diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 335 |
1 files changed, 165 insertions, 170 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 12:13+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-11-01 12:18+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" | |||
22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | 23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | 24 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 |
25 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1511 | 25 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579 |
26 | #, c-format | 26 | #, c-format |
27 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 27 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
28 | msgstr "" | 28 | msgstr "" |
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
34 | 34 | ||
35 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 35 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1188 | 37 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1183 |
38 | #, fuzzy, c-format | 38 | #, fuzzy, c-format |
39 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 39 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
40 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 40 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -407,14 +407,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
407 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
408 | 408 | ||
409 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 409 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 |
410 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:529 | 410 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 |
411 | #: src/util/service.c:1133 | 411 | #: src/util/service.c:1133 |
412 | #, c-format | 412 | #, c-format |
413 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 413 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 416 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 |
417 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:534 | 417 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 |
418 | #: src/util/service.c:1137 | 418 | #: src/util/service.c:1137 |
419 | #, fuzzy, c-format | 419 | #, fuzzy, c-format |
420 | msgid "Using `%s' instead\n" | 420 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "" | |||
848 | msgid "be more verbose (print received values)" | 848 | msgid "be more verbose (print received values)" |
849 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
850 | 850 | ||
851 | #: src/conversation/conversation_api.c:523 | 851 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 |
852 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:515 | 852 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 |
853 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 853 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
854 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
855 | 855 | ||
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
1265 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 1265 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1266 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 1266 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
1267 | 1267 | ||
1268 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 | 1268 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
1269 | #, fuzzy, c-format | 1269 | #, fuzzy, c-format |
1270 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 1270 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1271 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 1271 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -2561,11 +2561,6 @@ msgstr "" | |||
2561 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2561 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2562 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
2563 | 2563 | ||
2564 | #: src/fs/fs_api.c:3202 | ||
2565 | #, c-format | ||
2566 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
2567 | msgstr "" | ||
2568 | |||
2569 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | 2564 | #: src/fs/fs_directory.c:215 |
2570 | #, fuzzy | 2565 | #, fuzzy |
2571 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2566 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
@@ -2642,14 +2637,7 @@ msgstr "" | |||
2642 | "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " | 2637 | "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " |
2643 | "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" | 2638 | "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" |
2644 | 2639 | ||
2645 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 | 2640 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:190 |
2646 | #, fuzzy, c-format | ||
2647 | msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" | ||
2648 | msgstr "" | ||
2649 | "\n" | ||
2650 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
2651 | |||
2652 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:188 | ||
2653 | #, fuzzy, c-format | 2641 | #, fuzzy, c-format |
2654 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2642 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2655 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2643 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -4039,18 +4027,18 @@ msgstr "" | |||
4039 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4027 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4040 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 4028 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
4041 | 4029 | ||
4042 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:500 | 4030 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 |
4043 | #, fuzzy | 4031 | #, fuzzy |
4044 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4032 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4045 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4033 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4046 | 4034 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:536 | 4035 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4048 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 | 4036 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 |
4049 | #, fuzzy | 4037 | #, fuzzy |
4050 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4038 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4051 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4039 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4052 | 4040 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 |
4054 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 | 4042 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 |
4055 | #, fuzzy | 4043 | #, fuzzy |
4056 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4044 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
@@ -4650,130 +4638,93 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | |||
4650 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4638 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4651 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 4639 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
4652 | 4640 | ||
4653 | #: src/identity/gnunet-identity.c:231 | 4641 | #: src/identity/gnunet-identity.c:225 |
4654 | #, fuzzy, c-format | 4642 | #, fuzzy, c-format |
4655 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4643 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
4656 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4644 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4657 | 4645 | ||
4658 | #: src/identity/gnunet-identity.c:272 | 4646 | #: src/identity/gnunet-identity.c:586 |
4659 | #, fuzzy, c-format | ||
4660 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4661 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
4662 | |||
4663 | #: src/identity/gnunet-identity.c:646 | ||
4664 | msgid "create ego NAME" | 4647 | msgid "create ego NAME" |
4665 | msgstr "" | 4648 | msgstr "" |
4666 | 4649 | ||
4667 | #: src/identity/gnunet-identity.c:651 | 4650 | #: src/identity/gnunet-identity.c:591 |
4668 | msgid "delete ego NAME " | 4651 | msgid "delete ego NAME " |
4669 | msgstr "" | 4652 | msgstr "" |
4670 | 4653 | ||
4671 | #: src/identity/gnunet-identity.c:657 | 4654 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 |
4672 | msgid "" | 4655 | msgid "" |
4673 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4656 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4674 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
4675 | 4658 | ||
4676 | #: src/identity/gnunet-identity.c:663 | 4659 | #: src/identity/gnunet-identity.c:603 |
4677 | msgid "" | 4660 | msgid "" |
4678 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | 4661 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " |
4679 | "EGO)" | 4662 | "EGO)" |
4680 | msgstr "" | 4663 | msgstr "" |
4681 | 4664 | ||
4682 | #: src/identity/gnunet-identity.c:669 | 4665 | #: src/identity/gnunet-identity.c:609 |
4683 | msgid "" | 4666 | msgid "" |
4684 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | 4667 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " |
4685 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | 4668 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" |
4686 | msgstr "" | 4669 | msgstr "" |
4687 | 4670 | ||
4688 | #: src/identity/gnunet-identity.c:674 | 4671 | #: src/identity/gnunet-identity.c:614 |
4689 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4672 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4690 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4691 | 4674 | ||
4692 | #: src/identity/gnunet-identity.c:678 | 4675 | #: src/identity/gnunet-identity.c:618 |
4693 | msgid "display all egos" | 4676 | msgid "display all egos" |
4694 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4695 | 4678 | ||
4696 | #: src/identity/gnunet-identity.c:682 | 4679 | #: src/identity/gnunet-identity.c:622 |
4697 | msgid "reduce output" | 4680 | msgid "reduce output" |
4698 | msgstr "" | 4681 | msgstr "" |
4699 | 4682 | ||
4700 | #: src/identity/gnunet-identity.c:689 | 4683 | #: src/identity/gnunet-identity.c:629 |
4701 | msgid "" | 4684 | msgid "" |
4702 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4685 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " |
4703 | "s), restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
4704 | "message for NAME (use together with -R)" | 4686 | "message for NAME (use together with -R)" |
4705 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4706 | 4688 | ||
4707 | #: src/identity/gnunet-identity.c:695 | 4689 | #: src/identity/gnunet-identity.c:635 |
4708 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | 4690 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" |
4709 | msgstr "" | 4691 | msgstr "" |
4710 | 4692 | ||
4711 | #: src/identity/gnunet-identity.c:699 | 4693 | #: src/identity/gnunet-identity.c:639 |
4712 | msgid "run in monitor mode egos" | 4694 | msgid "run in monitor mode egos" |
4713 | msgstr "" | 4695 | msgstr "" |
4714 | 4696 | ||
4715 | #: src/identity/gnunet-identity.c:703 | 4697 | #: src/identity/gnunet-identity.c:643 |
4716 | #, fuzzy | 4698 | #, fuzzy |
4717 | msgid "display private keys as well" | 4699 | msgid "display private keys as well" |
4718 | msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" | 4700 | msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" |
4719 | 4701 | ||
4720 | #: src/identity/gnunet-identity.c:710 | 4702 | #: src/identity/gnunet-identity.c:658 |
4721 | msgid "" | ||
4722 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4723 | msgstr "" | ||
4724 | |||
4725 | #: src/identity/gnunet-identity.c:725 | ||
4726 | msgid "Maintain egos" | 4703 | msgid "Maintain egos" |
4727 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4728 | 4705 | ||
4729 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 | 4706 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:685 |
4730 | msgid "no default known" | 4707 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:804 |
4731 | msgstr "" | ||
4732 | |||
4733 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:526 | ||
4734 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | ||
4735 | msgstr "" | ||
4736 | |||
4737 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:618 | ||
4738 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:891 | ||
4739 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1010 | ||
4740 | #, fuzzy, c-format | 4708 | #, fuzzy, c-format |
4741 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4709 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4742 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4710 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4743 | 4711 | ||
4744 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:628 | 4712 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:919 |
4745 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | ||
4746 | msgstr "" | ||
4747 | |||
4748 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:721 | ||
4749 | msgid "identifier already in use for another ego" | ||
4750 | msgstr "" | ||
4751 | |||
4752 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:867 | ||
4753 | msgid "target name already exists" | ||
4754 | msgstr "" | ||
4755 | |||
4756 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | ||
4757 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 | ||
4758 | msgid "no matching ego found" | ||
4759 | msgstr "" | ||
4760 | |||
4761 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1125 | ||
4762 | #, fuzzy, c-format | 4713 | #, fuzzy, c-format |
4763 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4714 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4764 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4715 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4765 | 4716 | ||
4766 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1183 | 4717 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:977 |
4767 | #, fuzzy, c-format | 4718 | #, fuzzy, c-format |
4768 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4719 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4769 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4720 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4770 | 4721 | ||
4771 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1192 | 4722 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:986 |
4772 | #, fuzzy, c-format | 4723 | #, fuzzy, c-format |
4773 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4724 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4774 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4725 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4775 | 4726 | ||
4776 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1527 | 4727 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 |
4777 | #, fuzzy | 4728 | #, fuzzy |
4778 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4729 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4779 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4730 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -4815,7 +4766,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
4815 | msgid "No records found for `%s'" | 4766 | msgid "No records found for `%s'" |
4816 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4767 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4817 | 4768 | ||
4818 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 | 4769 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:670 |
4819 | #, c-format | 4770 | #, c-format |
4820 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4771 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4821 | msgstr "" | 4772 | msgstr "" |
@@ -4835,7 +4786,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
4835 | msgid "You must specify a name\n" | 4786 | msgid "You must specify a name\n" |
4836 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 4787 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
4837 | 4788 | ||
4838 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1859 | 4789 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1886 |
4839 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4790 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4840 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
4841 | 4792 | ||
@@ -4844,7 +4795,7 @@ msgstr "" | |||
4844 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4795 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4845 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4796 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4846 | 4797 | ||
4847 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 | 4798 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1971 |
4848 | #, fuzzy | 4799 | #, fuzzy |
4849 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4800 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4850 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4801 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -4893,7 +4844,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4893 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4844 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4894 | 4845 | ||
4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 | 4846 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 |
4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 |
4897 | #, c-format | 4848 | #, c-format |
4898 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4849 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4899 | msgstr "" | 4850 | msgstr "" |
@@ -5067,221 +5018,232 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5067 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5018 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5068 | 5019 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1956 |
5071 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5022 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5072 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
5073 | 5024 | ||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:454 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:449 |
5075 | #, fuzzy, c-format | 5026 | #, fuzzy, c-format |
5076 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5027 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5077 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5028 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5078 | 5029 | ||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:472 src/namestore/gnunet-namestore.c:488 | 5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:483 |
5080 | #, fuzzy, c-format | 5031 | #, fuzzy, c-format |
5081 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5032 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5082 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5033 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5083 | 5034 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:909 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:904 |
5085 | #, c-format | 5036 | #, c-format |
5086 | msgid "" | 5037 | msgid "" |
5087 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5038 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5088 | "zone.\n" | 5039 | "zone.\n" |
5089 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
5090 | 5041 | ||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 | 5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025 |
5092 | #, c-format | 5043 | #, c-format |
5093 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5044 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5094 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
5095 | 5046 | ||
5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 | 5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 |
5097 | #, c-format | 5048 | #, c-format |
5098 | msgid "" | 5049 | msgid "" |
5099 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5050 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5100 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
5101 | 5052 | ||
5102 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1151 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1146 |
5103 | #, c-format | 5054 | #, c-format |
5104 | msgid "%s\n" | 5055 | msgid "%s\n" |
5105 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
5106 | 5057 | ||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
5108 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
5109 | msgid "No options given\n" | 5060 | msgid "No options given\n" |
5110 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5061 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5111 | 5062 | ||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 src/namestore/gnunet-namestore.c:1253 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 |
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313 src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 | 5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1278 src/namestore/gnunet-namestore.c:1307 |
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1445 | 5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1328 src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 |
5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1365 src/namestore/gnunet-namestore.c:1398 | ||
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 src/namestore/gnunet-namestore.c:1457 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 src/namestore/gnunet-namestore.c:1512 | ||
5116 | #, fuzzy, c-format | 5070 | #, fuzzy, c-format |
5117 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5071 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5118 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5072 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5119 | 5073 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1203 | 5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 src/namestore/gnunet-namestore.c:1208 |
5121 | msgid "replace" | 5075 | msgid "replace" |
5122 | msgstr "" | 5076 | msgstr "" |
5123 | 5077 | ||
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 |
5125 | #, fuzzy, c-format | 5079 | #, fuzzy, c-format |
5126 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5080 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5127 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5081 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5128 | 5082 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1255 src/namestore/gnunet-namestore.c:1265 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1260 src/namestore/gnunet-namestore.c:1270 |
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294 src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 | 5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280 src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 |
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1330 src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 |
5132 | msgid "add" | 5086 | msgid "add" |
5133 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
5134 | 5088 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1273 | 5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1288 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 5090 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5091 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5138 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5092 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5139 | 5093 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283 | 5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1298 |
5141 | #, c-format | 5095 | #, c-format |
5142 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5096 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5143 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
5144 | 5098 | ||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 | 5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318 |
5146 | #, c-format | 5100 | #, c-format |
5147 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5101 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5148 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
5149 | 5103 | ||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322 src/namestore/gnunet-namestore.c:1454 | 5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1337 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 |
5151 | #, fuzzy, c-format | 5105 | #, fuzzy, c-format |
5152 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5106 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5153 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5107 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5154 | 5108 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 src/namestore/gnunet-namestore.c:1367 |
5156 | msgid "del" | 5110 | msgid "del" |
5157 | msgstr "" | 5111 | msgstr "" |
5158 | 5112 | ||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1412 | 5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400 |
5114 | msgid "purge-zone" | ||
5115 | msgstr "" | ||
5116 | |||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1425 | ||
5118 | msgid "list" | ||
5119 | msgstr "" | ||
5120 | |||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | ||
5122 | msgid "reverse-pkey" | ||
5123 | msgstr "" | ||
5124 | |||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | ||
5160 | #, fuzzy, c-format | 5126 | #, fuzzy, c-format |
5161 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5127 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5162 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5128 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5163 | 5129 | ||
5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1437 | 5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 |
5131 | msgid "uri" | ||
5132 | msgstr "" | ||
5133 | |||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504 | ||
5165 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5135 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5166 | #, fuzzy, c-format | 5136 | #, fuzzy, c-format |
5167 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5137 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5168 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5138 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5169 | 5139 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 | 5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1684 |
5171 | #, c-format | ||
5172 | msgid "" | ||
5173 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | ||
5174 | "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n" | ||
5175 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | ||
5176 | msgstr "" | ||
5177 | |||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 | ||
5179 | #, fuzzy, c-format | 5141 | #, fuzzy, c-format |
5180 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5142 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5181 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5143 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5182 | 5144 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 | 5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1728 |
5184 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5146 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5185 | msgstr "" | 5147 | msgstr "" |
5186 | 5148 | ||
5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1713 | 5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1740 |
5188 | #, c-format | 5150 | #, c-format |
5189 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5151 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5190 | msgstr "" | 5152 | msgstr "" |
5191 | 5153 | ||
5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1725 src/namestore/gnunet-namestore.c:1741 | 5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1752 src/namestore/gnunet-namestore.c:1768 |
5193 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1758 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1785 |
5194 | #, fuzzy, c-format | 5156 | #, fuzzy, c-format |
5195 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5157 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5196 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5158 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5197 | 5159 | ||
5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1733 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1760 |
5199 | #, fuzzy, c-format | 5161 | #, fuzzy, c-format |
5200 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5162 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5201 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 5163 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
5202 | 5164 | ||
5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1771 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1798 |
5204 | #, fuzzy, c-format | 5166 | #, fuzzy, c-format |
5205 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5167 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5206 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5168 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5207 | 5169 | ||
5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1828 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1855 |
5209 | msgid "add record" | 5171 | msgid "add record" |
5210 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
5211 | 5173 | ||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1831 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1858 |
5213 | msgid "delete record" | 5175 | msgid "delete record" |
5214 | msgstr "" | 5176 | msgstr "" |
5215 | 5177 | ||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1835 | 5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1862 |
5217 | msgid "display records" | 5179 | msgid "display records" |
5218 | msgstr "" | 5180 | msgstr "" |
5219 | 5181 | ||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1842 | 5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1869 |
5221 | msgid "" | 5183 | msgid "" |
5222 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5184 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5223 | msgstr "" | 5185 | msgstr "" |
5224 | 5186 | ||
5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1848 | 5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1875 |
5226 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
5227 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5189 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5228 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5190 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5229 | 5191 | ||
5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1853 | 5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1880 |
5231 | #, fuzzy | 5193 | #, fuzzy |
5232 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5194 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5233 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5195 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5234 | 5196 | ||
5235 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1865 | 5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1892 |
5236 | #, fuzzy | 5198 | #, fuzzy |
5237 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5199 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5238 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5200 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5239 | 5201 | ||
5240 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1872 | 5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1899 |
5241 | msgid "" | 5203 | msgid "" |
5242 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5204 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5243 | "specified multiple times" | 5205 | "specified multiple times" |
5244 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
5245 | 5207 | ||
5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1878 | 5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1905 |
5247 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5209 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5248 | msgstr "" | 5210 | msgstr "" |
5249 | 5211 | ||
5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1883 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1910 |
5251 | msgid "URI to import into our zone" | 5213 | msgid "URI to import into our zone" |
5252 | msgstr "" | 5214 | msgstr "" |
5253 | 5215 | ||
5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1889 | 5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1916 |
5255 | msgid "value of the record to add/delete" | 5217 | msgid "value of the record to add/delete" |
5256 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5257 | 5219 | ||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1893 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1920 |
5259 | msgid "create or list public record" | 5221 | msgid "create or list public record" |
5260 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5261 | 5223 | ||
5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1897 | 5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1924 |
5263 | msgid "omit private records" | 5225 | msgid "omit private records" |
5264 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
5265 | 5227 | ||
5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1902 | 5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 |
5267 | msgid "do not filter maintenance records" | 5229 | msgid "do not filter maintenance records" |
5268 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
5269 | 5231 | ||
5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1907 | 5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1934 |
5271 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5233 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5272 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
5273 | 5235 | ||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1912 | 5236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1939 |
5275 | msgid "" | 5237 | msgid "" |
5276 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5238 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5277 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5239 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5278 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
5279 | 5241 | ||
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1917 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 |
5281 | msgid "delete all records in specified zone" | 5243 | msgid "delete all records in specified zone" |
5282 | msgstr "" | 5244 | msgstr "" |
5283 | 5245 | ||
5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1923 | 5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 |
5285 | msgid "" | 5247 | msgid "" |
5286 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5248 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5287 | "expired" | 5249 | "expired" |
@@ -5646,7 +5608,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5646 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5608 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5647 | 5609 | ||
5648 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5610 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5649 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:242 | 5611 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 |
5650 | #, fuzzy | 5612 | #, fuzzy |
5651 | msgid "Value is too large.\n" | 5613 | msgid "Value is too large.\n" |
5652 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5614 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -6287,36 +6249,36 @@ msgstr "" | |||
6287 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6249 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6288 | msgstr "số lần lặp lại" | 6250 | msgstr "số lần lặp lại" |
6289 | 6251 | ||
6290 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:507 | 6252 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 |
6291 | #, fuzzy | 6253 | #, fuzzy |
6292 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6254 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6293 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 6255 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
6294 | 6256 | ||
6295 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 | 6257 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 |
6296 | #, fuzzy | 6258 | #, fuzzy |
6297 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6259 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6298 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6260 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6299 | 6261 | ||
6300 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:522 | 6262 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 |
6301 | #, c-format | 6263 | #, c-format |
6302 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6264 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6303 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
6304 | 6266 | ||
6305 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 | 6267 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 |
6306 | #, fuzzy | 6268 | #, fuzzy |
6307 | msgid "# revocation set unions failed" | 6269 | msgid "# revocation set unions failed" |
6308 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 6270 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
6309 | 6271 | ||
6310 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:534 | 6272 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 |
6311 | #, fuzzy | 6273 | #, fuzzy |
6312 | msgid "# revocation set unions completed" | 6274 | msgid "# revocation set unions completed" |
6313 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 6275 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
6314 | 6276 | ||
6315 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:572 | 6277 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 |
6316 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6278 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6317 | msgstr "" | 6279 | msgstr "" |
6318 | 6280 | ||
6319 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:925 | 6281 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:957 |
6320 | #, fuzzy | 6282 | #, fuzzy |
6321 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6283 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6322 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6284 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -6848,17 +6810,17 @@ msgid "" | |||
6848 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6810 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6849 | msgstr "" | 6811 | msgstr "" |
6850 | 6812 | ||
6851 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2703 | 6813 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2700 |
6852 | #, fuzzy, c-format | 6814 | #, fuzzy, c-format |
6853 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6815 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6854 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6816 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6855 | 6817 | ||
6856 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2711 | 6818 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2708 |
6857 | #, fuzzy, c-format | 6819 | #, fuzzy, c-format |
6858 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6820 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6859 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6821 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6860 | 6822 | ||
6861 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2719 | 6823 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2716 |
6862 | #, fuzzy, c-format | 6824 | #, fuzzy, c-format |
6863 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6825 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6864 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6826 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -8302,11 +8264,11 @@ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | |||
8302 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8264 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8303 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 8265 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
8304 | 8266 | ||
8305 | #: src/util/client.c:749 src/util/client.c:940 | 8267 | #: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 |
8306 | msgid "not a valid filename" | 8268 | msgid "not a valid filename" |
8307 | msgstr "" | 8269 | msgstr "" |
8308 | 8270 | ||
8309 | #: src/util/client.c:1095 | 8271 | #: src/util/client.c:1096 |
8310 | #, c-format | 8272 | #, c-format |
8311 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8273 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8312 | msgstr "" | 8274 | msgstr "" |
@@ -8965,71 +8927,94 @@ msgstr "" | |||
8965 | 8927 | ||
8966 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | 8928 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8967 | #, fuzzy | 8929 | #, fuzzy |
8930 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
8931 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
8932 | |||
8933 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
8934 | #, fuzzy | ||
8935 | msgid "Communication with service failed." | ||
8936 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
8937 | |||
8938 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
8939 | #, fuzzy | ||
8940 | msgid "Ego not found." | ||
8941 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
8942 | |||
8943 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
8944 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8945 | msgstr "" | ||
8946 | |||
8947 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
8948 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8949 | msgstr "" | ||
8950 | |||
8951 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
8952 | #, fuzzy | ||
8968 | msgid "Unknown namestore error." | 8953 | msgid "Unknown namestore error." |
8969 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | 8954 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" |
8970 | 8955 | ||
8971 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 src/util/gnunet_error_codes.c:89 | 8956 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8972 | #, fuzzy | 8957 | #, fuzzy |
8973 | msgid "Zone iteration failed." | 8958 | msgid "Zone iteration failed." |
8974 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8959 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8975 | 8960 | ||
8976 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | 8961 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8977 | #, fuzzy | 8962 | #, fuzzy |
8978 | msgid "Zone not found." | 8963 | msgid "Zone not found." |
8979 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8964 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8980 | 8965 | ||
8981 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | 8966 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8982 | #, fuzzy | 8967 | #, fuzzy |
8983 | msgid "Record not found." | 8968 | msgid "Record not found." |
8984 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8969 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8985 | 8970 | ||
8986 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | 8971 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8987 | #, fuzzy | 8972 | #, fuzzy |
8988 | msgid "Zone does not contain any records." | 8973 | msgid "Zone does not contain any records." |
8989 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | 8974 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" |
8990 | 8975 | ||
8991 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 | 8976 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8992 | #, fuzzy | 8977 | #, fuzzy |
8993 | msgid "Failed to lookup record." | 8978 | msgid "Failed to lookup record." |
8994 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8979 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8995 | 8980 | ||
8996 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | 8981 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8997 | #, fuzzy | 8982 | #, fuzzy |
8998 | msgid "No records given." | 8983 | msgid "No records given." |
8999 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 8984 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
9000 | 8985 | ||
9001 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | 8986 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
9002 | msgid "Record data invalid." | 8987 | msgid "Record data invalid." |
9003 | msgstr "" | 8988 | msgstr "" |
9004 | 8989 | ||
9005 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:119 | 8990 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
9006 | #, fuzzy | 8991 | #, fuzzy |
9007 | msgid "No label given." | 8992 | msgid "No label given." |
9008 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 8993 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
9009 | 8994 | ||
9010 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | 8995 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
9011 | #, fuzzy | 8996 | #, fuzzy |
9012 | msgid "No results given." | 8997 | msgid "No results given." |
9013 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 8998 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
9014 | 8999 | ||
9015 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | 9000 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
9016 | msgid "Record already exists." | 9001 | msgid "Record already exists." |
9017 | msgstr "" | 9002 | msgstr "" |
9018 | 9003 | ||
9019 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | 9004 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
9020 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 9005 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
9021 | msgstr "" | 9006 | msgstr "" |
9022 | 9007 | ||
9023 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | 9008 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
9024 | msgid "There was an error in the database backend." | 9009 | msgid "There was an error in the database backend." |
9025 | msgstr "" | 9010 | msgstr "" |
9026 | 9011 | ||
9027 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | 9012 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
9028 | #, fuzzy | 9013 | #, fuzzy |
9029 | msgid "Failed to store the given records." | 9014 | msgid "Failed to store the given records." |
9030 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9015 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9031 | 9016 | ||
9032 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | 9017 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
9033 | msgid "Label invalid or malformed." | 9018 | msgid "Label invalid or malformed." |
9034 | msgstr "" | 9019 | msgstr "" |
9035 | 9020 | ||
@@ -9447,6 +9432,16 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
9447 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 9432 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
9448 | 9433 | ||
9449 | #, fuzzy, c-format | 9434 | #, fuzzy, c-format |
9435 | #~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" | ||
9436 | #~ msgstr "" | ||
9437 | #~ "\n" | ||
9438 | #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
9439 | |||
9440 | #, fuzzy, c-format | ||
9441 | #~ msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
9442 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
9443 | |||
9444 | #, fuzzy, c-format | ||
9450 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 9445 | #~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
9451 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 9446 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
9452 | 9447 | ||