diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 261 |
1 files changed, 123 insertions, 138 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-20 10:06+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-10-25 09:55+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -3325,85 +3325,50 @@ msgstr "" | |||
3325 | msgid "Mutually exclusive records." | 3325 | msgid "Mutually exclusive records." |
3326 | msgstr "" | 3326 | msgstr "" |
3327 | 3327 | ||
3328 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:303 | 3328 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302 |
3329 | #, fuzzy, c-format | 3329 | #, fuzzy, c-format |
3330 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3330 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
3331 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3331 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3332 | 3332 | ||
3333 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:310 | 3333 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309 |
3334 | #, c-format | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3335 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
3336 | msgstr "" | 3336 | msgstr "" |
3337 | 3337 | ||
3338 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:315 | 3338 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314 |
3339 | #, c-format | 3339 | #, c-format |
3340 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3340 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
3341 | msgstr "" | 3341 | msgstr "" |
3342 | 3342 | ||
3343 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:324 src/lib/hello/gnunet-hello.c:375 | 3343 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374 |
3344 | #, fuzzy, c-format | 3344 | #, fuzzy, c-format |
3345 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3345 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
3346 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3346 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3347 | 3347 | ||
3348 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:339 | 3348 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338 |
3349 | #, fuzzy, c-format | 3349 | #, fuzzy, c-format |
3350 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3350 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
3351 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | 3351 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" |
3352 | 3352 | ||
3353 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:386 | 3353 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385 |
3354 | #, fuzzy, c-format | 3354 | #, fuzzy, c-format |
3355 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | 3355 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
3356 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3356 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3357 | 3357 | ||
3358 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:395 | 3358 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394 |
3359 | #, c-format | 3359 | #, c-format |
3360 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 3360 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
3361 | msgstr "" | 3361 | msgstr "" |
3362 | 3362 | ||
3363 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:409 | 3363 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408 |
3364 | msgid "Hello file to read" | 3364 | msgid "Hello file to read" |
3365 | msgstr "" | 3365 | msgstr "" |
3366 | 3366 | ||
3367 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:418 | 3367 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417 |
3368 | #, fuzzy | 3368 | #, fuzzy |
3369 | msgid "Print information about peers." | 3369 | msgid "Print information about peers." |
3370 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 3370 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
3371 | 3371 | ||
3372 | #: src/lib/hello/hello.c:1089 | ||
3373 | #, fuzzy | ||
3374 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3375 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
3376 | |||
3377 | #: src/lib/hello/hello.c:1099 | ||
3378 | #, fuzzy | ||
3379 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3380 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
3381 | |||
3382 | #: src/lib/hello/hello.c:1109 | ||
3383 | #, fuzzy | ||
3384 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3385 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3386 | |||
3387 | #: src/lib/hello/hello.c:1121 | ||
3388 | #, fuzzy | ||
3389 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3390 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
3391 | |||
3392 | #: src/lib/hello/hello.c:1139 | ||
3393 | #, c-format | ||
3394 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
3395 | msgstr "" | ||
3396 | |||
3397 | #: src/lib/hello/hello.c:1147 | ||
3398 | #, c-format | ||
3399 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3400 | msgstr "" | ||
3401 | |||
3402 | #: src/lib/hello/hello.c:1162 | ||
3403 | #, fuzzy, c-format | ||
3404 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3405 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
3406 | |||
3407 | #: src/lib/json/json.c:130 | 3372 | #: src/lib/json/json.c:130 |
3408 | #, fuzzy, c-format | 3373 | #, fuzzy, c-format |
3409 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 3374 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -3613,7 +3578,7 @@ msgstr "" | |||
3613 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | 3578 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
3614 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 3579 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 |
3615 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | 3580 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 |
3616 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 3581 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
3617 | #, c-format | 3582 | #, c-format |
3618 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3583 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
3619 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 3584 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -4216,7 +4181,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
4216 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4181 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
4217 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | 4182 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
4218 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 | 4183 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
4219 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4184 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
4220 | #, c-format | 4185 | #, c-format |
4221 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4186 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4222 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4187 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -4366,25 +4331,37 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4366 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 4331 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4367 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4332 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4368 | 4333 | ||
4334 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4335 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4336 | #, fuzzy, c-format | ||
4337 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4338 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4339 | |||
4340 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4341 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4342 | #, fuzzy, c-format | ||
4343 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4344 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4345 | |||
4369 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 | 4346 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 |
4370 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | 4347 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
4371 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 | 4348 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 |
4372 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 | 4349 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 |
4373 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | 4350 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 |
4374 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | 4351 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 |
4375 | #, fuzzy, c-format | 4352 | #, fuzzy, c-format |
4376 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4353 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4377 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4354 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4378 | 4355 | ||
4379 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | 4356 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
4380 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 | 4357 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 |
4381 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | 4358 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 |
4382 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4383 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4360 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4384 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4361 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4385 | 4362 | ||
4386 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | 4363 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
4387 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | 4364 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 |
4388 | #, fuzzy, c-format | 4365 | #, fuzzy, c-format |
4389 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4366 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4390 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4367 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -4426,6 +4403,25 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
4426 | msgid "SQlite database running\n" | 4403 | msgid "SQlite database running\n" |
4427 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 4404 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
4428 | 4405 | ||
4406 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
4407 | #, fuzzy, c-format | ||
4408 | msgid "" | ||
4409 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4410 | " %s\n" | ||
4411 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
4412 | |||
4413 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
4414 | #, fuzzy, c-format | ||
4415 | msgid "" | ||
4416 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4417 | " %s\n" | ||
4418 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
4419 | |||
4420 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
4421 | #, fuzzy, c-format | ||
4422 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
4423 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
4424 | |||
4429 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | 4425 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
4430 | #, c-format | 4426 | #, c-format |
4431 | msgid "" | 4427 | msgid "" |
@@ -4691,8 +4687,8 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
4691 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4687 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
4692 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | 4688 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 |
4693 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4689 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
4694 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:522 | 4690 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 |
4695 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:604 | 4691 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 |
4696 | #, fuzzy | 4692 | #, fuzzy |
4697 | msgid "# peers connected" | 4693 | msgid "# peers connected" |
4698 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4694 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -5748,7 +5744,7 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
5748 | 5744 | ||
5749 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 | 5745 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
5750 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5746 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5751 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 5747 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
5752 | #, fuzzy, c-format | 5748 | #, fuzzy, c-format |
5753 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5749 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
5754 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5750 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -6149,14 +6145,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
6149 | msgstr "" | 6145 | msgstr "" |
6150 | 6146 | ||
6151 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 6147 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
6152 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533 | 6148 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
6153 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:761 | 6149 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
6154 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:770 | 6150 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
6155 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:824 | 6151 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
6156 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 | 6152 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
6157 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:946 | 6153 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
6158 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1048 | 6154 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
6159 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1056 | 6155 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
6160 | #, c-format | 6156 | #, c-format |
6161 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6157 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
6162 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 6158 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -6384,153 +6380,153 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | |||
6384 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6380 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
6385 | msgstr "" | 6381 | msgstr "" |
6386 | 6382 | ||
6387 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:351 | 6383 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 |
6388 | #, fuzzy | 6384 | #, fuzzy |
6389 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6385 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
6390 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 6386 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
6391 | 6387 | ||
6392 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 | 6388 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389 |
6393 | #, fuzzy | 6389 | #, fuzzy |
6394 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6390 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6395 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 6391 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
6396 | 6392 | ||
6397 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:377 | 6393 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 |
6398 | #, fuzzy, c-format | 6394 | #, fuzzy, c-format |
6399 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6395 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
6400 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 6396 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
6401 | 6397 | ||
6402 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 | 6398 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:410 |
6403 | #, fuzzy | 6399 | #, fuzzy |
6404 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6400 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
6405 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 6401 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
6406 | 6402 | ||
6407 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:666 | 6403 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
6408 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1440 | 6404 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
6409 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6405 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
6410 | msgstr "" | 6406 | msgstr "" |
6411 | 6407 | ||
6412 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:698 | 6408 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
6413 | #, c-format | 6409 | #, c-format |
6414 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6410 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
6415 | msgstr "" | 6411 | msgstr "" |
6416 | 6412 | ||
6417 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 | 6413 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
6418 | #, c-format | 6414 | #, c-format |
6419 | msgid "" | 6415 | msgid "" |
6420 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6416 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
6421 | "gets dismissed.\n" | 6417 | "gets dismissed.\n" |
6422 | msgstr "" | 6418 | msgstr "" |
6423 | 6419 | ||
6424 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:875 | 6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
6425 | #, fuzzy, c-format | 6421 | #, fuzzy, c-format |
6426 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6422 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
6427 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6423 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6428 | 6424 | ||
6429 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890 | 6425 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
6430 | #, c-format | 6426 | #, c-format |
6431 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6427 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
6432 | msgstr "" | 6428 | msgstr "" |
6433 | 6429 | ||
6434 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 6430 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
6435 | #, fuzzy, c-format | 6431 | #, fuzzy, c-format |
6436 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6432 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
6437 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 6433 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
6438 | 6434 | ||
6439 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:916 | 6435 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
6440 | #, fuzzy, c-format | 6436 | #, fuzzy, c-format |
6441 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6437 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
6442 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 6438 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
6443 | 6439 | ||
6444 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:924 | 6440 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
6445 | #, c-format | 6441 | #, c-format |
6446 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6442 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
6447 | msgstr "" | 6443 | msgstr "" |
6448 | 6444 | ||
6449 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:980 | 6445 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
6450 | #, fuzzy, c-format | 6446 | #, fuzzy, c-format |
6451 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6447 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
6452 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 6448 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
6453 | 6449 | ||
6454 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:989 | 6450 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
6455 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6451 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
6456 | msgstr "" | 6452 | msgstr "" |
6457 | 6453 | ||
6458 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1126 | 6454 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
6459 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1712 | 6455 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
6460 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6456 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
6461 | msgstr "" | 6457 | msgstr "" |
6462 | 6458 | ||
6463 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136 | 6459 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
6464 | #, c-format | 6460 | #, c-format |
6465 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6461 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
6466 | msgstr "" | 6462 | msgstr "" |
6467 | 6463 | ||
6468 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1194 | 6464 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
6469 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1215 | 6465 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
6470 | #, fuzzy | 6466 | #, fuzzy |
6471 | msgid "# active connections" | 6467 | msgid "# active connections" |
6472 | msgstr "# các kết nối dht" | 6468 | msgstr "# các kết nối dht" |
6473 | 6469 | ||
6474 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1376 | 6470 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
6475 | #, fuzzy, c-format | 6471 | #, fuzzy, c-format |
6476 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6472 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
6477 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6473 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6478 | 6474 | ||
6479 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1381 | 6475 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
6480 | #, fuzzy, c-format | 6476 | #, fuzzy, c-format |
6481 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6477 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
6482 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6478 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6483 | 6479 | ||
6484 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 6480 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
6485 | #, fuzzy, c-format | 6481 | #, fuzzy, c-format |
6486 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6482 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
6487 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 6483 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
6488 | 6484 | ||
6489 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1433 | 6485 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
6490 | #, c-format | 6486 | #, c-format |
6491 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6487 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
6492 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
6493 | 6489 | ||
6494 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436 | 6490 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
6495 | #, fuzzy | 6491 | #, fuzzy |
6496 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6492 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
6497 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 6493 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
6498 | 6494 | ||
6499 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487 | 6495 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
6500 | #, fuzzy, c-format | 6496 | #, fuzzy, c-format |
6501 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6497 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
6502 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 6498 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
6503 | 6499 | ||
6504 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1494 | 6500 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
6505 | #, fuzzy, c-format | 6501 | #, fuzzy, c-format |
6506 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6502 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
6507 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6503 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6508 | 6504 | ||
6509 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 6505 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
6510 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1546 | 6506 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
6511 | #, c-format | 6507 | #, c-format |
6512 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6508 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
6513 | msgstr "" | 6509 | msgstr "" |
6514 | 6510 | ||
6515 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 | 6511 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
6516 | #, fuzzy | 6512 | #, fuzzy |
6517 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6513 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
6518 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 6514 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
6519 | 6515 | ||
6520 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 | 6516 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
6521 | #, c-format | 6517 | #, c-format |
6522 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6518 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
6523 | msgstr "" | 6519 | msgstr "" |
6524 | 6520 | ||
6525 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1670 | 6521 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
6526 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6522 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
6527 | msgstr "" | 6523 | msgstr "" |
6528 | 6524 | ||
6529 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 | 6525 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
6530 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6526 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
6531 | msgstr "" | 6527 | msgstr "" |
6532 | 6528 | ||
6533 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 6529 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
6534 | #, c-format | 6530 | #, c-format |
6535 | msgid "" | 6531 | msgid "" |
6536 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6532 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -6590,7 +6586,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" | |||
6590 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 6586 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
6591 | 6587 | ||
6592 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 | 6588 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 |
6593 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:738 | 6589 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 |
6594 | #, fuzzy, c-format | 6590 | #, fuzzy, c-format |
6595 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | 6591 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6596 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 6592 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -6661,18 +6657,6 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
6661 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6657 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
6662 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6658 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6663 | 6659 | ||
6664 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
6665 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
6666 | #, fuzzy, c-format | ||
6667 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
6668 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
6669 | |||
6670 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
6671 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
6672 | #, fuzzy, c-format | ||
6673 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
6674 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
6675 | |||
6676 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 | 6660 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
6677 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6661 | msgid "Namecache failed to cache block" |
6678 | msgstr "" | 6662 | msgstr "" |
@@ -7048,40 +7032,21 @@ msgstr "" | |||
7048 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 7032 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
7049 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
7050 | 7034 | ||
7051 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:718 | 7035 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:672 |
7052 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:767 | 7036 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:721 |
7053 | #, fuzzy | 7037 | #, fuzzy |
7054 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 7038 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
7055 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | 7039 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" |
7056 | 7040 | ||
7057 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:781 | 7041 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:735 |
7058 | #, fuzzy | 7042 | #, fuzzy |
7059 | msgid "Received a malformed response from service." | 7043 | msgid "Received a malformed response from service." |
7060 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7044 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7061 | 7045 | ||
7062 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:895 | 7046 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:849 |
7063 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 7047 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
7064 | msgstr "" | 7048 | msgstr "" |
7065 | 7049 | ||
7066 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
7067 | #, fuzzy, c-format | ||
7068 | msgid "" | ||
7069 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
7070 | " %s\n" | ||
7071 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
7072 | |||
7073 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
7074 | #, fuzzy, c-format | ||
7075 | msgid "" | ||
7076 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
7077 | " %s\n" | ||
7078 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
7079 | |||
7080 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
7081 | #, fuzzy, c-format | ||
7082 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
7083 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
7084 | |||
7085 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 7050 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
7086 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 7051 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
7087 | msgstr "" | 7052 | msgstr "" |
@@ -7448,33 +7413,33 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được | |||
7448 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7413 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
7449 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 7414 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
7450 | 7415 | ||
7451 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:257 | 7416 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 |
7452 | #, fuzzy | 7417 | #, fuzzy |
7453 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7418 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7454 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 7419 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
7455 | 7420 | ||
7456 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:451 | 7421 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 |
7457 | #, fuzzy | 7422 | #, fuzzy |
7458 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7423 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7459 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7424 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7460 | 7425 | ||
7461 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:796 | 7426 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:806 |
7462 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7427 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7463 | msgstr "" | 7428 | msgstr "" |
7464 | 7429 | ||
7465 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:859 | 7430 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:876 |
7466 | #, fuzzy | 7431 | #, fuzzy |
7467 | msgid "# HELLO messages received" | 7432 | msgid "# HELLO messages received" |
7468 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7433 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7469 | 7434 | ||
7470 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 | 7435 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 |
7471 | msgid "GNUnet topology control" | 7436 | msgid "GNUnet topology control" |
7472 | msgstr "" | 7437 | msgstr "" |
7473 | 7438 | ||
7474 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7439 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7475 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 | 7440 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 |
7476 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 | 7441 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
7477 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11639 | 7442 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11663 |
7478 | #, fuzzy | 7443 | #, fuzzy |
7479 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7444 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7480 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7445 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
@@ -7801,6 +7766,26 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
7801 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 7766 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
7802 | 7767 | ||
7803 | #, fuzzy | 7768 | #, fuzzy |
7769 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
7770 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
7771 | |||
7772 | #, fuzzy | ||
7773 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
7774 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
7775 | |||
7776 | #, fuzzy | ||
7777 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
7778 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
7779 | |||
7780 | #, fuzzy | ||
7781 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
7782 | #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
7783 | |||
7784 | #, fuzzy, c-format | ||
7785 | #~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
7786 | #~ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
7787 | |||
7788 | #, fuzzy | ||
7804 | #~ msgid "consensus timeout" | 7789 | #~ msgid "consensus timeout" |
7805 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7790 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7806 | 7791 | ||