diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 637 |
1 files changed, 369 insertions, 268 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-11-05 22:48+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-11-14 15:54+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -134,19 +134,20 @@ msgstr "" | |||
134 | 134 | ||
135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
136 | #, fuzzy | 136 | #, fuzzy |
137 | msgid "timeout for completing current operation" | 137 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
138 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" | 138 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" |
139 | 139 | ||
140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
141 | msgid "List currently running services" | 141 | #, fuzzy |
142 | msgstr "" | 142 | msgid "list currently running services" |
143 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | ||
143 | 144 | ||
144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
145 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 146 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
146 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
147 | 148 | ||
148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
149 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 150 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
150 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
151 | 152 | ||
152 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 153 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
@@ -239,44 +240,66 @@ msgstr "" | |||
239 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 240 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
240 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
241 | 242 | ||
242 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67 | 243 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:75 |
243 | #, c-format | 244 | #, c-format |
244 | msgid "" | 245 | msgid "" |
245 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " | 246 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " |
246 | "%u Bytes/s\n" | 247 | "%u Bytes/s\n" |
247 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
248 | 249 | ||
249 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129 | 250 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:137 |
250 | #, c-format | 251 | #, c-format |
251 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 252 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
252 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
253 | 254 | ||
254 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131 | 255 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:139 |
255 | #, c-format | 256 | #, c-format |
256 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 257 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
257 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
258 | 259 | ||
259 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 260 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:153 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 |
260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:617 | 261 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
261 | #, fuzzy, c-format | 262 | #, fuzzy, c-format |
262 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 263 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
263 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 264 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
264 | 265 | ||
265 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149 | 266 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:162 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
267 | #, fuzzy, c-format | ||
268 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
269 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
270 | |||
271 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:167 src/ats-tool/gnunet-ats.c:182 | ||
272 | msgid "Type required\n" | ||
273 | msgstr "" | ||
274 | |||
275 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:189 src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 | ||
266 | #, fuzzy, c-format | 276 | #, fuzzy, c-format |
267 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 277 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
268 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 278 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
269 | 279 | ||
270 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194 | 280 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:247 |
271 | #, fuzzy | 281 | #, fuzzy |
272 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 282 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
273 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 283 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
274 | 284 | ||
275 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197 | 285 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:250 |
276 | msgid "monitor mode" | 286 | msgid "monitor mode" |
277 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
278 | 288 | ||
279 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206 | 289 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:253 |
290 | #, fuzzy | ||
291 | msgid "set preference for the given peer" | ||
292 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
293 | |||
294 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:256 | ||
295 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:259 | ||
299 | msgid "preference value" | ||
300 | msgstr "" | ||
301 | |||
302 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:268 | ||
280 | #, fuzzy | 303 | #, fuzzy |
281 | msgid "Print information about ATS state" | 304 | msgid "Print information about ATS state" |
282 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 305 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -296,17 +319,17 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
296 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 319 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
297 | 320 | ||
298 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 | 321 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
299 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 322 | #: src/transport/gnunet-transport.c:571 src/transport/gnunet-transport.c:595 |
300 | #, c-format | 323 | #, c-format |
301 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 324 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
302 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
303 | 326 | ||
304 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 | 327 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:573 |
305 | #, fuzzy | 328 | #, fuzzy |
306 | msgid "Connected to" | 329 | msgid "Connected to" |
307 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 330 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
308 | 331 | ||
309 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 332 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:597 |
310 | #, fuzzy | 333 | #, fuzzy |
311 | msgid "Disconnected from" | 334 | msgid "Disconnected from" |
312 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 335 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
@@ -316,7 +339,7 @@ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | |||
316 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 339 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
317 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 340 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
318 | 341 | ||
319 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 | 342 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:933 |
320 | #, fuzzy | 343 | #, fuzzy |
321 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 344 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
322 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 345 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -357,7 +380,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
357 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 380 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
358 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 381 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
359 | 382 | ||
360 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818 | 383 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518 |
361 | #, fuzzy, c-format | 384 | #, fuzzy, c-format |
362 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 385 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
363 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 386 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
@@ -519,16 +542,16 @@ msgstr "" | |||
519 | 542 | ||
520 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 543 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
521 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 544 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
522 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 | 545 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:639 |
523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 | 546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697 |
524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 547 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 548 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
526 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 549 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 | 550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 |
528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 |
529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 |
530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635 | 553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 |
531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 | 554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 |
532 | #, fuzzy | 555 | #, fuzzy |
533 | msgid "# peers connected" | 556 | msgid "# peers connected" |
534 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 557 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -552,40 +575,52 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | |||
552 | msgid "# updates to my type map" | 575 | msgid "# updates to my type map" |
553 | msgstr "" | 576 | msgstr "" |
554 | 577 | ||
555 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 | 578 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
556 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 | 579 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
557 | #, fuzzy | 580 | #, fuzzy |
558 | msgid "# bytes stored" | 581 | msgid "# bytes stored" |
559 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 582 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
560 | 583 | ||
561 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 | 584 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268 |
585 | #, fuzzy | ||
586 | msgid "# items stored" | ||
587 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
588 | |||
589 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | ||
562 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 | 590 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
563 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 | 591 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
564 | #, c-format | 592 | #, c-format |
565 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 593 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
566 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
567 | 595 | ||
568 | #: src/datacache/datacache.c:180 | 596 | #: src/datacache/datacache.c:184 |
569 | #, c-format | 597 | #, c-format |
570 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 598 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
571 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
572 | 600 | ||
573 | #: src/datacache/datacache.c:188 | 601 | #: src/datacache/datacache.c:192 |
574 | #, fuzzy, c-format | 602 | #, fuzzy, c-format |
575 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 603 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
576 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 604 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
577 | 605 | ||
578 | #: src/datacache/datacache.c:276 | 606 | #: src/datacache/datacache.c:295 |
579 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
580 | msgid "# requests received" | 608 | msgid "# requests received" |
581 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 609 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
582 | 610 | ||
583 | #: src/datacache/datacache.c:284 | 611 | #: src/datacache/datacache.c:304 |
584 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 612 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
585 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 613 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
586 | 614 | ||
587 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 | 615 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406 |
588 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 | 616 | #, fuzzy |
617 | msgid "Heap datacache running\n" | ||
618 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
619 | |||
620 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 | ||
621 | msgid "Postgres datacache running\n" | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
589 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 624 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
590 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 625 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
591 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 | 626 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
@@ -601,30 +636,22 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | |||
601 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 636 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
602 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 637 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
603 | 638 | ||
604 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 | 639 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:448 |
605 | msgid "MySQL datacache running\n" | ||
606 | msgstr "" | ||
607 | |||
608 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 | ||
609 | msgid "Postgres datacache running\n" | ||
610 | msgstr "" | ||
611 | |||
612 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405 | ||
613 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 640 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
614 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
615 | 642 | ||
616 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438 | 643 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:482 |
617 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 644 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
618 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 | 645 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
619 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 646 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
620 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
621 | 648 | ||
622 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445 | 649 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:489 |
623 | #, fuzzy, c-format | 650 | #, fuzzy, c-format |
624 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 651 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
625 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 652 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
626 | 653 | ||
627 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 654 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125 |
628 | msgid "Template datacache running\n" | 655 | msgid "Template datacache running\n" |
629 | msgstr "" | 656 | msgstr "" |
630 | 657 | ||
@@ -934,18 +961,18 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | |||
934 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 961 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
935 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 962 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
936 | 963 | ||
937 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132 | 964 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 |
938 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 965 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
939 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
940 | 967 | ||
941 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151 | 968 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 |
942 | #, c-format | 969 | #, c-format |
943 | msgid "" | 970 | msgid "" |
944 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 971 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
945 | "bytes)\n" | 972 | "bytes)\n" |
946 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
947 | 974 | ||
948 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191 | 975 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 |
949 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 | 976 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 |
950 | #, fuzzy | 977 | #, fuzzy |
951 | msgid "Sqlite database running\n" | 978 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -955,7 +982,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
955 | msgid "Template database running\n" | 982 | msgid "Template database running\n" |
956 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
957 | 984 | ||
958 | #: src/dht/dht_api.c:348 | 985 | #: src/dht/dht_api.c:375 |
959 | #, fuzzy | 986 | #, fuzzy |
960 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 987 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
961 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 988 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -1079,78 +1106,82 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
1079 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1106 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1080 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1107 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1081 | 1108 | ||
1082 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 | 1109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:497 |
1083 | #, fuzzy | 1110 | #, fuzzy |
1084 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1111 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1085 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1112 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1086 | 1113 | ||
1087 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 | 1114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:579 |
1088 | #, fuzzy | 1115 | #, fuzzy |
1089 | msgid "# GET requests received from clients" | 1116 | msgid "# GET requests received from clients" |
1090 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1117 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1091 | 1118 | ||
1092 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 | 1119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:775 |
1093 | #, fuzzy | 1120 | #, fuzzy |
1094 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1121 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1095 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1122 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1096 | 1123 | ||
1097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 | 1124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1012 |
1098 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1125 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1099 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1100 | 1127 | ||
1101 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 | 1128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025 |
1102 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1129 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1103 | msgstr "" | 1130 | msgstr "" |
1104 | 1131 | ||
1105 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 | 1132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1062 |
1106 | #, c-format | 1133 | #, c-format |
1107 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1134 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1108 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1109 | 1136 | ||
1110 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990 | 1137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085 |
1111 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1138 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1112 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1113 | 1140 | ||
1114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 | 1141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1134 |
1115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082 | 1142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 |
1116 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1143 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1117 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1118 | 1145 | ||
1119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 | 1146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1144 |
1120 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1147 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1121 | msgstr "" | 1148 | msgstr "" |
1122 | 1149 | ||
1123 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 | 1150 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64 |
1124 | #, fuzzy, c-format | 1151 | #, fuzzy, c-format |
1125 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 1152 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1126 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 1153 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
1127 | 1154 | ||
1128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 | 1155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74 |
1129 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1156 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1130 | msgstr "" | 1157 | msgstr "" |
1131 | 1158 | ||
1132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 | 1159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159 |
1133 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1160 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1134 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1135 | 1162 | ||
1136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 | 1163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170 |
1137 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1164 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1138 | msgstr "" | 1165 | msgstr "" |
1139 | 1166 | ||
1140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 | 1167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
1141 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1168 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1142 | msgstr "" | 1169 | msgstr "" |
1143 | 1170 | ||
1144 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 | 1171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
1172 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | ||
1173 | msgstr "" | ||
1174 | |||
1175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194 | ||
1145 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1176 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1146 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1147 | 1178 | ||
1148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 | 1179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197 |
1149 | #, c-format | 1180 | #, c-format |
1150 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1181 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1151 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1152 | 1183 | ||
1153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 | 1184 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227 |
1154 | #, fuzzy | 1185 | #, fuzzy |
1155 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1186 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1156 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1187 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -1160,103 +1191,103 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1160 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1191 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1161 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1192 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1162 | 1193 | ||
1163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 | 1194 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:495 |
1164 | msgid "# Preference updates given to core" | 1195 | msgid "# Preference updates given to core" |
1165 | msgstr "" | 1196 | msgstr "" |
1166 | 1197 | ||
1167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 | 1198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:585 |
1168 | #, fuzzy | 1199 | #, fuzzy |
1169 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1200 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1170 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1201 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1171 | 1202 | ||
1172 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:731 |
1173 | #, fuzzy | 1204 | #, fuzzy |
1174 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1205 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1175 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1206 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1176 | 1207 | ||
1177 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 | 1208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:786 |
1178 | #, fuzzy | 1209 | #, fuzzy |
1179 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1210 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1180 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 1211 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
1181 | 1212 | ||
1182 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 1213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824 |
1183 | #, fuzzy | 1214 | #, fuzzy |
1184 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1215 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1185 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 1216 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
1186 | 1217 | ||
1187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 | 1218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046 |
1188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 | 1219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1074 |
1189 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1220 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1190 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1191 | 1222 | ||
1192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 | 1223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055 |
1193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 | 1224 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089 |
1194 | #, fuzzy | 1225 | #, fuzzy |
1195 | msgid "# Peer selection failed" | 1226 | msgid "# Peer selection failed" |
1196 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 1227 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
1197 | 1228 | ||
1198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 | 1229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1223 |
1199 | #, fuzzy | 1230 | #, fuzzy |
1200 | msgid "# PUT requests routed" | 1231 | msgid "# PUT requests routed" |
1201 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1232 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1202 | 1233 | ||
1203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 | 1234 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1204 | #, fuzzy | 1235 | #, fuzzy |
1205 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1236 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1206 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1237 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1207 | 1238 | ||
1208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1239 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259 |
1209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 | 1240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1372 |
1210 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 | 1241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1211 | #, fuzzy | 1242 | #, fuzzy |
1212 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1243 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1213 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1244 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1214 | 1245 | ||
1215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 | 1246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1337 |
1216 | #, fuzzy | 1247 | #, fuzzy |
1217 | msgid "# GET requests routed" | 1248 | msgid "# GET requests routed" |
1218 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1249 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1219 | 1250 | ||
1220 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 | 1251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 |
1221 | #, fuzzy | 1252 | #, fuzzy |
1222 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1253 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1223 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1254 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1224 | 1255 | ||
1225 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 | 1256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479 |
1226 | #, fuzzy | 1257 | #, fuzzy |
1227 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1258 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1228 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1259 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1229 | 1260 | ||
1230 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 | 1261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567 |
1231 | #, fuzzy | 1262 | #, fuzzy |
1232 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1263 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1233 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1264 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1234 | 1265 | ||
1235 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1694 |
1236 | #, fuzzy | 1267 | #, fuzzy |
1237 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1268 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1238 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1269 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1239 | 1270 | ||
1240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 | 1271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 |
1241 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1272 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1242 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1243 | 1274 | ||
1244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 | 1275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1793 |
1245 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1246 | msgid "# P2P GET requests received" | 1277 | msgid "# P2P GET requests received" |
1247 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1278 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1248 | 1279 | ||
1249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 | 1280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 |
1250 | #, fuzzy | 1281 | #, fuzzy |
1251 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1282 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1252 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1283 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1253 | 1284 | ||
1254 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 | 1285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1849 |
1255 | #, fuzzy | 1286 | #, fuzzy |
1256 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1287 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1257 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1288 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1258 | 1289 | ||
1259 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 | 1290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1934 |
1260 | #, fuzzy | 1291 | #, fuzzy |
1261 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1292 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1262 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1293 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -1278,19 +1309,23 @@ msgstr "" | |||
1278 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1309 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1279 | msgstr "" | 1310 | msgstr "" |
1280 | 1311 | ||
1281 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 | 1312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
1313 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | ||
1314 | msgstr "" | ||
1315 | |||
1316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | ||
1282 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1317 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1283 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
1284 | 1319 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 | 1320 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 |
1286 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1321 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1287 | msgstr "" | 1322 | msgstr "" |
1288 | 1323 | ||
1289 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394 | 1324 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 |
1290 | msgid "# Entries added to routing table" | 1325 | msgid "# Entries added to routing table" |
1291 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1292 | 1327 | ||
1293 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 | 1328 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
1294 | #, fuzzy | 1329 | #, fuzzy |
1295 | msgid "# DHT requests combined" | 1330 | msgid "# DHT requests combined" |
1296 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1331 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2463,7 +2498,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
2463 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 2498 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
2464 | 2499 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2466 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 | 2501 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 |
2467 | #, c-format | 2502 | #, c-format |
2468 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2503 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2469 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 2504 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -2799,100 +2834,100 @@ msgstr "" | |||
2799 | msgid "# Pending requests created" | 2834 | msgid "# Pending requests created" |
2800 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2835 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2801 | 2836 | ||
2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639 | 2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:643 |
2803 | #, fuzzy | 2838 | #, fuzzy |
2804 | msgid "# Pending requests active" | 2839 | msgid "# Pending requests active" |
2805 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2840 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2806 | 2841 | ||
2807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 | 2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:806 |
2808 | #, fuzzy | 2843 | #, fuzzy |
2809 | msgid "# replies received and matched" | 2844 | msgid "# replies received and matched" |
2810 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2845 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2811 | 2846 | ||
2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 | 2847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:839 |
2813 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2848 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2814 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
2815 | 2850 | ||
2816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:850 | 2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:854 |
2817 | #, c-format | 2852 | #, c-format |
2818 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2853 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2819 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
2820 | 2855 | ||
2821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:863 | 2856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 |
2822 | #, fuzzy | 2857 | #, fuzzy |
2823 | msgid "# results found locally" | 2858 | msgid "# results found locally" |
2824 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 2859 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
2825 | 2860 | ||
2826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:984 | 2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:988 |
2827 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2862 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2828 | msgstr "" | 2863 | msgstr "" |
2829 | 2864 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1011 | 2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 |
2831 | #, fuzzy | 2866 | #, fuzzy |
2832 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2867 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2833 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2868 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2834 | 2869 | ||
2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1046 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1050 |
2836 | #, fuzzy | 2871 | #, fuzzy |
2837 | msgid "# Replies received from DHT" | 2872 | msgid "# Replies received from DHT" |
2838 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2873 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2839 | 2874 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1137 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 |
2841 | #, c-format | 2876 | #, c-format |
2842 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2877 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2843 | msgstr "" | 2878 | msgstr "" |
2844 | 2879 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1157 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165 |
2846 | #, c-format | 2881 | #, c-format |
2847 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2882 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2848 | msgstr "" | 2883 | msgstr "" |
2849 | 2884 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1204 | 2885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212 |
2851 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2886 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2852 | msgstr "" | 2887 | msgstr "" |
2853 | 2888 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1219 | 2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2855 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2890 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2856 | msgstr "" | 2891 | msgstr "" |
2857 | 2892 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 | 2893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1236 |
2859 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2894 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2860 | msgstr "" | 2895 | msgstr "" |
2861 | 2896 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1243 | 2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1251 |
2863 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2898 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2864 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" |
2865 | 2900 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 | 2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1265 |
2867 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2902 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2868 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
2869 | 2904 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 | 2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1278 |
2871 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2906 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2872 | msgstr "" | 2907 | msgstr "" |
2873 | 2908 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 | 2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 |
2875 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2910 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2876 | msgstr "" | 2911 | msgstr "" |
2877 | 2912 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1302 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 | 2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 |
2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1482 | 2914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1490 |
2880 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2915 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2881 | msgstr "" | 2916 | msgstr "" |
2882 | 2917 | ||
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 | 2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368 |
2884 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2919 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2885 | msgstr "" | 2920 | msgstr "" |
2886 | 2921 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 | 2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 |
2888 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2923 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2889 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2890 | 2925 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1458 | 2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1466 |
2892 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2927 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2893 | msgstr "" | 2928 | msgstr "" |
2894 | 2929 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1551 |
2896 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2897 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2932 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2898 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 2933 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -3454,146 +3489,172 @@ msgstr "" | |||
3454 | msgid "help text" | 3489 | msgid "help text" |
3455 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
3456 | 3491 | ||
3457 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1087 | 3492 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3458 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 | 3493 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3494 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | ||
3495 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 | ||
3496 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8414 | ||
3497 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8426 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8438 | ||
3498 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8450 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | ||
3499 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | ||
3500 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | ||
3501 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | ||
3502 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8344 | ||
3503 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8356 | ||
3504 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8368 | ||
3505 | #, fuzzy, c-format | ||
3506 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
3507 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
3508 | |||
3509 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:298 | ||
3510 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | ||
3511 | msgstr "" | ||
3512 | |||
3513 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1146 | ||
3514 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | ||
3459 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3515 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3460 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
3461 | 3517 | ||
3462 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1141 | 3518 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 |
3463 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 | 3519 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 |
3464 | #, fuzzy, c-format | 3520 | #, fuzzy, c-format |
3465 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3521 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3466 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3522 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3467 | 3523 | ||
3468 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1268 | 3524 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1319 |
3469 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | 3525 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 |
3470 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3526 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3471 | msgstr "" | 3527 | msgstr "" |
3472 | 3528 | ||
3473 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1290 | 3529 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1341 |
3474 | #, fuzzy, c-format | 3530 | #, fuzzy, c-format |
3475 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3531 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3476 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 3532 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
3477 | 3533 | ||
3478 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1345 | 3534 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1396 |
3479 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3535 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3480 | msgstr "" | 3536 | msgstr "" |
3481 | 3537 | ||
3482 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1456 | 3538 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1507 |
3483 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | 3539 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 |
3484 | #, c-format | 3540 | #, c-format |
3485 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3541 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3486 | msgstr "" | 3542 | msgstr "" |
3487 | 3543 | ||
3488 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1536 | 3544 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1587 |
3489 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | 3545 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 |
3490 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3546 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3491 | msgstr "" | 3547 | msgstr "" |
3492 | 3548 | ||
3493 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1635 | 3549 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1686 |
3494 | #, c-format | 3550 | #, c-format |
3495 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3551 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3496 | msgstr "" | 3552 | msgstr "" |
3497 | 3553 | ||
3498 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1640 | 3554 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1691 |
3499 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | 3555 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 |
3500 | #, c-format | 3556 | #, c-format |
3501 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3557 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3502 | msgstr "" | 3558 | msgstr "" |
3503 | 3559 | ||
3504 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1646 | 3560 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1697 |
3561 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | ||
3505 | #, c-format | 3562 | #, c-format |
3506 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3563 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3507 | msgstr "" | 3564 | msgstr "" |
3508 | 3565 | ||
3509 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1653 | 3566 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704 |
3510 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | 3567 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 |
3511 | #, c-format | 3568 | #, c-format |
3512 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3569 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
3513 | msgstr "" | 3570 | msgstr "" |
3514 | 3571 | ||
3515 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1660 | 3572 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 |
3516 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | 3573 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 |
3517 | #, fuzzy, c-format | 3574 | #, fuzzy, c-format |
3518 | msgid "Exiting\n" | 3575 | msgid "Exiting\n" |
3519 | msgstr "Thoát" | 3576 | msgstr "Thoát" |
3520 | 3577 | ||
3521 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1666 | 3578 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1717 |
3522 | #, fuzzy, c-format | 3579 | #, fuzzy, c-format |
3523 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3580 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3524 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 3581 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
3525 | 3582 | ||
3526 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1683 | 3583 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1726 |
3584 | #, fuzzy, c-format | ||
3585 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | ||
3586 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
3587 | |||
3588 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744 | ||
3527 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | 3589 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 |
3528 | #, c-format | 3590 | #, c-format |
3529 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3591 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3530 | msgstr "" | 3592 | msgstr "" |
3531 | 3593 | ||
3532 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1690 | 3594 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1751 |
3533 | #, c-format | 3595 | #, c-format |
3534 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3596 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3535 | msgstr "" | 3597 | msgstr "" |
3536 | 3598 | ||
3537 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 | 3599 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1759 |
3538 | #, c-format | 3600 | #, c-format |
3539 | msgid "" | 3601 | msgid "" |
3540 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3602 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3541 | "Exiting.\n" | 3603 | "Exiting.\n" |
3542 | msgstr "" | 3604 | msgstr "" |
3543 | 3605 | ||
3544 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1704 | 3606 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765 |
3545 | #, fuzzy, c-format | 3607 | #, fuzzy, c-format |
3546 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3608 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3547 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3609 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3548 | 3610 | ||
3549 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1738 | 3611 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 |
3550 | #, fuzzy | 3612 | #, fuzzy |
3551 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3613 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3552 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3614 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3553 | 3615 | ||
3554 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1741 | 3616 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1802 |
3555 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3617 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3556 | msgstr "" | 3618 | msgstr "" |
3557 | 3619 | ||
3558 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1744 | 3620 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1805 |
3559 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3621 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3560 | msgstr "" | 3622 | msgstr "" |
3561 | 3623 | ||
3562 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1747 | 3624 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1808 |
3563 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3625 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3564 | msgstr "" | 3626 | msgstr "" |
3565 | 3627 | ||
3566 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1750 | 3628 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1811 |
3567 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3629 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3568 | msgstr "" | 3630 | msgstr "" |
3569 | 3631 | ||
3570 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1753 | 3632 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1814 |
3571 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | 3633 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 |
3572 | msgid "maximum path compression length" | 3634 | msgid "maximum path compression length" |
3573 | msgstr "" | 3635 | msgstr "" |
3574 | 3636 | ||
3575 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1765 | 3637 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 |
3638 | msgid "" | ||
3639 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | ||
3640 | msgstr "" | ||
3641 | |||
3642 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1829 | ||
3576 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3643 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3577 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3578 | 3645 | ||
3579 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8038 | 3646 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8082 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3580 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3647 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3581 | msgstr "" | 3648 | msgstr "" |
3582 | 3649 | ||
3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8243 | 3650 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8287 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 |
3584 | #, fuzzy | 3651 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3652 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3586 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3653 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3587 | 3654 | ||
3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8332 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8344 | 3655 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8462 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8473 |
3589 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8356 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8369 | 3656 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3590 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8384 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8396 | 3657 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3591 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8408 | ||
3592 | #, fuzzy, c-format | ||
3593 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
3594 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
3595 | |||
3596 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8420 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8431 | ||
3597 | #, fuzzy, c-format | 3658 | #, fuzzy, c-format |
3598 | msgid "" | 3659 | msgid "" |
3599 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3660 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -4315,46 +4376,41 @@ msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | |||
4315 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 4376 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
4316 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4377 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4317 | 4378 | ||
4318 | #: src/statistics/statistics_api.c:1053 | 4379 | #: src/statistics/statistics_api.c:1056 |
4319 | msgid "" | 4380 | msgid "" |
4320 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 4381 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
4321 | "might have been lost!\n" | 4382 | "might have been lost!\n" |
4322 | msgstr "" | 4383 | msgstr "" |
4323 | 4384 | ||
4324 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705 | 4385 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 |
4325 | #, c-format | 4386 | #, c-format |
4326 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | 4387 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" |
4327 | msgstr "" | 4388 | msgstr "" |
4328 | 4389 | ||
4329 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716 | 4390 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 |
4330 | #, c-format | ||
4331 | msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n" | ||
4332 | msgstr "" | ||
4333 | |||
4334 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 | ||
4335 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | 4391 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" |
4336 | msgstr "" | 4392 | msgstr "" |
4337 | 4393 | ||
4338 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794 | 4394 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 |
4339 | msgid "create COUNT number of peers" | 4395 | msgid "create COUNT number of peers" |
4340 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4341 | 4397 | ||
4342 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797 | 4398 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 |
4343 | msgid "create COUNT number of random links" | 4399 | msgid "create COUNT number of random links" |
4344 | msgstr "" | 4400 | msgstr "" |
4345 | 4401 | ||
4346 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | 4402 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 |
4347 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4403 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4348 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4349 | 4405 | ||
4350 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | 4406 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 |
4351 | msgid "" | 4407 | msgid "" |
4352 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4408 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
4353 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | 4409 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " |
4354 | "topology." | 4410 | "topology." |
4355 | msgstr "" | 4411 | msgstr "" |
4356 | 4412 | ||
4357 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818 | 4413 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 |
4358 | msgid "Profiler for testbed" | 4414 | msgid "Profiler for testbed" |
4359 | msgstr "" | 4415 | msgstr "" |
4360 | 4416 | ||
@@ -4647,26 +4703,26 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
4647 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4703 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4648 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4649 | 4705 | ||
4650 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:388 |
4651 | #, c-format | 4707 | #, c-format |
4652 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4708 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4653 | msgstr "" | 4709 | msgstr "" |
4654 | 4710 | ||
4655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:393 |
4656 | #, fuzzy | 4712 | #, fuzzy |
4657 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4713 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4658 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4714 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
4659 | 4715 | ||
4660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:545 |
4661 | #, c-format | 4717 | #, c-format |
4662 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4718 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4663 | msgstr "" | 4719 | msgstr "" |
4664 | 4720 | ||
4665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651 | 4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:686 |
4666 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4722 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4667 | msgstr "" | 4723 | msgstr "" |
4668 | 4724 | ||
4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702 | 4725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 |
4670 | #, fuzzy | 4726 | #, fuzzy |
4671 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4727 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4672 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4728 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -4675,117 +4731,117 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4675 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4731 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4676 | msgstr "" | 4732 | msgstr "" |
4677 | 4733 | ||
4678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1040 | 4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 |
4679 | #, fuzzy | 4735 | #, fuzzy |
4680 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4736 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4681 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4737 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4682 | 4738 | ||
4683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 | 4739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 |
4684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507 | 4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 |
4685 | #, fuzzy | 4741 | #, fuzzy |
4686 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4742 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4687 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4743 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4688 | 4744 | ||
4689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 | 4745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 |
4690 | #, fuzzy | 4746 | #, fuzzy |
4691 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4747 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4692 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 4748 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
4693 | 4749 | ||
4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 | 4750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 |
4695 | #, fuzzy | 4751 | #, fuzzy |
4696 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4752 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4697 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4753 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4698 | 4754 | ||
4699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 |
4700 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4756 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4701 | msgstr "" | 4757 | msgstr "" |
4702 | 4758 | ||
4703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279 | 4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 |
4704 | #, fuzzy | 4760 | #, fuzzy |
4705 | msgid "# keepalives sent" | 4761 | msgid "# keepalives sent" |
4706 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 4762 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
4707 | 4763 | ||
4708 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 | 4764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 |
4709 | #, fuzzy | 4765 | #, fuzzy |
4710 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4766 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4711 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4767 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4712 | 4768 | ||
4713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 4769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 |
4714 | #, fuzzy | 4770 | #, fuzzy |
4715 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4771 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4716 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4772 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4717 | 4773 | ||
4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 | 4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 |
4719 | #, fuzzy | 4775 | #, fuzzy |
4720 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4776 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4721 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4777 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4722 | 4778 | ||
4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 | 4779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 |
4724 | #, fuzzy | 4780 | #, fuzzy |
4725 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4781 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4726 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4782 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4727 | 4783 | ||
4728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 | 4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 |
4729 | #, fuzzy | 4785 | #, fuzzy |
4730 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4786 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4731 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4787 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4732 | 4788 | ||
4733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447 | 4789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 |
4734 | #, fuzzy | 4790 | #, fuzzy |
4735 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4791 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4736 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 4792 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
4737 | 4793 | ||
4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463 | 4794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 |
4739 | msgid "# ms throttling suggested" | 4795 | msgid "# ms throttling suggested" |
4740 | msgstr "" | 4796 | msgstr "" |
4741 | 4797 | ||
4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 | 4798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 |
4743 | #, fuzzy | 4799 | #, fuzzy |
4744 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4800 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4745 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4801 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4746 | 4802 | ||
4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 | 4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 |
4748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660 | 4804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 |
4749 | #, fuzzy | 4805 | #, fuzzy |
4750 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4806 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4751 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4807 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4752 | 4808 | ||
4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 | 4809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
4754 | #, fuzzy | 4810 | #, fuzzy |
4755 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4811 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4756 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4812 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4757 | 4813 | ||
4758 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706 | 4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 |
4759 | #, fuzzy | 4815 | #, fuzzy |
4760 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4816 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4761 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4817 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4762 | 4818 | ||
4763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890 | 4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 |
4764 | #, fuzzy | 4820 | #, fuzzy |
4765 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4821 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4766 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 4822 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
4767 | 4823 | ||
4768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945 | 4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 |
4769 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4825 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4770 | msgstr "" | 4826 | msgstr "" |
4771 | 4827 | ||
4772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959 | 4828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 |
4773 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4829 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4774 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
4775 | 4831 | ||
4776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990 | 4832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 |
4777 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4833 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4778 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4779 | 4835 | ||
4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001 | 4836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 |
4781 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4837 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4782 | msgstr "" | 4838 | msgstr "" |
4783 | 4839 | ||
4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032 | 4840 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 |
4785 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4841 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4786 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
4787 | 4843 | ||
4788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127 | 4844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
4789 | #, fuzzy | 4845 | #, fuzzy |
4790 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4846 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4791 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4847 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -4845,93 +4901,143 @@ msgstr "" | |||
4845 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4901 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4846 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 4902 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
4847 | 4903 | ||
4848 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 | 4904 | #: src/transport/gnunet-transport.c:262 |
4849 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4905 | #, fuzzy, c-format |
4850 | msgstr "" | 4906 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
4851 | 4907 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | |
4852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:278 | ||
4853 | #, c-format | ||
4854 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | ||
4855 | msgstr "" | ||
4856 | 4908 | ||
4857 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4909 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 |
4858 | #, fuzzy, c-format | 4910 | #, fuzzy, c-format |
4859 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 4911 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
4860 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4912 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4861 | 4913 | ||
4862 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 | 4914 | #: src/transport/gnunet-transport.c:285 |
4863 | #, fuzzy, c-format | 4915 | #, fuzzy, c-format |
4864 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 4916 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
4865 | msgstr "Đang th ti danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4917 | msgstr "Li kt nối đến gnunetd.\n" |
4866 | 4918 | ||
4867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 | 4919 | #: src/transport/gnunet-transport.c:388 |
4920 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/transport/gnunet-transport.c:401 | ||
4924 | #, c-format | ||
4925 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | ||
4926 | msgstr "" | ||
4927 | |||
4928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:465 | ||
4868 | #, fuzzy, c-format | 4929 | #, fuzzy, c-format |
4869 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4930 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4870 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4931 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4871 | 4932 | ||
4872 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 | 4933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:490 |
4873 | #, fuzzy, c-format | 4934 | #, fuzzy, c-format |
4874 | msgid "Connected to %s\n" | 4935 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
4875 | msgstr "« %s » đưc kt ni tới « %s ».\n" | 4936 | msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n" |
4876 | 4937 | ||
4877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 | 4938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:512 |
4939 | #, c-format | ||
4940 | msgid "" | ||
4941 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | ||
4942 | "blocks\n" | ||
4943 | msgstr "" | ||
4944 | |||
4945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:547 | ||
4878 | #, fuzzy, c-format | 4946 | #, fuzzy, c-format |
4879 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4947 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
4880 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 4948 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
4881 | 4949 | ||
4882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 | 4950 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
4883 | #, fuzzy, c-format | 4951 | #, fuzzy, c-format |
4884 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4952 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4885 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4953 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4886 | 4954 | ||
4887 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 | 4955 | #: src/transport/gnunet-transport.c:649 |
4888 | #, fuzzy, c-format | 4956 | #, fuzzy, c-format |
4889 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4957 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4890 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 4958 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
4891 | 4959 | ||
4892 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 | 4960 | #: src/transport/gnunet-transport.c:658 |
4893 | #, c-format | 4961 | #, c-format |
4894 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4962 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4895 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4896 | 4964 | ||
4897 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 | 4965 | #: src/transport/gnunet-transport.c:694 |
4898 | #, fuzzy, c-format | 4966 | #, fuzzy, c-format |
4899 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4967 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4900 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4968 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
4901 | 4969 | ||
4902 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 | 4970 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 |
4903 | #, fuzzy, c-format | 4971 | #, fuzzy |
4904 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4972 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
4905 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4973 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4974 | |||
4975 | #: src/transport/gnunet-transport.c:759 | ||
4976 | #, c-format | ||
4977 | msgid "" | ||
4978 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | ||
4979 | "%s, %s\n" | ||
4980 | msgstr "" | ||
4981 | |||
4982 | #: src/transport/gnunet-transport.c:765 | ||
4983 | #, c-format | ||
4984 | msgid "" | ||
4985 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | ||
4986 | msgstr "" | ||
4987 | |||
4988 | #: src/transport/gnunet-transport.c:785 src/transport/gnunet-transport.c:815 | ||
4989 | #: src/transport/gnunet-transport.c:837 src/transport/gnunet-transport.c:874 | ||
4990 | #, fuzzy | ||
4991 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | ||
4992 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
4993 | |||
4994 | #: src/transport/gnunet-transport.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:822 | ||
4995 | #, fuzzy | ||
4996 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | ||
4997 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
4998 | |||
4999 | #: src/transport/gnunet-transport.c:842 | ||
5000 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | ||
5001 | msgstr "" | ||
4906 | 5002 | ||
4907 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 | 5003 | #: src/transport/gnunet-transport.c:924 |
4908 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 5004 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
4909 | msgstr "" | 5005 | msgstr "" |
4910 | 5006 | ||
4911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 | 5007 | #: src/transport/gnunet-transport.c:927 |
4912 | #, fuzzy | 5008 | #, fuzzy |
4913 | msgid "try to connect to the given peer" | 5009 | msgid "connect to a peer" |
4914 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5010 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4915 | 5011 | ||
4916 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 | 5012 | #: src/transport/gnunet-transport.c:930 |
4917 | #, fuzzy | 5013 | #, fuzzy |
4918 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 5014 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4919 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5015 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4920 | 5016 | ||
4921 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 | 5017 | #: src/transport/gnunet-transport.c:936 |
5018 | #, fuzzy | ||
5019 | msgid "" | ||
5020 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | ||
5021 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
5022 | |||
5023 | #: src/transport/gnunet-transport.c:939 | ||
4922 | #, fuzzy | 5024 | #, fuzzy |
4923 | msgid "do not resolve hostnames" | 5025 | msgid "do not resolve hostnames" |
4924 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5026 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
4925 | 5027 | ||
4926 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 | 5028 | #: src/transport/gnunet-transport.c:942 |
5029 | msgid "peer identity" | ||
5030 | msgstr "" | ||
5031 | |||
5032 | #: src/transport/gnunet-transport.c:946 | ||
4927 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 5033 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4928 | msgstr "" | 5034 | msgstr "" |
4929 | 5035 | ||
4930 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 | 5036 | #: src/transport/gnunet-transport.c:949 |
4931 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 5037 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4932 | msgstr "" | 5038 | msgstr "" |
4933 | 5039 | ||
4934 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 | 5040 | #: src/transport/gnunet-transport.c:960 |
4935 | #, fuzzy | 5041 | #, fuzzy |
4936 | msgid "Direct access to transport service." | 5042 | msgid "Direct access to transport service." |
4937 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5043 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -5156,8 +5262,8 @@ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | |||
5156 | 5262 | ||
5157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5264 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5159 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816 | 5265 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 |
5160 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 | 5266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 |
5161 | #, fuzzy | 5267 | #, fuzzy |
5162 | msgid "# TCP sessions active" | 5268 | msgid "# TCP sessions active" |
5163 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5269 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -5177,49 +5283,49 @@ msgstr "# các byte được gửi" | |||
5177 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5283 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5178 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5284 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5179 | 5285 | ||
5180 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341 | 5286 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 |
5181 | #, fuzzy, c-format | 5287 | #, fuzzy, c-format |
5182 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5288 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5183 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5289 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5184 | 5290 | ||
5185 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456 | 5291 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 |
5186 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5292 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5187 | msgstr "" | 5293 | msgstr "" |
5188 | 5294 | ||
5189 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857 | 5295 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 |
5190 | #, fuzzy | 5296 | #, fuzzy |
5191 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5297 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5192 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5298 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5193 | 5299 | ||
5194 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 | 5300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 |
5195 | msgid "# bytes received via TCP" | 5301 | msgid "# bytes received via TCP" |
5196 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5302 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5197 | 5303 | ||
5198 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101 | 5304 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 |
5199 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5305 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5200 | msgstr "" | 5306 | msgstr "" |
5201 | 5307 | ||
5202 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948 | 5308 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 |
5203 | #: src/util/service.c:954 | 5309 | #: src/util/service.c:954 |
5204 | #, c-format | 5310 | #, c-format |
5205 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5311 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5206 | msgstr "" | 5312 | msgstr "" |
5207 | 5313 | ||
5208 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339 | 5314 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 |
5209 | #, fuzzy | 5315 | #, fuzzy |
5210 | msgid "Failed to start service.\n" | 5316 | msgid "Failed to start service.\n" |
5211 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5317 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5212 | 5318 | ||
5213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 | 5319 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 |
5214 | #, c-format | 5320 | #, c-format |
5215 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5321 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5216 | msgstr "" | 5322 | msgstr "" |
5217 | 5323 | ||
5218 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 | 5324 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 |
5219 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5325 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5220 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
5221 | 5327 | ||
5222 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 | 5328 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 |
5223 | #, c-format | 5329 | #, c-format |
5224 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5330 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5225 | msgstr "" | 5331 | msgstr "" |
@@ -5350,7 +5456,7 @@ msgstr "" | |||
5350 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5456 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5351 | msgstr "" | 5457 | msgstr "" |
5352 | 5458 | ||
5353 | #: src/transport/transport_api.c:598 | 5459 | #: src/transport/transport_api.c:654 |
5354 | #, fuzzy, c-format | 5460 | #, fuzzy, c-format |
5355 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5461 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5356 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 5462 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -5618,17 +5724,17 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
5618 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5724 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5619 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5725 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5620 | 5726 | ||
5621 | #: src/util/disk.c:1136 | 5727 | #: src/util/disk.c:1171 |
5622 | #, c-format | 5728 | #, c-format |
5623 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5729 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5624 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 5730 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5625 | 5731 | ||
5626 | #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667 | 5732 | #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 |
5627 | #, c-format | 5733 | #, c-format |
5628 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5734 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5629 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 5735 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
5630 | 5736 | ||
5631 | #: src/util/disk.c:1862 | 5737 | #: src/util/disk.c:1897 |
5632 | #, c-format | 5738 | #, c-format |
5633 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5739 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5634 | msgstr "" | 5740 | msgstr "" |
@@ -5870,14 +5976,14 @@ msgid "" | |||
5870 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5976 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5871 | msgstr "" | 5977 | msgstr "" |
5872 | 5978 | ||
5873 | #: src/util/os_installation.c:416 | 5979 | #: src/util/os_installation.c:417 |
5874 | #, c-format | 5980 | #, c-format |
5875 | msgid "" | 5981 | msgid "" |
5876 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5982 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5877 | "variable.\n" | 5983 | "variable.\n" |
5878 | msgstr "" | 5984 | msgstr "" |
5879 | 5985 | ||
5880 | #: src/util/os_installation.c:646 | 5986 | #: src/util/os_installation.c:653 |
5881 | #, fuzzy, c-format | 5987 | #, fuzzy, c-format |
5882 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5988 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5883 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5989 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -6370,8 +6476,8 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6370 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6476 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6371 | 6477 | ||
6372 | #, fuzzy | 6478 | #, fuzzy |
6373 | #~ msgid "list information for the given peer" | 6479 | #~ msgid "Connected to %s\n" |
6374 | #~ msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet." | 6480 | #~ msgstr "« %s đưc kt nối tới « %s ».\n" |
6375 | 6481 | ||
6376 | #, fuzzy | 6482 | #, fuzzy |
6377 | #~ msgid "list information for all peers" | 6483 | #~ msgid "list information for all peers" |
@@ -6615,11 +6721,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6615 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6721 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6616 | 6722 | ||
6617 | #, fuzzy | 6723 | #, fuzzy |
6618 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
6619 | #~ msgstr "" | ||
6620 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
6621 | |||
6622 | #, fuzzy | ||
6623 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 6724 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
6624 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 6725 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
6625 | 6726 | ||