aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2438
1 files changed, 872 insertions, 1566 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 09473c2ea..bc2eedb16 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -387,64 +387,48 @@ msgstr ""
387msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 387msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
390#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 390#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391
391#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
392#, c-format 391#, c-format
393msgid "" 392msgid ""
394"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 393"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
395msgstr "" 394msgstr ""
396 395
397#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 396#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 397#: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101
399#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
400#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
401#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095
403#: src/util/service.c:1101
404#, c-format 398#, c-format
405msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 399msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
406msgstr "" 400msgstr ""
407 401
408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 402#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531
409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531
410#: src/util/service.c:1134 403#: src/util/service.c:1134
411#, c-format 404#, c-format
412msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 405msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
413msgstr "" 406msgstr ""
414 407
415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536
416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536
417#: src/util/service.c:1138 409#: src/util/service.c:1138
418#, fuzzy, c-format 410#, fuzzy, c-format
419msgid "Using `%s' instead\n" 411msgid "Using `%s' instead\n"
420msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 412msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
421 413
422#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 414#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158
423#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158
424#, c-format 415#, c-format
425msgid "" 416msgid ""
426"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 417"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
427"domain socket: %s\n" 418"domain socket: %s\n"
428msgstr "" 419msgstr ""
429 420
430#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 421#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176
431#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176
432#, c-format 422#, c-format
433msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 423msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
434msgstr "" 424msgstr ""
435 425
436#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 426#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207
437#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
438#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
439#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207
440#, fuzzy, c-format 427#, fuzzy, c-format
441msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 428msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
442msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 429msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
443 430
444#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 431#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226
445#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
446#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
447#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226
448#, fuzzy, c-format 432#, fuzzy, c-format
449msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 433msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
450msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 434msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -516,203 +500,6 @@ msgstr ""
516msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 500msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
517msgstr "" 501msgstr ""
518 502
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
520#, c-format
521msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
522msgstr ""
523
524#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
525#, c-format
526msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
527msgstr ""
528
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
530#, fuzzy, c-format
531msgid ""
532"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
533"s, %s\n"
534msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
535
536#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
537msgid "active "
538msgstr ""
539
540#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
541msgid "inactive "
542msgstr ""
543
544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
545#, fuzzy, c-format
546msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
547msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
548
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
550#, c-format
551msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
552msgstr ""
553
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
555#, fuzzy, c-format
556msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
557msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
558
559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
560#, c-format
561msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
562msgstr ""
563
564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
565#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
566#, fuzzy
567msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
568msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
569
570#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
571#, fuzzy
572msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
573msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
574
575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
576#, fuzzy
577msgid "No preference type given!\n"
578msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
579
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
581#, fuzzy
582msgid "No peer given!\n"
583msgstr "chưa đưa ra tên"
584
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
586msgid "Valid type required\n"
587msgstr ""
588
589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
590msgid "get list of active addresses currently used"
591msgstr ""
592
593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
594msgid "get list of all active addresses"
595msgstr ""
596
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
598#, fuzzy
599msgid "connect to PEER"
600msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
601
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
603#, fuzzy
604msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
605msgstr "không quyết định các tên máy"
606
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
608msgid "monitor mode"
609msgstr ""
610
611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
612#, fuzzy
613msgid "set preference for the given peer"
614msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
615
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
617msgid "print all configured quotas"
618msgstr ""
619
620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
621msgid "peer id"
622msgstr ""
623
624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
625msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
626msgstr ""
627
628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
629msgid "preference value"
630msgstr ""
631
632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
633msgid "verbose output (include ATS address properties)"
634msgstr ""
635
636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
637#, fuzzy
638msgid "Print information about ATS state"
639msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
640
641#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045
642#, c-format
643msgid ""
644"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
645"%llu\n"
646msgstr ""
647
648#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012
649#, c-format
650msgid ""
651"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
652"%llu\n"
653msgstr ""
654
655#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064
656#, c-format
657msgid ""
658"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
659"%llu\n"
660msgstr ""
661
662#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553
663msgid "solver to use"
664msgstr ""
665
666#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558
667msgid "experiment to use"
668msgstr ""
669
670#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565
671#, fuzzy
672msgid "print logging"
673msgstr "Theo dõi"
674
675#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570
676msgid "save logging to disk"
677msgstr ""
678
679#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575
680msgid "disable normalization"
681msgstr ""
682
683#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321
684#, c-format
685msgid ""
686"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
687"%llu\n"
688msgstr ""
689
690#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331
691#, c-format
692msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
693msgstr ""
694
695#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377
696#, c-format
697msgid ""
698"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
699msgstr ""
700
701#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
704msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
705
706#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
707#, fuzzy, c-format
708msgid "Invalid %s configuration %f \n"
709msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
710
711#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Invalid %s configuration %f\n"
714msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
715
716#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 503#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
717msgid "description of the item to be sold" 504msgid "description of the item to be sold"
718msgstr "" 505msgstr ""
@@ -1332,7 +1119,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
1332msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1119msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1333msgstr "" 1120msgstr ""
1334 1121
1335#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 1122#: src/core/gnunet-core.c:157
1336#, fuzzy, c-format 1123#, fuzzy, c-format
1337msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1124msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1338msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1125msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -1352,203 +1139,199 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1352msgid "Print information about connected peers." 1139msgid "Print information about connected peers."
1353msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1140msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1354 1141
1355#: src/core/gnunet-service-core.c:328 1142#: src/core/gnunet-service-core.c:329
1356#, fuzzy 1143#, fuzzy
1357msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1144msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1358msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1145msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1359 1146
1360#: src/core/gnunet-service-core.c:354 1147#: src/core/gnunet-service-core.c:355
1361msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1148msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1362msgstr "" 1149msgstr ""
1363 1150
1364#: src/core/gnunet-service-core.c:418 1151#: src/core/gnunet-service-core.c:419
1365#, fuzzy, c-format 1152#, fuzzy, c-format
1366msgid "# bytes of messages of type %u received" 1153msgid "# bytes of messages of type %u received"
1367msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1154msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1368 1155
1369#: src/core/gnunet-service-core.c:504 1156#: src/core/gnunet-service-core.c:505
1370#, fuzzy 1157#, fuzzy
1371msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1158msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1372msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1159msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1373 1160
1374#: src/core/gnunet-service-core.c:823 1161#: src/core/gnunet-service-core.c:824
1375#, fuzzy, c-format 1162#, fuzzy, c-format
1376msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1163msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1377msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1164msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1378 1165
1379#: src/core/gnunet-service-core.c:925 1166#: src/core/gnunet-service-core.c:926
1380#, fuzzy 1167#, fuzzy
1381msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1168msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1382msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1169msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1383 1170
1384#: src/core/gnunet-service-core.c:953 1171#: src/core/gnunet-service-core.c:954
1385#, fuzzy, c-format 1172#, fuzzy, c-format
1386msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1173msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1387msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1174msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1388 1175
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 1176#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511
1390msgid "# bytes encrypted" 1177msgid "# bytes encrypted"
1391msgstr "# các byte đã mã hoá" 1178msgstr "# các byte đã mã hoá"
1392 1179
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 1180#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569
1394msgid "# bytes decrypted" 1181msgid "# bytes decrypted"
1395msgstr "# các byte đã giải mã" 1182msgstr "# các byte đã giải mã"
1396 1183
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 1184#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666
1398#, fuzzy 1185#, fuzzy
1399msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1186msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1400msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1187msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1401 1188
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 1189#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718
1403msgid "# key exchanges initiated" 1190msgid "# key exchanges initiated"
1404msgstr "" 1191msgstr ""
1405 1192
1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 1193#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774
1407msgid "# key exchanges stopped" 1194msgid "# key exchanges stopped"
1408msgstr "" 1195msgstr ""
1409 1196
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 1197#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806
1411#, fuzzy 1198#, fuzzy
1412msgid "# PING messages transmitted" 1199msgid "# PING messages transmitted"
1413msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1200msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1414 1201
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 1202#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865
1416msgid "# old ephemeral keys ignored" 1203msgid "# old ephemeral keys ignored"
1417msgstr "" 1204msgstr ""
1418 1205
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 1206#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
1420#, fuzzy 1207#, fuzzy
1421msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1208msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1422msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1209msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1423 1210
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 1211#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917
1425#, fuzzy 1212#, fuzzy
1426msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1213msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1427msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1214msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1428 1215
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 1216#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936
1430#, c-format 1217#, c-format
1431msgid "" 1218msgid ""
1432"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1219"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1433"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1220"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1434msgstr "" 1221msgstr ""
1435 1222
1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 1223#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943
1437#, fuzzy 1224#, fuzzy
1438msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1225msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1439msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1226msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1440 1227
1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 1228#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962
1442#, fuzzy 1229#, fuzzy
1443msgid "# valid ephemeral keys received" 1230msgid "# valid ephemeral keys received"
1444msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1231msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1445 1232
1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 1233#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
1447#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1448#, fuzzy 1234#, fuzzy
1449msgid "# PING messages received" 1235msgid "# PING messages received"
1450msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1236msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1451 1237
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 1238#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082
1453#, fuzzy 1239#, fuzzy
1454msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1240msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1455msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1241msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1456 1242
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 1243#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134
1458#, fuzzy 1244#, fuzzy
1459msgid "# PONG messages created" 1245msgid "# PONG messages created"
1460msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1246msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1461 1247
1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 1248#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
1463#, fuzzy 1249#, fuzzy
1464msgid "# sessions terminated by timeout" 1250msgid "# sessions terminated by timeout"
1465msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1251msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1466 1252
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 1253#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172
1468#, fuzzy 1254#, fuzzy
1469msgid "# keepalive messages sent" 1255msgid "# keepalive messages sent"
1470msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1256msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1471 1257
1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 1258#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
1473#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
1474#, fuzzy 1259#, fuzzy
1475msgid "# PONG messages received" 1260msgid "# PONG messages received"
1476msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1261msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1477 1262
1478#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 1263#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237
1479#, fuzzy 1264#, fuzzy
1480msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1265msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1481msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1266msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1482 1267
1483#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 1268#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1484#, fuzzy 1269#, fuzzy
1485msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1270msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1486msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1271msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1487 1272
1488#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 1273#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288
1489#, fuzzy 1274#, fuzzy
1490msgid "# PONG messages decrypted" 1275msgid "# PONG messages decrypted"
1491msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1276msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1492 1277
1493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 1278#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331
1494#, fuzzy 1279#, fuzzy
1495msgid "# session keys confirmed via PONG" 1280msgid "# session keys confirmed via PONG"
1496msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1281msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1497 1282
1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 1283#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343
1499#, fuzzy 1284#, fuzzy
1500msgid "# timeouts prevented via PONG" 1285msgid "# timeouts prevented via PONG"
1501msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1286msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1502 1287
1503#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 1288#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
1504#, fuzzy 1289#, fuzzy
1505msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1290msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1506msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1291msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1507 1292
1508#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 1293#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1509#, fuzzy 1294#, fuzzy
1510msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1295msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1511msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1296msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1512 1297
1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 1298#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533
1514#, c-format 1299#, c-format
1515msgid "" 1300msgid ""
1516"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1301"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1517msgstr "" 1302msgstr ""
1518 1303
1519#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 1304#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537
1520#, fuzzy 1305#, fuzzy
1521msgid "# sessions terminated by key expiration" 1306msgid "# sessions terminated by key expiration"
1522msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1307msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1523 1308
1524#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 1309#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618
1525#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 1310#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647
1526#, fuzzy 1311#, fuzzy
1527msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1312msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1528msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1313msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1529 1314
1530#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
1531#, fuzzy 1316#, fuzzy
1532msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1317msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1533msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1318msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1534 1319
1535#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 1320#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679
1536#, fuzzy 1321#, fuzzy
1537msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1322msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1538msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1323msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1539 1324
1540#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 1325#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689
1541#, fuzzy 1326#, fuzzy
1542msgid "# bytes of payload decrypted" 1327msgid "# bytes of payload decrypted"
1543msgstr "# các byte đã giải mã" 1328msgstr "# các byte đã giải mã"
1544 1329
1545#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1330#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1546#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 1331#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1547#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 1332#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368
1548#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 1333#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568
1549#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 1334#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659
1550#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1551#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1552#, fuzzy 1335#, fuzzy
1553msgid "# peers connected" 1336msgid "# peers connected"
1554msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1337msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -1568,13 +1351,13 @@ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1568msgid "# valid typemap confirmations received" 1351msgid "# valid typemap confirmations received"
1569msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1352msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1570 1353
1571#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 1354#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1572#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 1355#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1573#, fuzzy 1356#, fuzzy
1574msgid "# type maps received" 1357msgid "# type maps received"
1575msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1358msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1576 1359
1577#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 1360#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217
1578msgid "# updates to my type map" 1361msgid "# updates to my type map"
1579msgstr "" 1362msgstr ""
1580 1363
@@ -1585,10 +1368,8 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1585 1368
1586#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 1369#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
1587#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 1370#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
1588#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
1589#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 1371#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1590#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 1372#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
1591#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
1592#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 1373#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1593#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 1374#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56
1594#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 1375#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
@@ -1914,27 +1695,6 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1914msgid "Heap database running\n" 1695msgid "Heap database running\n"
1915msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1696msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1916 1697
1917#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372
1918#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424
1919#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072
1920msgid "MySQL statement run failure"
1921msgstr ""
1922
1923#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411
1924#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
1925#, fuzzy
1926msgid "Data too large"
1927msgstr "số lần lặp lại"
1928
1929#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1932msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1933
1934#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1935msgid "Mysql database running\n"
1936msgstr ""
1937
1938#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 1698#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
1939#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 1699#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
1940msgid "Postgresql exec failure" 1700msgid "Postgresql exec failure"
@@ -1967,6 +1727,11 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1967msgid "sqlite bind failure" 1727msgid "sqlite bind failure"
1968msgstr "" 1728msgstr ""
1969 1729
1730#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
1731#, fuzzy
1732msgid "Data too large"
1733msgstr "số lần lặp lại"
1734
1970#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 1735#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
1971msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1736msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1972msgstr "" 1737msgstr ""
@@ -2441,7 +2206,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2441msgstr "" 2206msgstr ""
2442 2207
2443#: src/fragmentation/defragmentation.c:465 2208#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2444#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2445#, fuzzy 2209#, fuzzy
2446msgid "# fragments received" 2210msgid "# fragments received"
2447msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2211msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
@@ -3420,46 +3184,42 @@ msgstr ""
3420msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" 3184msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3421msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3185msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3422 3186
3423#: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 3187#: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832
3424#, fuzzy 3188#, fuzzy
3425msgid "# client searches active" 3189msgid "# client searches active"
3426msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3190msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3427 3191
3428#: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 3192#: src/fs/gnunet-service-fs.c:423
3429#, fuzzy 3193#, fuzzy
3430msgid "# replies received for local clients" 3194msgid "# replies received for local clients"
3431msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3195msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3432 3196
3433#: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 3197#: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436
3434msgid "# running average P2P latency (ms)"
3435msgstr ""
3436
3437#: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3438#, fuzzy 3198#, fuzzy
3439msgid "# Loopback routes suppressed" 3199msgid "# Loopback routes suppressed"
3440msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3200msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3441 3201
3442#: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 3202#: src/fs/gnunet-service-fs.c:785
3443#, fuzzy 3203#, fuzzy
3444msgid "# client searches received" 3204msgid "# client searches received"
3445msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3205msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3446 3206
3447#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 3207#: src/fs/gnunet-service-fs.c:825
3448msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3208msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3449msgstr "" 3209msgstr ""
3450 3210
3451#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 3211#: src/fs/gnunet-service-fs.c:995
3452#, c-format 3212#, c-format
3453msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3213msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3454msgstr "" 3214msgstr ""
3455 3215
3456#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 3216#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237
3457#, fuzzy 3217#, fuzzy
3458msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3218msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3459msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3219msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3460 3220
3461#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 3221#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
3462#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 3222#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125
3463#, fuzzy, c-format 3223#, fuzzy, c-format
3464msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3224msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3465msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3225msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -3500,68 +3260,68 @@ msgstr "# các kết nối dht"
3500msgid "# cadet connections active" 3260msgid "# cadet connections active"
3501msgstr "# các kết nối dht" 3261msgstr "# các kết nối dht"
3502 3262
3503#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 3263#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539
3504#, fuzzy 3264#, fuzzy
3505msgid "# migration stop messages received" 3265msgid "# migration stop messages received"
3506msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3266msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3507 3267
3508#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 3268#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543
3509#, c-format 3269#, c-format
3510msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3270msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3511msgstr "" 3271msgstr ""
3512 3272
3513#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 3273#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3514msgid "# P2P searches active" 3274msgid "# P2P searches active"
3515msgstr "" 3275msgstr ""
3516 3276
3517#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 3277#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671
3518msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3278msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3519msgstr "" 3279msgstr ""
3520 3280
3521#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 3281#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868
3522#, fuzzy 3282#, fuzzy
3523msgid "# requests done for free (low load)" 3283msgid "# requests done for free (low load)"
3524msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3284msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3525 3285
3526#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 3286#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893
3527msgid "# request dropped, priority insufficient" 3287msgid "# request dropped, priority insufficient"
3528msgstr "" 3288msgstr ""
3529 3289
3530#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 3290#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903
3531#, fuzzy 3291#, fuzzy
3532msgid "# requests done for a price (normal load)" 3292msgid "# requests done for a price (normal load)"
3533msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3293msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3534 3294
3535#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 3295#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000
3536#, fuzzy 3296#, fuzzy
3537msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3297msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3538msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3298msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3539 3299
3540#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 3300#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058
3541msgid "# GET requests received (from other peers)" 3301msgid "# GET requests received (from other peers)"
3542msgstr "" 3302msgstr ""
3543 3303
3544#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 3304#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082
3545#, fuzzy 3305#, fuzzy
3546msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3306msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3547msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3307msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3548 3308
3549#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 3309#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096
3550#, fuzzy 3310#, fuzzy
3551msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3311msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3552msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3312msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3553 3313
3554#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 3314#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
3555#, fuzzy 3315#, fuzzy
3556msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3316msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3557msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3317msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3558 3318
3559#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 3319#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197
3560#, fuzzy 3320#, fuzzy
3561msgid "# P2P query messages received and processed" 3321msgid "# P2P query messages received and processed"
3562msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3322msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3563 3323
3564#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 3324#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541
3565#, fuzzy 3325#, fuzzy
3566msgid "# migration stop messages sent" 3326msgid "# migration stop messages sent"
3567msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3327msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3774,31 +3534,31 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3774msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 3534msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3775msgstr "" 3535msgstr ""
3776 3536
3777#: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 3537#: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136
3778msgid "metadata length" 3538msgid "metadata length"
3779msgstr "" 3539msgstr ""
3780 3540
3781#: src/fs/meta_data.c:1076 3541#: src/fs/meta_data.c:1073
3782#, c-format 3542#, c-format
3783msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" 3543msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n"
3784msgstr "" 3544msgstr ""
3785 3545
3786#: src/fs/meta_data.c:1095 3546#: src/fs/meta_data.c:1092
3787#, fuzzy, c-format 3547#, fuzzy, c-format
3788msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 3548msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3789msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 3549msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3790 3550
3791#: src/fs/meta_data.c:1127 3551#: src/fs/meta_data.c:1124
3792#, c-format 3552#, c-format
3793msgid "Serialized %ld bytes of metadata" 3553msgid "Serialized %ld bytes of metadata"
3794msgstr "" 3554msgstr ""
3795 3555
3796#: src/fs/meta_data.c:1134 3556#: src/fs/meta_data.c:1131
3797#, fuzzy, c-format 3557#, fuzzy, c-format
3798msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 3558msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
3799msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 3559msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3800 3560
3801#: src/gns/gns_tld_api.c:293 3561#: src/gns/gns_tld_api.c:292
3802msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 3562msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3803msgstr "" 3563msgstr ""
3804 3564
@@ -3885,16 +3645,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3885msgstr "" 3645msgstr ""
3886 3646
3887#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 3647#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
3888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 3648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550
3889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 3649#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778
3890#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 3650#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
3891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 3651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841
3892#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 3652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853
3893#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 3653#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
3894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 3654#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
3895#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 3655#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073
3896#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599
3897#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3898#, c-format 3656#, c-format
3899msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3657msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3900msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3658msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
@@ -4281,45 +4039,50 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4281msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" 4039msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4282msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4040msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4283 4041
4284#: src/hello/gnunet-hello.c:122 4042#: src/hello/gnunet-hello.c:303
4285msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4286msgstr ""
4287
4288#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4289#, fuzzy, c-format 4043#, fuzzy, c-format
4290msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4044msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4291msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4045msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4292 4046
4293#: src/hello/gnunet-hello.c:136 4047#: src/hello/gnunet-hello.c:310
4294#, c-format 4048#, c-format
4295msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4049msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4296msgstr "" 4050msgstr ""
4297 4051
4298#: src/hello/gnunet-hello.c:141 4052#: src/hello/gnunet-hello.c:315
4299#, c-format 4053#, c-format
4300msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4054msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4301msgstr "" 4055msgstr ""
4302 4056
4303#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 4057#: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375
4304#, fuzzy, c-format 4058#, fuzzy, c-format
4305msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4059msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4306msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4060msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4307 4061
4308#: src/hello/gnunet-hello.c:165 4062#: src/hello/gnunet-hello.c:339
4309#, fuzzy, c-format 4063#, fuzzy, c-format
4310msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4064msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4311msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4065msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4312 4066
4313#: src/hello/gnunet-hello.c:199 4067#: src/hello/gnunet-hello.c:386
4314#, fuzzy, c-format 4068#, fuzzy, c-format
4315msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4069msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
4316msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4070msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4317 4071
4318#: src/hello/gnunet-hello.c:208 4072#: src/hello/gnunet-hello.c:395
4319#, c-format 4073#, c-format
4320msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4074msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4321msgstr "" 4075msgstr ""
4322 4076
4077#: src/hello/gnunet-hello.c:409
4078msgid "Hello file to read"
4079msgstr ""
4080
4081#: src/hello/gnunet-hello.c:418
4082#, fuzzy
4083msgid "Print information about peers."
4084msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4085
4323#: src/hello/hello.c:1089 4086#: src/hello/hello.c:1089
4324#, fuzzy 4087#, fuzzy
4325msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4088msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
@@ -4386,273 +4149,265 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4386msgid "GNUnet hostlist server and client" 4149msgid "GNUnet hostlist server and client"
4387msgstr "" 4150msgstr ""
4388 4151
4389#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 4152#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350
4390#, fuzzy 4153#, fuzzy
4391msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4154msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4392msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4155msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4393 4156
4394#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 4157#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 4158#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408
4396#, fuzzy 4159#, fuzzy
4397msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4160msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4398msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4161msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4399 4162
4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 4163#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376
4401#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 4164#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412
4402#, fuzzy, c-format 4165#, fuzzy, c-format
4403msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4166msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4404msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4167msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4405 4168
4406#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 4169#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4407#, fuzzy 4170#, fuzzy
4408msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4171msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4409msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4172msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4410 4173
4411#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 4174#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683
4412#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 4175#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4413msgid "# advertised hostlist URIs" 4176msgid "# advertised hostlist URIs"
4414msgstr "" 4177msgstr ""
4415 4178
4416#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 4179#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715
4417#, c-format 4180#, c-format
4418msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4181msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4419msgstr "" 4182msgstr ""
4420 4183
4421#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 4184#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758
4422#, c-format 4185#, c-format
4423msgid "" 4186msgid ""
4424"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4187"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4425"gets dismissed.\n" 4188"gets dismissed.\n"
4426msgstr "" 4189msgstr ""
4427 4190
4428#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 4191#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892
4429#, fuzzy, c-format 4192#, fuzzy, c-format
4430msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4193msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4431msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4194msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4432 4195
4433#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 4196#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
4434#, c-format 4197#, c-format
4435msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4198msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4436msgstr "" 4199msgstr ""
4437 4200
4438#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 4201#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927
4439#, fuzzy, c-format 4202#, fuzzy, c-format
4440msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4203msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4441msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4204msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4442 4205
4443#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 4206#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933
4444#, fuzzy, c-format 4207#, fuzzy, c-format
4445msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4208msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4446msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4209msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4447 4210
4448#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 4211#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941
4449#, c-format 4212#, c-format
4450msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4213msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4451msgstr "" 4214msgstr ""
4452 4215
4453#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 4216#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4454#, fuzzy, c-format 4217#, fuzzy, c-format
4455msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4218msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4456msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4219msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4457 4220
4458#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 4221#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006
4459msgid "# hostlist downloads initiated" 4222msgid "# hostlist downloads initiated"
4460msgstr "" 4223msgstr ""
4461 4224
4462#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 4225#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143
4463#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 4226#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729
4464msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4227msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4465msgstr "" 4228msgstr ""
4466 4229
4467#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 4230#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153
4468#, c-format 4231#, c-format
4469msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4232msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4470msgstr "" 4233msgstr ""
4471 4234
4472#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 4235#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211
4473#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 4236#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232
4474#, fuzzy 4237#, fuzzy
4475msgid "# active connections" 4238msgid "# active connections"
4476msgstr "# các kết nối dht" 4239msgstr "# các kết nối dht"
4477 4240
4478#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 4241#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393
4479#, fuzzy, c-format 4242#, fuzzy, c-format
4480msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4243msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4481msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4244msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4482 4245
4483#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 4246#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
4484#, fuzzy, c-format 4247#, fuzzy, c-format
4485msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4248msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4486msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4249msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4487 4250
4488#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 4251#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409
4489#, fuzzy, c-format 4252#, fuzzy, c-format
4490msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4253msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4491msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4254msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4492 4255
4493#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 4256#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4494#, c-format 4257#, c-format
4495msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4258msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4496msgstr "" 4259msgstr ""
4497 4260
4498#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 4261#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453
4499#, fuzzy 4262#, fuzzy
4500msgid "# hostlist URIs read from file" 4263msgid "# hostlist URIs read from file"
4501msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4264msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4502 4265
4503#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 4266#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504
4504#, fuzzy, c-format 4267#, fuzzy, c-format
4505msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4268msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4506msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4269msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4507 4270
4508#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 4271#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511
4509#, fuzzy, c-format 4272#, fuzzy, c-format
4510msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4273msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4511msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4274msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4512 4275
4513#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 4276#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544
4514#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 4277#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563
4515#, c-format 4278#, c-format
4516msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4279msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4517msgstr "" 4280msgstr ""
4518 4281
4519#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 4282#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557
4520#, fuzzy 4283#, fuzzy
4521msgid "# hostlist URIs written to file" 4284msgid "# hostlist URIs written to file"
4522msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4285msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4523 4286
4524#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 4287#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658
4525#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288
4526#, c-format 4288#, c-format
4527msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4289msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4528msgstr "" 4290msgstr ""
4529 4291
4530#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 4292#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687
4531msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4293msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4532msgstr "" 4294msgstr ""
4533 4295
4534#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 4296#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
4535msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4297msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4536msgstr "" 4298msgstr ""
4537 4299
4538#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 4300#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714
4539#, c-format 4301#, c-format
4540msgid "" 4302msgid ""
4541"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4303"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4542msgstr "" 4304msgstr ""
4543 4305
4544#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 4306#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174
4545#, fuzzy 4307#, fuzzy
4546msgid "bytes in hostlist" 4308msgid "bytes in hostlist"
4547msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4309msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4548 4310
4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 4311#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210
4550msgid "expired addresses encountered" 4312#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507
4551msgstr "" 4313#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811
4552
4553#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4554#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4555#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4556#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4557#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4558#, fuzzy, c-format 4314#, fuzzy, c-format
4559msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4315msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
4560msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4316msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4561 4317
4562#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 4318#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4563msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4319msgid "Expired HELLO encountered (ignored)"
4564msgstr "" 4320msgstr ""
4565 4321
4566#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 4322#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255
4567msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4323msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4568msgstr "" 4324msgstr ""
4569 4325
4570#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 4326#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357
4571#, fuzzy, c-format 4327#, fuzzy, c-format
4572msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4328msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4573msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4329msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4574 4330
4575#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 4331#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361
4576#, fuzzy 4332#, fuzzy
4577msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4333msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4578msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4334msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4579 4335
4580#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 4336#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374
4581#, c-format 4337#, c-format
4582msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4338msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4583msgstr "" 4339msgstr ""
4584 4340
4585#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 4341#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379
4586#, fuzzy 4342#, fuzzy
4587msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4343msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4588msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4344msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4589 4345
4590#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 4346#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
4591msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4347msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4592msgstr "" 4348msgstr ""
4593 4349
4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 4350#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392
4595#, fuzzy 4351#, fuzzy
4596msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4352msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4597msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4353msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4598 4354
4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 4355#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4600#, fuzzy 4356#, fuzzy
4601msgid "Received request for our hostlist\n" 4357msgid "Received request for our hostlist\n"
4602msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4603 4359
4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 4360#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400
4605#, fuzzy 4361#, fuzzy
4606msgid "hostlist requests processed" 4362msgid "hostlist requests processed"
4607msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4363msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4608 4364
4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 4365#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441
4610#, fuzzy 4366#, fuzzy
4611msgid "# hostlist advertisements send" 4367msgid "# hostlist advertisements send"
4612msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4368msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4613 4369
4614#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 4370#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654
4615#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652
4616#, fuzzy 4371#, fuzzy
4617msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4372msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n"
4618msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4373msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4619 4374
4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 4375#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665
4621#, c-format 4376#, c-format
4622msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4377msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4623msgstr "" 4378msgstr ""
4624 4379
4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 4380#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677
4626#, c-format 4381#, c-format
4627msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4382msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4628msgstr "" 4383msgstr ""
4629 4384
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 4385#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694
4631#, fuzzy, c-format 4386#, fuzzy, c-format
4632msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4387msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4633msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4388msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4634 4389
4635#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 4390#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709
4636#, fuzzy 4391#, fuzzy
4637msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4392msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4638msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4393msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4639 4394
4640#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
4641#, fuzzy 4396#, fuzzy
4642msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4397msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4643msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4398msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4644 4399
4645#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745
4646#, fuzzy, c-format 4401#, fuzzy, c-format
4647msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4402msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4648msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4403msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4649 4404
4650#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 4405#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766
4651#, fuzzy, c-format 4406#, fuzzy, c-format
4652msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4407msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4653msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4408msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4654 4409
4655#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 4410#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809
4656#, fuzzy, c-format 4411#, fuzzy, c-format
4657msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4412msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4658msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4413msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -4765,21 +4520,6 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4765msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" 4520msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4766msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4521msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4767 4522
4768#: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216
4769#, fuzzy, c-format
4770msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4771msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4772
4773#: src/mysql/mysql.c:191
4774#, c-format
4775msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4776msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4777
4778#: src/mysql/mysql.c:199
4779#, fuzzy, c-format
4780msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4781msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4782
4783#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 4523#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4784#, fuzzy, c-format 4524#, fuzzy, c-format
4785msgid "No records found for `%s'" 4525msgid "No records found for `%s'"
@@ -5181,7 +4921,6 @@ msgid "uri"
5181msgstr "" 4921msgstr ""
5182 4922
5183#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 4923#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
5184#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5185#, fuzzy, c-format 4924#, fuzzy, c-format
5186msgid "Invalid URI `%s'\n" 4925msgid "Invalid URI `%s'\n"
5187msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4926msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -5634,182 +5373,40 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5634msgid "Value is too large.\n" 5373msgid "Value is too large.\n"
5635msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5374msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5636 5375
5637#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5376#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5638#, fuzzy, c-format 5377msgid "peerstore"
5639msgid "%sPeer `%s'\n"
5640msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5641
5642#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5643#, c-format
5644msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5645msgstr ""
5646
5647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5648#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5649#, fuzzy, c-format
5650msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5651msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5652
5653#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5654#, c-format
5655msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5656msgstr ""
5657
5658#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5659#, fuzzy, c-format
5660msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5661msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5662
5663#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5664#, c-format
5665msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5666msgstr ""
5667
5668#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5669#, c-format
5670msgid "I am peer `%s'.\n"
5671msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5672
5673#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5674msgid "don't resolve host names"
5675msgstr "không quyết định các tên máy"
5676
5677#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5678msgid "output only the identity strings"
5679msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5680
5681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5682msgid "include friend-only information"
5683msgstr ""
5684
5685#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5686msgid "output our own identity only"
5687msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5688
5689#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5690#, fuzzy
5691msgid "list all known peers"
5692msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5693
5694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5695msgid "dump hello to file"
5696msgstr ""
5697
5698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5699msgid "also output HELLO uri(s)"
5700msgstr ""
5701
5702#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5703msgid "add given HELLO uri to the database"
5704msgstr "" 5378msgstr ""
5705 5379
5706#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 5380#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592
5707#, fuzzy
5708msgid "Print information about peers."
5709msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5710
5711#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5712#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154
5713#, fuzzy, c-format
5714msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5715msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5716
5717#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5718#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5719#, fuzzy, c-format
5720msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5721msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5722
5723#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5724#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5725#, fuzzy, c-format
5726msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5727msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5728
5729#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5730#, fuzzy
5731msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5732msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5733
5734#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5735#, fuzzy, c-format
5736msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5737msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5738
5739#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5740#, fuzzy, c-format 5381#, fuzzy, c-format
5741msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5382msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5742msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5383msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5743 5384
5744#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 5385#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657
5745#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5746#, fuzzy, c-format 5386#, fuzzy, c-format
5747msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5387msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5748msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5388msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5749
5750#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5751msgid "# peers known"
5752msgstr ""
5753
5754#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5758msgstr ""
5759"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5760"bỏ.\n"
5761
5762#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5763#, fuzzy, c-format
5764msgid "Scanning directory `%s'\n"
5765msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5766
5767#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5768#, c-format
5769msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5770msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5771
5772#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5773#, fuzzy, c-format
5774msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5775msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5776 5389
5777#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 5390#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677
5778#, c-format 5391#, c-format
5779msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5392msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5780msgstr "" 5393msgstr ""
5781 5394
5782#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 5395#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688
5783msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5396msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5784msgstr "" 5397msgstr ""
5785 5398
5786#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 5399#: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767
5787#, fuzzy
5788msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5789msgstr ""
5790"\n"
5791"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5792
5793#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5794msgid "peerstore"
5795msgstr ""
5796
5797#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570
5798#, fuzzy, c-format
5799msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5800msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5801
5802#: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652
5803#, fuzzy 5400#, fuzzy
5804msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5401msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5805msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5402msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5806 5403
5807#: src/peerstore/peerstore_api.c:666 5404#: src/peerstore/peerstore_api.c:781
5808#, fuzzy 5405#, fuzzy
5809msgid "Received a malformed response from service." 5406msgid "Received a malformed response from service."
5810msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5407msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5811 5408
5812#: src/peerstore/peerstore_api.c:780 5409#: src/peerstore/peerstore_api.c:895
5813msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5410msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5814msgstr "" 5411msgstr ""
5815 5412
@@ -6390,10 +5987,10 @@ msgstr ""
6390msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 5987msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6391msgstr "" 5988msgstr ""
6392 5989
6393#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 5990#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
6394#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 5991#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
6395#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 5992#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
6396#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 5993#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
6397#, fuzzy 5994#, fuzzy
6398msgid "Connect to CADET failed\n" 5995msgid "Connect to CADET failed\n"
6399msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 5996msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6983,80 +6580,74 @@ msgstr ""
6983msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 6580msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6984msgstr "" 6581msgstr ""
6985 6582
6986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 6583#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300
6987msgid "# peers blacklisted"
6988msgstr ""
6989
6990#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6991#, fuzzy 6584#, fuzzy
6992msgid "# connect requests issued to ATS" 6585msgid "# connect requests issued to ATS"
6993msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 6586msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
6994 6587
6995#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 6588#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497
6996#, fuzzy 6589#, fuzzy
6997msgid "# HELLO messages gossipped" 6590msgid "# HELLO messages gossipped"
6998msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 6591msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6999 6592
7000#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 6593#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586
7001#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 6594#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666
7002#, fuzzy 6595#, fuzzy
7003msgid "# friends connected" 6596msgid "# friends connected"
7004msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 6597msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7005 6598
7006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 6599#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869
7007msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 6600msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7008msgstr "" 6601msgstr ""
7009 6602
7010#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 6603#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896
7011#, c-format 6604#, c-format
7012msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 6605msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7013msgstr "" 6606msgstr ""
7014 6607
7015#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 6608#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
7016#, fuzzy, c-format 6609#, fuzzy, c-format
7017msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 6610msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7018msgstr "" 6611msgstr ""
7019"\n" 6612"\n"
7020"Kết thúc cấu hình.\n" 6613"Kết thúc cấu hình.\n"
7021 6614
7022#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 6615#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
7023msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 6616msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7024msgstr "" 6617msgstr ""
7025 6618
7026#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 6619#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
7027#, fuzzy 6620#, fuzzy
7028msgid "# friends in configuration" 6621msgid "# friends in configuration"
7029msgstr "" 6622msgstr ""
7030"\n" 6623"\n"
7031"Kết thúc cấu hình.\n" 6624"Kết thúc cấu hình.\n"
7032 6625
7033#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 6626#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932
7034msgid "" 6627msgid ""
7035"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 6628"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7036"connect to friends.\n" 6629"connect to friends.\n"
7037msgstr "" 6630msgstr ""
7038"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 6631"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7039 6632
7040#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 6633#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940
7041msgid "" 6634msgid ""
7042"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 6635"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7043msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 6636msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7044 6637
7045#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 6638#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998
7046#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
7047#, fuzzy 6639#, fuzzy
7048msgid "# HELLO messages received" 6640msgid "# HELLO messages received"
7049msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6641msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7050 6642
7051#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 6643#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154
7052msgid "GNUnet topology control" 6644msgid "GNUnet topology control"
7053msgstr "" 6645msgstr ""
7054 6646
7055#: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 6647#: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718
7056#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 6648#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735
7057#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 6649#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359
7058#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 6650#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639
7059#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617
7060#, fuzzy 6651#, fuzzy
7061msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6652msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7062msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6653msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
@@ -7065,11 +6656,11 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7065msgid "GNUnet QUIC communicator" 6656msgid "GNUnet QUIC communicator"
7066msgstr "" 6657msgstr ""
7067 6658
7068#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 6659#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072
7069msgid "GNUnet TCP communicator" 6660msgid "GNUnet TCP communicator"
7070msgstr "" 6661msgstr ""
7071 6662
7072#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 6663#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434
7073msgid "GNUnet UDP communicator" 6664msgid "GNUnet UDP communicator"
7074msgstr "" 6665msgstr ""
7075 6666
@@ -7085,7 +6676,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7085msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6676msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7086 6677
7087#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 6678#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061
7088#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7089#, fuzzy, c-format 6679#, fuzzy, c-format
7090msgid "Cannot create path to `%s'\n" 6680msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7091msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6681msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -7094,393 +6684,6 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7094msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 6684msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7095msgstr "" 6685msgstr ""
7096 6686
7097#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7098#, fuzzy
7099msgid "# messages dropped due to slow client"
7100msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7101
7102#: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
7103msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7104msgstr ""
7105
7106#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
7107#, fuzzy
7108msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7109msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7110
7111#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
7112#, fuzzy
7113msgid "# bytes total received"
7114msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7115
7116#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
7117#, fuzzy
7118msgid "# bytes payload received"
7119msgstr "# các byte đã giải mã"
7120
7121#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7122#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448
7123msgid "# disconnects due to blacklist"
7124msgstr ""
7125
7126#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7127#, fuzzy, c-format
7128msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7129msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7130
7131#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542
7132#, fuzzy, c-format
7133msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7134msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7135
7136#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7137#, c-format
7138msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7139msgstr ""
7140
7141#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7142msgid "# Addresses given to ATS"
7143msgstr ""
7144
7145#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7146msgid "# refreshed my HELLO"
7147msgstr ""
7148
7149#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7150#, fuzzy
7151msgid "# session creation failed"
7152msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7153
7154#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7155#, fuzzy
7156msgid "# DISCONNECT messages sent"
7157msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7158
7159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7160msgid "# disconnects due to quota of 0"
7161msgstr ""
7162
7163#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7164#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807
7165#, fuzzy
7166msgid "# bytes in message queue for other peers"
7167msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7168
7169#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7170#, fuzzy
7171msgid "# messages transmitted to other peers"
7172msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7173
7174#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7175#, fuzzy
7176msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7177msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7178
7179#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7180msgid "# messages timed out while in transport queue"
7181msgstr ""
7182
7183#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7184msgid "# KEEPALIVES sent"
7185msgstr ""
7186
7187#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7188#, fuzzy
7189msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7190msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7191
7192#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7193#, fuzzy
7194msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7195msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7196
7197#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7198msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7199msgstr ""
7200
7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7202#, fuzzy
7203msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7204msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7205
7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7207#, fuzzy
7208msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7209msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7210
7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7212#, fuzzy
7213msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7214msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7215
7216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7217#, fuzzy
7218msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7219msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7220
7221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7222#, fuzzy
7223msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7224msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7225
7226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7227#, fuzzy
7228msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7229msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7230
7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7232#, fuzzy
7233msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7234msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7235
7236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7237#, fuzzy
7238msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7239msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7240
7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7242msgid "# ms throttling suggested"
7243msgstr ""
7244
7245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876
7246#, fuzzy, c-format
7247msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7248msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7249
7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902
7251#, fuzzy
7252msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7253msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7254
7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943
7256#, fuzzy
7257msgid "# SYN messages sent"
7258msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7259
7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7263msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7264
7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996
7266#, fuzzy
7267msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7268msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7269
7270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067
7271#, fuzzy, c-format
7272msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7273msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7274
7275#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122
7276#, fuzzy
7277msgid "# SYN_ACK messages sent"
7278msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7279
7280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140
7281#, fuzzy, c-format
7282msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7283msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7284
7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304
7286#, fuzzy
7287msgid "# SYN messages received"
7288msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7289
7290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310
7291#, c-format
7292msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7293msgstr ""
7294
7295#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721
7296msgid "# Attempts to switch addresses"
7297msgstr ""
7298
7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227
7300#, fuzzy
7301msgid "# SYN_ACK messages received"
7302msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7303
7304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235
7305#, fuzzy
7306msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7307msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7308
7309#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255
7310#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
7311#, fuzzy
7312msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7313msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7314
7315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298
7316#, fuzzy
7317msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7318msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7319
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328
7321msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7322msgstr ""
7323
7324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342
7325#, fuzzy
7326msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7327msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7328
7329#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7330#, fuzzy
7331msgid "# ACK messages received"
7332msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7333
7334#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565
7335#, fuzzy
7336msgid "# unexpected ACK messages"
7337msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7338
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648
7340#, fuzzy
7341msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7342msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7343
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655
7345#, fuzzy
7346msgid "# QUOTA messages received"
7347msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7348
7349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698
7350msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7351msgstr ""
7352
7353#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705
7354#, fuzzy
7355msgid "# DISCONNECT messages received"
7356msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7357
7358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718
7359msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7360msgstr ""
7361
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855
7363#, fuzzy
7364msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7365msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7366
7367#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144
7368msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7369msgstr ""
7370
7371#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7372#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7373#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7375#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7376#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7377#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7378#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
7379#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273
7380#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281
7381#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289
7382#, fuzzy, c-format
7383msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7384msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7385
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296
7387#, fuzzy, c-format
7388msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7389msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7390
7391#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7392msgid "# Addresses in validation map"
7393msgstr ""
7394
7395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7397#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7398#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7399#, fuzzy
7400msgid "# validations running"
7401msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7402
7403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7404#, fuzzy
7405msgid "# address records discarded (timeout)"
7406msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7407
7408#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7409msgid "# address records discarded (blacklist)"
7410msgstr ""
7411
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7413msgid "# PINGs for address validation sent"
7414msgstr ""
7415
7416#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7417msgid "# validations delayed by global throttle"
7418msgstr ""
7419
7420#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7421msgid "# address revalidations started"
7422msgstr ""
7423
7424#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7425#, fuzzy
7426msgid "# PING message for different peer received"
7427msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7428
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7430#, c-format
7431msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7432msgstr ""
7433
7434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7435msgid "# failed address checks during validation"
7436msgstr ""
7437
7438#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7439#, c-format
7440msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7441msgstr ""
7442
7443#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7444msgid "# successful address checks during validation"
7445msgstr ""
7446
7447#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7448#, c-format
7449msgid ""
7450"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7451"having this address.\n"
7452msgstr ""
7453
7454#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7455#, fuzzy, c-format
7456msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7457msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7458
7459#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
7460msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7461msgstr ""
7462
7463#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
7464msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7465msgstr ""
7466
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7468msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7469msgstr ""
7470
7471#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7472msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7473msgstr ""
7474
7475#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7476msgid "# validations succeeded"
7477msgstr ""
7478
7479#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
7480#, fuzzy
7481msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7482msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7483
7484#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 6687#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7485#, c-format 6688#, c-format
7486msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 6689msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
@@ -7668,546 +6871,13 @@ msgstr ""
7668msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 6871msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7669msgstr "" 6872msgstr ""
7670 6873
7671#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 6874#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077
7672#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7673#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7674#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7675#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7676msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7677msgstr ""
7678
7679#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128
7680#, c-format
7681msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7682msgstr ""
7683
7684#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177
7685#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7686#, fuzzy, c-format
7687msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7688msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7689
7690#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194
7691#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7692#, fuzzy, c-format
7693msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7694msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7695
7696#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228
7697#, fuzzy, c-format
7698msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7699msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7700
7701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7702#, c-format
7703msgid ""
7704"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7705"size %lu\n"
7706msgstr ""
7707
7708#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7709#, c-format
7710msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7711msgstr ""
7712
7713#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7714#, c-format
7715msgid ""
7716"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7717msgstr ""
7718
7719#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
7720msgid ""
7721"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7722"certificate-creation' could not be started!\n"
7723msgstr ""
7724
7725#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
7726#, c-format
7727msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7728msgstr ""
7729
7730#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
7731msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7732msgstr ""
7733
7734#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
7735#, fuzzy
7736msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7737msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7738
7739#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7740#, c-format
7741msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7742msgstr ""
7743
7744#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7745#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
7746msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7747msgstr ""
7748
7749#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
7750#, c-format
7751msgid "IPv4 support is %s\n"
7752msgstr ""
7753
7754#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
7755#, c-format
7756msgid "IPv6 support is %s\n"
7757msgstr ""
7758
7759#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7760msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7761msgstr ""
7762
7763#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
7764#, fuzzy
7765msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7766msgstr ""
7767"\n"
7768"Kết thúc cấu hình.\n"
7769
7770#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7771#, fuzzy, c-format
7772msgid "Using port %u\n"
7773msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7774
7775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7776#, fuzzy, c-format
7777msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7778msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7779
7780#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7781#, fuzzy, c-format
7782msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7783msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7784
7785#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7786#, fuzzy, c-format
7787msgid "Using external hostname `%s'\n"
7788msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7789
7790#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7791#, fuzzy, c-format
7792msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7793msgstr "không quyết định các tên máy"
7794
7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7796#, fuzzy, c-format
7797msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7798msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7799
7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
7801#, fuzzy
7802msgid "Unable to compile URL regex\n"
7803msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7804
7805#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7806#, c-format
7807msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7808msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7809
7810#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
7811msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7812msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
7813
7814#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
7815#, c-format
7816msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7817msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7818
7819#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
7820#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
7821#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
7822#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7823#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7824#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7825#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7826#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7827#, c-format
7828msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7829msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7830
7831#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
7832msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7833msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
7834
7835#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
7836msgid "# bytes received via SMTP"
7837msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
7838
7839#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
7840msgid "# bytes sent via SMTP"
7841msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7842
7843#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
7844msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7845msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7846
7847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7848#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7849#, fuzzy, c-format
7850msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7851msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7852
7853#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7854#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7855#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7857#, fuzzy
7858msgid "# TCP sessions active"
7859msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7860
7861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7862#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7863#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7864#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7867#, fuzzy
7868msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7869msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7870
7871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7872#, fuzzy
7873msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7874msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7875
7876#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7877#, fuzzy
7878msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7879msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7880
7881#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7882#, fuzzy
7883msgid "# bytes transmitted via TCP"
7884msgstr "# các byte được gửi"
7885
7886#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7887msgid "# requests to create session with invalid address"
7888msgstr ""
7889
7890#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
7891msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7892msgstr ""
7893
7894#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7895#, fuzzy
7896msgid "# TCP WELCOME messages received"
7897msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7898
7899#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7900msgid "# bytes received via TCP"
7901msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7902
7903#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7904#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7905#, fuzzy
7906msgid "# TCP server connections active"
7907msgstr "# các kết nối dht"
7908
7909#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7910#, fuzzy
7911msgid "# TCP server connect events"
7912msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7913
7914#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7915msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7916msgstr ""
7917
7918#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7919msgid "# TCP service suspended"
7920msgstr ""
7921
7922#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7923msgid "# TCP service resumed"
7924msgstr ""
7925
7926#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7927msgid "# network-level TCP disconnect events"
7928msgstr ""
7929
7930#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7931#, fuzzy
7932msgid "Failed to start service.\n"
7933msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7934
7935#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7936#, c-format
7937msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7938msgstr ""
7939
7940#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7941msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7942msgstr ""
7943
7944#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7945#, c-format
7946msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7947msgstr ""
7948
7949#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
7950#, c-format
7951msgid ""
7952"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7953"your network configuration\n"
7954msgstr ""
7955
7956#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
7957msgid ""
7958"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7959"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7960msgstr ""
7961
7962#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
7963#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
7964#, fuzzy, c-format
7965msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7966msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7967
7968#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
7969msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7970msgstr ""
7971
7972#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
7973#, fuzzy
7974msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7975msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7976
7977#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
7978#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
7979msgid "must be in [0,65535]"
7980msgstr ""
7981
7982#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
7983#, fuzzy
7984msgid "must be valid IPv4 address"
7985msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7986
7987#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
7988#, fuzzy
7989msgid "must be valid IPv6 address"
7990msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7991
7992#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
7993#, fuzzy
7994msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7995msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7996
7997#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7998#, fuzzy
7999msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8000msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8001
8002#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8003msgid ""
8004"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8005msgstr ""
8006
8007#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8008#, c-format
8009msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8010msgstr ""
8011
8012#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8013#, fuzzy, c-format
8014msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8015msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8016
8017#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
8018#, fuzzy
8019msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8020msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8021
8022#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
8023msgid "# ACKs sent"
8024msgstr ""
8025
8026#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
8027#, fuzzy
8028msgid "# Messages defragmented"
8029msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8030
8031#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
8032#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8033#, fuzzy
8034msgid "# Sessions allocated"
8035msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8036
8037#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
8038#, fuzzy
8039msgid "# message fragments sent"
8040msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8041
8042#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
8043#, fuzzy
8044msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8045msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8046
8047#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
8048#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
8049#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326
8050#, fuzzy
8051msgid "# MAC endpoints allocated"
8052msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8053
8054#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
8055#, fuzzy
8056msgid "# ACKs received"
8057msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8058
8059#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
8060#, fuzzy
8061msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8062msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8063
8064#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
8065#, fuzzy
8066msgid "# HELLO beacons sent"
8067msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8068
8069#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
8070#, fuzzy
8071msgid "# DATA messages received"
8072msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8073
8074#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905
8075#, fuzzy
8076msgid "# DATA messages processed"
8077msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8078
8079#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301
8080#, c-format
8081msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8082msgstr ""
8083
8084#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
8085#, fuzzy
8086msgid "# sessions allocated"
8087msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8088
8089#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8090#, fuzzy, c-format
8091msgid "Access denied to `%s'\n"
8092msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8093
8094#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
8095#, c-format
8096msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8097msgstr ""
8098
8099#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401
8100#, fuzzy, c-format
8101msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8102msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8103
8104#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413
8105#, fuzzy, c-format
8106msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8107msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8108
8109#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420
8110#, fuzzy, c-format
8111msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8112msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8113
8114#: src/transport/tcp_server_legacy.c:892
8115#, c-format
8116msgid ""
8117"Processing code for message of type %u did not call "
8118"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8119msgstr ""
8120
8121#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838
8122#, fuzzy, c-format
8123msgid "Unknown address family %d\n"
8124msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8125
8126#: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8127#, c-format
8128msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8129msgstr ""
8130
8131#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951
8132#, c-format
8133msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8134msgstr ""
8135
8136#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992
8137#, c-format
8138msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8139msgstr ""
8140
8141#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8142#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481
8143#, c-format
8144msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8145msgstr ""
8146
8147#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505
8148#, c-format
8149msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8150msgstr ""
8151
8152#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8153#, fuzzy, c-format
8154msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8155msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8156
8157#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8158#, fuzzy, c-format
8159msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8160msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8161
8162#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751
8163msgid "Service process failed to initialize\n"
8164msgstr ""
8165
8166#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756
8167msgid "Service process could not initialize server function\n"
8168msgstr ""
8169
8170#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761
8171msgid "Service process failed to report status\n"
8172msgstr ""
8173
8174#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222
8175#: src/util/service.c:1642
8176#, c-format
8177msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8178msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8179
8180#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644
8181msgid "No such user"
8182msgstr "Không có người dùng như vậy"
8183
8184#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658
8185#, c-format
8186msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8187msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8188
8189#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001
8190msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8191msgstr ""
8192
8193#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8194#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077
8195#: src/util/service.c:2089 6875#: src/util/service.c:2089
8196#, fuzzy, c-format 6876#, fuzzy, c-format
8197msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 6877msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8198msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6878msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8199 6879
8200#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 6880#: src/transport/transport_api2_communication.c:761
8201#, fuzzy
8202msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8203msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8204
8205#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8206#, fuzzy, c-format
8207msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8208msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8209
8210#: src/transport/transport_api2_communication.c:762
8211msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 6881msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8212msgstr "" 6882msgstr ""
8213 6883
@@ -8416,6 +7086,11 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8416msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7086msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8417msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 7087msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8418 7088
7089#: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642
7090#, c-format
7091msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7092msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
7093
8419#: src/util/dnsparser.c:910 7094#: src/util/dnsparser.c:910
8420#, fuzzy, c-format 7095#, fuzzy, c-format
8421msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 7096msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
@@ -8872,114 +7547,114 @@ msgstr ""
8872msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 7547msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8873msgstr "" 7548msgstr ""
8874 7549
8875#: src/util/gnunet_error_codes.c:60 7550#: src/util/gnunet_error_codes.c:59
8876msgid "No error (success)." 7551msgid "No error (success)."
8877msgstr "" 7552msgstr ""
8878 7553
8879#: src/util/gnunet_error_codes.c:66 7554#: src/util/gnunet_error_codes.c:65
8880#, fuzzy 7555#, fuzzy
8881msgid "Unknown and unspecified error." 7556msgid "Unknown and unspecified error."
8882msgstr "Lỗi không rõ.\n" 7557msgstr "Lỗi không rõ.\n"
8883 7558
8884#: src/util/gnunet_error_codes.c:72 7559#: src/util/gnunet_error_codes.c:71
8885#, fuzzy 7560#, fuzzy
8886msgid "Communication with service failed." 7561msgid "Communication with service failed."
8887msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 7562msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
8888 7563
8889#: src/util/gnunet_error_codes.c:78 7564#: src/util/gnunet_error_codes.c:77
8890#, fuzzy 7565#, fuzzy
8891msgid "Ego not found." 7566msgid "Ego not found."
8892msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7567msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8893 7568
8894#: src/util/gnunet_error_codes.c:84 7569#: src/util/gnunet_error_codes.c:83
8895msgid "Identifier already in use for another ego." 7570msgid "Identifier already in use for another ego."
8896msgstr "" 7571msgstr ""
8897 7572
8898#: src/util/gnunet_error_codes.c:90 7573#: src/util/gnunet_error_codes.c:89
8899msgid "The given ego is invalid or malformed." 7574msgid "The given ego is invalid or malformed."
8900msgstr "" 7575msgstr ""
8901 7576
8902#: src/util/gnunet_error_codes.c:96 7577#: src/util/gnunet_error_codes.c:95
8903#, fuzzy 7578#, fuzzy
8904msgid "Unknown namestore error." 7579msgid "Unknown namestore error."
8905msgstr "Lỗi không rõ.\n" 7580msgstr "Lỗi không rõ.\n"
8906 7581
8907#: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 7582#: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119
8908#, fuzzy 7583#, fuzzy
8909msgid "Zone iteration failed." 7584msgid "Zone iteration failed."
8910msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7585msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8911 7586
8912#: src/util/gnunet_error_codes.c:108 7587#: src/util/gnunet_error_codes.c:107
8913#, fuzzy 7588#, fuzzy
8914msgid "Zone not found." 7589msgid "Zone not found."
8915msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7590msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8916 7591
8917#: src/util/gnunet_error_codes.c:114 7592#: src/util/gnunet_error_codes.c:113
8918#, fuzzy 7593#, fuzzy
8919msgid "Record not found." 7594msgid "Record not found."
8920msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7595msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8921 7596
8922#: src/util/gnunet_error_codes.c:126 7597#: src/util/gnunet_error_codes.c:125
8923#, fuzzy 7598#, fuzzy
8924msgid "Zone does not contain any records." 7599msgid "Zone does not contain any records."
8925msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" 7600msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
8926 7601
8927#: src/util/gnunet_error_codes.c:132 7602#: src/util/gnunet_error_codes.c:131
8928#, fuzzy 7603#, fuzzy
8929msgid "Failed to lookup record." 7604msgid "Failed to lookup record."
8930msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7605msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8931 7606
8932#: src/util/gnunet_error_codes.c:138 7607#: src/util/gnunet_error_codes.c:137
8933#, fuzzy 7608#, fuzzy
8934msgid "No records given." 7609msgid "No records given."
8935msgstr "chưa đưa ra tên" 7610msgstr "chưa đưa ra tên"
8936 7611
8937#: src/util/gnunet_error_codes.c:144 7612#: src/util/gnunet_error_codes.c:143
8938msgid "Record data invalid." 7613msgid "Record data invalid."
8939msgstr "" 7614msgstr ""
8940 7615
8941#: src/util/gnunet_error_codes.c:150 7616#: src/util/gnunet_error_codes.c:149
8942#, fuzzy 7617#, fuzzy
8943msgid "No label given." 7618msgid "No label given."
8944msgstr "chưa đưa ra tên" 7619msgstr "chưa đưa ra tên"
8945 7620
8946#: src/util/gnunet_error_codes.c:156 7621#: src/util/gnunet_error_codes.c:155
8947#, fuzzy 7622#, fuzzy
8948msgid "No results given." 7623msgid "No results given."
8949msgstr "chưa đưa ra tên" 7624msgstr "chưa đưa ra tên"
8950 7625
8951#: src/util/gnunet_error_codes.c:162 7626#: src/util/gnunet_error_codes.c:161
8952msgid "Record already exists." 7627msgid "Record already exists."
8953msgstr "" 7628msgstr ""
8954 7629
8955#: src/util/gnunet_error_codes.c:168 7630#: src/util/gnunet_error_codes.c:167
8956msgid "Record size exceeds maximum limit." 7631msgid "Record size exceeds maximum limit."
8957msgstr "" 7632msgstr ""
8958 7633
8959#: src/util/gnunet_error_codes.c:174 7634#: src/util/gnunet_error_codes.c:173
8960msgid "There was an error in the database backend." 7635msgid "There was an error in the database backend."
8961msgstr "" 7636msgstr ""
8962 7637
8963#: src/util/gnunet_error_codes.c:180 7638#: src/util/gnunet_error_codes.c:179
8964#, fuzzy 7639#, fuzzy
8965msgid "Failed to store the given records." 7640msgid "Failed to store the given records."
8966msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7641msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8967 7642
8968#: src/util/gnunet_error_codes.c:186 7643#: src/util/gnunet_error_codes.c:185
8969msgid "Label invalid or malformed." 7644msgid "Label invalid or malformed."
8970msgstr "" 7645msgstr ""
8971 7646
8972#: src/util/helper.c:305 7647#: src/util/helper.c:304
8973#, fuzzy, c-format 7648#, fuzzy, c-format
8974msgid "Error reading from `%s': %s\n" 7649msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8975msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7650msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8976 7651
8977#: src/util/helper.c:357 7652#: src/util/helper.c:356
8978#, fuzzy, c-format 7653#, fuzzy, c-format
8979msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 7654msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8980msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7655msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8981 7656
8982#: src/util/helper.c:572 7657#: src/util/helper.c:571
8983#, fuzzy, c-format 7658#, fuzzy, c-format
8984msgid "Error writing to `%s': %s\n" 7659msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8985msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7660msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -9097,11 +7772,81 @@ msgid ""
9097"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 7772"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9098msgstr "" 7773msgstr ""
9099 7774
7775#: src/util/service.c:838
7776#, fuzzy, c-format
7777msgid "Unknown address family %d\n"
7778msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
7779
7780#: src/util/service.c:951
7781#, c-format
7782msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7783msgstr ""
7784
7785#: src/util/service.c:992
7786#, c-format
7787msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7788msgstr ""
7789
7790#: src/util/service.c:1401
7791#, fuzzy, c-format
7792msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7793msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7794
7795#: src/util/service.c:1413
7796#, fuzzy, c-format
7797msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7798msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
7799
7800#: src/util/service.c:1420
7801#, fuzzy, c-format
7802msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7803msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
7804
7805#: src/util/service.c:1481
7806#, c-format
7807msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7808msgstr ""
7809
7810#: src/util/service.c:1505
7811#, c-format
7812msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7813msgstr ""
7814
9100#: src/util/service.c:1573 7815#: src/util/service.c:1573
9101msgid "" 7816msgid ""
9102"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 7817"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9103msgstr "" 7818msgstr ""
9104 7819
7820#: src/util/service.c:1644
7821msgid "No such user"
7822msgstr "Không có người dùng như vậy"
7823
7824#: src/util/service.c:1658
7825#, c-format
7826msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7827msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
7828
7829#: src/util/service.c:1751
7830msgid "Service process failed to initialize\n"
7831msgstr ""
7832
7833#: src/util/service.c:1756
7834msgid "Service process could not initialize server function\n"
7835msgstr ""
7836
7837#: src/util/service.c:1761
7838msgid "Service process failed to report status\n"
7839msgstr ""
7840
7841#: src/util/service.c:2001
7842msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7843msgstr ""
7844
7845#: src/util/service.c:2099
7846#, fuzzy
7847msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7848msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7849
9105#: src/util/socks.c:636 7850#: src/util/socks.c:636
9106#, c-format 7851#, c-format
9107msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 7852msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
@@ -9384,6 +8129,567 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9384 8129
9385#, fuzzy, c-format 8130#, fuzzy, c-format
9386#~ msgid "" 8131#~ msgid ""
8132#~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u "
8133#~ "Bytes/s, %s\n"
8134#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
8135
8136#, fuzzy, c-format
8137#~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
8138#~ msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
8139
8140#, fuzzy, c-format
8141#~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
8142#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8143
8144#, fuzzy
8145#~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
8146#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8147
8148#, fuzzy
8149#~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
8150#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8151
8152#, fuzzy
8153#~ msgid "No preference type given!\n"
8154#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8155
8156#, fuzzy
8157#~ msgid "No peer given!\n"
8158#~ msgstr "chưa đưa ra tên"
8159
8160#, fuzzy
8161#~ msgid "connect to PEER"
8162#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8163
8164#, fuzzy
8165#~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
8166#~ msgstr "không quyết định các tên máy"
8167
8168#, fuzzy
8169#~ msgid "set preference for the given peer"
8170#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8171
8172#, fuzzy
8173#~ msgid "Print information about ATS state"
8174#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8175
8176#, fuzzy
8177#~ msgid "print logging"
8178#~ msgstr "Theo dõi"
8179
8180#, fuzzy, c-format
8181#~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
8182#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
8183
8184#, fuzzy, c-format
8185#~ msgid "Invalid %s configuration %f \n"
8186#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8187
8188#, fuzzy, c-format
8189#~ msgid "Invalid %s configuration %f\n"
8190#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8191
8192#, fuzzy, c-format
8193#~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8194#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8195
8196#, fuzzy, c-format
8197#~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
8198#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8199
8200#, c-format
8201#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
8202#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8203
8204#, fuzzy, c-format
8205#~ msgid "Could not access file `%s': %s\n"
8206#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
8207
8208#, fuzzy, c-format
8209#~ msgid "%sPeer `%s'\n"
8210#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
8211
8212#, fuzzy, c-format
8213#~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
8214#~ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
8215
8216#, fuzzy, c-format
8217#~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
8218#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8219
8220#, c-format
8221#~ msgid "I am peer `%s'.\n"
8222#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
8223
8224#~ msgid "don't resolve host names"
8225#~ msgstr "không quyết định các tên máy"
8226
8227#~ msgid "output only the identity strings"
8228#~ msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
8229
8230#~ msgid "output our own identity only"
8231#~ msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
8232
8233#, fuzzy
8234#~ msgid "list all known peers"
8235#~ msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
8236
8237#, fuzzy, c-format
8238#~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
8239#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8240
8241#, fuzzy, c-format
8242#~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
8243#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8244
8245#, fuzzy, c-format
8246#~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
8247#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8248
8249#, fuzzy
8250#~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
8251#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
8252
8253#, fuzzy, c-format
8254#~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
8255#~ msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
8256
8257#, fuzzy, c-format
8258#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
8259#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8260
8261#, c-format
8262#~ msgid ""
8263#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
8264#~ msgstr ""
8265#~ "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
8266#~ "bỏ.\n"
8267
8268#, fuzzy, c-format
8269#~ msgid "Scanning directory `%s'\n"
8270#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8271
8272#, c-format
8273#~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
8274#~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
8275
8276#, fuzzy, c-format
8277#~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
8278#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8279
8280#, fuzzy
8281#~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
8282#~ msgstr ""
8283#~ "\n"
8284#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
8285
8286#, fuzzy
8287#~ msgid "# messages dropped due to slow client"
8288#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8289
8290#, fuzzy
8291#~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
8292#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
8293
8294#, fuzzy
8295#~ msgid "# bytes total received"
8296#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
8297
8298#, fuzzy
8299#~ msgid "# bytes payload received"
8300#~ msgstr "# các byte đã giải mã"
8301
8302#, fuzzy, c-format
8303#~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
8304#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8305
8306#, fuzzy, c-format
8307#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
8308#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
8309
8310#, fuzzy
8311#~ msgid "# session creation failed"
8312#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8313
8314#, fuzzy
8315#~ msgid "# DISCONNECT messages sent"
8316#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8317
8318#, fuzzy
8319#~ msgid "# bytes in message queue for other peers"
8320#~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
8321
8322#, fuzzy
8323#~ msgid "# messages transmitted to other peers"
8324#~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
8325
8326#, fuzzy
8327#~ msgid "# transmission failures for messages to other peers"
8328#~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
8329
8330#, fuzzy
8331#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
8332#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8333
8334#, fuzzy
8335#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
8336#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8337
8338#, fuzzy
8339#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
8340#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8341
8342#, fuzzy
8343#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
8344#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8345
8346#, fuzzy
8347#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
8348#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8349
8350#, fuzzy
8351#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
8352#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8353
8354#, fuzzy
8355#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
8356#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8357
8358#, fuzzy
8359#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
8360#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8361
8362#, fuzzy
8363#~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
8364#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8365
8366#, fuzzy
8367#~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
8368#~ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
8369
8370#, fuzzy, c-format
8371#~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
8372#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8373
8374#, fuzzy
8375#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
8376#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8377
8378#, fuzzy
8379#~ msgid "# SYN messages sent"
8380#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8381
8382#, fuzzy, c-format
8383#~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
8384#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8385
8386#, fuzzy
8387#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
8388#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8389
8390#, fuzzy, c-format
8391#~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
8392#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8393
8394#, fuzzy
8395#~ msgid "# SYN_ACK messages sent"
8396#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8397
8398#, fuzzy, c-format
8399#~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
8400#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8401
8402#, fuzzy
8403#~ msgid "# SYN messages received"
8404#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
8405
8406#, fuzzy
8407#~ msgid "# SYN_ACK messages received"
8408#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8409
8410#, fuzzy
8411#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
8412#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
8413
8414#, fuzzy
8415#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
8416#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
8417
8418#, fuzzy
8419#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
8420#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
8421
8422#, fuzzy
8423#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
8424#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
8425
8426#, fuzzy
8427#~ msgid "# ACK messages received"
8428#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8429
8430#, fuzzy
8431#~ msgid "# unexpected ACK messages"
8432#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
8433
8434#, fuzzy
8435#~ msgid "# quota messages ignored (malformed)"
8436#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8437
8438#, fuzzy
8439#~ msgid "# QUOTA messages received"
8440#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8441
8442#, fuzzy
8443#~ msgid "# DISCONNECT messages received"
8444#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8445
8446#, fuzzy
8447#~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
8448#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8449
8450#, fuzzy, c-format
8451#~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
8452#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8453
8454#, fuzzy, c-format
8455#~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
8456#~ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
8457
8458#, fuzzy
8459#~ msgid "# validations running"
8460#~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
8461
8462#, fuzzy
8463#~ msgid "# address records discarded (timeout)"
8464#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8465
8466#, fuzzy
8467#~ msgid "# PING message for different peer received"
8468#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
8469
8470#, fuzzy, c-format
8471#~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
8472#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8473
8474#, fuzzy
8475#~ msgid "# HELLOs given to peerinfo"
8476#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
8477
8478#, fuzzy, c-format
8479#~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8480#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8481
8482#, fuzzy, c-format
8483#~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8484#~ msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
8485
8486#, fuzzy, c-format
8487#~ msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8488#~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8489
8490#, fuzzy
8491#~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8492#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
8493
8494#, fuzzy
8495#~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8496#~ msgstr ""
8497#~ "\n"
8498#~ "Kết thúc cấu hình.\n"
8499
8500#, fuzzy, c-format
8501#~ msgid "Using port %u\n"
8502#~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8503
8504#, fuzzy, c-format
8505#~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8506#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8507
8508#, fuzzy, c-format
8509#~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8510#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8511
8512#, fuzzy, c-format
8513#~ msgid "Using external hostname `%s'\n"
8514#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
8515
8516#, fuzzy, c-format
8517#~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8518#~ msgstr "không quyết định các tên máy"
8519
8520#, fuzzy, c-format
8521#~ msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8522#~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8523
8524#, fuzzy
8525#~ msgid "Unable to compile URL regex\n"
8526#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
8527
8528#, c-format
8529#~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
8530#~ msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
8531
8532#~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
8533#~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
8534
8535#, c-format
8536#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
8537#~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
8538
8539#, c-format
8540#~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8541#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
8542
8543#~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8544#~ msgstr ""
8545#~ "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
8546
8547#~ msgid "# bytes received via SMTP"
8548#~ msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
8549
8550#~ msgid "# bytes sent via SMTP"
8551#~ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
8552
8553#~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8554#~ msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
8555
8556#, fuzzy, c-format
8557#~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8558#~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
8559
8560#, fuzzy
8561#~ msgid "# TCP sessions active"
8562#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8563
8564#, fuzzy
8565#~ msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8566#~ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
8567
8568#, fuzzy
8569#~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8570#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8571
8572#, fuzzy
8573#~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8574#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8575
8576#, fuzzy
8577#~ msgid "# bytes transmitted via TCP"
8578#~ msgstr "# các byte được gửi"
8579
8580#, fuzzy
8581#~ msgid "# TCP WELCOME messages received"
8582#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8583
8584#~ msgid "# bytes received via TCP"
8585#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8586
8587#, fuzzy
8588#~ msgid "# TCP server connections active"
8589#~ msgstr "# các kết nối dht"
8590
8591#, fuzzy
8592#~ msgid "# TCP server connect events"
8593#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8594
8595#, fuzzy
8596#~ msgid "Failed to start service.\n"
8597#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8598
8599#, fuzzy, c-format
8600#~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8601#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8602
8603#, fuzzy
8604#~ msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8605#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8606
8607#, fuzzy
8608#~ msgid "must be valid IPv4 address"
8609#~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8610
8611#, fuzzy
8612#~ msgid "must be valid IPv6 address"
8613#~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8614
8615#, fuzzy
8616#~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8617#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8618
8619#, fuzzy
8620#~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8621#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8622
8623#, fuzzy, c-format
8624#~ msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8625#~ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8626
8627#, fuzzy
8628#~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8629#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8630
8631#, fuzzy
8632#~ msgid "# Messages defragmented"
8633#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8634
8635#, fuzzy
8636#~ msgid "# Sessions allocated"
8637#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8638
8639#, fuzzy
8640#~ msgid "# message fragments sent"
8641#~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8642
8643#, fuzzy
8644#~ msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8645#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8646
8647#, fuzzy
8648#~ msgid "# MAC endpoints allocated"
8649#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8650
8651#, fuzzy
8652#~ msgid "# ACKs received"
8653#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8654
8655#, fuzzy
8656#~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8657#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8658
8659#, fuzzy
8660#~ msgid "# HELLO beacons sent"
8661#~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8662
8663#, fuzzy
8664#~ msgid "# DATA messages received"
8665#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8666
8667#, fuzzy
8668#~ msgid "# DATA messages processed"
8669#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8670
8671#, fuzzy
8672#~ msgid "# sessions allocated"
8673#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8674
8675#, fuzzy, c-format
8676#~ msgid "Access denied to `%s'\n"
8677#~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8678
8679#, fuzzy, c-format
8680#~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8681#~ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8682
8683#, fuzzy, c-format
8684#~ msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8685#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8686
8687#, fuzzy, c-format
8688#~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8689#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8690
8691#, fuzzy, c-format
8692#~ msgid ""
9387#~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" 8693#~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
9388#~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8694#~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
9389 8695