diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1019 |
1 files changed, 381 insertions, 638 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-16 12:34+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -170,16 +170,16 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 170 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
171 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 171 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
172 | 172 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 | 173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
174 | msgid "Message was sent successfully" | 174 | msgid "Message was sent successfully" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
178 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
179 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 179 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
180 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 180 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 |
183 | #, fuzzy | 183 | #, fuzzy |
184 | msgid "Unknown request status" | 184 | msgid "Unknown request status" |
185 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 185 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
@@ -590,50 +590,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
590 | msgid "Provide information about all tunnels" | 590 | msgid "Provide information about all tunnels" |
591 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 591 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
592 | 592 | ||
593 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 | ||
594 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
595 | #, fuzzy | ||
596 | msgid "number of peers in consensus" | ||
597 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
598 | |||
599 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 | ||
600 | msgid "" | ||
601 | "how many peers (random selection without replacement) receive one value?" | ||
602 | msgstr "" | ||
603 | |||
604 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 | ||
605 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
606 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
607 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
608 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
609 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
610 | #, fuzzy | ||
611 | msgid "number of values" | ||
612 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
613 | |||
614 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 | ||
615 | #, fuzzy | ||
616 | msgid "consensus timeout" | ||
617 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
618 | |||
619 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 | ||
620 | msgid "delay until consensus starts" | ||
621 | msgstr "" | ||
622 | |||
623 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 | ||
624 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
625 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
626 | msgid "write statistics to file" | ||
627 | msgstr "" | ||
628 | |||
629 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 | ||
630 | msgid "distribute elements to a static subset of good peers" | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | |||
633 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 | ||
634 | msgid "be more verbose (print received values)" | ||
635 | msgstr "" | ||
636 | |||
637 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 | 593 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 |
638 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 | 594 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 |
639 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 595 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
@@ -1330,8 +1286,8 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
1330 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1286 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1331 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1287 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1332 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 1288 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1333 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 | 1289 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:522 |
1334 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 | 1290 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:604 |
1335 | #, fuzzy | 1291 | #, fuzzy |
1336 | msgid "# peers connected" | 1292 | msgid "# peers connected" |
1337 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1293 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1372,11 +1328,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1372 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | 1328 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1373 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1329 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1374 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1330 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1375 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1331 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 src/util/crypto_ecc.c:79 |
1376 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | ||
1377 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | ||
1378 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | ||
1379 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:79 | ||
1380 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 | 1332 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1381 | #, c-format | 1333 | #, c-format |
1382 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1334 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -1708,9 +1660,6 @@ msgstr "" | |||
1708 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1660 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1709 | 1661 | ||
1710 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | 1662 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 |
1711 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 | ||
1712 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 | ||
1713 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60 | ||
1714 | #, fuzzy, c-format | 1663 | #, fuzzy, c-format |
1715 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1664 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1716 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 1665 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
@@ -1870,7 +1819,7 @@ msgstr "" | |||
1870 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1819 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1871 | msgstr "" | 1820 | msgstr "" |
1872 | 1821 | ||
1873 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 1822 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 |
1874 | #, fuzzy, c-format | 1823 | #, fuzzy, c-format |
1875 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 1824 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
1876 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 1825 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -1885,7 +1834,6 @@ msgid "number of PUTs to perform per peer" | |||
1885 | msgstr "" | 1834 | msgstr "" |
1886 | 1835 | ||
1887 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | 1836 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 |
1888 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 | ||
1889 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 1837 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
1890 | msgstr "" | 1838 | msgstr "" |
1891 | 1839 | ||
@@ -2201,61 +2149,6 @@ msgstr "" | |||
2201 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2149 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2202 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2203 | 2151 | ||
2204 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:272 | ||
2205 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | ||
2206 | msgstr "" | ||
2207 | |||
2208 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | ||
2209 | #, fuzzy | ||
2210 | msgid "# fragments received" | ||
2211 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
2212 | |||
2213 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:537 | ||
2214 | #, fuzzy | ||
2215 | msgid "# duplicate fragments received" | ||
2216 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | ||
2217 | |||
2218 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:555 | ||
2219 | msgid "# messages defragmented" | ||
2220 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
2221 | |||
2222 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 | ||
2223 | #, fuzzy | ||
2224 | msgid "# fragments transmitted" | ||
2225 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | ||
2226 | |||
2227 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 | ||
2228 | #, fuzzy | ||
2229 | msgid "# fragments retransmitted" | ||
2230 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | ||
2231 | |||
2232 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 | ||
2233 | #, fuzzy | ||
2234 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
2235 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | ||
2236 | |||
2237 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 | ||
2238 | msgid "# messages fragmented" | ||
2239 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | ||
2240 | |||
2241 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 | ||
2242 | msgid "# total size of fragmented messages" | ||
2243 | msgstr "" | ||
2244 | |||
2245 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 | ||
2246 | #, fuzzy | ||
2247 | msgid "# fragment acknowledgements received" | ||
2248 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | ||
2249 | |||
2250 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 | ||
2251 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | ||
2252 | msgstr "" | ||
2253 | |||
2254 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 | ||
2255 | #, fuzzy | ||
2256 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | ||
2257 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | ||
2258 | |||
2259 | #: src/fs/fs_api.c:481 | 2152 | #: src/fs/fs_api.c:481 |
2260 | #, fuzzy, c-format | 2153 | #, fuzzy, c-format |
2261 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2154 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
@@ -3219,7 +3112,7 @@ msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | |||
3219 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3112 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3220 | 3113 | ||
3221 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3114 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3222 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 | 3115 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
3223 | #, fuzzy, c-format | 3116 | #, fuzzy, c-format |
3224 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3117 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3225 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3118 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -3558,6 +3451,125 @@ msgstr "" | |||
3558 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3451 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3559 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3452 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3560 | 3453 | ||
3454 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3455 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3456 | msgid "No error (success)." | ||
3457 | msgstr "" | ||
3458 | |||
3459 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3460 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3461 | #, fuzzy | ||
3462 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3463 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
3464 | |||
3465 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3466 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3467 | #, fuzzy | ||
3468 | msgid "Communication with service failed." | ||
3469 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
3470 | |||
3471 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3472 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3473 | #, fuzzy | ||
3474 | msgid "Ego not found." | ||
3475 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
3476 | |||
3477 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3478 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3479 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3480 | msgstr "" | ||
3481 | |||
3482 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3483 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3484 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3485 | msgstr "" | ||
3486 | |||
3487 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3488 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3489 | #, fuzzy | ||
3490 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3491 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
3492 | |||
3493 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:101 | ||
3494 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3495 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3496 | #, fuzzy | ||
3497 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3498 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
3499 | |||
3500 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3501 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3502 | #, fuzzy | ||
3503 | msgid "Zone not found." | ||
3504 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
3505 | |||
3506 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3507 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3508 | #, fuzzy | ||
3509 | msgid "Record not found." | ||
3510 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
3511 | |||
3512 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3513 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3514 | #, fuzzy | ||
3515 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3516 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | ||
3517 | |||
3518 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3519 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3520 | #, fuzzy | ||
3521 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3522 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
3523 | |||
3524 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3525 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3526 | #, fuzzy | ||
3527 | msgid "No records given." | ||
3528 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
3529 | |||
3530 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3531 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3532 | msgid "Record data invalid." | ||
3533 | msgstr "" | ||
3534 | |||
3535 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3536 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3537 | #, fuzzy | ||
3538 | msgid "No label given." | ||
3539 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
3540 | |||
3541 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3542 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3543 | #, fuzzy | ||
3544 | msgid "No results given." | ||
3545 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
3546 | |||
3547 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3548 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3549 | msgid "Record already exists." | ||
3550 | msgstr "" | ||
3551 | |||
3552 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3553 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3554 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3555 | msgstr "" | ||
3556 | |||
3557 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3558 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3559 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3560 | msgstr "" | ||
3561 | |||
3562 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3563 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3564 | #, fuzzy | ||
3565 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3566 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
3567 | |||
3568 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3569 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3570 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3571 | msgstr "" | ||
3572 | |||
3561 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 | 3573 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3562 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3574 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3563 | msgstr "" | 3575 | msgstr "" |
@@ -3645,14 +3657,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3645 | msgstr "" | 3657 | msgstr "" |
3646 | 3658 | ||
3647 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3659 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3648 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 | 3660 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532 |
3649 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 | 3661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:760 |
3650 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 3662 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:769 |
3651 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 | 3663 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:823 |
3652 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 | 3664 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 |
3653 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 | 3665 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:945 |
3654 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 3666 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1047 |
3655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 | 3667 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1055 |
3656 | #, c-format | 3668 | #, c-format |
3657 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3669 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3658 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3670 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -4155,149 +4167,147 @@ msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | |||
4155 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4167 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4156 | 4168 | ||
4157 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 | 4169 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4158 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 | ||
4159 | #, fuzzy | 4170 | #, fuzzy |
4160 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4171 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4161 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4172 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4162 | 4173 | ||
4163 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 | 4174 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4164 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 | ||
4165 | #, fuzzy, c-format | 4175 | #, fuzzy, c-format |
4166 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4176 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4167 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 4177 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
4168 | 4178 | ||
4169 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 | 4179 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 |
4170 | #, fuzzy | 4180 | #, fuzzy |
4171 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4181 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4172 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4182 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4173 | 4183 | ||
4174 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 | 4184 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:665 |
4175 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 | 4185 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1439 |
4176 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4186 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4177 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" |
4178 | 4188 | ||
4179 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 | 4189 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:697 |
4180 | #, c-format | 4190 | #, c-format |
4181 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4191 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4182 | msgstr "" | 4192 | msgstr "" |
4183 | 4193 | ||
4184 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 | 4194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:740 |
4185 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4186 | msgid "" | 4196 | msgid "" |
4187 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4197 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4188 | "gets dismissed.\n" | 4198 | "gets dismissed.\n" |
4189 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
4190 | 4200 | ||
4191 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 | 4201 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874 |
4192 | #, fuzzy, c-format | 4202 | #, fuzzy, c-format |
4193 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4203 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4194 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4204 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4195 | 4205 | ||
4196 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 | 4206 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:889 |
4197 | #, c-format | 4207 | #, c-format |
4198 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4208 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4199 | msgstr "" | 4209 | msgstr "" |
4200 | 4210 | ||
4201 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4211 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:909 |
4202 | #, fuzzy, c-format | 4212 | #, fuzzy, c-format |
4203 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4213 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4204 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4214 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4205 | 4215 | ||
4206 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 | 4216 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915 |
4207 | #, fuzzy, c-format | 4217 | #, fuzzy, c-format |
4208 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4218 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4209 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4219 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4210 | 4220 | ||
4211 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 | 4221 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:923 |
4212 | #, c-format | 4222 | #, c-format |
4213 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4223 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4214 | msgstr "" | 4224 | msgstr "" |
4215 | 4225 | ||
4216 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 4226 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:979 |
4217 | #, fuzzy, c-format | 4227 | #, fuzzy, c-format |
4218 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4228 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4219 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 4229 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
4220 | 4230 | ||
4221 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 | 4231 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:988 |
4222 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4232 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4223 | msgstr "" | 4233 | msgstr "" |
4224 | 4234 | ||
4225 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 | 4235 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1125 |
4226 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 | 4236 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1711 |
4227 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4237 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4228 | msgstr "" | 4238 | msgstr "" |
4229 | 4239 | ||
4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 | 4240 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1135 |
4231 | #, c-format | 4241 | #, c-format |
4232 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4242 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4233 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4234 | 4244 | ||
4235 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 | 4245 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193 |
4236 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 | 4246 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1214 |
4237 | #, fuzzy | 4247 | #, fuzzy |
4238 | msgid "# active connections" | 4248 | msgid "# active connections" |
4239 | msgstr "# các kết nối dht" | 4249 | msgstr "# các kết nối dht" |
4240 | 4250 | ||
4241 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 | 4251 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1375 |
4242 | #, fuzzy, c-format | 4252 | #, fuzzy, c-format |
4243 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4253 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4244 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4254 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4245 | 4255 | ||
4246 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 | 4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1380 |
4247 | #, fuzzy, c-format | 4257 | #, fuzzy, c-format |
4248 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4258 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4249 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4259 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4250 | 4260 | ||
4251 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 | 4261 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1391 |
4252 | #, fuzzy, c-format | 4262 | #, fuzzy, c-format |
4253 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4263 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4254 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4264 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4255 | 4265 | ||
4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 | 4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1432 |
4257 | #, c-format | 4267 | #, c-format |
4258 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4268 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4259 | msgstr "" | 4269 | msgstr "" |
4260 | 4270 | ||
4261 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 |
4262 | #, fuzzy | 4272 | #, fuzzy |
4263 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4273 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4264 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4274 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4265 | 4275 | ||
4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 | 4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 |
4267 | #, fuzzy, c-format | 4277 | #, fuzzy, c-format |
4268 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4278 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4269 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4279 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4270 | 4280 | ||
4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 | 4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4272 | #, fuzzy, c-format | 4282 | #, fuzzy, c-format |
4273 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4283 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4274 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4284 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4275 | 4285 | ||
4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 | 4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1526 |
4277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 | 4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1545 |
4278 | #, c-format | 4288 | #, c-format |
4279 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4289 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4280 | msgstr "" | 4290 | msgstr "" |
4281 | 4291 | ||
4282 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1539 |
4283 | #, fuzzy | 4293 | #, fuzzy |
4284 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4294 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4285 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4295 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4286 | 4296 | ||
4287 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 | 4297 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1640 |
4288 | #, c-format | 4298 | #, c-format |
4289 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4299 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4290 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
4291 | 4301 | ||
4292 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 | 4302 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1669 |
4293 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4303 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4294 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4295 | 4305 | ||
4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 | 4306 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1682 |
4297 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4307 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4298 | msgstr "" | 4308 | msgstr "" |
4299 | 4309 | ||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 | 4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 |
4301 | #, c-format | 4311 | #, c-format |
4302 | msgid "" | 4312 | msgid "" |
4303 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4313 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4310,7 +4320,7 @@ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | |||
4310 | 4320 | ||
4311 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 | 4321 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4312 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 | 4322 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4313 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 | 4323 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
4314 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4315 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 4325 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
4316 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4326 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -5999,6 +6009,11 @@ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | |||
5999 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 6009 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
6000 | msgstr "" | 6010 | msgstr "" |
6001 | 6011 | ||
6012 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
6013 | #, fuzzy | ||
6014 | msgid "number of peers in consensus" | ||
6015 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
6016 | |||
6002 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | 6017 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 |
6003 | msgid "dkg start delay" | 6018 | msgid "dkg start delay" |
6004 | msgstr "" | 6019 | msgstr "" |
@@ -6048,6 +6063,15 @@ msgstr "" | |||
6048 | msgid "ibf size" | 6063 | msgid "ibf size" |
6049 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
6050 | 6065 | ||
6066 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
6067 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
6068 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
6069 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
6070 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
6071 | #, fuzzy | ||
6072 | msgid "number of values" | ||
6073 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
6074 | |||
6051 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | 6075 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 |
6052 | msgid "use byzantine mode" | 6076 | msgid "use byzantine mode" |
6053 | msgstr "" | 6077 | msgstr "" |
@@ -6069,6 +6093,11 @@ msgstr "" | |||
6069 | msgid "element size" | 6093 | msgid "element size" |
6070 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
6071 | 6095 | ||
6096 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
6097 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
6098 | msgid "write statistics to file" | ||
6099 | msgstr "" | ||
6100 | |||
6072 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | 6101 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 |
6073 | msgid "return intersection instead of delta" | 6102 | msgid "return intersection instead of delta" |
6074 | msgstr "" | 6103 | msgstr "" |
@@ -6192,284 +6221,6 @@ msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | |||
6192 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6221 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6193 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6222 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6194 | 6223 | ||
6195 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 | ||
6196 | #, fuzzy | ||
6197 | msgid "Need at least 2 arguments\n" | ||
6198 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | ||
6199 | |||
6200 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 | ||
6201 | msgid "Database filename missing\n" | ||
6202 | msgstr "" | ||
6203 | |||
6204 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247 | ||
6205 | msgid "Topology string missing\n" | ||
6206 | msgstr "" | ||
6207 | |||
6208 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | ||
6209 | #, fuzzy, c-format | ||
6210 | msgid "Invalid topology: %s\n" | ||
6211 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
6212 | |||
6213 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265 | ||
6214 | #, c-format | ||
6215 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | ||
6216 | msgstr "" | ||
6217 | |||
6218 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271 | ||
6219 | #, fuzzy, c-format | ||
6220 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | ||
6221 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
6222 | |||
6223 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | ||
6224 | #, c-format | ||
6225 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | ||
6226 | msgstr "" | ||
6227 | |||
6228 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295 | ||
6229 | #, c-format | ||
6230 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | ||
6231 | msgstr "" | ||
6232 | |||
6233 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301 | ||
6234 | #, fuzzy, c-format | ||
6235 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | ||
6236 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
6237 | |||
6238 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366 | ||
6239 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 | ||
6240 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
6241 | msgstr "" | ||
6242 | |||
6243 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379 | ||
6244 | msgid "" | ||
6245 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | ||
6246 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | ||
6247 | "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " | ||
6248 | "applicable:\n" | ||
6249 | "\t LINE\n" | ||
6250 | "\t RING\n" | ||
6251 | "\t RANDOM <num_rnd_links>\n" | ||
6252 | "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n" | ||
6253 | "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n" | ||
6254 | "\t CLIQUE\n" | ||
6255 | "\t 2D_TORUS\n" | ||
6256 | "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n" | ||
6257 | "\t FROM_FILE <filename>\n" | ||
6258 | "TOPOOPTS:\n" | ||
6259 | "\t num_rnd_links: The number of random links\n" | ||
6260 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | ||
6261 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | ||
6262 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | ||
6263 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" | ||
6264 | "content/topology-file-format\n" | ||
6265 | msgstr "" | ||
6266 | |||
6267 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318 | ||
6268 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | ||
6269 | msgstr "" | ||
6270 | |||
6271 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250 | ||
6272 | msgid "" | ||
6273 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | ||
6274 | "deployments" | ||
6275 | msgstr "" | ||
6276 | |||
6277 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | ||
6278 | #: src/testing/testing.c:308 src/util/gnunet-ecc.c:319 | ||
6279 | #, c-format | ||
6280 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6281 | msgstr "" | ||
6282 | |||
6283 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477 | ||
6284 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | ||
6285 | msgstr "" | ||
6286 | |||
6287 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618 | ||
6288 | #, c-format | ||
6289 | msgid "" | ||
6290 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | ||
6291 | msgstr "" | ||
6292 | |||
6293 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 | ||
6294 | #, fuzzy, c-format | ||
6295 | msgid "%s is stopped" | ||
6296 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
6297 | |||
6298 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 | ||
6299 | #, c-format | ||
6300 | msgid "%s is starting" | ||
6301 | msgstr "" | ||
6302 | |||
6303 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 | ||
6304 | #, c-format | ||
6305 | msgid "%s is stopping" | ||
6306 | msgstr "" | ||
6307 | |||
6308 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 | ||
6309 | #, fuzzy, c-format | ||
6310 | msgid "%s is starting already" | ||
6311 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | ||
6312 | |||
6313 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 | ||
6314 | #, c-format | ||
6315 | msgid "%s is stopping already" | ||
6316 | msgstr "" | ||
6317 | |||
6318 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 | ||
6319 | #, c-format | ||
6320 | msgid "%s is started already" | ||
6321 | msgstr "" | ||
6322 | |||
6323 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 | ||
6324 | #, c-format | ||
6325 | msgid "%s is stopped already" | ||
6326 | msgstr "" | ||
6327 | |||
6328 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 | ||
6329 | #, fuzzy, c-format | ||
6330 | msgid "%s service is not known to ARM" | ||
6331 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | ||
6332 | |||
6333 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 | ||
6334 | #, fuzzy, c-format | ||
6335 | msgid "%s service failed to start" | ||
6336 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6337 | |||
6338 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 | ||
6339 | #, fuzzy, c-format | ||
6340 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | ||
6341 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | ||
6342 | |||
6343 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | ||
6344 | #, c-format | ||
6345 | msgid "%.s Unknown result code." | ||
6346 | msgstr "" | ||
6347 | |||
6348 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288 | ||
6349 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" | ||
6350 | msgstr "" | ||
6351 | |||
6352 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | ||
6353 | msgid "" | ||
6354 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6355 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6356 | "signal is received" | ||
6357 | msgstr "" | ||
6358 | |||
6359 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 | ||
6360 | #, fuzzy, c-format | ||
6361 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | ||
6362 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | ||
6363 | |||
6364 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 | ||
6365 | #, fuzzy, c-format | ||
6366 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
6367 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
6368 | |||
6369 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 | ||
6370 | #, fuzzy, c-format | ||
6371 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
6372 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
6373 | |||
6374 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | ||
6375 | #, fuzzy, c-format | ||
6376 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
6377 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
6378 | |||
6379 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822 | ||
6380 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
6381 | msgstr "" | ||
6382 | |||
6383 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999 | ||
6384 | #, c-format | ||
6385 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
6386 | msgstr "" | ||
6387 | |||
6388 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 | ||
6389 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | ||
6390 | msgstr "" | ||
6391 | |||
6392 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 | ||
6393 | #, c-format | ||
6394 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
6395 | msgstr "" | ||
6396 | |||
6397 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | ||
6398 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
6399 | msgstr "" | ||
6400 | |||
6401 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 | ||
6402 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
6403 | msgstr "" | ||
6404 | |||
6405 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 | ||
6406 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | ||
6407 | msgstr "" | ||
6408 | |||
6409 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 | ||
6410 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
6411 | msgstr "" | ||
6412 | |||
6413 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 | ||
6414 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
6415 | msgstr "" | ||
6416 | |||
6417 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 | ||
6418 | #, c-format | ||
6419 | msgid "" | ||
6420 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
6421 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6422 | msgstr "" | ||
6423 | |||
6424 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 | ||
6425 | #, c-format | ||
6426 | msgid "" | ||
6427 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
6428 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6429 | msgstr "" | ||
6430 | |||
6431 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2795 | ||
6432 | #, fuzzy, c-format | ||
6433 | msgid "Topology file %s not found\n" | ||
6434 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
6435 | |||
6436 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2803 | ||
6437 | #, fuzzy, c-format | ||
6438 | msgid "Topology file %s has no data\n" | ||
6439 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
6440 | |||
6441 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2811 | ||
6442 | #, fuzzy, c-format | ||
6443 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6444 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
6445 | |||
6446 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 | ||
6447 | #, fuzzy, c-format | ||
6448 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | ||
6449 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
6450 | |||
6451 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 | ||
6452 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 | ||
6453 | #, c-format | ||
6454 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | ||
6455 | msgstr "" | ||
6456 | |||
6457 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 | ||
6458 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 | ||
6459 | #, fuzzy, c-format | ||
6460 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | ||
6461 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
6462 | |||
6463 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | ||
6464 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | ||
6465 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | ||
6466 | msgstr "" | ||
6467 | |||
6468 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 | ||
6469 | #, fuzzy, c-format | ||
6470 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | ||
6471 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | ||
6472 | |||
6473 | #: src/testing/gnunet-testing.c:185 | 6224 | #: src/testing/gnunet-testing.c:185 |
6474 | #, fuzzy, c-format | 6225 | #, fuzzy, c-format |
6475 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 6226 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -6509,6 +6260,12 @@ msgstr "" | |||
6509 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 6260 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
6510 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
6511 | 6262 | ||
6263 | #: src/testing/list-keys.c:47 src/testing/testing.c:308 | ||
6264 | #: src/util/gnunet-ecc.c:319 | ||
6265 | #, c-format | ||
6266 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6267 | msgstr "" | ||
6268 | |||
6512 | #: src/testing/list-keys.c:92 | 6269 | #: src/testing/list-keys.c:92 |
6513 | msgid "list COUNT number of keys" | 6270 | msgid "list COUNT number of keys" |
6514 | msgstr "" | 6271 | msgstr "" |
@@ -6569,161 +6326,84 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
6569 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6326 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6570 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6327 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6571 | 6328 | ||
6572 | #: src/topology/friends.c:118 | 6329 | #: src/testing/testing.c:2795 |
6573 | #, fuzzy, c-format | 6330 | #, fuzzy, c-format |
6574 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6331 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6575 | msgstr "" | 6332 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6576 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | ||
6577 | 6333 | ||
6578 | #: src/topology/friends.c:172 | 6334 | #: src/testing/testing.c:2803 |
6579 | #, c-format | 6335 | #, fuzzy, c-format |
6580 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6336 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6581 | msgstr "" | 6337 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6582 | 6338 | ||
6583 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 | 6339 | #: src/testing/testing.c:2811 |
6340 | #, fuzzy, c-format | ||
6341 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6342 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
6343 | |||
6344 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:257 | ||
6584 | #, fuzzy | 6345 | #, fuzzy |
6585 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6346 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6586 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 6347 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
6587 | 6348 | ||
6588 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 | 6349 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:451 |
6589 | #, fuzzy | 6350 | #, fuzzy |
6590 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6351 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6591 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6352 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6592 | 6353 | ||
6593 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 | 6354 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
6594 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 | ||
6595 | #, fuzzy | ||
6596 | msgid "# friends connected" | ||
6597 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
6598 | |||
6599 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 | ||
6600 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6355 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6601 | msgstr "" | 6356 | msgstr "" |
6602 | 6357 | ||
6603 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 | 6358 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:870 |
6604 | #, c-format | ||
6605 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | ||
6606 | msgstr "" | ||
6607 | |||
6608 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | ||
6609 | #, fuzzy, c-format | ||
6610 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
6611 | msgstr "" | ||
6612 | "\n" | ||
6613 | "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
6614 | |||
6615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 | ||
6616 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | ||
6617 | msgstr "" | ||
6618 | |||
6619 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 | ||
6620 | #, fuzzy | ||
6621 | msgid "# friends in configuration" | ||
6622 | msgstr "" | ||
6623 | "\n" | ||
6624 | "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
6625 | |||
6626 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 | ||
6627 | msgid "" | ||
6628 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
6629 | "connect to friends.\n" | ||
6630 | msgstr "" | ||
6631 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | ||
6632 | |||
6633 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 | ||
6634 | msgid "" | ||
6635 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
6636 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | ||
6637 | |||
6638 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 | ||
6639 | #, fuzzy | 6359 | #, fuzzy |
6640 | msgid "# HELLO messages received" | 6360 | msgid "# HELLO messages received" |
6641 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6361 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6642 | 6362 | ||
6643 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 | 6363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 |
6644 | msgid "GNUnet topology control" | 6364 | msgid "GNUnet topology control" |
6645 | msgstr "" | 6365 | msgstr "" |
6646 | 6366 | ||
6647 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6367 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
6648 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 | 6368 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 |
6649 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 | 6369 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
6650 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 | 6370 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:11639 |
6651 | #, fuzzy | 6371 | #, fuzzy |
6652 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6372 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6653 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6373 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
6654 | 6374 | ||
6655 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1788 | 6375 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 |
6656 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6376 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
6657 | msgstr "" | 6377 | msgstr "" |
6658 | 6378 | ||
6659 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 | 6379 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4071 |
6660 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6380 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6661 | msgstr "" | 6381 | msgstr "" |
6662 | 6382 | ||
6663 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 | 6383 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433 |
6664 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6384 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6665 | msgstr "" | 6385 | msgstr "" |
6666 | 6386 | ||
6667 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 | 6387 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 |
6668 | #, fuzzy | 6388 | #, fuzzy |
6669 | msgid "" | 6389 | msgid "" |
6670 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 6390 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
6671 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 6391 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
6672 | 6392 | ||
6673 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 | 6393 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 |
6674 | #, fuzzy | 6394 | #, fuzzy |
6675 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6395 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6676 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 6396 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
6677 | 6397 | ||
6678 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6398 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 |
6679 | #, fuzzy, c-format | 6399 | #, fuzzy, c-format |
6680 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6400 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6681 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6401 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6682 | 6402 | ||
6683 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 | 6403 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 |
6684 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6404 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6685 | msgstr "" | 6405 | msgstr "" |
6686 | 6406 | ||
6687 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
6688 | #, c-format | ||
6689 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
6690 | msgstr "" | ||
6691 | |||
6692 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
6693 | msgid "send data to peer" | ||
6694 | msgstr "" | ||
6695 | |||
6696 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
6697 | #, fuzzy | ||
6698 | msgid "receive data from peer" | ||
6699 | msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" | ||
6700 | |||
6701 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
6702 | #, fuzzy | ||
6703 | msgid "iterations" | ||
6704 | msgstr "Tùy chọn chung" | ||
6705 | |||
6706 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
6707 | #, fuzzy | ||
6708 | msgid "number of messages to send" | ||
6709 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | ||
6710 | |||
6711 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
6712 | #, fuzzy | ||
6713 | msgid "message size to use" | ||
6714 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
6715 | |||
6716 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
6717 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
6718 | msgid "peer identity" | ||
6719 | msgstr "" | ||
6720 | |||
6721 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
6722 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
6723 | #, fuzzy | ||
6724 | msgid "Direct access to transport service." | ||
6725 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6726 | |||
6727 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 6407 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
6728 | #, fuzzy, c-format | 6408 | #, fuzzy, c-format |
6729 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6409 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -6863,6 +6543,10 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
6863 | msgid "do not resolve hostnames" | 6543 | msgid "do not resolve hostnames" |
6864 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 6544 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
6865 | 6545 | ||
6546 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
6547 | msgid "peer identity" | ||
6548 | msgstr "" | ||
6549 | |||
6866 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 6550 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
6867 | msgid "monitor plugin sessions" | 6551 | msgid "monitor plugin sessions" |
6868 | msgstr "" | 6552 | msgstr "" |
@@ -6871,6 +6555,11 @@ msgstr "" | |||
6871 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6555 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6872 | msgstr "" | 6556 | msgstr "" |
6873 | 6557 | ||
6558 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
6559 | #, fuzzy | ||
6560 | msgid "Direct access to transport service." | ||
6561 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6562 | |||
6874 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 | 6563 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
6875 | #: src/util/service.c:2089 | 6564 | #: src/util/service.c:2089 |
6876 | #, fuzzy, c-format | 6565 | #, fuzzy, c-format |
@@ -7547,103 +7236,6 @@ msgstr "" | |||
7547 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7236 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
7548 | msgstr "" | 7237 | msgstr "" |
7549 | 7238 | ||
7550 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
7551 | msgid "No error (success)." | ||
7552 | msgstr "" | ||
7553 | |||
7554 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
7555 | #, fuzzy | ||
7556 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
7557 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
7558 | |||
7559 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
7560 | #, fuzzy | ||
7561 | msgid "Communication with service failed." | ||
7562 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
7563 | |||
7564 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
7565 | #, fuzzy | ||
7566 | msgid "Ego not found." | ||
7567 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
7568 | |||
7569 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
7570 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
7571 | msgstr "" | ||
7572 | |||
7573 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
7574 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
7575 | msgstr "" | ||
7576 | |||
7577 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
7578 | #, fuzzy | ||
7579 | msgid "Unknown namestore error." | ||
7580 | msgstr "Lỗi không rõ.\n" | ||
7581 | |||
7582 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
7583 | #, fuzzy | ||
7584 | msgid "Zone iteration failed." | ||
7585 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
7586 | |||
7587 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
7588 | #, fuzzy | ||
7589 | msgid "Zone not found." | ||
7590 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
7591 | |||
7592 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
7593 | #, fuzzy | ||
7594 | msgid "Record not found." | ||
7595 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
7596 | |||
7597 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
7598 | #, fuzzy | ||
7599 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
7600 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" | ||
7601 | |||
7602 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
7603 | #, fuzzy | ||
7604 | msgid "Failed to lookup record." | ||
7605 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7606 | |||
7607 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
7608 | #, fuzzy | ||
7609 | msgid "No records given." | ||
7610 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
7611 | |||
7612 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
7613 | msgid "Record data invalid." | ||
7614 | msgstr "" | ||
7615 | |||
7616 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
7617 | #, fuzzy | ||
7618 | msgid "No label given." | ||
7619 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
7620 | |||
7621 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
7622 | #, fuzzy | ||
7623 | msgid "No results given." | ||
7624 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
7625 | |||
7626 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
7627 | msgid "Record already exists." | ||
7628 | msgstr "" | ||
7629 | |||
7630 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
7631 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
7632 | msgstr "" | ||
7633 | |||
7634 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
7635 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
7636 | msgstr "" | ||
7637 | |||
7638 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
7639 | #, fuzzy | ||
7640 | msgid "Failed to store the given records." | ||
7641 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7642 | |||
7643 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
7644 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
7645 | msgstr "" | ||
7646 | |||
7647 | #: src/util/helper.c:304 | 7239 | #: src/util/helper.c:304 |
7648 | #, fuzzy, c-format | 7240 | #, fuzzy, c-format |
7649 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7241 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
@@ -8127,6 +7719,157 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | |||
8127 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7719 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8128 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7720 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
8129 | 7721 | ||
7722 | #, fuzzy | ||
7723 | #~ msgid "consensus timeout" | ||
7724 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
7725 | |||
7726 | #, fuzzy | ||
7727 | #~ msgid "# fragments received" | ||
7728 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
7729 | |||
7730 | #, fuzzy | ||
7731 | #~ msgid "# duplicate fragments received" | ||
7732 | #~ msgstr "# các kết quả dht được nhận" | ||
7733 | |||
7734 | #~ msgid "# messages defragmented" | ||
7735 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
7736 | |||
7737 | #, fuzzy | ||
7738 | #~ msgid "# fragments transmitted" | ||
7739 | #~ msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | ||
7740 | |||
7741 | #, fuzzy | ||
7742 | #~ msgid "# fragments retransmitted" | ||
7743 | #~ msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | ||
7744 | |||
7745 | #, fuzzy | ||
7746 | #~ msgid "# fragments wrap arounds" | ||
7747 | #~ msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | ||
7748 | |||
7749 | #~ msgid "# messages fragmented" | ||
7750 | #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân" | ||
7751 | |||
7752 | #, fuzzy | ||
7753 | #~ msgid "# fragment acknowledgements received" | ||
7754 | #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | ||
7755 | |||
7756 | #, fuzzy | ||
7757 | #~ msgid "# fragmentation transmissions completed" | ||
7758 | #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | ||
7759 | |||
7760 | #, fuzzy | ||
7761 | #~ msgid "Need at least 2 arguments\n" | ||
7762 | #~ msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | ||
7763 | |||
7764 | #, fuzzy, c-format | ||
7765 | #~ msgid "Invalid topology: %s\n" | ||
7766 | #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
7767 | |||
7768 | #, fuzzy, c-format | ||
7769 | #~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | ||
7770 | #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
7771 | |||
7772 | #, fuzzy, c-format | ||
7773 | #~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | ||
7774 | #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
7775 | |||
7776 | #, fuzzy, c-format | ||
7777 | #~ msgid "%s is stopped" | ||
7778 | #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
7779 | |||
7780 | #, fuzzy, c-format | ||
7781 | #~ msgid "%s is starting already" | ||
7782 | #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | ||
7783 | |||
7784 | #, fuzzy, c-format | ||
7785 | #~ msgid "%s service is not known to ARM" | ||
7786 | #~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | ||
7787 | |||
7788 | #, fuzzy, c-format | ||
7789 | #~ msgid "%s service failed to start" | ||
7790 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7791 | |||
7792 | #, fuzzy, c-format | ||
7793 | #~ msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | ||
7794 | #~ msgstr "« %s » đang tắt.\n" | ||
7795 | |||
7796 | #, fuzzy, c-format | ||
7797 | #~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | ||
7798 | #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | ||
7799 | |||
7800 | #, fuzzy, c-format | ||
7801 | #~ msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
7802 | #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
7803 | |||
7804 | #, fuzzy, c-format | ||
7805 | #~ msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
7806 | #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
7807 | |||
7808 | #, fuzzy, c-format | ||
7809 | #~ msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
7810 | #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
7811 | |||
7812 | #, fuzzy, c-format | ||
7813 | #~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | ||
7814 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
7815 | |||
7816 | #, fuzzy, c-format | ||
7817 | #~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | ||
7818 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
7819 | |||
7820 | #, fuzzy, c-format | ||
7821 | #~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | ||
7822 | #~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | ||
7823 | |||
7824 | #, fuzzy, c-format | ||
7825 | #~ msgid "" | ||
7826 | #~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | ||
7827 | #~ msgstr "" | ||
7828 | #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | ||
7829 | |||
7830 | #, fuzzy | ||
7831 | #~ msgid "# friends connected" | ||
7832 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
7833 | |||
7834 | #, fuzzy, c-format | ||
7835 | #~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
7836 | #~ msgstr "" | ||
7837 | #~ "\n" | ||
7838 | #~ "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
7839 | |||
7840 | #, fuzzy | ||
7841 | #~ msgid "# friends in configuration" | ||
7842 | #~ msgstr "" | ||
7843 | #~ "\n" | ||
7844 | #~ "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
7845 | |||
7846 | #~ msgid "" | ||
7847 | #~ "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
7848 | #~ "connect to friends.\n" | ||
7849 | #~ msgstr "" | ||
7850 | #~ "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | ||
7851 | |||
7852 | #~ msgid "" | ||
7853 | #~ "More friendly connections required than target total number of " | ||
7854 | #~ "connections.\n" | ||
7855 | #~ msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | ||
7856 | |||
7857 | #, fuzzy | ||
7858 | #~ msgid "receive data from peer" | ||
7859 | #~ msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" | ||
7860 | |||
7861 | #, fuzzy | ||
7862 | #~ msgid "iterations" | ||
7863 | #~ msgstr "Tùy chọn chung" | ||
7864 | |||
7865 | #, fuzzy | ||
7866 | #~ msgid "number of messages to send" | ||
7867 | #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | ||
7868 | |||
7869 | #, fuzzy | ||
7870 | #~ msgid "message size to use" | ||
7871 | #~ msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
7872 | |||
8130 | #, fuzzy, c-format | 7873 | #, fuzzy, c-format |
8131 | #~ msgid "" | 7874 | #~ msgid "" |
8132 | #~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u " | 7875 | #~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u " |