aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1267
1 files changed, 652 insertions, 615 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 45b060b91..962288b93 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-11-03 13:55+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-11-23 11:01+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380 35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:389
36#: src/include/gnunet_common.h:387 36#: src/include/gnunet_common.h:396
37#, c-format 37#, c-format
38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
39msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 39msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -53,28 +53,28 @@ msgstr ""
53msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 53msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
54msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 54msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
55 55
56#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 56#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
57#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471 57#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
58msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 58msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
59msgstr "" 59msgstr ""
60 60
61#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 61#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
64msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 64msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
65 65
66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124
67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
68msgstr "" 68msgstr ""
69 69
70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143
71#, c-format 71#, c-format
72msgid "" 72msgid ""
73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74"bytes)\n" 74"bytes)\n"
75msgstr "" 75msgstr ""
76 76
77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182
78#, fuzzy 78#, fuzzy
79msgid "Sqlite database running\n" 79msgid "Sqlite database running\n"
80msgstr "kho dữ liệu sqlite" 80msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -296,8 +296,8 @@ msgstr ""
296msgid "Could not find matching reservation" 296msgid "Could not find matching reservation"
297msgstr "" 297msgstr ""
298 298
299#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119 299#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118
300#: src/datacache/datacache.c:250 300#: src/datacache/datacache.c:248
301#, fuzzy 301#, fuzzy
302msgid "# bytes stored" 302msgid "# bytes stored"
303msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 303msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
351msgstr "" 351msgstr ""
352 352
353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145 354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144
355#: src/datacache/datacache.c:152 355#: src/datacache/datacache.c:151
356#, c-format 356#, c-format
357msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 357msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
358msgstr "" 358msgstr ""
@@ -385,22 +385,17 @@ msgstr ""
385msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 385msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
386msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 386msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
387 387
388#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204 388#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275 389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
390msgid "# entries in session map" 390msgid "# entries in session map"
391msgstr "" 391msgstr ""
392 392
393#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 393#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:240
394#, fuzzy 394#, fuzzy
395msgid "# type map refreshes sent" 395msgid "# type map refreshes sent"
396msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 396msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
397 397
398#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360 398#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
399#, fuzzy
400msgid "# send requests dropped (disconnected)"
401msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
402
403#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
404msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 399msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
405msgstr "" 400msgstr ""
406 401
@@ -411,13 +406,13 @@ msgid "Peer `%s'\n"
411msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 406msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
412 407
413#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167 408#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200 409#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:199
415#, fuzzy, c-format 410#, fuzzy, c-format
416msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 411msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
417msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 412msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
418 413
419#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188 414#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
420#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 415#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:257
421msgid "don't resolve host names" 416msgid "don't resolve host names"
422msgstr "không quyết định các tên máy" 417msgstr "không quyết định các tên máy"
423 418
@@ -426,46 +421,51 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
426msgid "Print information about connected peers." 421msgid "Print information about connected peers."
427msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 422msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
428 423
429#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452 424#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:357
425#, fuzzy
426msgid "# send requests dropped (disconnected)"
427msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
428
429#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:462
430#, fuzzy 430#, fuzzy
431msgid "# messages discarded (session disconnected)" 431msgid "# messages discarded (session disconnected)"
432msgstr "# các thông báo được chắp liền" 432msgstr "# các thông báo được chắp liền"
433 433
434#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796 434#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:791
435#, fuzzy, c-format 435#, fuzzy, c-format
436msgid "# bytes of messages of type %u received" 436msgid "# bytes of messages of type %u received"
437msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 437msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
438 438
439#: src/core/gnunet-service-core.c:101 439#: src/core/gnunet-service-core.c:99
440#, c-format 440#, c-format
441msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 441msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
442msgstr "" 442msgstr ""
443 443
444#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111 444#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
445#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124 445#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
446#, fuzzy 446#, fuzzy
447msgid "# type maps received" 447msgid "# type maps received"
448msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 448msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
449 449
450#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156 450#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
451msgid "# updates to my type map" 451msgid "# updates to my type map"
452msgstr "" 452msgstr ""
453 453
454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162 454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
455#, fuzzy 455#, fuzzy
456msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 456msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
457msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 457msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
458 458
459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343 460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
461msgid "# neighbour entries allocated" 461msgid "# neighbour entries allocated"
462msgstr "" 462msgstr ""
463 463
464#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 464#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
465msgid "# encrypted bytes given to transport" 465msgid "# encrypted bytes given to transport"
466msgstr "" 466msgstr ""
467 467
468#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 468#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
469#, c-format 469#, c-format
470msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 470msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
471msgstr "" 471msgstr ""
@@ -478,8 +478,8 @@ msgstr "# các byte đã mã hoá"
478msgid "# bytes decrypted" 478msgid "# bytes decrypted"
479msgstr "# các byte đã giải mã" 479msgstr "# các byte đã giải mã"
480 480
481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000 481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
482#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 482#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:156
483#, fuzzy, c-format 483#, fuzzy, c-format
484msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 484msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
485msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 485msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -488,120 +488,120 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
488msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 488msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
489msgstr "" 489msgstr ""
490 490
491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669 491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
492msgid "# key exchanges initiated" 492msgid "# key exchanges initiated"
493msgstr "" 493msgstr ""
494 494
495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693 495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689
496msgid "# key exchanges stopped" 496msgid "# key exchanges stopped"
497msgstr "" 497msgstr ""
498 498
499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741
500#, fuzzy 500#, fuzzy
501msgid "# session keys received" 501msgid "# session keys received"
502msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 502msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
503 503
504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760
505#, c-format 505#, c-format
506msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 506msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
507msgstr "" 507msgstr ""
508 508
509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798
510#, fuzzy 510#, fuzzy
511msgid "# SET_KEY messages decrypted" 511msgid "# SET_KEY messages decrypted"
512msgstr "# các thông báo được chắp liền" 512msgstr "# các thông báo được chắp liền"
513 513
514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878
515#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601 515#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:781
516#, fuzzy 516#, fuzzy
517msgid "# PING messages received" 517msgid "# PING messages received"
518msgstr "# các thông báo PING được tạo" 518msgstr "# các thông báo PING được tạo"
519 519
520#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918 520#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912
521#, c-format 521#, c-format
522msgid "" 522msgid ""
523"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 523"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
524"%s'\n" 524"%s'\n"
525msgstr "" 525msgstr ""
526 526
527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
528#, fuzzy 528#, fuzzy
529msgid "# PONG messages created" 529msgid "# PONG messages created"
530msgstr "# các thông báo PING được tạo" 530msgstr "# các thông báo PING được tạo"
531 531
532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021
533#, fuzzy 533#, fuzzy
534msgid "# sessions terminated by timeout" 534msgid "# sessions terminated by timeout"
535msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 535msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
536 536
537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042 537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032
538#, fuzzy 538#, fuzzy
539msgid "# keepalive messages sent" 539msgid "# keepalive messages sent"
540msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 540msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
541 541
542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098 542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090
543#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934 543#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:991
544#, fuzzy 544#, fuzzy
545msgid "# PONG messages received" 545msgid "# PONG messages received"
546msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 546msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
547 547
548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128 548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120
549#, fuzzy 549#, fuzzy
550msgid "# PONG messages decrypted" 550msgid "# PONG messages decrypted"
551msgstr "# các thông báo PING được tạo" 551msgstr "# các thông báo PING được tạo"
552 552
553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
554#, fuzzy 554#, fuzzy
555msgid "# session keys confirmed via PONG" 555msgid "# session keys confirmed via PONG"
556msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 556msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
557 557
558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224 558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
559#, fuzzy 559#, fuzzy
560msgid "# SET_KEY and PING messages created" 560msgid "# SET_KEY and PING messages created"
561msgstr "# các thông báo PING được tạo" 561msgstr "# các thông báo PING được tạo"
562 562
563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
564msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 564msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
565msgstr "" 565msgstr ""
566 566
567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416 567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
568#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 568#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424
569#, fuzzy 569#, fuzzy
570msgid "# bytes dropped (duplicates)" 570msgid "# bytes dropped (duplicates)"
571msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 571msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
572 572
573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428 573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411
574#, fuzzy 574#, fuzzy
575msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 575msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
576msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 576msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
577 577
578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465 578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
579#, fuzzy, c-format 579#, fuzzy, c-format
580msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 580msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
581msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" 581msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
582 582
583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469 583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
584#, fuzzy 584#, fuzzy
585msgid "# bytes dropped (ancient message)" 585msgid "# bytes dropped (ancient message)"
586msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 586msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
587 587
588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477 588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
589#, fuzzy 589#, fuzzy
590msgid "# bytes of payload decrypted" 590msgid "# bytes of payload decrypted"
591msgstr "# các byte đã giải mã" 591msgstr "# các byte đã giải mã"
592 592
593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
594#, fuzzy 594#, fuzzy
595msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 595msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
596msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 596msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
597 597
598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
599msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 599msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
600msgstr "" 600msgstr ""
601 601
602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559 602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:540 603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:537
604#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 604#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:207
605#, fuzzy, c-format 605#, fuzzy, c-format
606msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 606msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
607msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 607msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
610msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 610msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
611msgstr "" 611msgstr ""
612 612
613#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1499 613#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1513
614msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 614msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
615msgstr "" 615msgstr ""
616 616
617#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1287 617#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1294
618msgid "help text" 618msgid "help text"
619msgstr "" 619msgstr ""
620 620
@@ -626,50 +626,50 @@ msgstr ""
626"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 626"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
627"ngắn.\n" 627"ngắn.\n"
628 628
629#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287 629#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
630#, c-format 630#, c-format
631msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 631msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
632msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 632msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
633 633
634#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838 634#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:861
635msgid "DEBUG" 635msgid "DEBUG"
636msgstr "GỠ LỖI" 636msgstr "GỠ LỖI"
637 637
638#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836 638#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:859
639msgid "INFO" 639msgid "INFO"
640msgstr "TIN" 640msgstr "TIN"
641 641
642#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834 642#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:857
643msgid "WARNING" 643msgid "WARNING"
644msgstr "CẢNH BÁO" 644msgstr "CẢNH BÁO"
645 645
646#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832 646#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:855
647msgid "ERROR" 647msgid "ERROR"
648msgstr "LỖI" 648msgstr "LỖI"
649 649
650#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840 650#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:863
651msgid "NONE" 651msgid "NONE"
652msgstr "" 652msgstr ""
653 653
654#: src/util/common_logging.c:554 654#: src/util/common_logging.c:579
655#, fuzzy, c-format 655#, fuzzy, c-format
656msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 656msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
657msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 657msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
658 658
659#: src/util/common_logging.c:672 659#: src/util/common_logging.c:696
660#, fuzzy, c-format 660#, fuzzy, c-format
661msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 661msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
662msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 662msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
663 663
664#: src/util/common_logging.c:841 664#: src/util/common_logging.c:864
665msgid "INVALID" 665msgid "INVALID"
666msgstr "" 666msgstr ""
667 667
668#: src/util/common_logging.c:923 668#: src/util/common_logging.c:946
669msgid "unknown address" 669msgid "unknown address"
670msgstr "" 670msgstr ""
671 671
672#: src/util/common_logging.c:961 672#: src/util/common_logging.c:984
673msgid "invalid address" 673msgid "invalid address"
674msgstr "" 674msgstr ""
675 675
@@ -688,12 +688,17 @@ msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với l
688msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 688msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
689msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 689msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
690 690
691#: src/util/configuration.c:249 691#: src/util/plugin.c:349
692#, fuzzy
693msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
694msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
695
696#: src/util/configuration.c:245
692#, fuzzy, c-format 697#, fuzzy, c-format
693msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 698msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
694msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 699msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
695 700
696#: src/util/configuration.c:812 701#: src/util/configuration.c:817
697#, c-format 702#, c-format
698msgid "" 703msgid ""
699"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 704"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -702,12 +707,12 @@ msgstr ""
702"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 707"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
703"tập hợp các sự chọn được phép\n" 708"tập hợp các sự chọn được phép\n"
704 709
705#: src/util/getopt.c:670 710#: src/util/getopt.c:672
706#, c-format 711#, c-format
707msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 712msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
708msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 713msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
709 714
710#: src/util/getopt.c:695 715#: src/util/getopt.c:696
711#, c-format 716#, c-format
712msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 717msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
713msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 718msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
@@ -717,110 +722,110 @@ msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
717msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 722msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
718msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 723msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
719 724
720#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889 725#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
721#, c-format 726#, c-format
722msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 727msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
723msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 728msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
724 729
725#: src/util/getopt.c:749 730#: src/util/getopt.c:747
726#, c-format 731#, c-format
727msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 732msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
728msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 733msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
729 734
730#: src/util/getopt.c:753 735#: src/util/getopt.c:751
731#, c-format 736#, c-format
732msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 737msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
733msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 738msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
734 739
735#: src/util/getopt.c:778 740#: src/util/getopt.c:776
736#, c-format 741#, c-format
737msgid "%s: illegal option -- %c\n" 742msgid "%s: illegal option -- %c\n"
738msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 743msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
739 744
740#: src/util/getopt.c:780 745#: src/util/getopt.c:778
741#, c-format 746#, c-format
742msgid "%s: invalid option -- %c\n" 747msgid "%s: invalid option -- %c\n"
743msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 748msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
744 749
745#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938 750#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
746#, c-format 751#, c-format
747msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 752msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 753msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
749 754
750#: src/util/getopt.c:856 755#: src/util/getopt.c:854
751#, c-format 756#, c-format
752msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 757msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 758msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
754 759
755#: src/util/getopt.c:874 760#: src/util/getopt.c:872
756#, c-format 761#, c-format
757msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 762msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
758msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 763msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
759 764
760#: src/util/getopt.c:1042 765#: src/util/getopt.c:1038
761#, c-format 766#, c-format
762msgid "Use --help to get a list of options.\n" 767msgid "Use --help to get a list of options.\n"
763msgstr "" 768msgstr ""
764"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 769"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
765 770
766#: src/util/scheduler.c:863 771#: src/util/scheduler.c:860
767msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 772msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
768msgstr "" 773msgstr ""
769 774
770#: src/util/scheduler.c:994 775#: src/util/scheduler.c:990
771#, c-format 776#, c-format
772msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 777msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
773msgstr "" 778msgstr ""
774 779
775#: src/util/connection.c:462 780#: src/util/connection.c:461
776#, fuzzy, c-format 781#, fuzzy, c-format
777msgid "Access denied to `%s'\n" 782msgid "Access denied to `%s'\n"
778msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 783msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
779 784
780#: src/util/connection.c:477 785#: src/util/connection.c:476
781#, c-format 786#, c-format
782msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 787msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
783msgstr "" 788msgstr ""
784 789
785#: src/util/connection.c:646 790#: src/util/connection.c:642
786#, fuzzy, c-format 791#, fuzzy, c-format
787msgid "" 792msgid ""
788"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 793"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
789msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 794msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
790 795
791#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034 796#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
792#, fuzzy, c-format 797#, fuzzy, c-format
793msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 798msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
794msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 799msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
795 800
796#: src/util/connection.c:869 801#: src/util/connection.c:862
797#, fuzzy, c-format 802#, fuzzy, c-format
798msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 803msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
799msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 804msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
800 805
801#: src/util/connection.c:1024 806#: src/util/connection.c:1015
802#, fuzzy, c-format 807#, fuzzy, c-format
803msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 808msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
804msgstr " Lỗi kết nối\n" 809msgstr " Lỗi kết nối\n"
805 810
806#: src/util/connection.c:1540 811#: src/util/connection.c:1528
807#, c-format 812#, c-format
808msgid "" 813msgid ""
809"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " 814"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
810"failed (%p).\n" 815"failed (%p).\n"
811msgstr "" 816msgstr ""
812 817
813#: src/util/connection.c:1576 818#: src/util/connection.c:1564
814#, fuzzy, c-format 819#, fuzzy, c-format
815msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 820msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
816msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
817 822
818#: src/util/signal.c:81 823#: src/util/signal.c:80
819#, c-format 824#, c-format
820msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 825msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
821msgstr "" 826msgstr ""
822 827
823#: src/util/network.c:1204 828#: src/util/network.c:1197
824#, c-format 829#, c-format
825msgid "" 830msgid ""
826"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 831"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -833,97 +838,81 @@ msgid ""
833"variable.\n" 838"variable.\n"
834msgstr "" 839msgstr ""
835 840
836#: src/util/os_installation.c:481 841#: src/util/os_installation.c:477
837#, fuzzy, c-format 842#, fuzzy, c-format
838msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 843msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
839msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 844msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
840 845
841#: src/util/os_installation.c:486 846#: src/util/os_installation.c:483
842#, fuzzy, c-format 847#, fuzzy, c-format
843msgid "stat (%s) failed: %s\n" 848msgid "stat (%s) failed: %s\n"
844msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 849msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
845 850
846#: src/util/strings.c:144 851#: src/util/strings.c:143
847msgid "b" 852msgid "b"
848msgstr "b" 853msgstr "b"
849 854
850#: src/util/strings.c:150 855#: src/util/strings.c:355
851msgid "KiB"
852msgstr "KiB"
853
854#: src/util/strings.c:154
855msgid "MiB"
856msgstr "MiB"
857
858#: src/util/strings.c:158
859msgid "GiB"
860msgstr "GiB"
861
862#: src/util/strings.c:162
863msgid "TiB"
864msgstr "TiB"
865
866#: src/util/strings.c:198
867#, c-format 856#, c-format
868msgid "Character set requested was `%s'\n" 857msgid "Character set requested was `%s'\n"
869msgstr "" 858msgstr ""
870 859
871#: src/util/strings.c:276 860#: src/util/strings.c:433
872msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 861msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
873msgstr "" 862msgstr ""
874"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 863"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
875 864
876#: src/util/strings.c:368 865#: src/util/strings.c:525
877msgid "ms" 866msgid "ms"
878msgstr "mg" 867msgstr "mg"
879 868
880#: src/util/strings.c:373 869#: src/util/strings.c:530
881msgid "eternity" 870msgid "eternity"
882msgstr "" 871msgstr ""
883 872
884#: src/util/strings.c:377 873#: src/util/strings.c:534
885msgid "s" 874msgid "s"
886msgstr "g" 875msgstr "g"
887 876
888#: src/util/strings.c:381 877#: src/util/strings.c:538
889msgid "m" 878msgid "m"
890msgstr "p" 879msgstr "p"
891 880
892#: src/util/strings.c:385 881#: src/util/strings.c:542
893msgid "h" 882msgid "h"
894msgstr "g" 883msgstr "g"
895 884
896#: src/util/strings.c:389 885#: src/util/strings.c:546
897msgid " days" 886msgid " days"
898msgstr " ngày" 887msgstr " ngày"
899 888
900#: src/util/strings.c:413 889#: src/util/strings.c:570
901msgid "end of time" 890msgid "end of time"
902msgstr "" 891msgstr ""
903 892
904#: src/util/server.c:392 893#: src/util/server.c:388
905#, fuzzy, c-format 894#, fuzzy, c-format
906msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 895msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
907msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 896msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
908 897
909#: src/util/server.c:400 898#: src/util/server.c:397
910#, fuzzy, c-format 899#, fuzzy, c-format
911msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 900msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
912msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 901msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
913 902
914#: src/util/server.c:405 903#: src/util/server.c:402
915#, fuzzy, c-format 904#, fuzzy, c-format
916msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 905msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
917msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 906msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
918 907
919#: src/util/server.c:623 908#: src/util/server.c:617
920#, c-format 909#, c-format
921msgid "" 910msgid ""
922"Processing code for message of type %u did not call " 911"Processing code for message of type %u did not call "
923"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 912"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
924msgstr "" 913msgstr ""
925 914
926#: src/util/crypto_random.c:240 915#: src/util/crypto_random.c:239
927#, c-format 916#, c-format
928msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 917msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
929msgstr "" 918msgstr ""
@@ -933,157 +922,157 @@ msgstr ""
933msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 922msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
934msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 923msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
935 924
936#: src/util/disk.c:435 925#: src/util/disk.c:434
937#, c-format 926#, c-format
938msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 927msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
939msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 928msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
940 929
941#: src/util/disk.c:838 930#: src/util/disk.c:834
942#, c-format 931#, c-format
943msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 932msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
944msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 933msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
945 934
946#: src/util/disk.c:1189 src/util/service.c:1473 935#: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452
947#, c-format 936#, c-format
948msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 937msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
949msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 938msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
950 939
951#: src/util/disk.c:1497 940#: src/util/disk.c:1491
952#, c-format 941#, c-format
953msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 942msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
954msgstr "" 943msgstr ""
955 944
956#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188 945#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
957#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216 946#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
958#, c-format 947#, c-format
959msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 948msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
960msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 949msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
961 950
962#: src/util/service.c:171 951#: src/util/service.c:170
963#, c-format 952#, c-format
964msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 953msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
965msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 954msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
966 955
967#: src/util/service.c:265 956#: src/util/service.c:263
968#, c-format 957#, c-format
969msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 958msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
970msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 959msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
971 960
972#: src/util/service.c:301 961#: src/util/service.c:296
973#, fuzzy, c-format 962#, fuzzy, c-format
974msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 963msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
975msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 964msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
976 965
977#: src/util/service.c:332 966#: src/util/service.c:326
978#, fuzzy, c-format 967#, fuzzy, c-format
979msgid "Wrong format `%s' for network\n" 968msgid "Wrong format `%s' for network\n"
980msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 969msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
981 970
982#: src/util/service.c:638 971#: src/util/service.c:629
983#, c-format 972#, c-format
984msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 973msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
985msgstr "" 974msgstr ""
986 975
987#: src/util/service.c:643 976#: src/util/service.c:634
988#, fuzzy, c-format 977#, fuzzy, c-format
989msgid "Unknown address family %d\n" 978msgid "Unknown address family %d\n"
990msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 979msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
991 980
992#: src/util/service.c:650 981#: src/util/service.c:641
993#, c-format 982#, c-format
994msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 983msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
995msgstr "" 984msgstr ""
996 985
997#: src/util/service.c:694 986#: src/util/service.c:685
998#, c-format 987#, c-format
999msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 988msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1000msgstr "" 989msgstr ""
1001 990
1002#: src/util/service.c:723 991#: src/util/service.c:713
1003#, c-format 992#, c-format
1004msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 993msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1005msgstr "" 994msgstr ""
1006 995
1007#: src/util/service.c:841 996#: src/util/service.c:830
1008#, c-format 997#, c-format
1009msgid "" 998msgid ""
1010"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 999"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1011msgstr "" 1000msgstr ""
1012 1001
1013#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939 1002#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935
1014#, c-format 1003#, c-format
1015msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1004msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1016msgstr "" 1005msgstr ""
1017 1006
1018#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712 1007#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707
1019#, c-format 1008#, c-format
1020msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1009msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1021msgstr "" 1010msgstr ""
1022 1011
1023#: src/util/service.c:913 1012#: src/util/service.c:900
1024#, c-format 1013#, c-format
1025msgid "" 1014msgid ""
1026"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 1015"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1027"domain socket: %s\n" 1016"domain socket: %s\n"
1028msgstr "" 1017msgstr ""
1029 1018
1030#: src/util/service.c:930 1019#: src/util/service.c:917
1031#, c-format 1020#, c-format
1032msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1021msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1033msgstr "" 1022msgstr ""
1034 1023
1035#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903 1024#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:993
1036#, fuzzy, c-format 1025#, fuzzy, c-format
1037msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1026msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1038msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1027msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1039 1028
1040#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920 1029#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1010
1041#, fuzzy, c-format 1030#, fuzzy, c-format
1042msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1031msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1043msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 1032msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
1044 1033
1045#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153 1034#: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138
1046#, c-format 1035#, c-format
1047msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1036msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1048msgstr "" 1037msgstr ""
1049 1038
1050#: src/util/service.c:1181 1039#: src/util/service.c:1165
1051#, c-format 1040#, c-format
1052msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1041msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1053msgstr "" 1042msgstr ""
1054 1043
1055#: src/util/service.c:1333 1044#: src/util/service.c:1314
1056#, fuzzy, c-format 1045#, fuzzy, c-format
1057msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1046msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1058msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 1047msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
1059 1048
1060#: src/util/service.c:1366 1049#: src/util/service.c:1347
1061#, fuzzy, c-format 1050#, fuzzy, c-format
1062msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1051msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1063msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 1052msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
1064 1053
1065#: src/util/service.c:1414 1054#: src/util/service.c:1393
1066msgid "Service process failed to initialize\n" 1055msgid "Service process failed to initialize\n"
1067msgstr "" 1056msgstr ""
1068 1057
1069#: src/util/service.c:1418 1058#: src/util/service.c:1397
1070msgid "Service process could not initialize server function\n" 1059msgid "Service process could not initialize server function\n"
1071msgstr "" 1060msgstr ""
1072 1061
1073#: src/util/service.c:1422 1062#: src/util/service.c:1401
1074msgid "Service process failed to report status\n" 1063msgid "Service process failed to report status\n"
1075msgstr "" 1064msgstr ""
1076 1065
1077#: src/util/service.c:1474 1066#: src/util/service.c:1453
1078msgid "No such user" 1067msgid "No such user"
1079msgstr "Không có người dùng như vậy" 1068msgstr "Không có người dùng như vậy"
1080 1069
1081#: src/util/service.c:1488 1070#: src/util/service.c:1466
1082#, c-format 1071#, c-format
1083msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1072msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1084msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 1073msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
1085 1074
1086#: src/util/service.c:1551 1075#: src/util/service.c:1529
1087msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1076msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1088msgstr "" 1077msgstr ""
1089 1078
@@ -1091,7 +1080,7 @@ msgstr ""
1091msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1080msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1092msgstr "" 1081msgstr ""
1093 1082
1094#: src/util/os_priority.c:117 1083#: src/util/os_priority.c:114
1095#, c-format 1084#, c-format
1096msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1085msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1097msgstr "" 1086msgstr ""
@@ -1107,212 +1096,212 @@ msgid ""
1107"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1096"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1108msgstr "" 1097msgstr ""
1109 1098
1110#: src/util/resolver_api.c:356 1099#: src/util/resolver_api.c:358
1111#, fuzzy, c-format 1100#, fuzzy, c-format
1112msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1101msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1113msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 1102msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
1114 1103
1115#: src/util/resolver_api.c:360 1104#: src/util/resolver_api.c:362
1116#, fuzzy, c-format 1105#, fuzzy, c-format
1117msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1106msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1118msgstr "không quyết định các tên máy" 1107msgstr "không quyết định các tên máy"
1119 1108
1120#: src/util/resolver_api.c:428 1109#: src/util/resolver_api.c:430
1121#, c-format 1110#, c-format
1122msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1111msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1123msgstr "" 1112msgstr ""
1124 1113
1125#: src/util/resolver_api.c:793 1114#: src/util/resolver_api.c:791
1126#, c-format 1115#, c-format
1127msgid "Resolver returns `%s'.\n" 1116msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1128msgstr "" 1117msgstr ""
1129 1118
1130#: src/util/resolver_api.c:877 1119#: src/util/resolver_api.c:875
1131#, c-format 1120#, c-format
1132msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1121msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1133msgstr "" 1122msgstr ""
1134 1123
1135#: src/util/resolver_api.c:882 1124#: src/util/resolver_api.c:880
1136#, fuzzy, c-format 1125#, fuzzy, c-format
1137msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1126msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1138msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 1127msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1139 1128
1140#: src/util/resolver_api.c:914 1129#: src/util/resolver_api.c:912
1141#, c-format 1130#, c-format
1142msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1131msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1143msgstr "" 1132msgstr ""
1144 1133
1145#: src/util/pseudonym.c:269 1134#: src/util/pseudonym.c:266
1146#, fuzzy, c-format 1135#, fuzzy, c-format
1147msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1136msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1148msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 1137msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
1149 1138
1150#: src/util/pseudonym.c:333 1139#: src/util/pseudonym.c:330
1151msgid "no-name" 1140msgid "no-name"
1152msgstr "không-tên" 1141msgstr "không-tên"
1153 1142
1154#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262 1143#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1155#, c-format 1144#, c-format
1156msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1145msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1157msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 1146msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1158 1147
1159#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318 1148#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1160#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363 1149#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1161#, c-format 1150#, c-format
1162msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1151msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1163msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1152msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1164 1153
1165#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462 1154#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1166#, c-format 1155#, c-format
1167msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1156msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1168msgstr "" 1157msgstr ""
1169 1158
1170#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509 1159#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1171#, c-format 1160#, c-format
1172msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1161msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1173msgstr "" 1162msgstr ""
1174 1163
1175#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143 1164#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
1176#, fuzzy, c-format 1165#, fuzzy, c-format
1177msgid "Error reading `%s': %s" 1166msgid "Error reading `%s': %s"
1178msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1167msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1179 1168
1180#: src/util/bio.c:144 1169#: src/util/bio.c:143
1181msgid "End of file" 1170msgid "End of file"
1182msgstr "" 1171msgstr ""
1183 1172
1184#: src/util/bio.c:196 1173#: src/util/bio.c:195
1185#, c-format 1174#, c-format
1186msgid "Error reading length of string `%s'" 1175msgid "Error reading length of string `%s'"
1187msgstr "" 1176msgstr ""
1188 1177
1189#: src/util/bio.c:208 1178#: src/util/bio.c:205
1190#, c-format 1179#, c-format
1191msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1180msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1192msgstr "" 1181msgstr ""
1193 1182
1194#: src/util/bio.c:254 1183#: src/util/bio.c:250
1195#, c-format 1184#, c-format
1196msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1185msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1197msgstr "" 1186msgstr ""
1198 1187
1199#: src/util/bio.c:268 1188#: src/util/bio.c:264
1200#, c-format 1189#, c-format
1201msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1190msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1202msgstr "" 1191msgstr ""
1203 1192
1204#: src/util/client.c:303 1193#: src/util/client.c:301
1205#, c-format 1194#, c-format
1206msgid "" 1195msgid ""
1207"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 1196"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1208"configuration.\n" 1197"configuration.\n"
1209msgstr "" 1198msgstr ""
1210 1199
1211#: src/util/client.c:311 1200#: src/util/client.c:309
1212#, c-format 1201#, c-format
1213msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1202msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1214msgstr "" 1203msgstr ""
1215 1204
1216#: src/util/client.c:652 1205#: src/util/client.c:647
1217msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1206msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1218msgstr "" 1207msgstr ""
1219 1208
1220#: src/util/client.c:857 1209#: src/util/client.c:849
1221#, c-format 1210#, c-format
1222msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1211msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1223msgstr "" 1212msgstr ""
1224 1213
1225#: src/util/client.c:874 1214#: src/util/client.c:865
1226#, fuzzy, c-format 1215#, fuzzy, c-format
1227msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1216msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1217msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1229 1218
1230#: src/util/client.c:1143 1219#: src/util/client.c:1133
1231msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1220msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1232msgstr "" 1221msgstr ""
1233 1222
1234#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672 1223#: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663
1235#, fuzzy, c-format 1224#, fuzzy, c-format
1236msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1225msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1237msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1226msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1238 1227
1239#: src/util/crypto_rsa.c:629 1228#: src/util/crypto_rsa.c:621
1240#, fuzzy 1229#, fuzzy
1241msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1230msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1242msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 1231msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
1243 1232
1244#: src/util/crypto_rsa.c:648 1233#: src/util/crypto_rsa.c:639
1245#, c-format 1234#, c-format
1246msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1235msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1247msgstr "" 1236msgstr ""
1248 1237
1249#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714 1238#: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703
1250msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1239msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1251msgstr "" 1240msgstr ""
1252 1241
1253#: src/util/crypto_rsa.c:709 1242#: src/util/crypto_rsa.c:698
1254#, c-format 1243#, c-format
1255msgid "" 1244msgid ""
1256"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1245"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1257"%u.\n" 1246"%u.\n"
1258msgstr "" 1247msgstr ""
1259 1248
1260#: src/util/crypto_rsa.c:730 1249#: src/util/crypto_rsa.c:718
1261#, fuzzy, c-format 1250#, fuzzy, c-format
1262msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1251msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1263msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 1252msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
1264 1253
1265#: src/util/crypto_rsa.c:748 1254#: src/util/crypto_rsa.c:736
1266#, c-format 1255#, c-format
1267msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1256msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1268msgstr "" 1257msgstr ""
1269 1258
1270#: src/util/crypto_rsa.c:970 1259#: src/util/crypto_rsa.c:957
1271#, c-format 1260#, c-format
1272msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1261msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1273msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 1262msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
1274 1263
1275#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1264#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:646 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1276#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1265#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1277#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 1266#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1278#: src/fs/gnunet-download.c:263 1267#: src/fs/gnunet-download.c:263
1279msgid "be verbose (print progress information)" 1268msgid "be verbose (print progress information)"
1280msgstr "" 1269msgstr ""
1281 1270
1282#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668 1271#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:664
1283#, fuzzy 1272#, fuzzy
1284msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1273msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1285msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 1274msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
1286 1275
1287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875 1276#: src/nse/gnunet-service-nse.c:878
1288#, c-format 1277#, c-format
1289msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1278msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1290msgstr "" 1279msgstr ""
1291 1280
1292#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317 1281#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1301 src/nse/gnunet-service-nse.c:1320
1293#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338 1282#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1341
1294msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1283msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1295msgstr "" 1284msgstr ""
1296 1285
1297#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305 1286#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1308
1298msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1287msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1299msgstr "" 1288msgstr ""
1300 1289
1301#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326 1290#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1329
1302#, fuzzy 1291#, fuzzy
1303msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1292msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1304msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1293msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1305 1294
1306#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 1295#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
1307#, fuzzy, c-format 1296#, fuzzy, c-format
1308msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 1297msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1309msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 1298msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
1310 1299
1311#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 1300#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:196
1312msgid "# peers known" 1301msgid "# peers known"
1313msgstr "" 1302msgstr ""
1314 1303
1315#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 1304#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:240
1316#, c-format 1305#, c-format
1317msgid "" 1306msgid ""
1318"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 1307"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -1320,7 +1309,7 @@ msgstr ""
1320"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 1309"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
1321"bỏ.\n" 1310"bỏ.\n"
1322 1311
1323#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 1312#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1324#, c-format 1313#, c-format
1325msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1314msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1326msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 1315msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
@@ -1330,51 +1319,51 @@ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
1330msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 1319msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1331msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1320msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1332 1321
1333#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278 1322#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1334#, fuzzy, c-format 1323#, fuzzy, c-format
1335msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 1324msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1336msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1325msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1337 1326
1338#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433 1327#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1339#, fuzzy 1328#, fuzzy
1340msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 1329msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1341msgstr "" 1330msgstr ""
1342"\n" 1331"\n"
1343"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1332"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1344 1333
1345#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 1334#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
1346msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1335msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1347msgstr "" 1336msgstr ""
1348 1337
1349#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 1338#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
1350#, fuzzy 1339#, fuzzy
1351msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 1340msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1352msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1341msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1353 1342
1354#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 1343#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1355msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 1344msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1356msgstr "" 1345msgstr ""
1357 1346
1358#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439 1347#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
1359msgid "Sqlite datacache running\n" 1348msgid "Sqlite datacache running\n"
1360msgstr "" 1349msgstr ""
1361 1350
1362#: src/datacache/datacache.c:177 1351#: src/datacache/datacache.c:176
1363#, c-format 1352#, c-format
1364msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1353msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1365msgstr "" 1354msgstr ""
1366 1355
1367#: src/datacache/datacache.c:185 1356#: src/datacache/datacache.c:184
1368#, fuzzy, c-format 1357#, fuzzy, c-format
1369msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1358msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1370msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1359msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1371 1360
1372#: src/datacache/datacache.c:276 1361#: src/datacache/datacache.c:274
1373#, fuzzy 1362#, fuzzy
1374msgid "# requests received" 1363msgid "# requests received"
1375msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1364msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1376 1365
1377#: src/datacache/datacache.c:287 1366#: src/datacache/datacache.c:284
1378msgid "# requests filtered by bloom filter" 1367msgid "# requests filtered by bloom filter"
1379msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1368msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1380 1369
@@ -1404,93 +1393,93 @@ msgstr ""
1404msgid "# FIND PEER messages initiated" 1393msgid "# FIND PEER messages initiated"
1405msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1394msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1406 1395
1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632 1396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627
1408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697 1397#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687
1409#, fuzzy 1398#, fuzzy
1410msgid "# Peers connected" 1399msgid "# Peers connected"
1411msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1400msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1412 1401
1413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721
1414#, fuzzy 1403#, fuzzy
1415msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1404msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1416msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1405msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1417 1406
1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787 1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776
1419#, fuzzy 1408#, fuzzy
1420msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1409msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1421msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1410msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1422 1411
1423#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824 1412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814
1424#, fuzzy 1413#, fuzzy
1425msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" 1414msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1426msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1415msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1427 1416
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038
1429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078 1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066
1430msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1419msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1431msgstr "" 1420msgstr ""
1432 1421
1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047
1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 1423#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083
1435#, fuzzy 1424#, fuzzy
1436msgid "# Peer selection failed" 1425msgid "# Peer selection failed"
1437msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1426msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1438 1427
1439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238 1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219
1440#, fuzzy 1429#, fuzzy
1441msgid "# PUT requests routed" 1430msgid "# PUT requests routed"
1442msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1431msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1443 1432
1444#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250
1445#, fuzzy 1434#, fuzzy
1446msgid "# PUT messages queued for transmission" 1435msgid "# PUT messages queued for transmission"
1447msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1436msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1448 1437
1449#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331
1450#, fuzzy 1439#, fuzzy
1451msgid "# GET requests routed" 1440msgid "# GET requests routed"
1452msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1441msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1453 1442
1454#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362
1455#, fuzzy 1444#, fuzzy
1456msgid "# GET messages queued for transmission" 1445msgid "# GET messages queued for transmission"
1457msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1446msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1458 1447
1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1460#, fuzzy 1449#, fuzzy
1461msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1450msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1462msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1451msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1463 1452
1464#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574 1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553
1465#, fuzzy 1454#, fuzzy
1466msgid "# P2P PUT requests received" 1455msgid "# P2P PUT requests received"
1467msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1456msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1468 1457
1469#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
1470#, fuzzy 1459#, fuzzy
1471msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1460msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1472msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1461msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1473 1462
1474#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670
1475msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1464msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1476msgstr "" 1465msgstr ""
1477 1466
1478#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761
1479#, fuzzy 1468#, fuzzy
1480msgid "# P2P GET requests received" 1469msgid "# P2P GET requests received"
1481msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1470msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1482 1471
1483#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805
1484#, fuzzy 1473#, fuzzy
1485msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1474msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1486msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1475msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1487 1476
1488#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872 1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819
1489#, fuzzy 1478#, fuzzy
1490msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1479msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1491msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1480msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1492 1481
1493#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941 1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885
1494#, fuzzy 1483#, fuzzy
1495msgid "# P2P RESULTS received" 1484msgid "# P2P RESULTS received"
1496msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1485msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1500,7 +1489,7 @@ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1500msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1489msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1501msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1490msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1502 1491
1503#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165 1492#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1504#, fuzzy 1493#, fuzzy
1505msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1494msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1506msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1495msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -1525,49 +1514,49 @@ msgstr ""
1525msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1514msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1526msgstr "" 1515msgstr ""
1527 1516
1528#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321 1517#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311
1529#, fuzzy 1518#, fuzzy
1530msgid "# GET requests from clients injected" 1519msgid "# GET requests from clients injected"
1531msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1520msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1532 1521
1533#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413 1522#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402
1534#, fuzzy 1523#, fuzzy
1535msgid "# PUT requests received from clients" 1524msgid "# PUT requests received from clients"
1536msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1525msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1537 1526
1538#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486 1527#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469
1539#, fuzzy 1528#, fuzzy
1540msgid "# GET requests received from clients" 1529msgid "# GET requests received from clients"
1541msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1530msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1542 1531
1543#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585 1532#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564
1544#, fuzzy 1533#, fuzzy
1545msgid "# GET STOP requests received from clients" 1534msgid "# GET STOP requests received from clients"
1546msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1535msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1547 1536
1548#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790 1537#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757
1549msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1538msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1550msgstr "" 1539msgstr ""
1551 1540
1552#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808 1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772
1553msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1542msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1554msgstr "" 1543msgstr ""
1555 1544
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852 1545#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809
1557#, c-format 1546#, c-format
1558msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1547msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1559msgstr "" 1548msgstr ""
1560 1549
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875 1550#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831
1562msgid "# RESULTS queued for clients" 1551msgid "# RESULTS queued for clients"
1563msgstr "" 1552msgstr ""
1564 1553
1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882
1566#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971 1555#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925
1567msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1556msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1568msgstr "" 1557msgstr ""
1569 1558
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892
1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1560msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1572msgstr "" 1561msgstr ""
1573 1562
@@ -1621,32 +1610,32 @@ msgstr ""
1621msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1610msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1622msgstr "" 1611msgstr ""
1623 1612
1624#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1613#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1625msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1614msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1626msgstr "" 1615msgstr ""
1627 1616
1628#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 1617#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1629msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1618msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1630msgstr "" 1619msgstr ""
1631 1620
1632#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240 1621#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1633msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1622msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1634msgstr "" 1623msgstr ""
1635 1624
1636#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249 1625#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1637msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1626msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1638msgstr "" 1627msgstr ""
1639 1628
1640#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332 1629#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390 1630#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1642msgid "# Entries removed from routing table" 1631msgid "# Entries removed from routing table"
1643msgstr "" 1632msgstr ""
1644 1633
1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342 1634#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1646msgid "# Entries added to routing table" 1635msgid "# Entries added to routing table"
1647msgstr "" 1636msgstr ""
1648 1637
1649#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92 1638#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1650#, fuzzy, c-format 1639#, fuzzy, c-format
1651msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 1640msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1652msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 1641msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -1655,33 +1644,33 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
1655msgid "# ITEMS stored in datacache" 1644msgid "# ITEMS stored in datacache"
1656msgstr "" 1645msgstr ""
1657 1646
1658#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215 1647#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1659msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1648msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1660msgstr "" 1649msgstr ""
1661 1650
1662#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229 1651#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1663msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1652msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1664msgstr "" 1653msgstr ""
1665 1654
1666#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 1655#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1667msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1656msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1668msgstr "" 1657msgstr ""
1669 1658
1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245 1659#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1671msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1660msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1672msgstr "" 1661msgstr ""
1673 1662
1674#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248 1663#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1675#, c-format 1664#, c-format
1676msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1665msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1677msgstr "" 1666msgstr ""
1678 1667
1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280 1668#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1680#, fuzzy 1669#, fuzzy
1681msgid "# GET requests given to datacache" 1670msgid "# GET requests given to datacache"
1682msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1671msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1683 1672
1684#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 1673#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1685#, fuzzy 1674#, fuzzy
1686msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1675msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1687msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1676msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -1986,34 +1975,34 @@ msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1986msgid "# messages defragmented" 1975msgid "# messages defragmented"
1987msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1976msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1988 1977
1989#: src/fragmentation/fragmentation.c:183 1978#: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1990#, fuzzy 1979#, fuzzy
1991msgid "# fragments transmitted" 1980msgid "# fragments transmitted"
1992msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1981msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1993 1982
1994#: src/fragmentation/fragmentation.c:186 1983#: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1995#, fuzzy 1984#, fuzzy
1996msgid "# fragments retransmitted" 1985msgid "# fragments retransmitted"
1997msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1986msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1998 1987
1999#: src/fragmentation/fragmentation.c:248 1988#: src/fragmentation/fragmentation.c:254
2000msgid "# messages fragmented" 1989msgid "# messages fragmented"
2001msgstr "# các thông báo bị tế phân" 1990msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2002 1991
2003#: src/fragmentation/fragmentation.c:251 1992#: src/fragmentation/fragmentation.c:257
2004msgid "# total size of fragmented messages" 1993msgid "# total size of fragmented messages"
2005msgstr "" 1994msgstr ""
2006 1995
2007#: src/fragmentation/fragmentation.c:335 1996#: src/fragmentation/fragmentation.c:342
2008#, fuzzy 1997#, fuzzy
2009msgid "# fragment acknowledgements received" 1998msgid "# fragment acknowledgements received"
2010msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 1999msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2011 2000
2012#: src/fragmentation/fragmentation.c:341 2001#: src/fragmentation/fragmentation.c:348
2013msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2002msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2014msgstr "" 2003msgstr ""
2015 2004
2016#: src/fragmentation/fragmentation.c:365 2005#: src/fragmentation/fragmentation.c:372
2017#, fuzzy 2006#, fuzzy
2018msgid "# fragmentation transmissions completed" 2007msgid "# fragmentation transmissions completed"
2019msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2008msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
@@ -2028,7 +2017,7 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2028msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 2017msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2029msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 2018msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2030 2019
2031#: src/statistics/statistics_api.c:325 2020#: src/statistics/statistics_api.c:327
2032#, fuzzy 2021#, fuzzy
2033msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 2022msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2034msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2023msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -2169,52 +2158,52 @@ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2169msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2158msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2170msgstr "" 2159msgstr ""
2171 2160
2172#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78 2161#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90
2173#, fuzzy, c-format 2162#, fuzzy, c-format
2174msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 2163msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2175msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 2164msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2176 2165
2177#: src/fs/fs_namespace.c:107 2166#: src/fs/fs_namespace.c:119
2178#, fuzzy, c-format 2167#, fuzzy, c-format
2179msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2168msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2180msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2169msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2181 2170
2182#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217 2171#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229
2183#, fuzzy, c-format 2172#, fuzzy, c-format
2184msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2173msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2185msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2174msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2186 2175
2187#: src/fs/fs_namespace.c:323 2176#: src/fs/fs_namespace.c:335
2188#, fuzzy 2177#, fuzzy
2189msgid "Unknown error" 2178msgid "Unknown error"
2190msgstr "Lỗi không rõ.\n" 2179msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2191 2180
2192#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433 2181#: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445
2193#, fuzzy 2182#, fuzzy
2194msgid "Failed to serialize meta data" 2183msgid "Failed to serialize meta data"
2195msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2184msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2196 2185
2197#: src/fs/fs_namespace.c:452 2186#: src/fs/fs_namespace.c:464
2198#, fuzzy 2187#, fuzzy
2199msgid "Failed to connect to datastore service" 2188msgid "Failed to connect to datastore service"
2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2189msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2201 2190
2202#: src/fs/fs_namespace.c:495 2191#: src/fs/fs_namespace.c:507
2203#, fuzzy, c-format 2192#, fuzzy, c-format
2204msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2193msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2205msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2194msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2206 2195
2207#: src/fs/fs_namespace.c:597 2196#: src/fs/fs_namespace.c:609
2208#, fuzzy, c-format 2197#, fuzzy, c-format
2209msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2198msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2210msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 2199msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2211 2200
2212#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518 2201#: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523
2213#, fuzzy 2202#, fuzzy
2214msgid "Internal error." 2203msgid "Internal error."
2215msgstr "Lỗi VR." 2204msgstr "Lỗi VR."
2216 2205
2217#: src/fs/fs_namespace.c:866 2206#: src/fs/fs_namespace.c:878
2218#, fuzzy 2207#, fuzzy
2219msgid "Failed to connect to datastore." 2208msgid "Failed to connect to datastore."
2220msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2209msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2329,11 +2318,11 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2329msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2318msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2330msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2319msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2331 2320
2332#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265 2321#: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259
2333msgid "No keywords specified!\n" 2322msgid "No keywords specified!\n"
2334msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2323msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2335 2324
2336#: src/fs/fs_uri.c:1271 2325#: src/fs/fs_uri.c:1265
2337msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2326msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2338msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2327msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2339 2328
@@ -2393,7 +2382,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2393msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2382msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2394 2383
2395#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 2384#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2396#: src/transport/gnunet-transport.c:525 2385#: src/transport/gnunet-transport.c:477
2397#, c-format 2386#, c-format
2398msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2387msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2399msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2388msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -2498,13 +2487,13 @@ msgstr ""
2498msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2487msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2499msgstr "" 2488msgstr ""
2500 2489
2501#: src/fs/fs_search.c:798 2490#: src/fs/fs_search.c:803
2502#, c-format 2491#, c-format
2503msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2492msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2504msgstr "" 2493msgstr ""
2505 2494
2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 2495#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
2507#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480 2496#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2508#, fuzzy 2497#, fuzzy
2509msgid "# client searches active" 2498msgid "# client searches active"
2510msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2499msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
@@ -2514,12 +2503,12 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2514msgid "# replies received for local clients" 2503msgid "# replies received for local clients"
2515msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2504msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2516 2505
2517#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319
2518#, fuzzy 2507#, fuzzy
2519msgid "# client searches received" 2508msgid "# client searches received"
2520msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2509msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2521 2510
2522#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 2511#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2523msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2512msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2524msgstr "" 2513msgstr ""
2525 2514
@@ -2563,249 +2552,251 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2563msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2552msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2564msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2553msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2565 2554
2566#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272 2555#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2567#, fuzzy 2556#, fuzzy
2568msgid "# Pending requests created" 2557msgid "# Pending requests created"
2569msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2558msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2570 2559
2571#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607 2560#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2572#, fuzzy 2561#, fuzzy
2573msgid "# Pending requests active" 2562msgid "# Pending requests active"
2574msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2563msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2575 2564
2576#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771 2565#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786
2577#, fuzzy 2566#, fuzzy
2578msgid "# replies received and matched" 2567msgid "# replies received and matched"
2579msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2568msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2580 2569
2581#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798 2570#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
2582msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2571msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2583msgstr "" 2572msgstr ""
2584 2573
2585#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2574#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2586#, c-format 2575#, c-format
2587msgid "Unsupported block type %u\n" 2576msgid "Unsupported block type %u\n"
2588msgstr "" 2577msgstr ""
2589 2578
2590#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2579#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
2591#, fuzzy 2580#, fuzzy
2592msgid "# results found locally" 2581msgid "# results found locally"
2593msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 2582msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2594 2583
2595#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921 2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936
2596msgid "# Datastore `PUT' failures" 2585msgid "# Datastore `PUT' failures"
2597msgstr "" 2586msgstr ""
2598 2587
2599#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948 2588#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963
2600#, fuzzy 2589#, fuzzy
2601msgid "# storage requests dropped due to high load" 2590msgid "# storage requests dropped due to high load"
2602msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2591msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2603 2592
2604#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998
2605#, fuzzy 2594#, fuzzy
2606msgid "# Replies received from DHT" 2595msgid "# Replies received from DHT"
2607msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2596msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2608 2597
2609#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 2598#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
2610#, c-format 2599#, c-format
2611msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2600msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2612msgstr "" 2601msgstr ""
2613 2602
2614#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095 2603#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109
2615#, c-format 2604#, c-format
2616msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2605msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2617msgstr "" 2606msgstr ""
2618 2607
2619#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142 2608#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2620msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2609msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2621msgstr "" 2610msgstr ""
2622 2611
2623#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 2612#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2624msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2613msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2625msgstr "" 2614msgstr ""
2626 2615
2627#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165 2616#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179
2628msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2617msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2629msgstr "" 2618msgstr ""
2630 2619
2631#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181 2620#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2632msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2621msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2633msgstr "" 2622msgstr ""
2634 2623
2635#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198 2624#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212
2636msgid "# on-demand blocks matched requests" 2625msgid "# on-demand blocks matched requests"
2637msgstr "" 2626msgstr ""
2638 2627
2639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 2628#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225
2640msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2629msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2641msgstr "" 2630msgstr ""
2642 2631
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216 2632#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2644msgid "# on-demand lookups failed" 2633msgid "# on-demand lookups failed"
2645msgstr "" 2634msgstr ""
2646 2635
2647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281 2636#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297
2648#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416 2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437
2649msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2638msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2650msgstr "" 2639msgstr ""
2651 2640
2652#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315
2653msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 2642msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2654msgstr "" 2643msgstr ""
2655 2644
2656#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312 2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328
2657msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2646msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2658msgstr "" 2647msgstr ""
2659 2648
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394 2649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414
2661msgid "# Datastore lookups initiated" 2650msgid "# Datastore lookups initiated"
2662msgstr "" 2651msgstr ""
2663 2652
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474 2653#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495
2665#, fuzzy 2654#, fuzzy
2666msgid "# GAP PUT messages received" 2655msgid "# GAP PUT messages received"
2667msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 2656msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2668 2657
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
2670#, fuzzy, c-format 2659#, fuzzy, c-format
2671msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2660msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2672msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 2661msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2673 2662
2674#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259 2663#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2675#, fuzzy 2664#, fuzzy
2676msgid "# average retransmission delay (ms)" 2665msgid "# average retransmission delay (ms)"
2677msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 2666msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2678 2667
2679#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:392
2680#, fuzzy 2669#, fuzzy
2681msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 2670msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2682msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" 2671msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2683 2672
2684#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385 2673#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
2685#, fuzzy 2674#, fuzzy
2686msgid "# query messages sent to other peers" 2675msgid "# query messages sent to other peers"
2687msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 2676msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2688 2677
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440 2678#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2690msgid "# delay heap timeout" 2679msgid "# delay heap timeout"
2691msgstr "" 2680msgstr ""
2692 2681
2693#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450 2682#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2694#, fuzzy 2683#, fuzzy
2695msgid "# query plans executed" 2684msgid "# query plans executed"
2696msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2685msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2697 2686
2698#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516 2687#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:547
2699#, fuzzy 2688#, fuzzy
2700msgid "# requests merged" 2689msgid "# requests merged"
2701msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2690msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2702 2691
2703#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522 2692#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:553
2704#, fuzzy 2693#, fuzzy
2705msgid "# requests refreshed" 2694msgid "# requests refreshed"
2706msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2695msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2707 2696
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665 2697#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:692
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706 2698#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:734
2710msgid "# query plan entries" 2699msgid "# query plan entries"
2711msgstr "" 2700msgstr ""
2712 2701
2713#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552 2702#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543
2714#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:870 2703#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:938
2715#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2036 2704#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:943
2716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2123 2705#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266
2717#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653 2706#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
2718#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755 2707#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2423
2708#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2709#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2719#, fuzzy 2710#, fuzzy
2720msgid "# peers connected" 2711msgid "# peers connected"
2721msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 2712msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
2722 2713
2723#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701 2714#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2724#, fuzzy 2715#, fuzzy
2725msgid "# migration stop messages received" 2716msgid "# migration stop messages received"
2726msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2727 2718
2728#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705 2719#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2729#, c-format 2720#, c-format
2730msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2721msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2731msgstr "" 2722msgstr ""
2732 2723
2733#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 2724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2734#, fuzzy 2725#, fuzzy
2735msgid "# replies transmitted to other peers" 2726msgid "# replies transmitted to other peers"
2736msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2727msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2737 2728
2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746 2729#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2739#, fuzzy 2730#, fuzzy
2740msgid "# replies dropped" 2731msgid "# replies dropped"
2741msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2732msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2742 2733
2743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891 2734#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886
2744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 2735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2745msgid "# P2P searches active" 2736msgid "# P2P searches active"
2746msgstr "" 2737msgstr ""
2747 2738
2748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848 2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
2749msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2740msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2750msgstr "" 2741msgstr ""
2751 2742
2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 2743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
2753#, fuzzy 2744#, fuzzy
2754msgid "# replies received for other peers" 2745msgid "# replies received for other peers"
2755msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2746msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2756 2747
2757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925 2748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
2758msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2749msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2759msgstr "" 2750msgstr ""
2760 2751
2761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963 2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
2762msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2753msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2763msgstr "" 2754msgstr ""
2764 2755
2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 2756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025
2766#, fuzzy 2757#, fuzzy
2767msgid "# requests done for free (low load)" 2758msgid "# requests done for free (low load)"
2768msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2759msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2769 2760
2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054 2761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
2771msgid "# request dropped, priority insufficient" 2762msgid "# request dropped, priority insufficient"
2772msgstr "" 2763msgstr ""
2773 2764
2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2775#, fuzzy 2766#, fuzzy
2776msgid "# requests done for a price (normal load)" 2767msgid "# requests done for a price (normal load)"
2777msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2768msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2778 2769
2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138
2780msgid "# GET requests received (from other peers)" 2771msgid "# GET requests received (from other peers)"
2781msgstr "" 2772msgstr ""
2782 2773
2783#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177 2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172
2784#, fuzzy 2775#, fuzzy
2785msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2776msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2786msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2777msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2787 2778
2788#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196
2789#, fuzzy 2780#, fuzzy
2790msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2781msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2791msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2782msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2792 2783
2793#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 2784#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262
2794#, fuzzy 2785#, fuzzy
2795msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2786msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2796msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2787msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2797 2788
2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 2789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
2799#, fuzzy 2790#, fuzzy
2800msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2791msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2801msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2792msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2802 2793
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338 2794#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2804#, fuzzy 2795#, fuzzy
2805msgid "# P2P query messages received and processed" 2796msgid "# P2P query messages received and processed"
2806msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2797msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2807 2798
2808#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 2799#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2809#, c-format 2800#, c-format
2810msgid "" 2801msgid ""
2811"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 2802"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
@@ -2846,16 +2837,20 @@ msgstr ""
2846msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2837msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2838msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2848 2839
2849#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 2840#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545
2841msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2842msgstr ""
2843
2844#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560
2850#, fuzzy, c-format 2845#, fuzzy, c-format
2851msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2846msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2852msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 2847msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
2853 2848
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 2849#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562
2855msgid "not indexed" 2850msgid "not indexed"
2856msgstr "" 2851msgstr ""
2857 2852
2858#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 2853#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577
2859#, fuzzy, c-format 2854#, fuzzy, c-format
2860msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2855msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2861msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2856msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
@@ -2989,143 +2984,143 @@ msgstr ""
2989"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 2984"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2990"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 2985"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2991 2986
2992#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 2987#: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415
2993#, fuzzy, c-format 2988#, fuzzy, c-format
2994msgid "Publishing failed: %s" 2989msgid "Publishing failed: %s"
2995msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2990msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2996 2991
2997#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 2992#: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708
2998#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 2993#: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903
2999#, fuzzy, c-format 2994#, fuzzy, c-format
3000msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2995msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3001msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2996msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3002 2997
3003#: src/fs/fs_publish.c:649 2998#: src/fs/fs_publish.c:654
3004msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2999msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3005msgstr "" 3000msgstr ""
3006 3001
3007#: src/fs/fs_publish.c:661 3002#: src/fs/fs_publish.c:666
3008#, fuzzy 3003#, fuzzy
3009msgid "unknown error" 3004msgid "unknown error"
3010msgstr "Lỗi không rõ" 3005msgstr "Lỗi không rõ"
3011 3006
3012#: src/fs/fs_publish.c:704 3007#: src/fs/fs_publish.c:709
3013msgid "failed to compute hash" 3008msgid "failed to compute hash"
3014msgstr "" 3009msgstr ""
3015 3010
3016#: src/fs/fs_publish.c:724 3011#: src/fs/fs_publish.c:729
3017#, fuzzy 3012#, fuzzy
3018msgid "filename too long" 3013msgid "filename too long"
3019msgstr "tên tập tin" 3014msgstr "tên tập tin"
3020 3015
3021#: src/fs/fs_publish.c:751 3016#: src/fs/fs_publish.c:756
3022msgid "could not connect to `fs' service" 3017msgid "could not connect to `fs' service"
3023msgstr "" 3018msgstr ""
3024 3019
3025#: src/fs/fs_publish.c:775 3020#: src/fs/fs_publish.c:780
3026#, fuzzy, c-format 3021#, fuzzy, c-format
3027msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3022msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3028msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3023msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3029 3024
3030#: src/fs/fs_publish.c:845 3025#: src/fs/fs_publish.c:850
3031#, fuzzy, c-format 3026#, fuzzy, c-format
3032msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3027msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3033msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3028msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3034 3029
3035#: src/fs/fs_publish.c:851 3030#: src/fs/fs_publish.c:856
3036#, fuzzy, c-format 3031#, fuzzy, c-format
3037msgid "Recursive upload failed: %s" 3032msgid "Recursive upload failed: %s"
3038msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3033msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3039 3034
3040#: src/fs/fs_publish.c:899 3035#: src/fs/fs_publish.c:904
3041msgid "needs to be an actual file" 3036msgid "needs to be an actual file"
3042msgstr "" 3037msgstr ""
3043 3038
3044#: src/fs/fs_publish.c:1078 3039#: src/fs/fs_publish.c:1083
3045#, fuzzy, c-format 3040#, fuzzy, c-format
3046msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3041msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3047msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 3042msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3048 3043
3049#: src/fs/fs_publish.c:1149 3044#: src/fs/fs_publish.c:1154
3050#, c-format 3045#, c-format
3051msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3046msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3052msgstr "" 3047msgstr ""
3053 3048
3054#: src/fs/fs_publish.c:1482 3049#: src/fs/fs_publish.c:1487
3055#, fuzzy 3050#, fuzzy
3056msgid "Could not connect to datastore." 3051msgid "Could not connect to datastore."
3057msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3052msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3058 3053
3059#: src/fs/fs.c:284 3054#: src/fs/fs_api.c:284
3060#, fuzzy, c-format 3055#, fuzzy, c-format
3061msgid "Could not open file `%s': %s" 3056msgid "Could not open file `%s': %s"
3062msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3057msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3063 3058
3064#: src/fs/fs.c:293 3059#: src/fs/fs_api.c:293
3065#, fuzzy, c-format 3060#, fuzzy, c-format
3066msgid "Could not read file `%s': %s" 3061msgid "Could not read file `%s': %s"
3067msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3062msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3068 3063
3069#: src/fs/fs.c:299 3064#: src/fs/fs_api.c:299
3070#, c-format 3065#, c-format
3071msgid "Short read reading from file `%s'!" 3066msgid "Short read reading from file `%s'!"
3072msgstr "" 3067msgstr ""
3073 3068
3074#: src/fs/fs.c:877 3069#: src/fs/fs_api.c:877
3075#, fuzzy, c-format 3070#, fuzzy, c-format
3076msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3071msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3077msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3072msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3078 3073
3079#: src/fs/fs.c:1323 3074#: src/fs/fs_api.c:1323
3080#, c-format 3075#, c-format
3081msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3076msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3082msgstr "" 3077msgstr ""
3083 3078
3084#: src/fs/fs.c:1364 3079#: src/fs/fs_api.c:1364
3085#, c-format 3080#, c-format
3086msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3081msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3087msgstr "" 3082msgstr ""
3088 3083
3089#: src/fs/fs.c:1380 3084#: src/fs/fs_api.c:1380
3090#, fuzzy, c-format 3085#, fuzzy, c-format
3091msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3086msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3092msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3087msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3093 3088
3094#: src/fs/fs.c:1984 3089#: src/fs/fs_api.c:1984
3095#, c-format 3090#, c-format
3096msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3091msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3097msgstr "" 3092msgstr ""
3098 3093
3099#: src/fs/fs.c:1994 3094#: src/fs/fs_api.c:1994
3100#, fuzzy, c-format 3095#, fuzzy, c-format
3101msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3096msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3102msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3097msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3103 3098
3104#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 3099#: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346
3105#, fuzzy, c-format 3100#, fuzzy, c-format
3106msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3101msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3107msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3102msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3108 3103
3109#: src/fs/fs.c:2124 3104#: src/fs/fs_api.c:2124
3110#, fuzzy, c-format 3105#, fuzzy, c-format
3111msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3106msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3112msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3107msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3113 3108
3114#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 3109#: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631
3115#, c-format 3110#, c-format
3116msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3111msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3117msgstr "" 3112msgstr ""
3118 3113
3119#: src/fs/fs.c:2337 3114#: src/fs/fs_api.c:2337
3120#, c-format 3115#, c-format
3121msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3116msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3122msgstr "" 3117msgstr ""
3123 3118
3124#: src/fs/fs.c:2583 3119#: src/fs/fs_api.c:2583
3125msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3120msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3126msgstr "" 3121msgstr ""
3127 3122
3128#: src/fs/fs.c:2669 3123#: src/fs/fs_api.c:2669
3129#, c-format 3124#, c-format
3130msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3125msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3131msgstr "" 3126msgstr ""
@@ -3181,13 +3176,17 @@ msgstr ""
3181msgid "Invalid URI" 3176msgid "Invalid URI"
3182msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3177msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3183 3178
3184#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448 3179#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3180msgid "# running average P2P latency (ms)"
3181msgstr ""
3182
3183#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:490
3185#, fuzzy 3184#, fuzzy
3186msgid "# Loopback routes suppressed" 3185msgid "# Loopback routes suppressed"
3187msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3186msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3188 3187
3189#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292 3188#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299 3189#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3191#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290 3190#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3192#, fuzzy, c-format 3191#, fuzzy, c-format
3193msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3192msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
@@ -3198,76 +3197,101 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3198msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3197msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3199msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 3198msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
3200 3199
3201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435 3200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
3202msgid "# failed connection attempts due to timeout" 3201msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3203msgstr "" 3202msgstr ""
3204 3203
3205#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:819 3204#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:857
3206#, fuzzy 3205#, fuzzy
3207msgid "# peers disconnected due to external request" 3206msgid "# peers disconnected due to external request"
3208msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3207msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3209 3208
3210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:925 3209#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:947
3210#, fuzzy
3211msgid "# fast reconnects failed"
3212msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3213
3214#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1002
3211#, fuzzy 3215#, fuzzy
3212msgid "# peers disconnected due to timeout" 3216msgid "# peers disconnected due to timeout"
3213msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 3217msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
3214 3218
3215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:949 3219#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027
3216#, fuzzy 3220#, fuzzy
3217msgid "# keepalives sent" 3221msgid "# keepalives sent"
3218msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 3222msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
3219 3223
3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:981 3224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068
3221#, fuzzy 3225#, fuzzy
3222msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 3226msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3223msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 3227msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3224 3228
3225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 3229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1774
3226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1564 3230#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1795
3227#, fuzzy 3231#, fuzzy
3228msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3232msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3229msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3233msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3230 3234
3231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 3235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1811
3232#, fuzzy 3236#, fuzzy
3233msgid "# bytes in message queue for other peers" 3237msgid "# bytes in message queue for other peers"
3234msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3238msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3235 3239
3236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1632 3240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1863
3237#, fuzzy 3241#, fuzzy
3238msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 3242msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3239msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3243msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3240 3244
3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 3245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899
3242#, fuzzy 3246#, fuzzy
3243msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3247msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3244msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 3248msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3245 3249
3246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1686 3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1917
3247msgid "# ms throttling suggested" 3251msgid "# ms throttling suggested"
3248msgstr "" 3252msgstr ""
3249 3253
3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1715 3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1946
3251#, fuzzy 3255#, fuzzy
3252msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3256msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3253msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3257msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3254 3258
3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1749 3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1995
3260#, fuzzy
3261msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3262msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3263
3264#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2003
3265#, fuzzy
3266msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3267msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3268
3269#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2064
3256msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3270msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3257msgstr "" 3271msgstr ""
3258 3272
3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1762 3273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
3260msgid "# disconnects due to quota of 0" 3274msgid "# disconnects due to quota of 0"
3261msgstr "" 3275msgstr ""
3262 3276
3263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1884 3277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2200
3264msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 3278msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3265msgstr "" 3279msgstr ""
3266 3280
3267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1896 3281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2213
3268msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 3282msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3269msgstr "" 3283msgstr ""
3270 3284
3285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2302
3286#, fuzzy
3287msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3288msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
3289
3290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2400
3291#, fuzzy
3292msgid "# unexpected ACK messages"
3293msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
3294
3271#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3295#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3272#, fuzzy, c-format 3296#, fuzzy, c-format
3273msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3297msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
@@ -3307,54 +3331,53 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3307msgstr "" 3331msgstr ""
3308 3332
3309#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3333#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3310#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760 3334#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756
3311msgid "# disconnects due to blacklist" 3335msgid "# disconnects due to blacklist"
3312msgstr "" 3336msgstr ""
3313 3337
3314#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184 3338#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
3315msgid "" 3339msgid ""
3316"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3340"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3317"certificate-creation' could not be started!\n" 3341"certificate-creation' could not be started!\n"
3318msgstr "" 3342msgstr ""
3319 3343
3320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208 3344#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
3321msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3345msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3322msgstr "" 3346msgstr ""
3323 3347
3324#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177 3348#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
3325msgid "# refreshed my HELLO" 3349msgid "# refreshed my HELLO"
3326msgstr "" 3350msgstr ""
3327 3351
3328#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1431 3352#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1518
3329#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2130 3353#, fuzzy
3354msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3355msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3356
3357#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555
3330#, fuzzy 3358#, fuzzy
3331msgid "# HELLO beacons received via udp" 3359msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3332msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3360msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3333 3361
3334#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 3362#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2041
3335#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209 3363#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218
3336#, c-format 3364#, c-format
3337msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3365msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3338msgstr "" 3366msgstr ""
3339 3367
3340#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1947 3368#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2092
3341#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259 3369#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268
3342#, fuzzy, c-format 3370#, fuzzy, c-format
3343msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3371msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3344msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 3372msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
3345 3373
3346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2102 3374#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2235
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
3349msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3350
3351#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112
3352#, c-format 3375#, c-format
3353msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 3376msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3354msgstr "" 3377msgstr ""
3355 3378
3356#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2144 3379#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2274
3357#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388 3380#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396
3358#, fuzzy 3381#, fuzzy
3359msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3382msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3360msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3383msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -3369,7 +3392,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3369msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3392msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3370msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3393msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3371 3394
3372#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 3395#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:619
3373#, c-format 3396#, c-format
3374msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3397msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3375msgstr "" 3398msgstr ""
@@ -3381,16 +3404,16 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3381 3404
3382#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3405#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3383#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3406#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732 3407#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820
3386#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160 3409#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
3387#, fuzzy 3410#, fuzzy
3388msgid "# bytes currently in TCP buffers" 3411msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3389msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 3412msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3390 3413
3391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 3414#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 3415#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846
3393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548 3416#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544
3394#, fuzzy 3417#, fuzzy
3395msgid "# TCP sessions active" 3418msgid "# TCP sessions active"
3396msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3419msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -3400,129 +3423,129 @@ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3400msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3423msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3401msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3424msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3402 3425
3403#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735 3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734
3404#, fuzzy 3427#, fuzzy
3405msgid "# bytes transmitted via TCP" 3428msgid "# bytes transmitted via TCP"
3406msgstr "# các byte được gửi" 3429msgstr "# các byte được gửi"
3407 3430
3408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 3431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824
3409#, fuzzy 3432#, fuzzy
3410msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3433msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3411msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3434msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3412 3435
3413#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946 3436#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945
3414#, fuzzy 3437#, fuzzy
3415msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3438msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3416msgstr "# các byte được gửi" 3439msgstr "# các byte được gửi"
3417 3440
3418#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 3441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
3419msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3442msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3420msgstr "" 3443msgstr ""
3421 3444
3422#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040 3445#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039
3423#, fuzzy, c-format 3446#, fuzzy, c-format
3424msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3447msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3425msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3448msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3426 3449
3427#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057 3450#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
3428msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3451msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3429msgstr "" 3452msgstr ""
3430 3453
3431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108 3454#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107
3432#, fuzzy 3455#, fuzzy
3433msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3456msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3434msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3457msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3435 3458
3436#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 3459#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224
3437msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3460msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3438msgstr "" 3461msgstr ""
3439 3462
3440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591 3463#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587
3441#, fuzzy 3464#, fuzzy
3442msgid "# TCP WELCOME messages received" 3465msgid "# TCP WELCOME messages received"
3443msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3466msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3444 3467
3445#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736 3468#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732
3446msgid "# bytes received via TCP" 3469msgid "# bytes received via TCP"
3447msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3470msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3448 3471
3449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800 3472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796
3450msgid "# network-level TCP disconnect events" 3473msgid "# network-level TCP disconnect events"
3451msgstr "" 3474msgstr ""
3452 3475
3453#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953 3476#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
3454#, fuzzy 3477#, fuzzy
3455msgid "Failed to start service.\n" 3478msgid "Failed to start service.\n"
3456msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3479msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3457 3480
3458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 3481#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
3459#, fuzzy, c-format 3482#, fuzzy, c-format
3460msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3483msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3461msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3484msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3462 3485
3463#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 3486#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3464#, c-format 3487#, c-format
3465msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3488msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3466msgstr "" 3489msgstr ""
3467 3490
3468#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 3491#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3469msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3492msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3470msgstr "" 3493msgstr ""
3471 3494
3472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044 3495#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3473#, c-format 3496#, c-format
3474msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3497msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3475msgstr "" 3498msgstr ""
3476 3499
3477#: src/transport/plugin_transport_http.c:829 3500#: src/transport/plugin_transport_http.c:920
3478msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 3501msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3479msgstr "" 3502msgstr ""
3480 3503
3481#: src/transport/plugin_transport_http.c:878 3504#: src/transport/plugin_transport_http.c:968
3482#, fuzzy 3505#, fuzzy
3483msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 3506msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3484msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3507msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3485 3508
3486#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025 3509#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3487#, c-format 3510#, c-format
3488msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 3511msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3489msgstr "" 3512msgstr ""
3490 3513
3491#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040 3514#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3492#, c-format 3515#, c-format
3493msgid "FREEING %s\n" 3516msgid "FREEING %s\n"
3494msgstr "" 3517msgstr ""
3495 3518
3496#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115 3519#: src/transport/plugin_transport_http.c:1203
3497msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 3520msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3498msgstr "" 3521msgstr ""
3499 3522
3500#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128 3523#: src/transport/plugin_transport_http.c:1216
3501#, fuzzy 3524#, fuzzy
3502msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 3525msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3503msgstr "" 3526msgstr ""
3504"\n" 3527"\n"
3505"Kết thúc cấu hình.\n" 3528"Kết thúc cấu hình.\n"
3506 3529
3507#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139 3530#: src/transport/plugin_transport_http.c:1227
3508msgid "Port 0, client only mode\n" 3531msgid "Port 0, client only mode\n"
3509msgstr "" 3532msgstr ""
3510 3533
3511#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 3534#: src/transport/plugin_transport_http.c:1247
3512#, c-format 3535#, c-format
3513msgid "" 3536msgid ""
3514"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3537"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3515"Binding to all addresses!\n" 3538"Binding to all addresses!\n"
3516msgstr "" 3539msgstr ""
3517 3540
3518#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181 3541#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3519#, c-format 3542#, c-format
3520msgid "" 3543msgid ""
3521"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3544"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3522"Binding to all addresses!\n" 3545"Binding to all addresses!\n"
3523msgstr "" 3546msgstr ""
3524 3547
3525#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088 3548#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087
3526#, fuzzy 3549#, fuzzy
3527msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3550msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3528msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3551msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -3569,284 +3592,289 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
3569msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3592msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3570msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 3593msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
3571 3594
3572#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3595#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109
3573msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3596msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3574msgstr "" 3597msgstr ""
3575 3598
3576#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115 3599#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
3577#, fuzzy, c-format 3600#, fuzzy, c-format
3578msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 3601msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3579msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3602msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3580 3603
3581#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 3604#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
3582#, fuzzy, c-format 3605#, fuzzy, c-format
3583msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 3606msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3584msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 3607msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3585 3608
3586#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139 3609#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147
3587#, fuzzy, c-format 3610#, fuzzy, c-format
3588msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3611msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3589msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3612msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3590 3613
3591#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877 3614#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884
3592#, fuzzy 3615#, fuzzy
3593msgid "# wlan session timeouts" 3616msgid "# wlan session timeouts"
3594msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3617msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3595 3618
3596#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 3619#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:909
3597#, fuzzy 3620#, fuzzy
3598msgid "# wlan session created" 3621msgid "# wlan session created"
3599msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 3622msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3600 3623
3601#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985 3624#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:993
3602#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 3625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1157
3603#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163 3626#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1178
3604#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193 3627#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1209
3605#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2376 3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2447
3606#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3210 3629#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3304
3607msgid "# wlan pending sessions" 3630msgid "# wlan pending sessions"
3608msgstr "" 3631msgstr ""
3609 3632
3610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1237 3633#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1252
3611#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1941 3634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2000
3612#, fuzzy 3635#, fuzzy
3613msgid "# wlan pending fragments" 3636msgid "# wlan pending fragments"
3614msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3637msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3615 3638
3616#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1459 3639#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1475
3617#, c-format 3640#, c-format
3618msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3641msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3619msgstr "" 3642msgstr ""
3620 3643
3621#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1782 3644#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1840
3622msgid "# wlan hello beacons send" 3645msgid "# wlan hello beacons send"
3623msgstr "" 3646msgstr ""
3624 3647
3625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1814 3648#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1873
3626#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2028 3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2089
3627#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2121 3650#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2184
3628#, c-format 3651#, c-format
3629msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" 3652msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3630msgstr "" 3653msgstr ""
3631 3654
3632#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2015 3655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2075
3633msgid "# wlan acks send" 3656msgid "# wlan acks send"
3634msgstr "" 3657msgstr ""
3635 3658
3636#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2084 3659#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2146
3637#, fuzzy 3660#, fuzzy
3638msgid "# wlan fragments send" 3661msgid "# wlan fragments send"
3639msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3662msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3640 3663
3641#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243 3664#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2312
3642#, c-format 3665#, c-format
3643msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3666msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3644msgstr "" 3667msgstr ""
3645 3668
3646#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2248 3669#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2317
3647#, fuzzy 3670#, fuzzy
3648msgid "# wlan messages queued" 3671msgid "# wlan messages queued"
3649msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3672msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3650 3673
3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2338 3674#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2408
3652#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2977 3675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3060
3653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3212 3676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3307
3654msgid "# wlan mac endpoints" 3677msgid "# wlan mac endpoints"
3655msgstr "" 3678msgstr ""
3656 3679
3657#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2561 3680#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2636
3658#, fuzzy 3681#, fuzzy
3659msgid "# wlan whole messages received" 3682msgid "# wlan whole messages received"
3660msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3683msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3661 3684
3662#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2759 3685#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2836
3663#, fuzzy 3686#, fuzzy
3664msgid "# wlan hello messages received" 3687msgid "# wlan hello messages received"
3665msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3688msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3666 3689
3667#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2793 3690#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2873
3668#, fuzzy 3691#, fuzzy
3669msgid "# wlan fragments received" 3692msgid "# wlan fragments received"
3670msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3693msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3671 3694
3672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2845 3695#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2925
3673#, fuzzy 3696#, fuzzy
3674msgid "# wlan acks received" 3697msgid "# wlan acks received"
3675msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3698msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3676 3699
3677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2938 3700#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3020
3678msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 3701msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3679msgstr "" 3702msgstr ""
3680 3703
3681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2961 3704#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3044
3682#, fuzzy 3705#, fuzzy
3683msgid "# wlan mac endpoints created" 3706msgid "# wlan mac endpoints created"
3684msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3707msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3685 3708
3686#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3017 3709#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3102
3687msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 3710msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3688msgstr "" 3711msgstr ""
3689 3712
3690#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3068 3713#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3158
3691#, fuzzy 3714#, fuzzy
3692msgid "# wlan messages for this client received" 3715msgid "# wlan messages for this client received"
3693msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3716msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3694 3717
3695#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3076 3718#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3169
3696#, fuzzy 3719#, fuzzy
3697msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3720msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3698msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3721msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3699 3722
3700#: src/transport/gnunet-transport.c:251 3723#: src/transport/gnunet-transport.c:245
3701#, c-format 3724#, c-format
3702msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3725msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3703msgstr "" 3726msgstr ""
3704 3727
3705#: src/transport/gnunet-transport.c:268 3728#: src/transport/gnunet-transport.c:258
3706#, c-format 3729#, c-format
3707msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 3730msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3708msgstr "" 3731msgstr ""
3709 3732
3710#: src/transport/gnunet-transport.c:321 3733#: src/transport/gnunet-transport.c:308
3711#, c-format 3734#, c-format
3712msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3735msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3713msgstr "" 3736msgstr ""
3714 3737
3715#: src/transport/gnunet-transport.c:330 3738#: src/transport/gnunet-transport.c:315
3716#, c-format 3739#, c-format
3717msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3740msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3718msgstr "" 3741msgstr ""
3719 3742
3720#: src/transport/gnunet-transport.c:369 3743#: src/transport/gnunet-transport.c:348
3721#, fuzzy, c-format 3744#, fuzzy, c-format
3722msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 3745msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3723msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3746msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3724 3747
3725#: src/transport/gnunet-transport.c:395 3748#: src/transport/gnunet-transport.c:368
3726#, fuzzy, c-format 3749#, fuzzy, c-format
3727msgid "Connected to %s\n" 3750msgid "Connected to %s\n"
3728msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 3751msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3729 3752
3730#: src/transport/gnunet-transport.c:436 3753#: src/transport/gnunet-transport.c:399
3731#, fuzzy, c-format 3754#, fuzzy, c-format
3732msgid "Disconnected from %s\n" 3755msgid "Disconnected from %s\n"
3733msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 3756msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
3734 3757
3735#: src/transport/gnunet-transport.c:476 3758#: src/transport/gnunet-transport.c:428
3736#, fuzzy, c-format 3759#, fuzzy, c-format
3737msgid "Received %u bytes from %s\n" 3760msgid "Received %u bytes from %s\n"
3738msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3761msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3739 3762
3740#: src/transport/gnunet-transport.c:498 3763#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3741#, fuzzy, c-format 3764#, fuzzy, c-format
3742msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" 3765msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3743msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 3766msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
3744 3767
3745#: src/transport/gnunet-transport.c:536 3768#: src/transport/gnunet-transport.c:486
3746#, fuzzy, c-format 3769#, fuzzy, c-format
3747msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3770msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3748msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3771msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3749 3772
3750#: src/transport/gnunet-transport.c:574 3773#: src/transport/gnunet-transport.c:522
3751msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3774msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3752msgstr "" 3775msgstr ""
3753 3776
3754#: src/transport/gnunet-transport.c:577 3777#: src/transport/gnunet-transport.c:525
3755#, fuzzy 3778#, fuzzy
3756msgid "try to connect to the given peer" 3779msgid "try to connect to the given peer"
3757msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3780msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3758 3781
3759#: src/transport/gnunet-transport.c:580 3782#: src/transport/gnunet-transport.c:528
3760#, fuzzy 3783#, fuzzy
3761msgid "provide information about all current connections (once)" 3784msgid "provide information about all current connections (once)"
3762msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3785msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3763 3786
3764#: src/transport/gnunet-transport.c:583 3787#: src/transport/gnunet-transport.c:532
3765msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3788msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3766msgstr "" 3789msgstr ""
3767 3790
3768#: src/transport/gnunet-transport.c:586 3791#: src/transport/gnunet-transport.c:535
3769msgid "test transport configuration (involves external server)" 3792msgid "test transport configuration (involves external server)"
3770msgstr "" 3793msgstr ""
3771 3794
3772#: src/transport/gnunet-transport.c:593 3795#: src/transport/gnunet-transport.c:543
3773#, fuzzy 3796#, fuzzy
3774msgid "Direct access to transport service." 3797msgid "Direct access to transport service."
3775msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3798msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3776 3799
3777#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 3800#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:412
3778msgid "# address records discarded" 3801msgid "# address records discarded"
3779msgstr "" 3802msgstr ""
3780 3803
3781#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628 3804#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:458
3782#, c-format 3805#, c-format
3783msgid "" 3806msgid ""
3784"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3807"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3785"address.\n" 3808"not happen.\n"
3786msgstr "" 3809msgstr ""
3787 3810
3788#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696 3811#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
3789msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3812#, fuzzy
3790msgstr "" 3813msgid "# PING without HELLO messages sent"
3814msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3791 3815
3792#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705 3816#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552
3793msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3817msgid "# address revalidations started"
3794msgstr "" 3818msgstr ""
3795 3819
3796#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769 3820#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:776
3821#, fuzzy
3822msgid "# PING message for different peer received"
3823msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3824
3825#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
3797#, c-format 3826#, c-format
3798msgid "" 3827msgid ""
3799"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3828"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3800"not happen.\n" 3829"address.\n"
3801msgstr "" 3830msgstr ""
3802 3831
3803#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 3832#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:882
3804#, fuzzy 3833msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3805msgid "# PING without HELLO messages sent" 3834msgstr ""
3806msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3807 3835
3808#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875 3836#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:891
3809msgid "# address revalidations started" 3837msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3810msgstr "" 3838msgstr ""
3811 3839
3812#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956 3840#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1015
3813msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3841msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3814msgstr "" 3842msgstr ""
3815 3843
3816#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972 3844#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
3817msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3845msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3818msgstr "" 3846msgstr ""
3819 3847
3820#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 3848#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
3821#, fuzzy, c-format 3849#, fuzzy, c-format
3822msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 3850msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3823msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 3851msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
3824 3852
3825#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250 3853#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254
3826#, c-format 3854#, c-format
3827msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 3855msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3828msgstr "" 3856msgstr ""
3829 3857
3830#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255 3858#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259
3831#, fuzzy 3859#, fuzzy
3832msgid "# messages dropped due to slow client" 3860msgid "# messages dropped due to slow client"
3833msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3861msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3834 3862
3835#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 3863#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406
3836#, c-format 3864#, c-format
3837msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3865msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3838msgstr "" 3866msgstr ""
3839 3867
3840#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522 3868#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
3841#, fuzzy 3869#, fuzzy
3842msgid "# bytes payload received for other peers" 3870msgid "# bytes payload received for other peers"
3843msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3871msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3844 3872
3845#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539 3873#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
3846msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 3874msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3847msgstr "" 3875msgstr ""
3848 3876
3849#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590 3877#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591
3850#, fuzzy 3878#, fuzzy
3851msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3879msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3852msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3880msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -3856,16 +3884,16 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3856msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3884msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3857msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 3885msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
3858 3886
3859#: src/transport/gnunet-service-transport.c:159 3887#: src/transport/gnunet-service-transport.c:156
3860#, fuzzy 3888#, fuzzy
3861msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 3889msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3862msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 3890msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3863 3891
3864#: src/transport/gnunet-service-transport.c:517 3892#: src/transport/gnunet-service-transport.c:514
3865msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3893msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3866msgstr "" 3894msgstr ""
3867 3895
3868#: src/transport/gnunet-service-transport.c:526 3896#: src/transport/gnunet-service-transport.c:523
3869msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 3897msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3870msgstr "" 3898msgstr ""
3871 3899
@@ -3883,107 +3911,107 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3883msgid "# peers blacklisted" 3911msgid "# peers blacklisted"
3884msgstr "" 3912msgstr ""
3885 3913
3886#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379 3914#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3887#, fuzzy 3915#, fuzzy
3888msgid "# connect requests issued to transport" 3916msgid "# connect requests issued to transport"
3889msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 3917msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
3890 3918
3891#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674 3919#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3892#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760 3920#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3893#, fuzzy 3921#, fuzzy
3894msgid "# friends connected" 3922msgid "# friends connected"
3895msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 3923msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3896 3924
3897#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877 3925#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3898#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 3926#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3899#, fuzzy, c-format 3927#, fuzzy, c-format
3900msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3928msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3901msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3929msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3902 3930
3903#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 3931#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3904msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 3932msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3905msgstr "" 3933msgstr ""
3906 3934
3907#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984 3935#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3908#, fuzzy, c-format 3936#, fuzzy, c-format
3909msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 3937msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3910msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 3938msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
3911 3939
3912#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 3940#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3913#, c-format 3941#, c-format
3914msgid "Could not read friends list `%s'\n" 3942msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3915msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 3943msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3916 3944
3917#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002 3945#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3918#, fuzzy, c-format 3946#, fuzzy, c-format
3919msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 3947msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3920msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 3948msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
3921 3949
3922#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011 3950#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3923#, fuzzy, c-format 3951#, fuzzy, c-format
3924msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 3952msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3925msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3953msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3926 3954
3927#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 3955#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3928#, c-format 3956#, c-format
3929msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 3957msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3930msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3958msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3931 3959
3932#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 3960#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3933#, fuzzy, c-format 3961#, fuzzy, c-format
3934msgid "" 3962msgid ""
3935"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 3963"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3936msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 3964msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
3937 3965
3938#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 3966#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3939#, fuzzy, c-format 3967#, fuzzy, c-format
3940msgid "" 3968msgid ""
3941"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3969"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3942msgstr "" 3970msgstr ""
3943"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 3971"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
3944 3972
3945#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 3973#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3946#, fuzzy, c-format 3974#, fuzzy, c-format
3947msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 3975msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3948msgstr "" 3976msgstr ""
3949"\n" 3977"\n"
3950"Kết thúc cấu hình.\n" 3978"Kết thúc cấu hình.\n"
3951 3979
3952#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068 3980#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3953#, c-format 3981#, c-format
3954msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 3982msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3955msgstr "" 3983msgstr ""
3956 3984
3957#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078 3985#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3958#, fuzzy 3986#, fuzzy
3959msgid "# friends in configuration" 3987msgid "# friends in configuration"
3960msgstr "" 3988msgstr ""
3961"\n" 3989"\n"
3962"Kết thúc cấu hình.\n" 3990"Kết thúc cấu hình.\n"
3963 3991
3964#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 3992#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3965msgid "" 3993msgid ""
3966"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 3994"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3967"connect to friends.\n" 3995"connect to friends.\n"
3968msgstr "" 3996msgstr ""
3969"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 3997"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
3970 3998
3971#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091 3999#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3972msgid "" 4000msgid ""
3973"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 4001"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3974msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 4002msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
3975 4003
3976#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 4004#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3977#, fuzzy 4005#, fuzzy
3978msgid "# HELLO messages received" 4006msgid "# HELLO messages received"
3979msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4007msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3980 4008
3981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185 4009#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3982#, fuzzy 4010#, fuzzy
3983msgid "# HELLO messages gossipped" 4011msgid "# HELLO messages gossipped"
3984msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4012msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3985 4013
3986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325 4014#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
3987msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 4015msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3988msgstr "" 4016msgstr ""
3989 4017
@@ -4273,33 +4301,33 @@ msgstr ""
4273msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 4301msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4274msgstr "" 4302msgstr ""
4275 4303
4276#: src/nat/nat.c:776 4304#: src/nat/nat.c:803
4277#, c-format 4305#, c-format
4278msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 4306msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4279msgstr "" 4307msgstr ""
4280 4308
4281#: src/nat/nat.c:825 4309#: src/nat/nat.c:852
4282#, fuzzy, c-format 4310#, fuzzy, c-format
4283msgid "Failed to start %s\n" 4311msgid "Failed to start %s\n"
4284msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4312msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4285 4313
4286#: src/nat/nat.c:1094 4314#: src/nat/nat.c:1121
4287#, fuzzy, c-format 4315#, fuzzy, c-format
4288msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 4316msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4289msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4317msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4290 4318
4291#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166 4319#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4292#, c-format 4320#, c-format
4293msgid "" 4321msgid ""
4294"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 4322"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4295"not set). Option disabled.\n" 4323"not set). Option disabled.\n"
4296msgstr "" 4324msgstr ""
4297 4325
4298#: src/nat/nat.c:1298 4326#: src/nat/nat.c:1329
4299msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 4327msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4300msgstr "" 4328msgstr ""
4301 4329
4302#: src/nat/nat.c:1310 4330#: src/nat/nat.c:1341
4303#, c-format 4331#, c-format
4304msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 4332msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4305msgstr "" 4333msgstr ""
@@ -4314,44 +4342,39 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4314msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4342msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4315msgstr "" 4343msgstr ""
4316 4344
4317#: src/block/plugin_block_dht.c:122 4345#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
4318#, fuzzy, c-format 4346#, fuzzy, c-format
4319msgid "Block not of type %u\n" 4347msgid "Block not of type %u\n"
4320msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 4348msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
4321 4349
4322#: src/block/plugin_block_dht.c:129 4350#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4323msgid "Size mismatch for block\n" 4351msgid "Size mismatch for block\n"
4324msgstr "" 4352msgstr ""
4325 4353
4326#: src/block/plugin_block_dht.c:138 4354#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
4327#, c-format 4355#, c-format
4328msgid "Block of type %u is malformed\n" 4356msgid "Block of type %u is malformed\n"
4329msgstr "" 4357msgstr ""
4330 4358
4331#: src/block/plugin_block_fs.c:131 4359#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4332msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 4360msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4333msgstr "" 4361msgstr ""
4334 4362
4335#: src/block/block.c:109 4363#: src/block/block.c:105
4336#, fuzzy, c-format 4364#, fuzzy, c-format
4337msgid "Loading block plugins `%s'\n" 4365msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4338msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4366msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4339 4367
4340#: src/block/block.c:119 4368#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4192
4341#, fuzzy, c-format
4342msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4343msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4344
4345#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4206
4346msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4369msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4347msgstr "" 4370msgstr ""
4348 4371
4349#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4410 4372#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4397
4350#, fuzzy 4373#, fuzzy
4351msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4374msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4352msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4375msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4353 4376
4354#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 4377#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4406
4355#, fuzzy 4378#, fuzzy
4356msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4379msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4357msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4380msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4579,114 +4602,114 @@ msgstr ""
4579msgid "bytes in hostlist" 4602msgid "bytes in hostlist"
4580msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4603msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4581 4604
4582#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 4605#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
4583msgid "expired addresses encountered" 4606msgid "expired addresses encountered"
4584msgstr "" 4607msgstr ""
4585 4608
4586#: src/hostlist/hostlist-server.c:208 4609#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
4587msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4610msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4588msgstr "" 4611msgstr ""
4589 4612
4590#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 4613#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
4591msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4614msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4592msgstr "" 4615msgstr ""
4593 4616
4594#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 4617#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
4595#, fuzzy, c-format 4618#, fuzzy, c-format
4596msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4619msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4597msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4620msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4598 4621
4599#: src/hostlist/hostlist-server.c:275 4622#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4600#, fuzzy 4623#, fuzzy
4601msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4624msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4602msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4625msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4603 4626
4604#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 4627#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4605msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 4628msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4606msgstr "" 4629msgstr ""
4607 4630
4608#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 4631#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
4609#, c-format 4632#, c-format
4610msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4633msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4611msgstr "" 4634msgstr ""
4612 4635
4613#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 4636#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
4614#, fuzzy 4637#, fuzzy
4615msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4638msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4616msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4639msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4617 4640
4618#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 4641#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4619msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4642msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4620msgstr "" 4643msgstr ""
4621 4644
4622#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 4645#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4623#, fuzzy 4646#, fuzzy
4624msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4647msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4625msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4648msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4626 4649
4627#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 4650#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
4628#, fuzzy 4651#, fuzzy
4629msgid "Received request for our hostlist\n" 4652msgid "Received request for our hostlist\n"
4630msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4653msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4631 4654
4632#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 4655#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
4633#, fuzzy 4656#, fuzzy
4634msgid "hostlist requests processed" 4657msgid "hostlist requests processed"
4635msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4658msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4636 4659
4637#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 4660#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
4638#, fuzzy 4661#, fuzzy
4639msgid "# hostlist advertisements send" 4662msgid "# hostlist advertisements send"
4640msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4663msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4641 4664
4642#: src/hostlist/hostlist-server.c:400 4665#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
4643msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4666msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4644msgstr "" 4667msgstr ""
4645 4668
4646#: src/hostlist/hostlist-server.c:568 4669#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
4647#, c-format 4670#, c-format
4648msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4671msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4649msgstr "" 4672msgstr ""
4650 4673
4651#: src/hostlist/hostlist-server.c:577 4674#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4652#, c-format 4675#, c-format
4653msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4676msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4654msgstr "" 4677msgstr ""
4655 4678
4656#: src/hostlist/hostlist-server.c:591 4679#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
4657#, fuzzy, c-format 4680#, fuzzy, c-format
4658msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4681msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4659msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4682msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4660 4683
4661#: src/hostlist/hostlist-server.c:629 4684#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4662#, fuzzy, c-format 4685#, fuzzy, c-format
4663msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4686msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4664msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4687msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4665 4688
4666#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4689#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:221
4667#, fuzzy, c-format 4690#, fuzzy, c-format
4668msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4691msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4669msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4692msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4670 4693
4671#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:228
4672#, c-format 4695#, c-format
4673msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4696msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4674msgstr "" 4697msgstr ""
4675 4698
4676#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4699#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
4677#, c-format 4700#, c-format
4678msgid "I am peer `%s'.\n" 4701msgid "I am peer `%s'.\n"
4679msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4702msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4680 4703
4681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:260
4682msgid "output only the identity strings" 4705msgid "output only the identity strings"
4683msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4706msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4684 4707
4685#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:263
4686msgid "output our own identity only" 4709msgid "output our own identity only"
4687msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4710msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4688 4711
4689#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4712#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:269
4690#, fuzzy 4713#, fuzzy
4691msgid "Print information about peers." 4714msgid "Print information about peers."
4692msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4715msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -4716,22 +4739,42 @@ msgstr "xuất chi tiết"
4716msgid "use configuration file FILENAME" 4739msgid "use configuration file FILENAME"
4717msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4740msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4718 4741
4719#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357 4742#: src/include/gnunet_common.h:361 src/include/gnunet_common.h:366
4720#: src/include/gnunet_common.h:363 4743#: src/include/gnunet_common.h:372
4721#, fuzzy, c-format 4744#, fuzzy, c-format
4722msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 4745msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4723msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 4746msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4724 4747
4725#: src/include/gnunet_common.h:373 4748#: src/include/gnunet_common.h:382
4726#, fuzzy, c-format 4749#, fuzzy, c-format
4727msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4750msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4728msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 4751msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4729 4752
4730#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401 4753#: src/include/gnunet_common.h:403 src/include/gnunet_common.h:410
4731#, c-format 4754#, c-format
4732msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4755msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4733msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 4756msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4734 4757
4758#~ msgid "KiB"
4759#~ msgstr "KiB"
4760
4761#~ msgid "MiB"
4762#~ msgstr "MiB"
4763
4764#~ msgid "GiB"
4765#~ msgstr "GiB"
4766
4767#~ msgid "TiB"
4768#~ msgstr "TiB"
4769
4770#, fuzzy
4771#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
4772#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4773
4774#, fuzzy
4775#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4776#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4777
4735#, fuzzy 4778#, fuzzy
4736#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" 4779#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4737#~ msgstr "" 4780#~ msgstr ""
@@ -5923,9 +5966,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5923#~ msgid "# encrypted PING messages received" 5966#~ msgid "# encrypted PING messages received"
5924#~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận" 5967#~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận"
5925 5968
5926#~ msgid "# encrypted PONG messages sent"
5927#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
5928
5929#~ msgid "# encrypted PING messages sent" 5969#~ msgid "# encrypted PING messages sent"
5930#~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi" 5970#~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi"
5931 5971
@@ -6848,9 +6888,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6848#~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo " 6888#~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo "
6849#~ "URL) tương ứng với truyền tải" 6889#~ "URL) tương ứng với truyền tải"
6850 6890
6851#~ msgid "send COUNT messages"
6852#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
6853
6854#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" 6891#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
6855#~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng" 6892#~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
6856 6893