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7882msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n"
7883 7740
7884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 7741#~ msgid "# duplicate fragments received"
7885msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7742#~ msgstr "# двоструки делићи су примљени"
7886msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"
7887 7743
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 7744#~ msgid "# messages defragmented"
7889#, c-format 7745#~ msgstr "# делићи порука су уједињени"
7890msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7891msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
7892 7746
7893#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 7747#~ msgid "# fragments transmitted"
7894#, c-format 7748#~ msgstr "# делићи су пренесени"
7895msgid ""
7896"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7897"your network configuration\n"
7898msgstr ""
7899"УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, проверите "
7900"ваша мрежна подешавања\n"
7901 7749
7902#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 7750#~ msgid "# fragments retransmitted"
7903msgid "" 7751#~ msgstr "# делићи су поново пренесени"
7904"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7905"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7906msgstr ""
7907"УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и искључите "
7908"ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n"
7909 7752
7910#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 7753#~ msgid "# fragments wrap arounds"
7911#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 7754#~ msgstr "# делићи се преламају около"
7912#, fuzzy, c-format
7913msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7914msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
7915 7755
7916#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 7756#~ msgid "# messages fragmented"
7917#, fuzzy 7757#~ msgstr "# поруке су расцепкане"
7918msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7919msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
7920 7758
7921#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 7759#~ msgid "# total size of fragmented messages"
7922msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7760#~ msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
7923msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
7924 7761
7925#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 7762#~ msgid "# fragment acknowledgements received"
7926#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 7763#~ msgstr "# потврде делића су примљене"
7927msgid "must be in [0,65535]"
7928msgstr ""
7929 7764
7930#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 7765#~ msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
7931#, fuzzy 7766#~ msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
7932msgid "must be valid IPv4 address"
7933msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
7934 7767
7935#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 7768#~ msgid "# fragmentation transmissions completed"
7936#, fuzzy 7769#~ msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
7937msgid "must be valid IPv6 address"
7938msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
7939 7770
7940#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
7941#, fuzzy 7771#, fuzzy
7942msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7772#~ msgid "Need at least 2 arguments\n"
7943msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" 7773#~ msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"
7944 7774
7945#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 7775#~ msgid "Database filename missing\n"
7946#, fuzzy 7776#~ msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"
7947msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7948msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
7949 7777
7950#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 7778#~ msgid "Topology string missing\n"
7951msgid "" 7779#~ msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"
7952"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7953msgstr ""
7954"Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
7955 7780
7956#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7957#, c-format 7781#, c-format
7958msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7782#~ msgid "Invalid topology: %s\n"
7959msgstr "" 7783#~ msgstr "Неисправан размештај: %s\n"
7960"Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
7961"прикључнику %d\n"
7962
7963#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7964#, fuzzy, c-format
7965msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7966msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
7967
7968#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7969msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7970msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n"
7971 7784
7972#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 7785#, c-format
7973#, fuzzy 7786#~ msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
7974msgid "# ACKs sent" 7787#~ msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"
7975msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати"
7976
7977#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7978#, fuzzy
7979msgid "# Messages defragmented"
7980msgstr "# делићи порука су уједињени"
7981
7982#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7983#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7984#, fuzzy
7985msgid "# Sessions allocated"
7986msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
7987 7788
7988#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 7789#, c-format
7989#, fuzzy 7790#~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
7990msgid "# message fragments sent" 7791#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n"
7991msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати"
7992 7792
7993#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 7793#, c-format
7994#, fuzzy 7794#~ msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
7995msgid "# messages pending (with fragmentation)" 7795#~ msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n"
7996msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)"
7997 7796
7998#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 7797#, c-format
7999#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 7798#~ msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
8000#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325 7799#~ msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n"
8001#, fuzzy
8002msgid "# MAC endpoints allocated"
8003msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене"
8004 7800
8005#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 7801#, c-format
8006#, fuzzy 7802#~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
8007msgid "# ACKs received" 7803#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"
8008msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а"
8009 7804
8010#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 7805#~ msgid "create COUNT number of peers"
8011#, fuzzy 7806#~ msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
8012msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8013msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке"
8014 7807
8015#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
8016#, fuzzy 7808#, fuzzy
8017msgid "# HELLO beacons sent" 7809#~ msgid ""
8018msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а" 7810#~ "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
7811#~ "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
7812#~ "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
7813#~ "applicable:\n"
7814#~ "\t LINE\n"
7815#~ "\t RING\n"
7816#~ "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
7817#~ "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
7818#~ "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
7819#~ "\t CLIQUE\n"
7820#~ "\t 2D_TORUS\n"
7821#~ "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
7822#~ "\t FROM_FILE <filename>\n"
7823#~ "TOPOOPTS:\n"
7824#~ "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
7825#~ "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
7826#~ "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
7827#~ "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
7828#~ "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet."
7829#~ "org/content/topology-file-format\n"
7830#~ msgstr ""
7831#~ "Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
7832#~ "Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO "
7833#~ "[ТОПООПЦИЈЕ]\n"
7834#~ "Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су "
7835#~ "примењиве:\n"
7836#~ "\t LINE\n"
7837#~ "\t RING\n"
7838#~ "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
7839#~ "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
7840#~ "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
7841#~ "\t CLIQUE\n"
7842#~ "\t 2D_TORUS\n"
7843#~ "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
7844#~ "\t FROM_FILE <filename>\n"
7845#~ "TOPOOPTS:\n"
7846#~ "\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
7847#~ "\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
7848#~ "\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
7849#~ "\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
7850#~ "НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www."
7851#~ "gnunet.org/content/topology-file-format\n"
7852
7853#~ msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
7854#~ msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"
8019 7855
8020#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 7856#~ msgid ""
8021#, fuzzy 7857#~ "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
8022msgid "# DATA messages received" 7858#~ "deployments"
8023msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 7859#~ msgstr ""
7860#~ "Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног "
7861#~ "места"
8024 7862
8025#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904 7863#~ msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
8026#, fuzzy 7864#~ msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"
8027msgid "# DATA messages processed"
8028msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене"
8029 7865
8030#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8031#, c-format 7866#, c-format
8032msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7867#~ msgid ""
8033msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n" 7868#~ "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
8034 7869#~ msgstr ""
8035#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 7870#~ "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
8036#, fuzzy 7871#~ "дневник статистику учитавања\n"
8037msgid "# sessions allocated"
8038msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
8039 7872
8040#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8041#, c-format 7873#, c-format
8042msgid "Access denied to `%s'\n" 7874#~ msgid "%s is stopped"
8043msgstr "Пиступ је заен за „%s“\n" 7875#~ msgstr "%s“ је зставен"
8044 7876
8045#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
8046#, c-format 7877#, c-format
8047msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7878#~ msgid "%s is starting"
8048msgstr "Пиатам „%s“: %p\n" 7879#~ msgstr "%s“ е"
8049 7880
8050#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401
8051#, c-format 7881#, c-format
8052msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7882#~ msgid "%s is stopping"
8053msgstr "„%s“ ние уло за пикљ %d (%s).\n" 7883#~ msgstr "„%s“ се заутљ"
8054 7884
8055#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413
8056#, c-format 7885#, c-format
8057msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7886#~ msgid "%s is starting already"
8058msgstr "„%s“ ние уло а прикључник %d (%s): адреса је ећ у упоеи\n" 7887#~ msgstr "„%s“ се већ покрећ"
8059 7888
8060#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420
8061#, c-format 7889#, c-format
8062msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 7890#~ msgid "%s is stopping already"
8063msgstr "„%s“ ние усело за „%s“: адеса ве у уотреби\n" 7891#~ msgstr "„%s“ е ећ засв"
8064 7892
8065#: src/transport/tcp_server_legacy.c:892
8066#, c-format 7893#, c-format
8067msgid "" 7894#~ msgid "%s is started already"
8068"Processing code for message of type %u did not call " 7895#~ msgstr "„%s“ је већ покренут"
8069"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8070msgstr ""
8071"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
8072"након „%s“\n"
8073 7896
8074#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838
8075#, c-format 7897#, c-format
8076msgid "Unknown address family %d\n" 7898#~ msgid "%s is stopped already"
8077msgstr "за поодиа дес „%d“\n" 7899#~ msgstr "„%s“ је ћ заае"
8078 7900
8079#: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8080#, c-format 7901#, c-format
8081msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7902#~ msgid "%s service is not known to ARM"
8082msgstr "Приступ из „%s“ арен за суу „%s“\n" 7903#~ msgstr "„%s“ суа е о УР-у"
8083 7904
8084#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951
8085#, c-format 7905#, c-format
8086msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7906#~ msgid "%s service failed to start"
8087msgstr "Не огу а рад спецфају 4 мрее „%s“ за `%s:%s'\n" 7907#~ msgstr "„%s“ усуа иј пе а рее"
8088 7908
8089#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992
8090#, c-format 7909#, c-format
8091msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7910#~ msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
8092msgstr "Не огу а обм сецфка Пв6 ре „%s“ а `%s:%s'\n" 7911#~ msgstr "„%s“ усуа м кнут јр се Р аси"
8093 7912
8094#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8095#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481
8096#, c-format 7913#, c-format
8097msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7914#~ msgid "%.s Unknown result code."
8098msgstr "Нв вред „%s“ усуге „%s“ е еиан\n" 7915#~ msgstr "%.s Нент еата."
8099 7916
8100#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 7917#, fuzzy
8101#, c-format 7918#~ msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
8102msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7919#~ msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
8103msgstr ""
8104"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
8105"себе самог\n"
8106 7920
8107#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 7921#~ msgid ""
8108#, c-format 7922#~ "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the "
8109msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7923#~ "profiler does not wait for a keystroke but continues to run until a "
8110msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" 7924#~ "termination signal is received"
7925#~ msgstr ""
7926#~ "покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног "
7927#~ "места профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док "
7928#~ "се не прими сигнал окончања"
8111 7929
8112#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8113#, c-format 7930#, c-format
8114msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7931#~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
8115msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" 7932#~ msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n"
8116
8117#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751
8118msgid "Service process failed to initialize\n"
8119msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
8120 7933
8121#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756
8122msgid "Service process could not initialize server function\n"
8123msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
8124
8125#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761
8126msgid "Service process failed to report status\n"
8127msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
8128
8129#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219
8130#: src/util/service.c:1642
8131#, c-format 7934#, c-format
8132msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7935#~ msgid "Hosts file %s not found\n"
8133msgstr "Н мог и пдате оиснку „%s“: %s\n" 7936#~ msgstr "На о даттеу омаин „%s“\n"
8134 7937
8135#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 7938#, c-format
8136msgid "No such user" 7939#~ msgid "Hosts file %s has no data\n"
8137msgstr "еа а орска" 7940#~ msgstr "тота доман „%s“ отка\n"
8138 7941
8139#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658
8140#, c-format 7942#, c-format
8141msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7943#~ msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
8142msgstr "Не могу да проенм ка/г на „%s“: %s\n" 7944#~ msgstr "Не могу да прочит атку омаа „%s“\n"
8143 7945
8144#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 7946#~ msgid "Linking controllers failed. Exiting"
8145msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7947#~ msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"
8146msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
8147 7948
8148#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8149#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077
8150#: src/util/service.c:2089
8151#, c-format 7949#, c-format
8152msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 7950#~ msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
8153msgstr "ш аота оа „%s“, лазм ...\n" 7951#~ msgstr "трцја оа ни усла з оаћина. Грешка: %s\n"
8154 7952
8155#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 7953#~ msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
8156msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 7954#~ msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
8157msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
8158 7955
8159#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8160#, c-format 7956#, c-format
8161msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7957#~ msgid "Host %s cannot start testbed\n"
8162msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n" 7958#~ msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n"
8163
8164#: src/transport/transport_api2_communication.c:752
8165msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8166msgstr ""
8167 7959
8168#: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 7960#~ msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
8169#, fuzzy, c-format 7961#~ msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
8170msgid "Error reading `%s' from file: %s"
8171msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8172 7962
8173#: src/util/bio.c:241 7963#~ msgid "Cannot start the master controller"
8174msgid "End of file" 7964#~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
8175msgstr "Крај датотеке"
8176 7965
8177#: src/util/bio.c:270 7966#~ msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
8178#, fuzzy, c-format 7967#~ msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
8179msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8180msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8181 7968
8182#: src/util/bio.c:272 7969#~ msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
8183msgid "Not enough data left" 7970#~ msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
8184msgstr ""
8185 7971
8186#: src/util/bio.c:312 7972#~ msgid "Specified topology must be supported by testbed"
8187#, fuzzy, c-format 7973#~ msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
8188msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
8189msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
8190 7974
8191#: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796 7975#, c-format
8192msgid "string length" 7976#~ msgid ""
8193msgstr "" 7977#~ "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot "
7978#~ "be more than %u. Given `%s = %llu'"
7979#~ msgstr ""
7980#~ "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице "
7981#~ "не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
8194 7982
8195#: src/util/bio.c:345
8196#, c-format 7983#, c-format
8197msgid "%s (while reading `%s')" 7984#~ msgid ""
8198msgstr "" 7985#~ "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
7986#~ "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7987#~ msgstr ""
7988#~ "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
7989#~ "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = "
7990#~ "%llu“"
8199 7991
8200#: src/util/bio.c:350
8201#, c-format 7992#, c-format
8202msgid "Error reading length of string `%s'" 7993#~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
8203msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" 7994#~ msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
8204 7995
8205#: src/util/bio.c:363 7996#, c-format
8206#, fuzzy, c-format 7997#~ msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
8207msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" 7998#~ msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"
8208msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
8209 7999
8210#: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708 8000#, c-format
8211#, fuzzy, c-format 8001#~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
8212msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 8002#~ msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
8213msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
8214 8003
8215#: src/util/bio.c:689 8004#~ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
8216msgid "No associated file" 8005#~ msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
8217msgstr ""
8218 8006
8219#: src/util/bio.c:773
8220#, fuzzy, c-format 8007#, fuzzy, c-format
8221msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 8008#~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
8222msgstr "есрав фра ра %s“\n" 8009#~ msgstr "нрујм д оем арњ %u а арњ %u\n"
8223 8010
8224#: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942
8225msgid "not a valid filename"
8226msgstr ""
8227
8228#: src/util/client.c:1097
8229#, c-format 8011#, c-format
8230msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8012#~ msgid ""
8231msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" 8013#~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
8014#~ msgstr ""
8015#~ "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
8016#~ "„%.*s“.\n"
8232 8017
8233#: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686
8234#, c-format 8018#, c-format
8235msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8019#~ msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
8236msgstr "" 8020#~ msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n"
8237 8021
8238#: src/util/common_logging.c:910 8022#~ msgid "# friends connected"
8239#, c-format 8023#~ msgstr "# пријатељи су повезани"
8240msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8241msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
8242 8024
8243#: src/util/common_logging.c:1103 8025#, c-format
8244msgid "ERROR" 8026#~ msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
8245msgstr "" 8027#~ msgstr "ђх с „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"
8246 8028
8247#: src/util/common_logging.c:1105 8029#, c-format
8248msgid "WARNING" 8030#~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
8249msgstr "О" 8031#~ msgstr "ђх рјатеља %s“ у шавањима\n"
8250 8032
8251#: src/util/common_logging.c:1107 8033#~ msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
8252msgid "MESSAGE" 8034#~ msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"
8253msgstr ""
8254 8035
8255#: src/util/common_logging.c:1109 8036#~ msgid "# friends in configuration"
8256msgid "INFO" 8037#~ msgstr "# пријатељи у подешавањима"
8257msgstr "ПОДАЦИ"
8258 8038
8259#: src/util/common_logging.c:1111 8039#~ msgid ""
8260msgid "DEBUG" 8040#~ "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
8261msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" 8041#~ "connect to friends.\n"
8042#~ msgstr ""
8043#~ "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. "
8044#~ "Повезаћу се само са пријатељима.\n"
8262 8045
8263#: src/util/common_logging.c:1113 8046#~ msgid ""
8264msgid "NONE" 8047#~ "More friendly connections required than target total number of "
8265msgstr "НИШТА" 8048#~ "connections.\n"
8049#~ msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"
8266 8050
8267#: src/util/common_logging.c:1114 8051#, fuzzy
8268msgid "INVALID" 8052#~ msgid "receive data from peer"
8269msgstr "" 8053#~ msgstr "# р су рљени за друге парњаке"
8270 8054
8271#: src/util/common_logging.c:1359 8055#, fuzzy
8272msgid "unknown address" 8056#~ msgid "number of messages to send"
8273msgstr "паа еса" 8057#~ msgstr "рј прња нензу"
8274 8058
8275#: src/util/common_logging.c:1404 8059#, fuzzy
8276msgid "invalid address" 8060#~ msgid "message size to use"
8277msgstr "спрна ре" 8061#~ msgstr "есперт ршћ"
8278 8062
8279#: src/util/common_logging.c:1416
8280#, c-format 8063#, c-format
8281msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8064#~ msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
8282msgstr "ење е со д авее пц „%s“ у дљку „%s“!\n" 8065#~ msgstr "%u дреа реења ху врее иека\n"
8283 8066
8284#: src/util/common_logging.c:1431 8067#, fuzzy, c-format
8285#, c-format 8068#~ msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
8286msgid "" 8069#~ msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
8287"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8288msgstr ""
8289"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
8290 8070
8291#: src/util/configuration.c:786
8292#, c-format 8071#, c-format
8293msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" 8072#~ msgid ""
8294msgstr "" 8073#~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u "
8074#~ "Bytes/s, %s\n"
8075#~ msgstr ""
8076#~ "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u "
8077#~ "Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"
8295 8078
8296#: src/util/configuration.c:796 8079#, fuzzy, c-format
8297#, c-format 8080#~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
8298msgid "Bad directive in line %u\n" 8081#~ msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
8299msgstr ""
8300 8082
8301#: src/util/configuration.c:852
8302#, c-format 8083#, c-format
8303msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" 8084#~ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
8304msgstr "" 8085#~ msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n"
8305 8086
8306#: src/util/configuration.c:874
8307#, c-format 8087#, c-format
8308msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" 8088#~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
8309msgstr "" 8089#~ msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n"
8310 8090
8311#: src/util/configuration.c:905
8312#, fuzzy, c-format 8091#, fuzzy, c-format
8313msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" 8092#~ msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
8314msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" 8093#~ msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
8315 8094
8316#: src/util/configuration.c:955 8095#~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
8317#, c-format 8096#~ msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n"
8318msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8319msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8320 8097
8321#: src/util/configuration.c:1055 8098#~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
8322#, fuzzy, c-format 8099#~ msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n"
8323msgid "Error while reading file `%s'\n"
8324msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
8325 8100
8326#: src/util/configuration.c:1068 8101#~ msgid "No preference type given!\n"
8327#, fuzzy, c-format 8102#~ msgstr "Није дата врста својства!\n"
8328msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
8329msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
8330 8103
8331#: src/util/configuration.c:1701 8104#~ msgid "No peer given!\n"
8332msgid "Not a valid relative time specification" 8105#~ msgstr "Није дат парњак!\n"
8333msgstr ""
8334 8106
8335#: src/util/configuration.c:1771 8107#~ msgid "Valid type required\n"
8336#, c-format 8108#~ msgstr "Потребна је исправна врста\n"
8337msgid ""
8338"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8339"choices\n"
8340msgstr ""
8341"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
8342"избора\n"
8343 8109
8344#: src/util/configuration.c:1866 8110#~ msgid "get list of active addresses currently used"
8345#, c-format 8111#~ msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе"
8346msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8347msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"
8348 8112
8349#: src/util/configuration.c:1898 8113#~ msgid "get list of all active addresses"
8350#, c-format 8114#~ msgstr "добавља списак свих активних адреса"
8351msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8352msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
8353 8115
8354#: src/util/configuration.c:1964 8116#, fuzzy
8355#, c-format 8117#~ msgid "connect to PEER"
8356msgid "" 8118#~ msgstr "повезује се са парњаком"
8357"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8358"as an environmental variable\n"
8359msgstr ""
8360"Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
8361"дефинисано као променљива окружења\n"
8362 8119
8363#: src/util/configuration_helper.c:134 8120#~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
8364#, c-format 8121#~ msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине"
8365msgid "The following sections are available:\n"
8366msgstr ""
8367 8122
8368#: src/util/configuration_helper.c:148 8123#~ msgid "monitor mode"
8369#, fuzzy, c-format 8124#~ msgstr "режим праћења"
8370msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8371msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
8372 8125
8373#: src/util/configuration_helper.c:219 8126#~ msgid "set preference for the given peer"
8374#, c-format 8127#~ msgstr "поставља својство за датог парњака"
8375msgid "--option argument required to set value\n"
8376msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
8377 8128
8378#: src/util/configuration_helper.c:263 8129#~ msgid "print all configured quotas"
8379#, fuzzy, c-format 8130#~ msgstr "исписује све подешене квоте"
8380msgid "failed to load configuration defaults" 8131
8381msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 8132#~ msgid "peer id"
8133#~ msgstr "иб парњака"
8134
8135#~ msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
8136#~ msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег"
8137
8138#~ msgid "preference value"
8139#~ msgstr "вредност својства"
8140
8141#~ msgid "verbose output (include ATS address properties)"
8142#~ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)"
8143
8144#~ msgid "Print information about ATS state"
8145#~ msgstr "Исписује податке о АТС стању"
8382 8146
8383#: src/util/container_bloomfilter.c:532
8384#, c-format 8147#, c-format
8385msgid "" 8148#~ msgid ""
8386"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8149#~ "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
8387"%llu)\n" 8150#~ "%llu\n"
8388msgstr "" 8151#~ msgstr ""
8389"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам " 8152#~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
8390"%llu)\n" 8153#~ "опсег %llu\n"
8391 8154
8392#: src/util/crypto_ecc.c:567
8393#, c-format 8155#, c-format
8394msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8156#~ msgid ""
8395msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8157#~ "No outbound quota configured for network `%s', assigning default "
8158#~ "bandwidth %llu\n"
8159#~ msgstr ""
8160#~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8161#~ "опсег %llu\n"
8396 8162
8397#: src/util/crypto_ecc.c:689
8398#, c-format 8163#, c-format
8399msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8164#~ msgid ""
8400msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8165#~ "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
8166#~ "%llu\n"
8167#~ msgstr ""
8168#~ "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8169#~ "опсег %llu\n"
8401 8170
8402#: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 8171#~ msgid "solver to use"
8403msgid "Could not load peer's private key\n" 8172#~ msgstr "решавач за коришћење"
8404msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
8405 8173
8406#: src/util/crypto_random.c:372 8174#~ msgid "experiment to use"
8407#, c-format 8175#~ msgstr "експеримент за коришћење"
8408msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8409msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
8410 8176
8411#: src/util/crypto_rsa.c:908 8177#~ msgid "print logging"
8412#, fuzzy, c-format 8178#~ msgstr "исписује дневничење"
8413msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8414msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
8415 8179
8416#: src/util/crypto_rsa.c:1208
8417#, fuzzy, c-format 8180#, fuzzy, c-format
8418msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8181#~ msgid ""
8419msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8182#~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default "
8183#~ "bandwidth %llu\n"
8184#~ msgstr ""
8185#~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
8186#~ "опсег %llu\n"
8420 8187
8421#: src/util/disk.c:842 8188#, fuzzy, c-format
8422#, c-format 8189#~ msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
8423msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8190#~ msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
8424msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
8425 8191
8426#: src/util/dnsparser.c:910 8192#, fuzzy, c-format
8427#, c-format 8193#~ msgid ""
8428msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8194#~ "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
8429msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" 8195#~ "%llu\n"
8196#~ msgstr ""
8197#~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8198#~ "опсег %llu\n"
8430 8199
8431#: src/util/dnsstub.c:228
8432#, c-format 8200#, c-format
8433msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8201#~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
8434msgstr "Н мог с ем е пркуч: %s\n" 8202#~ msgstr "Нам е ке рча %s“!\n"
8435 8203
8436#: src/util/dnsstub.c:371
8437#, fuzzy, c-format 8204#, fuzzy, c-format
8438msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" 8205#~ msgid "Invalid %s configuration %f \n"
8439msgstr "рих др ој је паи (%u ајта)" 8206#~ msgstr "ис усо д учт оеањ а „%s“\n"
8440 8207
8441#: src/util/dnsstub.c:504
8442#, fuzzy, c-format 8208#, fuzzy, c-format
8443msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8209#~ msgid "Invalid %s configuration %f\n"
8444msgstr "Нсм се а ае атв а %s\n" 8210#~ msgstr "Наох праељ „%s“ у вњм\n"
8445 8211
8446#: src/util/dnsstub.c:509
8447#, c-format 8212#, c-format
8448msgid "Sent DNS request to %s\n" 8213#~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8449msgstr "с с С ае %s\n" 8214#~ msgstr "„%s“ „%s“ ј а %s:%d а геш: %s\n"
8450 8215
8451#: src/util/getopt.c:566 8216#~ msgid "Mysql database running\n"
8452#, c-format 8217#~ msgstr "База података Мајскула ради\n"
8453msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8454msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
8455 8218
8456#: src/util/getopt.c:591 8219#~ msgid "# running average P2P latency (ms)"
8457#, c-format 8220#~ msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
8458msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8459msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
8460 8221
8461#: src/util/getopt.c:597 8222#~ msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
8462#, c-format 8223#~ msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
8463msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8464msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
8465 8224
8466#: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 8225#~ msgid "expired addresses encountered"
8467#, c-format 8226#~ msgstr "наиђох на истекле адресе"
8468msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8469msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
8470 8227
8471#: src/util/getopt.c:648 8228#, fuzzy, c-format
8472#, c-format 8229#~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
8473msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8230#~ msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
8474msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
8475 8231
8476#: src/util/getopt.c:654
8477#, c-format 8232#, c-format
8478msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8233#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
8479msgstr "%s: ат „%c%s“\n" 8234#~ msgstr "ш а коисм ку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
8480 8235
8481#: src/util/getopt.c:681
8482#, c-format 8236#, c-format
8483msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8237#~ msgid "Could not access file `%s': %s\n"
8484msgstr "%s: ео оција %c\n" 8238#~ msgstr "е оу пстум аттци %s: %s\n"
8485 8239
8486#: src/util/getopt.c:683
8487#, c-format 8240#, c-format
8488msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8241#~ msgid "%sPeer `%s'\n"
8489msgstr "%s: испрвна опиа %c\n" 8242#~ msgstr "%sаак %s\n"
8490 8243
8491#: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848
8492#, c-format 8244#, c-format
8493msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8245#~ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
8494msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" 8246#~ msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"
8247
8248#, fuzzy, c-format
8249#~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
8250#~ msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
8495 8251
8496#: src/util/getopt.c:762
8497#, c-format 8252#, c-format
8498msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8253#~ msgid "Failure: Received invalid %s\n"
8499msgstr "%s: и „-W %s“ нејса\n" 8254#~ msgstr "ех: Пмих несравно „%s“\n"
8500 8255
8501#: src/util/getopt.c:782
8502#, c-format 8256#, c-format
8503msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8257#~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
8504msgstr "%s: ои-W %sе звољ а\n" 8258#~ msgstr "Нисам усе а мHELLOс %u ајта у е „%s“\n"
8505 8259
8506#: src/util/getopt.c:971
8507#, c-format 8260#, c-format
8508msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8261#~ msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
8509msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" 8262#~ msgstr ""
8263#~ "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
8510 8264
8511#: src/util/getopt.c:984 8265#, c-format
8512#, fuzzy, c-format 8266#~ msgid "I am peer `%s'.\n"
8513msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8267#~ msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
8514msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
8515 8268
8516#: src/util/getopt.c:996 8269#~ msgid "don't resolve host names"
8517#, fuzzy, c-format 8270#~ msgstr "не разрешава називе домаћина"
8518msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8519msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
8520 8271
8521#: src/util/getopt_helpers.c:64 8272#~ msgid "output only the identity strings"
8522msgid "print the version number" 8273#~ msgstr "исписује само ниске идентитета"
8523msgstr ""
8524 8274
8525#: src/util/getopt_helpers.c:111 8275#~ msgid "include friend-only information"
8526#, c-format 8276#~ msgstr "укључује податке само-пријатељ"
8527msgid ""
8528"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8529msgstr ""
8530"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
8531 8277
8532#: src/util/getopt_helpers.c:198 8278#~ msgid "output our own identity only"
8533msgid "print this help" 8279#~ msgstr "исписује само наш лични идентитет"
8534msgstr ""
8535 8280
8536#: src/util/getopt_helpers.c:263 8281#~ msgid "list all known peers"
8537msgid "be verbose" 8282#~ msgstr "исписује све познате парњаке"
8538msgstr ""
8539 8283
8540#: src/util/getopt_helpers.c:379 8284#~ msgid "dump hello to file"
8541msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8285#~ msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
8542msgstr ""
8543 8286
8544#: src/util/getopt_helpers.c:446 8287#~ msgid "also output HELLO uri(s)"
8545msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8288#~ msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
8546msgstr ""
8547 8289
8548#: src/util/getopt_helpers.c:463 8290#~ msgid "add given HELLO uri to the database"
8549#, fuzzy 8291#~ msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
8550msgid "use configuration file FILENAME"
8551msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
8552 8292
8553#: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813
8554#: src/util/getopt_helpers.c:869
8555#, c-format 8293#, c-format
8556msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8294#~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
8557msgstr "оре а прследе рј ји „%s“.\n" 8295#~ msgstr "окре прикуч р „%s“\n"
8558 8296
8559#: src/util/getopt_helpers.c:571
8560#, fuzzy, c-format
8561msgid ""
8562"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8563msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8564
8565#: src/util/getopt_helpers.c:578
8566#, c-format 8297#, c-format
8567msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8298#~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
8568msgstr "" 8299#~ msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
8569
8570#: src/util/getopt_helpers.c:596
8571msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8572msgstr ""
8573 8300
8574#: src/util/getopt_helpers.c:598 8301#, c-format
8575msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8302#~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
8576msgstr "" 8303#~ msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
8577 8304
8578#: src/util/getopt_helpers.c:632
8579#, c-format 8305#, c-format
8580msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8306#~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
8581msgstr "ра д рследите рлао ре пји „%s“.\n" 8307#~ msgstr "а стел рсу рео „%s“\n"
8582 8308
8583#: src/util/getopt_helpers.c:686 8309#, c-format
8584#, fuzzy, c-format 8310#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
8585msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8311#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
8586msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8587 8312
8588#: src/util/getopt_helpers.c:743 8313#~ msgid "# peers known"
8589#, fuzzy, c-format 8314#~ msgstr "# парњака је познато"
8590msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
8591msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
8592 8315
8593#: src/util/getopt_helpers.c:750
8594#, c-format 8316#, c-format
8595msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" 8317#~ msgid ""
8596msgstr "" 8318#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
8319#~ msgstr ""
8320#~ "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. "
8321#~ "Уклоњена је.\n"
8597 8322
8598#: src/util/getopt_helpers.c:806
8599#, c-format 8323#, c-format
8600msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8324#~ msgid "Scanning directory `%s'\n"
8601msgstr "" 8325#~ msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
8602 8326
8603#: src/util/getopt_helpers.c:876
8604#, fuzzy, c-format
8605msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8606msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
8607
8608#: src/util/getopt_helpers.c:954
8609#, c-format 8327#, c-format
8610msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8328#~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
8611msgstr "" 8329#~ msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
8612 8330
8613#: src/util/gnunet-base32.c:47 8331#, c-format
8614msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8332#~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
8615msgstr "" 8333#~ msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
8616 8334
8617#: src/util/gnunet-config.c:154 8335#~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
8618msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8336#~ msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
8619msgstr ""
8620 8337
8621#: src/util/gnunet-config.c:160 8338#~ msgid "# peers blacklisted"
8622msgid "" 8339#~ msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана"
8623"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
8624"GNUnet"
8625msgstr ""
8626 8340
8627#: src/util/gnunet-config.c:165 8341#~ msgid "# messages dropped due to slow client"
8628msgid "Is this an experimental build of GNUnet" 8342#~ msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
8629msgstr ""
8630 8343
8631#: src/util/gnunet-config.c:171 8344#~ msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
8632msgid "" 8345#~ msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"
8633"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
8634"GNUnet"
8635msgstr ""
8636 8346
8637#: src/util/gnunet-config.c:177 8347#~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
8638msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" 8348#~ msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"
8639msgstr ""
8640 8349
8641#: src/util/gnunet-config.c:192 8350#~ msgid "# bytes total received"
8642msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8351#~ msgstr "# укупно бајтова је примљено"
8643msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
8644 8352
8645#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 8353#~ msgid "# bytes payload received"
8646msgid "verify a test vector from stdin" 8354#~ msgstr "# бајтови утовара су примљени"
8647msgstr ""
8648 8355
8649#: src/util/gnunet-ecc.c:95 8356#~ msgid "# disconnects due to blacklist"
8650#, c-format 8357#~ msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
8651msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8652msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
8653 8358
8654#: src/util/gnunet-ecc.c:129
8655#, fuzzy, c-format 8359#, fuzzy, c-format
8656msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8360#~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
8657msgstr "т %u кључ, ет" 8361#~ msgstr "едоа фукција %s“ у риључ е за „%s“\n"
8658 8362
8659#: src/util/gnunet-ecc.c:137
8660#, c-format 8363#, c-format
8661msgid "Generating %u keys, please wait" 8364#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
8662msgstr "там %u а, саа" 8365#~ msgstr "м уо пи ба за пака „%s“\n"
8663 8366
8664#: src/util/gnunet-ecc.c:178
8665#, c-format 8367#, c-format
8666msgid "" 8368#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
8667"\n" 8369#~ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
8668"Failed to write to `%s': %s\n"
8669msgstr ""
8670"\n"
8671"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
8672 8370
8673#: src/util/gnunet-ecc.c:185 8371#~ msgid "# refreshed my HELLO"
8674#, c-format 8372#~ msgstr "# освежих мој „HELLO“"
8675msgid ""
8676"\n"
8677"Finished!\n"
8678msgstr ""
8679"\n"
8680"Завршено!\n"
8681 8373
8682#: src/util/gnunet-ecc.c:187 8374#, fuzzy
8683#, c-format 8375#~ msgid "# session creation failed"
8684msgid "" 8376#~ msgstr "# Бирање парњака није успело"
8685"\n"
8686"Error, %u keys not generated\n"
8687msgstr ""
8688"\n"
8689"Грешка, %u кључа нису створена\n"
8690 8377
8691#: src/util/gnunet-ecc.c:304 8378#~ msgid "# DISCONNECT messages sent"
8692#, c-format 8379#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
8693msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8694msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
8695 8380
8696#: src/util/gnunet-ecc.c:314 8381#~ msgid "# disconnects due to quota of 0"
8697#, c-format 8382#~ msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
8698msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8699msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
8700 8383
8701#: src/util/gnunet-ecc.c:334 8384#~ msgid "# bytes in message queue for other peers"
8702#, c-format 8385#~ msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
8703msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8704msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
8705 8386
8706#: src/util/gnunet-ecc.c:388 8387#~ msgid "# messages transmitted to other peers"
8707msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8388#~ msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"
8708msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
8709 8389
8710#: src/util/gnunet-ecc.c:452 8390#~ msgid "# transmission failures for messages to other peers"
8711msgid "list keys included in a file (for testing)" 8391#~ msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"
8712msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
8713 8392
8714#: src/util/gnunet-ecc.c:458 8393#~ msgid "# messages timed out while in transport queue"
8715msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8394#~ msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"
8716msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
8717 8395
8718#: src/util/gnunet-ecc.c:464 8396#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
8719msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8397#~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"
8720msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
8721 8398
8722#: src/util/gnunet-ecc.c:469 8399#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
8723msgid "print the public key in ASCII format" 8400#~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"
8724msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
8725 8401
8726#: src/util/gnunet-ecc.c:474
8727#, fuzzy 8402#, fuzzy
8728msgid "print the private key in ASCII format" 8403#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
8729msgstr "ссуј уч у фмату" 8404#~ msgstr "# ВОР_ОДРЖ__У оуке чне (и овезн)"
8730 8405
8731#: src/util/gnunet-ecc.c:479
8732#, fuzzy 8406#, fuzzy
8733msgid "print the public key in HEX format" 8407#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
8734msgstr "ссуј уч у оату" 8408#~ msgstr "# ВОР_ОДРЖ__У оуке чне (ни ивн)"
8735 8409
8736#: src/util/gnunet-ecc.c:485 8410#, fuzzy
8737msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8411#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
8738msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)" 8412#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"
8739 8413
8740#: src/util/gnunet-ecc.c:499 8414#, fuzzy
8741msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8415#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
8742msgstr "рљ Ут то чног ку" 8416#~ msgstr "# _ДРЖИ__ ук су ч (пгрш еност)"
8743 8417
8744#: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 8418#, fuzzy
8745#, fuzzy, c-format 8419#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
8746msgid "Failed to add URI %s\n" 8420#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
8747msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
8748 8421
8749#: src/util/gnunet-qr.c:134 8422#, fuzzy
8750#, fuzzy, c-format 8423#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
8751msgid "Added URI %s\n" 8424#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
8752msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
8753 8425
8754#: src/util/gnunet-qr.c:161 8426#~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
8755#, fuzzy, c-format 8427#~ msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"
8756msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
8757msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
8758 8428
8759#: src/util/gnunet-qr.c:171 8429#~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
8760#, fuzzy, c-format 8430#~ msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"
8761msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
8762msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
8763 8431
8764#: src/util/gnunet-qr.c:182 8432#~ msgid "# ms throttling suggested"
8765#, fuzzy, c-format 8433#~ msgstr "# ms пригушење се саветује"
8766msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
8767msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
8768 8434
8769#: src/util/gnunet-qr.c:218
8770#, fuzzy, c-format 8435#, fuzzy, c-format
8771msgid "Unable to start child process `%s'\n" 8436#~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
8772msgstr "Н гу да обрадим 4 арс „%s“\n" 8437#~ msgstr "Нс успео да обрадим ан поу а помоника „%s“\n"
8773 8438
8774#: src/util/gnunet-qr.c:247 8439#, fuzzy
8775#, fuzzy, c-format 8440#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
8776msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" 8441#~ msgstr ""
8777msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" 8442#~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
8443#~ "ПОВЕЖИ_СЕ)"
8778 8444
8779#: src/util/gnunet-qr.c:261
8780#, fuzzy 8445#, fuzzy
8781msgid "Capturing...\n" 8446#~ msgid "# SYN messages sent"
8782msgstr "Пре %s...\n" 8447#~ msgstr "# ПКИНИ_ВЕЗУ пору у слате"
8783 8448
8784#: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 8449#, fuzzy, c-format
8785msgid "No captured images\n" 8450#~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
8786msgstr "" 8451#~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
8787 8452
8788#: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 8453#, fuzzy
8789#, c-format 8454#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
8790msgid "Got %d images\n" 8455#~ msgstr ""
8791msgstr "" 8456#~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
8457#~ "ПОВЕЖИ_СЕ)"
8792 8458
8793#: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 8459#, fuzzy, c-format
8794#, c-format 8460#~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
8795msgid "Found %s: \"%s\"\n" 8461#~ msgstr ""
8796msgstr "" 8462#~ "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу "
8463#~ "„%s“ сесије %p\n"
8464
8465#, fuzzy
8466#~ msgid "# SYN_ACK messages sent"
8467#~ msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
8797 8468
8798#: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367
8799#, fuzzy, c-format 8469#, fuzzy, c-format
8800msgid "%s is not a PNG file\n" 8470#~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
8801msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" 8471#~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
8802 8472
8803#: src/util/gnunet-qr.c:546
8804#, fuzzy 8473#, fuzzy
8805msgid "No data found\n" 8474#~ msgid "# SYN messages received"
8806msgstr "с upnpc“\n" 8475#~ msgstr "# у су пимљене"
8807 8476
8808#: src/util/gnunet-qr.c:562 8477#, fuzzy, c-format
8809msgid "Dispatching the URI\n" 8478#~ msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
8810msgstr "" 8479#~ msgstr ""
8480#~ "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
8811 8481
8812#: src/util/gnunet-qr.c:573 8482#~ msgid "# Attempts to switch addresses"
8813msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" 8483#~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
8814msgstr ""
8815 8484
8816#: src/util/gnunet-qr.c:580 8485#, fuzzy
8817msgid "read from the PNG-encoded file FILE" 8486#~ msgid "# SYN_ACK messages received"
8818msgstr "" 8487#~ msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"
8819 8488
8820#: src/util/gnunet-qr.c:591 8489#, fuzzy
8821msgid "Scan a QR code and import the URI read" 8490#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
8822msgstr "" 8491#~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"
8823 8492
8824#: src/util/gnunet-resolver.c:169 8493#, fuzzy
8825msgid "perform a reverse lookup" 8494#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
8826msgstr "овља поврану претру" 8495#~ msgstr "# ечане ОВЕЖИ_АЦК оре (и спрее)"
8827 8496
8828#: src/util/gnunet-resolver.c:183
8829#, fuzzy 8497#, fuzzy
8830msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8498#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
8831msgstr "ости урађг с реач т-а" 8499#~ msgstr "# ан _К пору (а )"
8832 8500
8833#: src/util/gnunet-scrypt.c:215 8501#~ msgid "# Successful attempts to switch addresses"
8834#, c-format 8502#~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
8835msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8836msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
8837 8503
8838#: src/util/gnunet-scrypt.c:281 8504#, fuzzy
8839msgid "number of bits to require for the proof of work" 8505#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
8840msgstr "ро тва трњ окиањ ру" 8506#~ msgstr "# ва ЖИ_АЦК орук (рка у)"
8841 8507
8842#: src/util/gnunet-scrypt.c:287 8508#, fuzzy
8843msgid "file with private key, otherwise default is used" 8509#~ msgid "# ACK messages received"
8844msgstr "тт с чним уч, упротном орист е свна" 8510#~ msgstr "# _ оу су риен"
8845 8511
8846#: src/util/gnunet-scrypt.c:293 8512#, fuzzy
8847msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8513#~ msgid "# unexpected ACK messages"
8848msgstr "тоек с окм ру, у сурт орит се основна" 8514#~ msgstr "# оека _К оре"
8849 8515
8850#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8516#, fuzzy
8851msgid "time to wait between calculations" 8517#~ msgid "# quota messages ignored (malformed)"
8852msgstr "р а екњ еу роуна" 8518#~ msgstr "# оруе ека е у анемарне(л у)"
8853 8519
8854#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 8520#, fuzzy
8855msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8521#~ msgid "# QUOTA messages received"
8856msgstr "Управља ет тма доказа р" 8522#~ msgstr "# оук су рене"
8857 8523
8858#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 8524#~ msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
8859msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8525#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
8860msgstr ""
8861 8526
8862#: src/util/gnunet-uri.c:89 8527#~ msgid "# DISCONNECT messages received"
8863#, c-format 8528#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
8864msgid "No URI specified on command line\n"
8865msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
8866 8529
8867#: src/util/gnunet-uri.c:95 8530#~ msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
8868#, c-format 8531#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
8869msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8870msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
8871 8532
8872#: src/util/gnunet-uri.c:102 8533#~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
8873#, c-format 8534#~ msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
8874msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8875msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
8876 8535
8877#: src/util/gnunet-uri.c:109 8536#~ msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
8878#, c-format 8537#~ msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
8879msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8880msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
8881 8538
8882#: src/util/gnunet-uri.c:179 8539#, c-format
8883msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8540#~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
8884msgstr "ља свн пуе -а" 8541#~ msgstr "остје уја „%s“ у пикљ рна за „%s“\n"
8885 8542
8886#: src/util/gnunet_error_codes.c:60 8543#, c-format
8887msgid "No error (success)." 8544#~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
8888msgstr "" 8545#~ msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
8889 8546
8890#: src/util/gnunet_error_codes.c:66
8891#, fuzzy 8547#, fuzzy
8892msgid "Unknown and unspecified error." 8548#~ msgid "# Addresses in validation map"
8893msgstr "%.s онт о реат." 8549#~ msgstr "# он отрђвањ д је зпое"
8894 8550
8895#: src/util/gnunet_error_codes.c:72
8896#, fuzzy 8551#, fuzzy
8897msgid "Communication with service failed." 8552#~ msgid "# validations running"
8898msgstr "рша у оуикј са усум ПОДАЦ_АКА: %s\n" 8553#~ msgstr "а оаа кут р\n"
8899 8554
8900#: src/util/gnunet_error_codes.c:78
8901#, fuzzy 8555#, fuzzy
8902msgid "Ego not found." 8556#~ msgid "# address records discarded (timeout)"
8903msgstr "исм сдра" 8557#~ msgstr "# пс адс су даени"
8904 8558
8905#: src/util/gnunet_error_codes.c:84
8906#, fuzzy 8559#, fuzzy
8907msgid "Identifier already in use for another ego." 8560#~ msgid "# address records discarded (blacklist)"
8908msgstr "одредник се већ користи за други его" 8561#~ msgstr "# записи адресе су одбачени"
8909
8910#: src/util/gnunet_error_codes.c:90
8911msgid "The given ego is invalid or malformed."
8912msgstr ""
8913 8562
8914#: src/util/gnunet_error_codes.c:96
8915#, fuzzy 8563#, fuzzy
8916msgid "Unknown namestore error." 8564#~ msgid "# PINGs for address validation sent"
8917msgstr "%.s онт о реат." 8565#~ msgstr "# он отрђвањ д је зпое"
8918 8566
8919#: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 8567#~ msgid "# address revalidations started"
8920#, fuzzy 8568#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8921msgid "Zone iteration failed."
8922msgstr "# Бирање парњака није успело"
8923 8569
8924#: src/util/gnunet_error_codes.c:108 8570#~ msgid "# PING message for different peer received"
8925#, fuzzy 8571#~ msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"
8926msgid "Zone not found."
8927msgstr "Нисам нашао садржај"
8928 8572
8929#: src/util/gnunet_error_codes.c:114 8573#, c-format
8930#, fuzzy 8574#~ msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
8931msgid "Record not found." 8575#~ msgstr ""
8932msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" 8576#~ "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"
8933 8577
8934#: src/util/gnunet_error_codes.c:126 8578#~ msgid "# failed address checks during validation"
8935msgid "Zone does not contain any records." 8579#~ msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"
8936msgstr ""
8937 8580
8938#: src/util/gnunet_error_codes.c:132 8581#, c-format
8939#, fuzzy 8582#~ msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
8940msgid "Failed to lookup record." 8583#~ msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n"
8941msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
8942 8584
8943#: src/util/gnunet_error_codes.c:138 8585#~ msgid "# successful address checks during validation"
8944#, fuzzy 8586#~ msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"
8945msgid "No records given."
8946msgstr "Није дат парњак!\n"
8947 8587
8948#: src/util/gnunet_error_codes.c:144 8588#, c-format
8949msgid "Record data invalid." 8589#~ msgid ""
8950msgstr "" 8590#~ "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot "
8591#~ "confirm having this address.\n"
8592#~ msgstr ""
8593#~ "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да "
8594#~ "потврдим да имам ту адресу.\n"
8951 8595
8952#: src/util/gnunet_error_codes.c:150 8596#, c-format
8953#, fuzzy 8597#~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
8954msgid "No label given." 8598#~ msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n"
8955msgstr "Није дат парњак!\n"
8956 8599
8957#: src/util/gnunet_error_codes.c:156 8600#~ msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
8958#, fuzzy 8601#~ msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"
8959msgid "No results given."
8960msgstr "Нису дате опције\n"
8961 8602
8962#: src/util/gnunet_error_codes.c:162 8603#~ msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
8963#, fuzzy 8604#~ msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"
8964msgid "Record already exists."
8965msgstr "назив мете већ постоји"
8966 8605
8967#: src/util/gnunet_error_codes.c:168 8606#~ msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
8968msgid "Record size exceeds maximum limit." 8607#~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"
8969msgstr ""
8970 8608
8971#: src/util/gnunet_error_codes.c:174 8609#~ msgid "# PONGs dropped, signature expired"
8972msgid "There was an error in the database backend." 8610#~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"
8973msgstr ""
8974 8611
8975#: src/util/gnunet_error_codes.c:180
8976#, fuzzy 8612#, fuzzy
8977msgid "Failed to store the given records." 8613#~ msgid "# validations succeeded"
8978msgstr "Смештај в а сес зап\n" 8614#~ msgstr "# во њ аресе запето"
8979 8615
8980#: src/util/gnunet_error_codes.c:186 8616#, fuzzy
8981msgid "Label invalid or malformed." 8617#~ msgid "# HELLOs given to peerinfo"
8982msgstr "" 8618#~ msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
8983 8619
8984#: src/util/helper.c:305
8985#, c-format 8620#, c-format
8986msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8621#~ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8987msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" 8622#~ msgstr ""
8623#~ "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
8624#~ "прикључак!\n"
8988 8625
8989#: src/util/helper.c:357
8990#, c-format 8626#, c-format
8991msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8627#~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8992msgstr "см ео да обрадм олазну оруку а омоћниа „%s“\n" 8628#~ msgstr "асим прак „%s“\n"
8993 8629
8994#: src/util/helper.c:572
8995#, c-format 8630#, c-format
8996msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8631#~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8997msgstr "Геа писа у „%s“: %s\n" 8632#~ msgstr "Гае приучак „%s“ је завршено\n"
8998 8633
8999#: src/util/network.c:163 8634#, fuzzy, c-format
9000#, c-format 8635#~ msgid "Maximum number of requests is %u\n"
9001msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8636#~ msgstr "Највећи број веза је %u\n"
9002msgstr ""
9003"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
9004 8637
9005#: src/util/network.c:1284 8638#, fuzzy, c-format
9006#, c-format 8639#~ msgid ""
9007msgid "" 8640#~ "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload "
9008"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8641#~ "data size %lu\n"
9009msgstr "" 8642#~ msgstr ""
9010"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" 8643#~ "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином "
9011")!\n" 8644#~ "одатака утовара %u\n"
9012 8645
9013#: src/util/os_installation.c:416
9014#, c-format 8646#, c-format
9015msgid "" 8647#~ msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
9016"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8648#~ msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n"
9017"variable.\n"
9018msgstr ""
9019"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
9020"окружења.\n"
9021 8649
9022#: src/util/os_installation.c:787
9023#, c-format 8650#, c-format
9024msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8651#~ msgid ""
9025msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" 8652#~ "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8653#~ msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"
8654
8655#~ msgid ""
8656#~ "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8657#~ "certificate-creation' could not be started!\n"
8658#~ msgstr ""
8659#~ "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-"
8660#~ "certificate-creation“ се не може покренути!\n"
9026 8661
9027#: src/util/os_installation.c:820
9028#, c-format 8662#, c-format
9029msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8663#~ msgid ""
9030msgstr "" 8664#~ "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8665#~ msgstr ""
8666#~ "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није "
8667#~ "успело!\n"
8668
8669#~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8670#~ msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n"
9031 8671
9032#: src/util/plugin.c:87
9033#, c-format 8672#, c-format
9034msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8673#~ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
9035msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" 8674#~ msgstr "Нађох %u адрес за извештавање НАТ услузи\n"
8675
8676#~ msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8677#~ msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
9036 8678
9037#: src/util/plugin.c:158
9038#, c-format 8679#, c-format
9039msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8680#~ msgid "IPv4 support is %s\n"
9040msgstr "„%s“ и успл да реш етод '%s' с гешком: %s\n" 8681#~ msgstr "Ив4 подрша е %s\n"
9041 8682
9042#: src/util/plugin.c:215
9043#, c-format 8683#, c-format
9044msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8684#~ msgid "IPv6 support is %s\n"
9045msgstr "„%s“ и успл а библиоу '%s' са гешком: %s\n" 8685#~ msgstr "Ив6 пошка е %s\n"
9046 8686
9047#: src/util/plugin.c:371 8687#~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
9048msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8688#~ msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n"
9049msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
9050 8689
9051#: src/util/program.c:287 8690#~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
9052#, fuzzy, c-format 8691#~ msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n"
9053msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
9054msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
9055 8692
9056#: src/util/program.c:299 8693#, c-format
9057#, fuzzy, c-format 8694#~ msgid "Using port %u\n"
9058msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 8695#~ msgstr "Користим прикључник %u\n"
9059msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
9060 8696
9061#: src/util/program.c:314 8697#, c-format
9062#, fuzzy, c-format 8698#~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
9063msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" 8699#~ msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
9064msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
9065 8700
9066#: src/util/program.c:329 8701#, c-format
9067#, fuzzy 8702#~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
9068msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" 8703#~ msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
9069msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
9070 8704
9071#: src/util/regex.c:123
9072#, c-format 8705#, c-format
9073msgid "Bad mask: %d\n" 8706#~ msgid "Using external hostname `%s'\n"
9074msgstr "оа маа: %d\n" 8707#~ msgstr "остим спољни нзив оа %s“\n"
9075 8708
9076#: src/util/resolver_api.c:221
9077#, c-format 8709#, c-format
9078msgid "" 8710#~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
9079"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8711#~ msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n"
9080msgstr ""
9081 8712
9082#: src/util/resolver_api.c:243 8713#, c-format
9083#, fuzzy, c-format 8714#~ msgid "Maximum number of connections is %u\n"
9084msgid "" 8715#~ msgstr "Највећи број веза је %u\n"
9085"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
9086"resolution will be unavailable.\n"
9087msgstr ""
9088"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
9089 8716
9090#: src/util/resolver_api.c:888
9091#, c-format 8717#, c-format
9092msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8718#~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
9093msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n" 8719#~ msgstr "Примих лошу поруку путем „%s“. Занемарујем.\n"
8720
8721#~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
8722#~ msgstr "Ниска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n"
9094 8723
9095#: src/util/resolver_api.c:901
9096#, c-format 8724#, c-format
9097msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8725#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
9098msgstr "ст ее пр окушају ања ресе „%s“.\n" 8726#~ msgstr "иск МТП ер је пру, аћа „%s“\n"
9099 8727
9100#: src/util/resolver_api.c:1086 8728#, c-format
9101#, fuzzy 8729#~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
9102msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8730#~ msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"
9103msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
9104 8731
9105#: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 8732#~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
9106#: src/util/resolver_api.c:1212 8733#~ msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n"
9107#, fuzzy, c-format
9108msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9109msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
9110 8734
9111#: src/util/service.c:654 8735#~ msgid "# bytes received via SMTP"
9112#, fuzzy, c-format 8736#~ msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а"
9113msgid ""
9114"Processing code for message of type %u did not call "
9115"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9116msgstr ""
9117"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
9118"након „%s“\n"
9119 8737
9120#: src/util/service.c:1573 8738#~ msgid "# bytes sent via SMTP"
9121msgid "" 8739#~ msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а"
9122"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9123msgstr ""
9124 8740
9125#: src/util/socks.c:636 8741#~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
9126#, c-format 8742#~ msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)"
9127msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9128msgstr ""
9129 8743
9130#: src/util/socks.c:653
9131#, c-format 8744#, c-format
9132msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 8745#~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
9133msgstr "" 8746#~ msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n"
9134 8747
9135#: src/util/strings.c:394 8748#~ msgid "# TCP sessions active"
9136#, c-format 8749#~ msgstr "# ТЦП сесије су активне"
9137msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9138msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
9139 8750
9140#: src/util/strings.c:513 8751#~ msgid "# bytes currently in TCP buffers"
9141msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8752#~ msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"
9142msgstr ""
9143"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
9144 8753
9145#: src/util/strings.c:1049 8754#~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
9146msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8755#~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"
9147msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
9148 8756
9149#: src/util/strings.c:1057 8757#~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
9150msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8758#~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)"
9151msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
9152 8759
9153#: src/util/strings.c:1064 8760#~ msgid "# bytes transmitted via TCP"
9154msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8761#~ msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а"
9155msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
9156 8762
9157#: src/util/strings.c:1072 8763#~ msgid "# requests to create session with invalid address"
9158msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8764#~ msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом"
9159msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
9160 8765
9161#: src/util/strings.c:1081 8766#~ msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
9162#, c-format 8767#~ msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП"
9163msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9164msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
9165 8768
9166#: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 8769#~ msgid "# TCP WELCOME messages received"
9167msgid "Port not in range\n" 8770#~ msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене"
9168msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
9169 8771
9170#: src/util/strings.c:1283 8772#~ msgid "# bytes received via TCP"
9171#, c-format 8773#~ msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а"
9172msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9173msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
9174 8774
9175#: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 8775#, fuzzy
9176#: src/util/strings.c:1450 8776#~ msgid "# TCP server connections active"
9177#, c-format 8777#~ msgstr "# меш везе су радне"
9178msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9179msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
9180 8778
9181#: src/util/strings.c:1408 8779#, fuzzy
9182#, c-format 8780#~ msgid "# TCP server connect events"
9183msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8781#~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
9184msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
9185 8782
9186#: src/util/strings.c:1459 8783#~ msgid "# network-level TCP disconnect events"
9187#, c-format 8784#~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
9188msgid "Invalid format: `%s'\n"
9189msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
9190 8785
9191#: src/util/strings.c:1501 8786#~ msgid "Failed to start service.\n"
9192#, c-format 8787#~ msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"
9193msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9194msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
9195 8788
9196#: src/util/strings.c:1551
9197#, c-format 8789#, c-format
9198msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8790#~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
9199msgstr "реш о „%s“ а рну ску\n" 8791#~ msgstr " прено оушје а рчку %llu\n"
9200 8792
9201#: src/util/strings.c:1582 8793#~ msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
9202#, c-format 8794#~ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"
9203msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9204msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
9205 8795
9206#: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929
9207#, c-format 8796#, c-format
9208msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 8797#~ msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
9209msgstr "" 8798#~ msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
9210 8799
9211#: src/util/time.c:937
9212#, c-format 8800#, c-format
9213msgid "" 8801#~ msgid ""
9214"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 8802#~ "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
9215msgstr "" 8803#~ "your network configuration\n"
8804#~ msgstr ""
8805#~ "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, "
8806#~ "проверите ваша мрежна подешавања\n"
9216 8807
9217#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 8808#~ msgid ""
9218msgid "# Active channels" 8809#~ "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network "
9219msgstr "# Активни канали" 8810#~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
8811#~ "IPv6 address\n"
8812#~ msgstr ""
8813#~ "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и "
8814#~ "искључите ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n"
9220 8815
9221#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 8816#, fuzzy, c-format
9222#, fuzzy 8817#~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
9223msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 8818#~ msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
9224msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"
9225 8819
9226#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
9227#, fuzzy 8820#, fuzzy
9228msgid "# ICMP packets received from cadet" 8821#~ msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
9229msgstr "# И еи у прљн о м" 8822#~ msgstr "Исључуј 6 је е подр о стму!\n"
9230 8823
9231#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 8824#~ msgid "Failed to open UDP sockets\n"
9232#, fuzzy 8825#~ msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
9233msgid "# UDP packets received from cadet"
9234msgstr "# УДП пакети су примљени од меша"
9235 8826
9236#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
9237#, fuzzy 8827#, fuzzy
9238msgid "# TCP packets received from cadet" 8828#~ msgid "must be valid IPv4 address"
9239msgstr "# аети су пр д а" 8829#~ msgstr "рте аеи испрн 4 дреу"
9240 8830
9241#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
9242#, fuzzy 8831#, fuzzy
9243msgid "# Cadet channels created" 8832#~ msgid "must be valid IPv6 address"
9244msgstr "# М на с прав" 8833#~ msgstr "Мат ас справн 6 адресу"
9245 8834
9246#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
9247#, c-format
9248msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9249msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
9250
9251#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
9252#, fuzzy 8835#, fuzzy
9253msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 8836#~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
9254msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 8837#~ msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n"
9255 8838
9256#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 8839#, fuzzy
9257msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8840#~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
9258msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)" 8841#~ msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
9259
9260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
9261msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9262msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
9263 8842
9264#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 8843#~ msgid ""
9265msgid "# Packets received from TUN interface" 8844#~ "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
9266msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" 8845#~ msgstr ""
8846#~ "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
9267 8847
9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
9269#, c-format 8848#, c-format
9270msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8849#~ msgid ""
9271msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n" 8850#~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8851#~ msgstr ""
8852#~ "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
8853#~ "прикључнику %d\n"
9272 8854
9273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 8855#, fuzzy, c-format
9274msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8856#~ msgid "Cannot bind to `%s'\n"
9275msgstr "рмљ е в4 ае са цја (бујем )\n" 8857#~ msgstr " м ааим утау „%s“\n"
9276 8858
9277#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 8859#~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
9278#, c-format 8860#~ msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n"
9279msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9280msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n"
9281 8861
9282#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 8862#, fuzzy
9283msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8863#~ msgid "# ACKs sent"
9284msgstr "Нисам успео ђем недељену ИП4 деу у с ПН-а\n" 8864#~ msgstr "# „WLAN“ -ов су пос"
9285 8865
9286#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 8866#, fuzzy
9287msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8867#~ msgid "# Messages defragmented"
9288msgstr "Нисам усео м ддеену в6 деу у опеу -\n" 8868#~ msgstr "# д оуа су уењ"
9289 8869
9290#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 8870#, fuzzy
9291msgid "# Active destinations" 8871#~ msgid "# Sessions allocated"
9292msgstr "# кина одрешт" 8872#~ msgstr "# „WLAN“ сиј су дељ"
9293 8873
9294#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 8874#, fuzzy
9295msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8875#~ msgid "# message fragments sent"
9296msgstr "Нисам усео додли ИП ресу нво оди\n" 8876#~ msgstr "# делић „WLAN“ ру су от"
9297 8877
9298#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 8878#, fuzzy
9299msgid "Must specify valid IPv6 address" 8879#~ msgid "# messages pending (with fragmentation)"
9300msgstr "орае наи исравн 6 ару" 8880#~ msgstr "# ор „WLAN“- су а чека (с раца)"
9301 8881
9302#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 8882#, fuzzy
9303msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8883#~ msgid "# MAC endpoints allocated"
9304msgstr "орае ести испу 6 ау" 8884#~ msgstr "# рање таче WLAN“ не"
9305 8885
9306#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 8886#, fuzzy
9307msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8887#~ msgid "# ACKs received"
9308msgstr "ИПв6 рш ј скч ер ај стем не подва ИПв6\n" 8888#~ msgstr "# -и су ре тем WLAN“-а"
9309 8889
9310#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 8890#, fuzzy
9311msgid "Must specify valid IPv4 address" 8891#~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
9312msgstr "орае си срану 4 дреу" 8892#~ msgstr "# ор ТАКА „WLAN“ с чне ус „CRC32“ реке"
9313 8893
9314#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 8894#, fuzzy
9315msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8895#~ msgid "# HELLO beacons sent"
9316msgstr "орт аеси срау в4 аску" 8896#~ msgstr "# „HELLO онае с осат утм „WLAN“—а"
9317 8897
9318#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 8898#, fuzzy
9319msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8899#~ msgid "# DATA messages received"
9320msgstr "ИПв4 подрк ј сључна јр ситем е одр Пв4\n" 8900#~ msgstr "# порке с прљ"
9321 8901
9322#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 8902#, fuzzy
9323msgid "Error creating tunnel\n" 8903#~ msgid "# DATA messages processed"
9324msgstr "рек сра тунела\n" 8904#~ msgstr "# орк „WLAN“ ПОДАТАКА с ране"
9325 8905
9326#: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
9327#, c-format 8906#, c-format
9328msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8907#~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
9329msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n" 8908#~ msgstr ""
8909#~ "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n"
9330 8910
9331#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 8911#, fuzzy
9332#, c-format 8912#~ msgid "# sessions allocated"
9333msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8913#~ msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
9334msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
9335 8914
9336#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9337#, c-format 8915#, c-format
9338msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8916#~ msgid "Access denied to `%s'\n"
9339msgstr "пија %s“ или „%s“ се зава ликом рћењ ције „%s“.\n" 8917#~ msgstr "риступ ре „%s“\n"
9340 8918
9341#: src/vpn/gnunet-vpn.c:239
9342#, c-format 8919#, c-format
9343msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8920#~ msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
9344msgstr "„%s“ и ра рник паака.\n" 8921#~ msgstr "иата е а „%s“: %p\n"
9345 8922
9346#: src/vpn/gnunet-vpn.c:258
9347#, c-format 8923#, c-format
9348msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8924#~ msgid ""
9349msgstr "„%s није исправна ИП адреса.\n" 8925#~ "Processing code for message of type %u did not call "
9350 8926#~ "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
9351#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 8927#~ msgstr ""
9352msgid "request that result should be an IPv4 address" 8928#~ "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао "
9353msgstr "захтева да езултат теба а у ИПв4 адеса" 8929#~ "GNUNET_SERVER_receive_done а %s“\n"
9354 8930
9355#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 8931#, c-format
9356msgid "request that result should be an IPv6 address" 8932#~ msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9357msgstr "тва езуа треа а буде ИПв6 ад" 8933#~ msgstr "рту %s“ је збае а уу „%s“\n"
9358 8934
9359#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 8935#, c-format
9360msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8936#~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9361msgstr "л дуо апре те бити важћ за нве тунеле?" 8937#~ msgstr "ис ус а прее „%s“ н „%s“\n"
9362 8938
9363#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 8939#, c-format
9364msgid "destination IP for the tunnel" 8940#~ msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9365msgstr " рдишта а тунел" 8941#~ msgstr "су „%s“ рди а „%s“\n"
9366 8942
9367#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 8943#, c-format
9368msgid "peer offering the service we would like to access" 8944#~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9369msgstr "рњак ој нуд слгу о о д пстуо" 8945#~ msgstr " оу д писупим оеци одњ „%s“\n"
9370 8946
9371#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 8947#, fuzzy, c-format
9372msgid "name of the service we would like to access" 8948#~ msgid ""
9373msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо" 8949#~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8950#~ msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
9374 8951
9375#: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 8952#, c-format
9376msgid "service is offered via TCP" 8953#~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
9377msgstr "са с н птм -а" 8954#~ msgstr "Га снсе пико срјлизације у реду %u\n"
9378 8955
9379#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 8956#, fuzzy, c-format
9380msgid "service is offered via UDP" 8957#~ msgid "Error while reading file `%s'\n"
9381msgstr "са те ДП-ом" 8958#~ msgstr "Га оњ аоте „%s“: %s\n"
9382 8959
9383#: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 8960#, c-format
9384msgid "Setup tunnels via VPN." 8961#~ msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
9385msgstr "оава не птем -а." 8962#~ msgstr "ма н дуис шрње, пеида $-шрњ термин „%s“\n"
9386 8963
9387#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
9388#, c-format 8964#, c-format
9389msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 8965#~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
9390msgstr "Нс ео а лии блок у ост азва: %s\n" 8966#~ msgstr "Нстје арњ „%s“ у оцији %s\n"
9391 8967
9392#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 8968#, c-format
9393msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 8969#~ msgid ""
9394msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 8970#~ "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor "
8971#~ "defined as an environmental variable\n"
8972#~ msgstr ""
8973#~ "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
8974#~ "дефинисано као променљива окружења\n"
9395 8975
9396#~ msgid "Postgres database running\n" 8976#~ msgid "Postgres database running\n"
9397#~ msgstr "База података Постгреса ради\n" 8977#~ msgstr "База података Постгреса ради\n"