diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 270 |
1 files changed, 132 insertions, 138 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2023-10-20 10:06+0200\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2023-10-25 09:55+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -3323,81 +3323,50 @@ msgstr "" | |||
3323 | msgid "Mutually exclusive records." | 3323 | msgid "Mutually exclusive records." |
3324 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3325 | 3325 | ||
3326 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:303 | 3326 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302 |
3327 | #, c-format | 3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3328 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
3329 | msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n" | 3329 | msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n" |
3330 | 3330 | ||
3331 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:310 | 3331 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309 |
3332 | #, c-format | 3332 | #, c-format |
3333 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3333 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
3334 | msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n" | 3334 | msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n" |
3335 | 3335 | ||
3336 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:315 | 3336 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314 |
3337 | #, c-format | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3338 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
3339 | msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n" | 3339 | msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n" |
3340 | 3340 | ||
3341 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:324 src/lib/hello/gnunet-hello.c:375 | 3341 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374 |
3342 | #, c-format | 3342 | #, c-format |
3343 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3343 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
3344 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" | 3344 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" |
3345 | 3345 | ||
3346 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:339 | 3346 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338 |
3347 | #, c-format | 3347 | #, c-format |
3348 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3348 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
3349 | msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n" | 3349 | msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n" |
3350 | 3350 | ||
3351 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:386 | 3351 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385 |
3352 | #, fuzzy, c-format | 3352 | #, fuzzy, c-format |
3353 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | 3353 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
3354 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" | 3354 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" |
3355 | 3355 | ||
3356 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:395 | 3356 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394 |
3357 | #, fuzzy, c-format | 3357 | #, fuzzy, c-format |
3358 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 3358 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
3359 | msgstr "Измењених адреса — %u \n" | 3359 | msgstr "Измењених адреса — %u \n" |
3360 | 3360 | ||
3361 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:409 | 3361 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408 |
3362 | #, fuzzy | 3362 | #, fuzzy |
3363 | msgid "Hello file to read" | 3363 | msgid "Hello file to read" |
3364 | msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" | 3364 | msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" |
3365 | 3365 | ||
3366 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:418 | 3366 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417 |
3367 | msgid "Print information about peers." | 3367 | msgid "Print information about peers." |
3368 | msgstr "Исписује податке о парњацима." | 3368 | msgstr "Исписује податке о парњацима." |
3369 | 3369 | ||
3370 | #: src/lib/hello/hello.c:1089 | ||
3371 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3372 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" | ||
3373 | |||
3374 | #: src/lib/hello/hello.c:1099 | ||
3375 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3376 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n" | ||
3377 | |||
3378 | #: src/lib/hello/hello.c:1109 | ||
3379 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3380 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n" | ||
3381 | |||
3382 | #: src/lib/hello/hello.c:1121 | ||
3383 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3384 | msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n" | ||
3385 | |||
3386 | #: src/lib/hello/hello.c:1139 | ||
3387 | #, fuzzy, c-format | ||
3388 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
3389 | msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n" | ||
3390 | |||
3391 | #: src/lib/hello/hello.c:1147 | ||
3392 | #, c-format | ||
3393 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3394 | msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n" | ||
3395 | |||
3396 | #: src/lib/hello/hello.c:1162 | ||
3397 | #, c-format | ||
3398 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3399 | msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n" | ||
3400 | |||
3401 | #: src/lib/json/json.c:130 | 3370 | #: src/lib/json/json.c:130 |
3402 | #, fuzzy, c-format | 3371 | #, fuzzy, c-format |
3403 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 3372 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -3607,7 +3576,7 @@ msgstr "" | |||
3607 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | 3576 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
3608 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 3577 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 |
3609 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | 3578 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 |
3610 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 3579 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
3611 | #, c-format | 3580 | #, c-format |
3612 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3581 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
3613 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | 3582 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" |
@@ -4213,7 +4182,7 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" | |||
4213 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4182 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4214 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4183 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4215 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 | 4184 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
4216 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4185 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
4217 | #, c-format | 4186 | #, c-format |
4218 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4187 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4219 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 4188 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
@@ -4365,25 +4334,37 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s | |||
4365 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4334 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4366 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" | 4335 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" |
4367 | 4336 | ||
4337 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4338 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4339 | #, fuzzy, c-format | ||
4340 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4341 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | ||
4342 | |||
4343 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4344 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4345 | #, fuzzy, c-format | ||
4346 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4347 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | ||
4348 | |||
4368 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 | 4349 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 |
4369 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4350 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4370 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 | 4351 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 |
4371 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 | 4352 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 |
4372 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4353 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4373 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4354 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4374 | #, fuzzy, c-format | 4355 | #, fuzzy, c-format |
4375 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4356 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4376 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 4357 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
4377 | 4358 | ||
4378 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4359 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4379 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 | 4360 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 |
4380 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4361 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4381 | #, fuzzy, c-format | 4362 | #, fuzzy, c-format |
4382 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4363 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4383 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" | 4364 | msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" |
4384 | 4365 | ||
4385 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4366 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4386 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | 4367 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 |
4387 | #, fuzzy, c-format | 4368 | #, fuzzy, c-format |
4388 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4369 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4389 | msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" | 4370 | msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" |
@@ -4424,6 +4405,29 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | |||
4424 | msgid "SQlite database running\n" | 4405 | msgid "SQlite database running\n" |
4425 | msgstr "База података Скулајта ради\n" | 4406 | msgstr "База података Скулајта ради\n" |
4426 | 4407 | ||
4408 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
4409 | #, c-format | ||
4410 | msgid "" | ||
4411 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4412 | " %s\n" | ||
4413 | msgstr "" | ||
4414 | "Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" | ||
4415 | " %s\n" | ||
4416 | |||
4417 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
4418 | #, c-format | ||
4419 | msgid "" | ||
4420 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4421 | " %s\n" | ||
4422 | msgstr "" | ||
4423 | "Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" | ||
4424 | " %s\n" | ||
4425 | |||
4426 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
4427 | #, fuzzy, c-format | ||
4428 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
4429 | msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" | ||
4430 | |||
4427 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | 4431 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
4428 | #, c-format | 4432 | #, c-format |
4429 | msgid "" | 4433 | msgid "" |
@@ -4675,8 +4679,8 @@ msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" | |||
4675 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4679 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4676 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4680 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 |
4677 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4681 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
4678 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:522 | 4682 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 |
4679 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:604 | 4683 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 |
4680 | msgid "# peers connected" | 4684 | msgid "# peers connected" |
4681 | msgstr "# парњаци су повезани" | 4685 | msgstr "# парњаци су повезани" |
4682 | 4686 | ||
@@ -5733,7 +5737,7 @@ msgstr "" | |||
5733 | 5737 | ||
5734 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5738 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5735 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5739 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5736 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 5740 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
5737 | #, c-format | 5741 | #, c-format |
5738 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5742 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5739 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" | 5743 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" |
@@ -6116,14 +6120,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
6116 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." | 6120 | msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." |
6117 | 6121 | ||
6118 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 6122 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
6119 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533 | 6123 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
6120 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:761 | 6124 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
6121 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:770 | 6125 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
6122 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:824 | 6126 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
6123 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 | 6127 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
6124 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:946 | 6128 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
6125 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1048 | 6129 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
6126 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1056 | 6130 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
6127 | #, c-format | 6131 | #, c-format |
6128 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6132 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6129 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" | 6133 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" |
@@ -6346,34 +6350,34 @@ msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" | |||
6346 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6350 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
6347 | msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" | 6351 | msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" |
6348 | 6352 | ||
6349 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:351 | 6353 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
6350 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6354 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
6351 | msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" | 6355 | msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" |
6352 | 6356 | ||
6353 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 | 6357 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389 |
6354 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6358 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6355 | msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 6359 | msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
6356 | 6360 | ||
6357 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:377 | 6361 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 |
6358 | #, c-format | 6362 | #, c-format |
6359 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6363 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
6360 | msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" | 6364 | msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" |
6361 | 6365 | ||
6362 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | 6366 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:410 |
6363 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6367 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6364 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" | 6368 | msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" |
6365 | 6369 | ||
6366 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:666 | 6370 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
6367 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1440 | 6371 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
6368 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6372 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6369 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" | 6373 | msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" |
6370 | 6374 | ||
6371 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:698 | 6375 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
6372 | #, c-format | 6376 | #, c-format |
6373 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6377 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
6374 | msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" | 6378 | msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" |
6375 | 6379 | ||
6376 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 | 6380 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
6377 | #, c-format | 6381 | #, c-format |
6378 | msgid "" | 6382 | msgid "" |
6379 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6383 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -6382,117 +6386,117 @@ msgstr "" | |||
6382 | "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " | 6386 | "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " |
6383 | "путања је одбачена.\n" | 6387 | "путања је одбачена.\n" |
6384 | 6388 | ||
6385 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:875 | 6389 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
6386 | #, c-format | 6390 | #, c-format |
6387 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6391 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
6388 | msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" | 6392 | msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" |
6389 | 6393 | ||
6390 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890 | 6394 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
6391 | #, c-format | 6395 | #, c-format |
6392 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6396 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
6393 | msgstr "" | 6397 | msgstr "" |
6394 | "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" | 6398 | "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" |
6395 | 6399 | ||
6396 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 6400 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
6397 | #, c-format | 6401 | #, c-format |
6398 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6402 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
6399 | msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" | 6403 | msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" |
6400 | 6404 | ||
6401 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:916 | 6405 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
6402 | #, c-format | 6406 | #, c-format |
6403 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6407 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
6404 | msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" | 6408 | msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" |
6405 | 6409 | ||
6406 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:924 | 6410 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
6407 | #, c-format | 6411 | #, c-format |
6408 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6412 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
6409 | msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" | 6413 | msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" |
6410 | 6414 | ||
6411 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:980 | 6415 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
6412 | #, c-format | 6416 | #, c-format |
6413 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6417 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
6414 | msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" | 6418 | msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" |
6415 | 6419 | ||
6416 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:989 | 6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
6417 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6421 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6418 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" | 6422 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" |
6419 | 6423 | ||
6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1126 | 6424 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
6421 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1712 | 6425 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
6422 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6426 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6423 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" | 6427 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" |
6424 | 6428 | ||
6425 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136 | 6429 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
6426 | #, c-format | 6430 | #, c-format |
6427 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6431 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6428 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" | 6432 | msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" |
6429 | 6433 | ||
6430 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1194 | 6434 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
6431 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1215 | 6435 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
6432 | msgid "# active connections" | 6436 | msgid "# active connections" |
6433 | msgstr "# активних веза" | 6437 | msgstr "# активних веза" |
6434 | 6438 | ||
6435 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1376 | 6439 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
6436 | #, c-format | 6440 | #, c-format |
6437 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6441 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6438 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" | 6442 | msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" |
6439 | 6443 | ||
6440 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1381 | 6444 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
6441 | #, c-format | 6445 | #, c-format |
6442 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6446 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6443 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" | 6447 | msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" |
6444 | 6448 | ||
6445 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 6449 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
6446 | #, c-format | 6450 | #, c-format |
6447 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6451 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6448 | msgstr "" | 6452 | msgstr "" |
6449 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " | 6453 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " |
6450 | "%s\n" | 6454 | "%s\n" |
6451 | 6455 | ||
6452 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1433 | 6456 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
6453 | #, c-format | 6457 | #, c-format |
6454 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6458 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6455 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" | 6459 | msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" |
6456 | 6460 | ||
6457 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436 | 6461 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
6458 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6462 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6459 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" | 6463 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" |
6460 | 6464 | ||
6461 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487 | 6465 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
6462 | #, c-format | 6466 | #, c-format |
6463 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6467 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6464 | msgstr "" | 6468 | msgstr "" |
6465 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" | 6469 | "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" |
6466 | 6470 | ||
6467 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1494 | 6471 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
6468 | #, c-format | 6472 | #, c-format |
6469 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6473 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6470 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" | 6474 | msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" |
6471 | 6475 | ||
6472 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 6476 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
6473 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1546 | 6477 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
6474 | #, c-format | 6478 | #, c-format |
6475 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6479 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6476 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" | 6480 | msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" |
6477 | 6481 | ||
6478 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 6482 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
6479 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6483 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6480 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" | 6484 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" |
6481 | 6485 | ||
6482 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 | 6486 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
6483 | #, c-format | 6487 | #, c-format |
6484 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6488 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6485 | msgstr "" | 6489 | msgstr "" |
6486 | 6490 | ||
6487 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1670 | 6491 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
6488 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6492 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6489 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" | 6493 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" |
6490 | 6494 | ||
6491 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
6492 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6496 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6493 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" | 6497 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" |
6494 | 6498 | ||
6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6499 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
6496 | #, c-format | 6500 | #, c-format |
6497 | msgid "" | 6501 | msgid "" |
6498 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6502 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -6547,7 +6551,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
6547 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" | 6551 | msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" |
6548 | 6552 | ||
6549 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 | 6553 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 |
6550 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:738 | 6554 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 |
6551 | #, fuzzy, c-format | 6555 | #, fuzzy, c-format |
6552 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6556 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6553 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" | 6557 | msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" |
@@ -6619,18 +6623,6 @@ msgstr "" | |||
6619 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6623 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
6620 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" | 6624 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" |
6621 | 6625 | ||
6622 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
6623 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
6624 | #, fuzzy, c-format | ||
6625 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
6626 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | ||
6627 | |||
6628 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
6629 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
6630 | #, fuzzy, c-format | ||
6631 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
6632 | msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" | ||
6633 | |||
6634 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 | 6626 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
6635 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6627 | msgid "Namecache failed to cache block" |
6636 | msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" | 6628 | msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" |
@@ -7009,43 +7001,20 @@ msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | |||
7009 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 7001 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
7010 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | 7002 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" |
7011 | 7003 | ||
7012 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:718 | 7004 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:672 |
7013 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:767 | 7005 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:721 |
7014 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 7006 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
7015 | msgstr "" | 7007 | msgstr "" |
7016 | 7008 | ||
7017 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:781 | 7009 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:735 |
7018 | #, fuzzy | 7010 | #, fuzzy |
7019 | msgid "Received a malformed response from service." | 7011 | msgid "Received a malformed response from service." |
7020 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 7012 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
7021 | 7013 | ||
7022 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:895 | 7014 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:849 |
7023 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 7015 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
7024 | msgstr "" | 7016 | msgstr "" |
7025 | 7017 | ||
7026 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
7027 | #, c-format | ||
7028 | msgid "" | ||
7029 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
7030 | " %s\n" | ||
7031 | msgstr "" | ||
7032 | "Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" | ||
7033 | " %s\n" | ||
7034 | |||
7035 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
7036 | #, c-format | ||
7037 | msgid "" | ||
7038 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
7039 | " %s\n" | ||
7040 | msgstr "" | ||
7041 | "Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" | ||
7042 | " %s\n" | ||
7043 | |||
7044 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
7045 | #, fuzzy, c-format | ||
7046 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
7047 | msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" | ||
7048 | |||
7049 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 7018 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
7050 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 7019 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
7051 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" | 7020 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" |
@@ -7401,32 +7370,32 @@ msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података | |||
7401 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7370 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7402 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 7371 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
7403 | 7372 | ||
7404 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:257 | 7373 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 |
7405 | #, fuzzy | 7374 | #, fuzzy |
7406 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7375 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7407 | msgstr "# захтеви везе су издати преносу" | 7376 | msgstr "# захтеви везе су издати преносу" |
7408 | 7377 | ||
7409 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:451 | 7378 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 |
7410 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7379 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7411 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" | 7380 | msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" |
7412 | 7381 | ||
7413 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:796 | 7382 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 |
7414 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7383 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7415 | msgstr "" | 7384 | msgstr "" |
7416 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" | 7385 | "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" |
7417 | 7386 | ||
7418 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:859 | 7387 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:876 |
7419 | msgid "# HELLO messages received" | 7388 | msgid "# HELLO messages received" |
7420 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" | 7389 | msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" |
7421 | 7390 | ||
7422 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 | 7391 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
7423 | msgid "GNUnet topology control" | 7392 | msgid "GNUnet topology control" |
7424 | msgstr "" | 7393 | msgstr "" |
7425 | 7394 | ||
7426 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7395 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7427 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 | 7396 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 |
7428 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 | 7397 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
7429 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11639 | 7398 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11663 |
7430 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7399 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7431 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 7400 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
7432 | 7401 | ||
@@ -7742,6 +7711,31 @@ msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави | |||
7742 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7711 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7743 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 7712 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
7744 | 7713 | ||
7714 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
7715 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" | ||
7716 | |||
7717 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
7718 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n" | ||
7719 | |||
7720 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
7721 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n" | ||
7722 | |||
7723 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
7724 | #~ msgstr "" | ||
7725 | #~ "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n" | ||
7726 | |||
7727 | #, fuzzy, c-format | ||
7728 | #~ msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
7729 | #~ msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n" | ||
7730 | |||
7731 | #, c-format | ||
7732 | #~ msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
7733 | #~ msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n" | ||
7734 | |||
7735 | #, c-format | ||
7736 | #~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
7737 | #~ msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n" | ||
7738 | |||
7745 | #, fuzzy | 7739 | #, fuzzy |
7746 | #~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" | 7740 | #~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
7747 | #~ msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)" | 7741 | #~ msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)" |