diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2061 |
1 files changed, 544 insertions, 1517 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 66ef53b30..bdcc67185 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-10-06 08:40+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -371,64 +371,48 @@ msgstr "" | |||
371 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 371 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 374 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 |
375 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | ||
376 | #, c-format | 375 | #, c-format |
377 | msgid "" | 376 | msgid "" |
378 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 377 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
379 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
380 | 379 | ||
381 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 380 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 |
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 381 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 |
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
386 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
387 | #: src/util/service.c:1101 | ||
388 | #, c-format | 382 | #, c-format |
389 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 383 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
390 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
391 | 385 | ||
392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 386 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | ||
394 | #: src/util/service.c:1134 | 387 | #: src/util/service.c:1134 |
395 | #, c-format | 388 | #, c-format |
396 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 389 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
397 | msgstr "" | 390 | msgstr "" |
398 | 391 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
401 | #: src/util/service.c:1138 | 393 | #: src/util/service.c:1138 |
402 | #, fuzzy, c-format | 394 | #, fuzzy, c-format |
403 | msgid "Using `%s' instead\n" | 395 | msgid "Using `%s' instead\n" |
404 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 396 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
405 | 397 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | ||
408 | #, c-format | 399 | #, c-format |
409 | msgid "" | 400 | msgid "" |
410 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 401 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
411 | "domain socket: %s\n" | 402 | "domain socket: %s\n" |
412 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
413 | 404 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | ||
416 | #, c-format | 406 | #, c-format |
417 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 407 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
418 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
419 | 409 | ||
420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 410 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 |
421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | ||
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | ||
424 | #, fuzzy, c-format | 411 | #, fuzzy, c-format |
425 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 412 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
426 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 413 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
427 | 414 | ||
428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
432 | #, fuzzy, c-format | 416 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 417 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
434 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 418 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -500,202 +484,6 @@ msgstr "" | |||
500 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 484 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
501 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
502 | 486 | ||
503 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | ||
504 | #, c-format | ||
505 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | |||
513 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | ||
514 | #, c-format | ||
515 | msgid "" | ||
516 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | ||
517 | "s, %s\n" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
521 | msgid "active " | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | ||
525 | msgid "inactive " | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | ||
529 | #, c-format | ||
530 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | ||
534 | #, c-format | ||
535 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | ||
539 | #, fuzzy, c-format | ||
540 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
541 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
542 | |||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | ||
544 | #, c-format | ||
545 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | ||
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | ||
550 | #, fuzzy | ||
551 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
552 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | ||
555 | #, fuzzy | ||
556 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
557 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | ||
560 | #, fuzzy | ||
561 | msgid "No preference type given!\n" | ||
562 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | ||
565 | msgid "No peer given!\n" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | ||
569 | msgid "Valid type required\n" | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | |||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | ||
573 | msgid "get list of active addresses currently used" | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | ||
577 | msgid "get list of all active addresses" | ||
578 | msgstr "" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | ||
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "connect to PEER" | ||
583 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | ||
586 | #, fuzzy | ||
587 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
588 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
589 | |||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | ||
591 | msgid "monitor mode" | ||
592 | msgstr "" | ||
593 | |||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | ||
595 | #, fuzzy | ||
596 | msgid "set preference for the given peer" | ||
597 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
598 | |||
599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | ||
600 | msgid "print all configured quotas" | ||
601 | msgstr "" | ||
602 | |||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | ||
604 | msgid "peer id" | ||
605 | msgstr "" | ||
606 | |||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | ||
608 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | ||
609 | msgstr "" | ||
610 | |||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | ||
612 | msgid "preference value" | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | ||
616 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | ||
617 | msgstr "" | ||
618 | |||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | ||
620 | #, fuzzy | ||
621 | msgid "Print information about ATS state" | ||
622 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
623 | |||
624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | ||
625 | #, c-format | ||
626 | msgid "" | ||
627 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
628 | "%llu\n" | ||
629 | msgstr "" | ||
630 | |||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | ||
632 | #, c-format | ||
633 | msgid "" | ||
634 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
635 | "%llu\n" | ||
636 | msgstr "" | ||
637 | |||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | ||
639 | #, c-format | ||
640 | msgid "" | ||
641 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
642 | "%llu\n" | ||
643 | msgstr "" | ||
644 | |||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | ||
646 | msgid "solver to use" | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | |||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | ||
650 | msgid "experiment to use" | ||
651 | msgstr "" | ||
652 | |||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | ||
654 | #, fuzzy | ||
655 | msgid "print logging" | ||
656 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
657 | |||
658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | ||
659 | msgid "save logging to disk" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | ||
663 | msgid "disable normalization" | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | |||
666 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | ||
667 | #, c-format | ||
668 | msgid "" | ||
669 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
670 | "%llu\n" | ||
671 | msgstr "" | ||
672 | |||
673 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | ||
674 | #, c-format | ||
675 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | ||
679 | #, c-format | ||
680 | msgid "" | ||
681 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
682 | msgstr "" | ||
683 | |||
684 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | ||
685 | #, fuzzy, c-format | ||
686 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
687 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
688 | |||
689 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
690 | #, fuzzy, c-format | ||
691 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
692 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
693 | |||
694 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
695 | #, fuzzy, c-format | ||
696 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
697 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
698 | |||
699 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 487 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
700 | msgid "description of the item to be sold" | 488 | msgid "description of the item to be sold" |
701 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
@@ -1307,7 +1095,7 @@ msgstr "未知错误" | |||
1307 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1095 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1308 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1309 | 1097 | ||
1310 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 1098 | #: src/core/gnunet-core.c:157 |
1311 | #, fuzzy, c-format | 1099 | #, fuzzy, c-format |
1312 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1100 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1313 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1101 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -1325,179 +1113,175 @@ msgstr "" | |||
1325 | msgid "Print information about connected peers." | 1113 | msgid "Print information about connected peers." |
1326 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1327 | 1115 | ||
1328 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 1116 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 |
1329 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1117 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1330 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1331 | 1119 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 1120 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 |
1333 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 1121 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1334 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1335 | 1123 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 1124 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 |
1337 | #, c-format | 1125 | #, c-format |
1338 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1126 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1339 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1340 | 1128 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 1129 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 |
1342 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1130 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1343 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1344 | 1132 | ||
1345 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 1133 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 |
1346 | #, c-format | 1134 | #, c-format |
1347 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 1135 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1348 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1349 | 1137 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 1138 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 |
1351 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1352 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 1140 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1353 | msgstr "立即保存配置?" | 1141 | msgstr "立即保存配置?" |
1354 | 1142 | ||
1355 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | 1143 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 |
1356 | #, fuzzy, c-format | 1144 | #, fuzzy, c-format |
1357 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1145 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1358 | msgstr "服务已删除。\n" | 1146 | msgstr "服务已删除。\n" |
1359 | 1147 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 1148 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1361 | msgid "# bytes encrypted" | 1149 | msgid "# bytes encrypted" |
1362 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1363 | 1151 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 1152 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1365 | msgid "# bytes decrypted" | 1153 | msgid "# bytes decrypted" |
1366 | msgstr "" | 1154 | msgstr "" |
1367 | 1155 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 1156 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1369 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1157 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1370 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1371 | 1159 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 1160 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1373 | msgid "# key exchanges initiated" | 1161 | msgid "# key exchanges initiated" |
1374 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1375 | 1163 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 1164 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1377 | msgid "# key exchanges stopped" | 1165 | msgid "# key exchanges stopped" |
1378 | msgstr "" | 1166 | msgstr "" |
1379 | 1167 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 1168 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1381 | #, fuzzy | 1169 | #, fuzzy |
1382 | msgid "# PING messages transmitted" | 1170 | msgid "# PING messages transmitted" |
1383 | msgstr "消息尺寸" | 1171 | msgstr "消息尺寸" |
1384 | 1172 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 1173 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1386 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1174 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1387 | msgstr "" | 1175 | msgstr "" |
1388 | 1176 | ||
1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 1177 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1390 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1178 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1391 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1392 | 1180 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 1181 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1394 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1182 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1395 | msgstr "" | 1183 | msgstr "" |
1396 | 1184 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 1185 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1398 | #, c-format | 1186 | #, c-format |
1399 | msgid "" | 1187 | msgid "" |
1400 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1188 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1401 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1189 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1402 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1403 | 1191 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1192 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1405 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1193 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1406 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1407 | 1195 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 1196 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1409 | #, fuzzy | 1197 | #, fuzzy |
1410 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1198 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1411 | msgstr "保存配置失败。" | 1199 | msgstr "保存配置失败。" |
1412 | 1200 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | ||
1415 | msgid "# PING messages received" | 1202 | msgid "# PING messages received" |
1416 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1417 | 1204 | ||
1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 1205 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1419 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1206 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1420 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1421 | 1208 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 1209 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1423 | msgid "# PONG messages created" | 1210 | msgid "# PONG messages created" |
1424 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1425 | 1212 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 1213 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1427 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1214 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1428 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1429 | 1216 | ||
1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1431 | msgid "# keepalive messages sent" | 1218 | msgid "# keepalive messages sent" |
1432 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1433 | 1220 | ||
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | ||
1436 | msgid "# PONG messages received" | 1222 | msgid "# PONG messages received" |
1437 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1438 | 1224 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 1225 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1440 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1226 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1441 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1442 | 1228 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1444 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1230 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1445 | msgstr "" | 1231 | msgstr "" |
1446 | 1232 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1233 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1448 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1234 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1449 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1450 | 1236 | ||
1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 1237 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1452 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1238 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1453 | msgstr "" | 1239 | msgstr "" |
1454 | 1240 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 1241 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1456 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1242 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1457 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1458 | 1244 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 1245 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1460 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1246 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1461 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1462 | 1248 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 1249 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1464 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1250 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1465 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1466 | 1252 | ||
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 1253 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1468 | #, c-format | 1254 | #, c-format |
1469 | msgid "" | 1255 | msgid "" |
1470 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1256 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1471 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1472 | 1258 | ||
1473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 1259 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1474 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1260 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1475 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
1476 | 1262 | ||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 1263 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 1264 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1479 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1265 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1480 | msgstr "" | 1266 | msgstr "" |
1481 | 1267 | ||
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 1268 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1483 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1269 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1484 | msgstr "" | 1270 | msgstr "" |
1485 | 1271 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 1272 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1487 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1273 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1488 | msgstr "" | 1274 | msgstr "" |
1489 | 1275 | ||
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 1276 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1491 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1277 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1492 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1493 | 1279 | ||
1494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 1280 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1495 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 1281 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1496 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 1282 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 1283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:568 |
1498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 1284 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:659 |
1499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | ||
1500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | ||
1501 | msgid "# peers connected" | 1285 | msgid "# peers connected" |
1502 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1503 | 1287 | ||
@@ -1515,12 +1299,12 @@ msgstr "保存配置失败。" | |||
1515 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1299 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1516 | msgstr "保存配置失败。" | 1300 | msgstr "保存配置失败。" |
1517 | 1301 | ||
1518 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 1302 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1519 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 1303 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1520 | msgid "# type maps received" | 1304 | msgid "# type maps received" |
1521 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1522 | 1306 | ||
1523 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 1307 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1524 | msgid "# updates to my type map" | 1308 | msgid "# updates to my type map" |
1525 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1526 | 1310 | ||
@@ -1531,10 +1315,8 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1531 | 1315 | ||
1532 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 1316 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1533 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | 1317 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1534 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1535 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 1318 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1536 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | 1319 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1537 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1538 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1320 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1539 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | 1321 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1540 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1322 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
@@ -1841,27 +1623,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
1841 | msgid "Heap database running\n" | 1623 | msgid "Heap database running\n" |
1842 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1624 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1843 | 1625 | ||
1844 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | ||
1845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | ||
1846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | ||
1847 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1848 | msgstr "" | ||
1849 | |||
1850 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | ||
1851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1852 | #, fuzzy | ||
1853 | msgid "Data too large" | ||
1854 | msgstr "迭代次数" | ||
1855 | |||
1856 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | ||
1857 | #, fuzzy, c-format | ||
1858 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1859 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
1860 | |||
1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | ||
1862 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1863 | msgstr "" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 1626 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 1627 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1867 | msgid "Postgresql exec failure" | 1628 | msgid "Postgresql exec failure" |
@@ -1892,6 +1653,11 @@ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | |||
1892 | msgid "sqlite bind failure" | 1653 | msgid "sqlite bind failure" |
1893 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
1894 | 1655 | ||
1656 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | ||
1657 | #, fuzzy | ||
1658 | msgid "Data too large" | ||
1659 | msgstr "迭代次数" | ||
1660 | |||
1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 1661 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1896 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1662 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1897 | msgstr "" | 1663 | msgstr "" |
@@ -2355,7 +2121,6 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2355 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2356 | 2122 | ||
2357 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | 2123 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 |
2358 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2359 | msgid "# fragments received" | 2124 | msgid "# fragments received" |
2360 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
2361 | 2126 | ||
@@ -3291,42 +3056,38 @@ msgstr "" | |||
3291 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | 3056 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3292 | msgstr "" | 3057 | msgstr "" |
3293 | 3058 | ||
3294 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | 3059 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3295 | msgid "# client searches active" | 3060 | msgid "# client searches active" |
3296 | msgstr "" | 3061 | msgstr "" |
3297 | 3062 | ||
3298 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 3063 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3299 | msgid "# replies received for local clients" | 3064 | msgid "# replies received for local clients" |
3300 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
3301 | 3066 | ||
3302 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3303 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3304 | msgstr "" | ||
3305 | |||
3306 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3307 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3068 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3308 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3309 | 3070 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 3071 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3311 | msgid "# client searches received" | 3072 | msgid "# client searches received" |
3312 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3313 | 3074 | ||
3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 3075 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3315 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3076 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3316 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
3317 | 3078 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 3079 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3319 | #, c-format | 3080 | #, c-format |
3320 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 3081 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3321 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
3322 | 3083 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3324 | #, fuzzy | 3085 | #, fuzzy |
3325 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3086 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3326 | msgstr "立即保存配置?" | 3087 | msgstr "立即保存配置?" |
3327 | 3088 | ||
3328 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 3089 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
3329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 3090 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 |
3330 | #, fuzzy, c-format | 3091 | #, fuzzy, c-format |
3331 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3092 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3332 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3093 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3366,60 +3127,60 @@ msgstr "" | |||
3366 | "\n" | 3127 | "\n" |
3367 | "按任意键继续\n" | 3128 | "按任意键继续\n" |
3368 | 3129 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 3130 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3370 | msgid "# migration stop messages received" | 3131 | msgid "# migration stop messages received" |
3371 | msgstr "" | 3132 | msgstr "" |
3372 | 3133 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 3134 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3374 | #, c-format | 3135 | #, c-format |
3375 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3136 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3376 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
3377 | 3138 | ||
3378 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 3139 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3379 | msgid "# P2P searches active" | 3140 | msgid "# P2P searches active" |
3380 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
3381 | 3142 | ||
3382 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 3143 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3383 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3144 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3384 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3385 | 3146 | ||
3386 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 3147 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3387 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3148 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3388 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3389 | 3150 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 3151 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3391 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3152 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3392 | msgstr "" | 3153 | msgstr "" |
3393 | 3154 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 3155 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3395 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3156 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3396 | msgstr "" | 3157 | msgstr "" |
3397 | 3158 | ||
3398 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 3159 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3399 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3160 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3400 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
3401 | 3162 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 3163 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3403 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3164 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3404 | msgstr "" | 3165 | msgstr "" |
3405 | 3166 | ||
3406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3407 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3168 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3408 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3409 | 3170 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3411 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3172 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3412 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3413 | 3174 | ||
3414 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3415 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3176 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3416 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
3417 | 3178 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3419 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3180 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3420 | msgstr "" | 3181 | msgstr "" |
3421 | 3182 | ||
3422 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 3183 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3423 | msgid "# migration stop messages sent" | 3184 | msgid "# migration stop messages sent" |
3424 | msgstr "" | 3185 | msgstr "" |
3425 | 3186 | ||
@@ -3614,31 +3375,31 @@ msgstr "" | |||
3614 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3375 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3615 | msgstr "" | 3376 | msgstr "" |
3616 | 3377 | ||
3617 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | 3378 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 |
3618 | msgid "metadata length" | 3379 | msgid "metadata length" |
3619 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3620 | 3381 | ||
3621 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 3382 | #: src/fs/meta_data.c:1073 |
3622 | #, c-format | 3383 | #, c-format |
3623 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 3384 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3624 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3625 | 3386 | ||
3626 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 3387 | #: src/fs/meta_data.c:1092 |
3627 | #, fuzzy, c-format | 3388 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 3389 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3629 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3390 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3630 | 3391 | ||
3631 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 3392 | #: src/fs/meta_data.c:1124 |
3632 | #, c-format | 3393 | #, c-format |
3633 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 3394 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3634 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3635 | 3396 | ||
3636 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 3397 | #: src/fs/meta_data.c:1131 |
3637 | #, fuzzy, c-format | 3398 | #, fuzzy, c-format |
3638 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 3399 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3639 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3400 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3640 | 3401 | ||
3641 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 3402 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 |
3642 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3403 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3643 | msgstr "" | 3404 | msgstr "" |
3644 | 3405 | ||
@@ -3724,16 +3485,14 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3724 | msgstr "" | 3485 | msgstr "" |
3725 | 3486 | ||
3726 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 3487 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 3488 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:550 |
3728 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 3489 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:778 |
3729 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 3490 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
3730 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 3491 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:841 |
3731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 3492 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:853 |
3732 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 3493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
3733 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 3494 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 |
3734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 3495 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1073 |
3735 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3736 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3737 | #, c-format | 3496 | #, c-format |
3738 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3497 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3739 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
@@ -4116,45 +3875,50 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4116 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | 3875 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3876 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4118 | 3877 | ||
4119 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3878 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 |
4120 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4121 | msgstr "" | ||
4122 | |||
4123 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4124 | #, fuzzy, c-format | 3879 | #, fuzzy, c-format |
4125 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | 3880 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
4126 | msgstr "创建用户出错" | 3881 | msgstr "创建用户出错" |
4127 | 3882 | ||
4128 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 3883 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 |
4129 | #, c-format | 3884 | #, c-format |
4130 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | 3885 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
4131 | msgstr "" | 3886 | msgstr "" |
4132 | 3887 | ||
4133 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 3888 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 |
4134 | #, c-format | 3889 | #, c-format |
4135 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | 3890 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" |
4136 | msgstr "" | 3891 | msgstr "" |
4137 | 3892 | ||
4138 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 3893 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 |
4139 | #, fuzzy, c-format | 3894 | #, fuzzy, c-format |
4140 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 3895 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
4141 | msgstr "创建用户出错" | 3896 | msgstr "创建用户出错" |
4142 | 3897 | ||
4143 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | 3898 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 |
4144 | #, c-format | 3899 | #, c-format |
4145 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | 3900 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" |
4146 | msgstr "" | 3901 | msgstr "" |
4147 | 3902 | ||
4148 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | 3903 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 |
4149 | #, fuzzy, c-format | 3904 | #, fuzzy, c-format |
4150 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3905 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" |
4151 | msgstr "创建用户出错" | 3906 | msgstr "创建用户出错" |
4152 | 3907 | ||
4153 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 3908 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 |
4154 | #, c-format | 3909 | #, c-format |
4155 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 3910 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" |
4156 | msgstr "" | 3911 | msgstr "" |
4157 | 3912 | ||
3913 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
3914 | msgid "Hello file to read" | ||
3915 | msgstr "" | ||
3916 | |||
3917 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
3918 | #, fuzzy | ||
3919 | msgid "Print information about peers." | ||
3920 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3921 | |||
4158 | #: src/hello/hello.c:1089 | 3922 | #: src/hello/hello.c:1089 |
4159 | #, fuzzy | 3923 | #, fuzzy |
4160 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3924 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
@@ -4217,259 +3981,252 @@ msgstr "" | |||
4217 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3981 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4218 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
4219 | 3983 | ||
4220 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 3984 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 |
4221 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3985 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4222 | msgstr "" | 3986 | msgstr "" |
4223 | 3987 | ||
4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 3988 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 |
4225 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | 3989 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:408 |
4226 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3990 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4227 | msgstr "" | 3991 | msgstr "" |
4228 | 3992 | ||
4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 3993 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 |
4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | 3994 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4231 | #, c-format | 3995 | #, c-format |
4232 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3996 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4233 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
4234 | 3998 | ||
4235 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 3999 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 |
4236 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4000 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4237 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
4238 | 4002 | ||
4239 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4003 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:683 |
4240 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 4004 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4241 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4005 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4242 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
4243 | 4007 | ||
4244 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 4008 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:715 |
4245 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
4246 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4010 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4247 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
4248 | 4012 | ||
4249 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 4013 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:758 |
4250 | #, c-format | 4014 | #, c-format |
4251 | msgid "" | 4015 | msgid "" |
4252 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4016 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4253 | "gets dismissed.\n" | 4017 | "gets dismissed.\n" |
4254 | msgstr "" | 4018 | msgstr "" |
4255 | 4019 | ||
4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 4020 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:892 |
4257 | #, c-format | 4021 | #, c-format |
4258 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4022 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4259 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
4260 | 4024 | ||
4261 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 4025 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 |
4262 | #, c-format | 4026 | #, c-format |
4263 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4027 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4264 | msgstr "" | 4028 | msgstr "" |
4265 | 4029 | ||
4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 4030 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 |
4267 | #, fuzzy, c-format | 4031 | #, fuzzy, c-format |
4268 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4032 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4269 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4033 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4270 | 4034 | ||
4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 4035 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:933 |
4272 | #, c-format | 4036 | #, c-format |
4273 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4037 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4274 | msgstr "" | 4038 | msgstr "" |
4275 | 4039 | ||
4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 4040 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:941 |
4277 | #, c-format | 4041 | #, c-format |
4278 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4042 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4279 | msgstr "" | 4043 | msgstr "" |
4280 | 4044 | ||
4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 4045 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 |
4282 | #, c-format | 4046 | #, c-format |
4283 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4047 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4284 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
4285 | 4049 | ||
4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 4050 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1006 |
4287 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4051 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4288 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
4289 | 4053 | ||
4290 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 4054 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1143 |
4291 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 4055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1729 |
4292 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4056 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4293 | msgstr "" | 4057 | msgstr "" |
4294 | 4058 | ||
4295 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 4059 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4296 | #, c-format | 4060 | #, c-format |
4297 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4061 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4298 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4299 | 4063 | ||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 4064 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1211 |
4301 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 4065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1232 |
4302 | msgid "# active connections" | 4066 | msgid "# active connections" |
4303 | msgstr "" | 4067 | msgstr "" |
4304 | 4068 | ||
4305 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4069 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1393 |
4306 | #, c-format | 4070 | #, c-format |
4307 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4071 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4308 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4309 | 4073 | ||
4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4074 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 |
4311 | #, c-format | 4075 | #, c-format |
4312 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4076 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4313 | msgstr "" | 4077 | msgstr "" |
4314 | 4078 | ||
4315 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 4079 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1409 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 4080 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4081 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4318 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4082 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4319 | 4083 | ||
4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 4084 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4321 | #, c-format | 4085 | #, c-format |
4322 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4086 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4323 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
4324 | 4088 | ||
4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 4089 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4326 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4090 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4327 | msgstr "" | 4091 | msgstr "" |
4328 | 4092 | ||
4329 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 4093 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504 |
4330 | #, fuzzy, c-format | 4094 | #, fuzzy, c-format |
4331 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4095 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4332 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4096 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4333 | 4097 | ||
4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 4098 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1511 |
4335 | #, c-format | 4099 | #, c-format |
4336 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4100 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4337 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
4338 | 4102 | ||
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 4103 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1544 |
4340 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 4104 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1563 |
4341 | #, c-format | 4105 | #, c-format |
4342 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4106 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4343 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
4344 | 4108 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 4109 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 |
4346 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4110 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4347 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4348 | 4112 | ||
4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 4113 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1658 |
4350 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4351 | #, c-format | 4114 | #, c-format |
4352 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4115 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4353 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
4354 | 4117 | ||
4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 4118 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1687 |
4356 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4119 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4357 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
4358 | 4121 | ||
4359 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 4122 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 |
4360 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4123 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4361 | msgstr "" | 4124 | msgstr "" |
4362 | 4125 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 4126 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1714 |
4364 | #, c-format | 4127 | #, c-format |
4365 | msgid "" | 4128 | msgid "" |
4366 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4129 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4367 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4368 | 4131 | ||
4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 4132 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 |
4370 | msgid "bytes in hostlist" | 4133 | msgid "bytes in hostlist" |
4371 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
4372 | 4135 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 4136 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 |
4374 | msgid "expired addresses encountered" | 4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 |
4375 | msgstr "" | 4138 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:811 |
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | ||
4141 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
4376 | 4142 | ||
4377 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4143 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4378 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4144 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" |
4379 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4380 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4382 | #, c-format | ||
4383 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4384 | msgstr "" | 4145 | msgstr "" |
4385 | 4146 | ||
4386 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | 4147 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 |
4387 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | ||
4388 | msgstr "" | ||
4389 | |||
4390 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | ||
4391 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 4148 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4392 | msgstr "" | 4149 | msgstr "" |
4393 | 4150 | ||
4394 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 4151 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4395 | #, c-format | 4152 | #, c-format |
4396 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 4153 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4397 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4398 | 4155 | ||
4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 4156 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4400 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 4157 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4401 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4402 | 4159 | ||
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 4160 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 |
4404 | #, c-format | 4161 | #, c-format |
4405 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 4162 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4406 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4407 | 4164 | ||
4408 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 4165 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 |
4409 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 4166 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4410 | msgstr "" | 4167 | msgstr "" |
4411 | 4168 | ||
4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 4169 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 |
4413 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 4170 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4414 | msgstr "" | 4171 | msgstr "" |
4415 | 4172 | ||
4416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 4173 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 |
4417 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 4174 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4418 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4419 | 4176 | ||
4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 |
4421 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 4178 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4422 | msgstr "" | 4179 | msgstr "" |
4423 | 4180 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 4181 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 |
4425 | msgid "hostlist requests processed" | 4182 | msgid "hostlist requests processed" |
4426 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
4427 | 4184 | ||
4428 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 4185 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 |
4429 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4186 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4430 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" |
4431 | 4188 | ||
4432 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 4189 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 |
4433 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 4190 | #, fuzzy |
4434 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4191 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4435 | msgstr "" | 4192 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4436 | 4193 | ||
4437 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 4194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 |
4438 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4439 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4196 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4440 | msgstr "" | 4197 | msgstr "" |
4441 | 4198 | ||
4442 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 4199 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 |
4443 | #, c-format | 4200 | #, c-format |
4444 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4201 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4445 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
4446 | 4203 | ||
4447 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 4204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4448 | #, c-format | 4205 | #, c-format |
4449 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4206 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4450 | msgstr "" | 4207 | msgstr "" |
4451 | 4208 | ||
4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 4209 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 |
4453 | #, fuzzy | 4210 | #, fuzzy |
4454 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4211 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4455 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4212 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4456 | 4213 | ||
4457 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 4214 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4458 | #, fuzzy | 4215 | #, fuzzy |
4459 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4216 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4460 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4217 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4461 | 4218 | ||
4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 4219 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 |
4463 | #, fuzzy, c-format | 4220 | #, fuzzy, c-format |
4464 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 4221 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4465 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4222 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4466 | 4223 | ||
4467 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 |
4468 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4469 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 4226 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4470 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4227 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4471 | 4228 | ||
4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 |
4473 | #, c-format | 4230 | #, c-format |
4474 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4231 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4475 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
@@ -4581,21 +4338,6 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4581 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 4338 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4582 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4339 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4583 | 4340 | ||
4584 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4585 | #, fuzzy, c-format | ||
4586 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4587 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4590 | #, c-format | ||
4591 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4592 | msgstr "" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4595 | #, fuzzy, c-format | ||
4596 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4597 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
4598 | |||
4599 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 4341 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
4600 | #, fuzzy, c-format | 4342 | #, fuzzy, c-format |
4601 | msgid "No records found for `%s'" | 4343 | msgid "No records found for `%s'" |
@@ -4996,7 +4738,6 @@ msgid "uri" | |||
4996 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4997 | 4739 | ||
4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 4740 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
4999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5000 | #, fuzzy, c-format | 4741 | #, fuzzy, c-format |
5001 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4742 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5002 | msgstr "无效条目。\n" | 4743 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -5443,176 +5184,40 @@ msgstr "" | |||
5443 | msgid "Value is too large.\n" | 5184 | msgid "Value is too large.\n" |
5444 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5185 | msgstr "值不在合法范围内。" |
5445 | 5186 | ||
5446 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5187 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5447 | #, fuzzy, c-format | 5188 | msgid "peerstore" |
5448 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5449 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5452 | #, c-format | ||
5453 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5454 | msgstr "" | ||
5455 | |||
5456 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5457 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5458 | #, fuzzy, c-format | ||
5459 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5460 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5461 | |||
5462 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5463 | #, c-format | ||
5464 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5465 | msgstr "" | ||
5466 | |||
5467 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5468 | #, fuzzy, c-format | ||
5469 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5470 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5473 | #, c-format | ||
5474 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5475 | msgstr "" | ||
5476 | |||
5477 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5478 | #, c-format | ||
5479 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5480 | msgstr "" | ||
5481 | |||
5482 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5483 | msgid "don't resolve host names" | ||
5484 | msgstr "" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5487 | msgid "output only the identity strings" | ||
5488 | msgstr "" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5491 | msgid "include friend-only information" | ||
5492 | msgstr "" | ||
5493 | |||
5494 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5495 | msgid "output our own identity only" | ||
5496 | msgstr "" | ||
5497 | |||
5498 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5499 | #, fuzzy | ||
5500 | msgid "list all known peers" | ||
5501 | msgstr "列出所有网络适配器" | ||
5502 | |||
5503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5504 | msgid "dump hello to file" | ||
5505 | msgstr "" | ||
5506 | |||
5507 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5508 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5509 | msgstr "" | ||
5510 | |||
5511 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5512 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5513 | msgstr "" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5516 | #, fuzzy | ||
5517 | msgid "Print information about peers." | ||
5518 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5519 | |||
5520 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5522 | #, c-format | ||
5523 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5524 | msgstr "" | ||
5525 | |||
5526 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5528 | #, c-format | ||
5529 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5530 | msgstr "" | ||
5531 | |||
5532 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5534 | #, fuzzy, c-format | ||
5535 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5536 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5537 | |||
5538 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5539 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5540 | msgstr "" | ||
5541 | |||
5542 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5543 | #, c-format | ||
5544 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5545 | msgstr "" | 5189 | msgstr "" |
5546 | 5190 | ||
5547 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | 5191 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5548 | #, fuzzy, c-format | 5192 | #, fuzzy, c-format |
5549 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5193 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5550 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5194 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5551 | 5195 | ||
5552 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 5196 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 |
5553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5554 | #, fuzzy, c-format | ||
5555 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5556 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5559 | msgid "# peers known" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5563 | #, c-format | ||
5564 | msgid "" | ||
5565 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5569 | #, fuzzy, c-format | 5197 | #, fuzzy, c-format |
5570 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5198 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5571 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5199 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5572 | |||
5573 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5574 | #, c-format | ||
5575 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5576 | msgstr "" | ||
5577 | |||
5578 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5579 | #, fuzzy, c-format | ||
5580 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5581 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5582 | 5200 | ||
5583 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 5201 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 |
5584 | #, c-format | 5202 | #, c-format |
5585 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5203 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5586 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5587 | 5205 | ||
5588 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 5206 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 |
5589 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5207 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5590 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
5591 | 5209 | ||
5592 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 5210 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 |
5593 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5594 | msgstr "" | ||
5595 | |||
5596 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5597 | msgid "peerstore" | ||
5598 | msgstr "" | ||
5599 | |||
5600 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5601 | #, fuzzy, c-format | ||
5602 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5603 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5606 | #, fuzzy | 5211 | #, fuzzy |
5607 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5212 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5608 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 5213 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
5609 | 5214 | ||
5610 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 5215 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5611 | #, fuzzy | 5216 | #, fuzzy |
5612 | msgid "Received a malformed response from service." | 5217 | msgid "Received a malformed response from service." |
5613 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5218 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5614 | 5219 | ||
5615 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 5220 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5616 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5221 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5617 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5618 | 5223 | ||
@@ -6177,10 +5782,10 @@ msgstr "" | |||
6177 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5782 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6178 | msgstr "" | 5783 | msgstr "" |
6179 | 5784 | ||
6180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 5785 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
6181 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | 5786 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
6182 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 5787 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 5788 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 |
6184 | #, fuzzy | 5789 | #, fuzzy |
6185 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 5790 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6186 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5791 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
@@ -6769,75 +6374,69 @@ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | |||
6769 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6374 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6770 | msgstr "" | 6375 | msgstr "" |
6771 | 6376 | ||
6772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 6377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:300 |
6773 | msgid "# peers blacklisted" | ||
6774 | msgstr "" | ||
6775 | |||
6776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | ||
6777 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6378 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6778 | msgstr "" | 6379 | msgstr "" |
6779 | 6380 | ||
6780 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 6381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:497 |
6781 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6382 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6782 | msgstr "" | 6383 | msgstr "" |
6783 | 6384 | ||
6784 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 6385 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:586 |
6785 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 6386 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:666 |
6786 | msgid "# friends connected" | 6387 | msgid "# friends connected" |
6787 | msgstr "" | 6388 | msgstr "" |
6788 | 6389 | ||
6789 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | 6390 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
6790 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6391 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6791 | msgstr "" | 6392 | msgstr "" |
6792 | 6393 | ||
6793 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 6394 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:896 |
6794 | #, c-format | 6395 | #, c-format |
6795 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6396 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6796 | msgstr "" | 6397 | msgstr "" |
6797 | 6398 | ||
6798 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | 6399 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 |
6799 | #, fuzzy, c-format | 6400 | #, fuzzy, c-format |
6800 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6401 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6801 | msgstr "" | 6402 | msgstr "" |
6802 | "\n" | 6403 | "\n" |
6803 | "结束配置。\n" | 6404 | "结束配置。\n" |
6804 | 6405 | ||
6805 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 6406 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921 |
6806 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6407 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6807 | msgstr "" | 6408 | msgstr "" |
6808 | 6409 | ||
6809 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 6410 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 |
6810 | #, fuzzy | 6411 | #, fuzzy |
6811 | msgid "# friends in configuration" | 6412 | msgid "# friends in configuration" |
6812 | msgstr "" | 6413 | msgstr "" |
6813 | "\n" | 6414 | "\n" |
6814 | "结束配置。\n" | 6415 | "结束配置。\n" |
6815 | 6416 | ||
6816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | 6417 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:932 |
6817 | msgid "" | 6418 | msgid "" |
6818 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6419 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6819 | "connect to friends.\n" | 6420 | "connect to friends.\n" |
6820 | msgstr "" | 6421 | msgstr "" |
6821 | 6422 | ||
6822 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | 6423 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:940 |
6823 | msgid "" | 6424 | msgid "" |
6824 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6425 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6825 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
6826 | 6427 | ||
6827 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 6428 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:998 |
6828 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6829 | msgid "# HELLO messages received" | 6429 | msgid "# HELLO messages received" |
6830 | msgstr "" | 6430 | msgstr "" |
6831 | 6431 | ||
6832 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 6432 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1154 |
6833 | msgid "GNUnet topology control" | 6433 | msgid "GNUnet topology control" |
6834 | msgstr "" | 6434 | msgstr "" |
6835 | 6435 | ||
6836 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 | 6436 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
6837 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 | 6437 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6838 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 | 6438 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3359 |
6839 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | 6439 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11639 |
6840 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | ||
6841 | #, fuzzy | 6440 | #, fuzzy |
6842 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6441 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6843 | msgstr "立即保存配置?" | 6442 | msgstr "立即保存配置?" |
@@ -6846,11 +6445,11 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
6846 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 6445 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
6847 | msgstr "" | 6446 | msgstr "" |
6848 | 6447 | ||
6849 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | 6448 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 |
6850 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6449 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6851 | msgstr "" | 6450 | msgstr "" |
6852 | 6451 | ||
6853 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 | 6452 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3434 |
6854 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6453 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6855 | msgstr "" | 6454 | msgstr "" |
6856 | 6455 | ||
@@ -6866,7 +6465,6 @@ msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | |||
6866 | msgstr "立即保存配置?" | 6465 | msgstr "立即保存配置?" |
6867 | 6466 | ||
6868 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 6467 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
6869 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6870 | #, fuzzy, c-format | 6468 | #, fuzzy, c-format |
6871 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 6469 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6872 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6470 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -6875,358 +6473,6 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
6875 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6473 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6876 | msgstr "" | 6474 | msgstr "" |
6877 | 6475 | ||
6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | ||
6879 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6880 | msgstr "" | ||
6881 | |||
6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6883 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6884 | msgstr "" | ||
6885 | |||
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6887 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6888 | msgstr "" | ||
6889 | |||
6890 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6891 | msgid "# bytes total received" | ||
6892 | msgstr "" | ||
6893 | |||
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
6895 | msgid "# bytes payload received" | ||
6896 | msgstr "" | ||
6897 | |||
6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
6900 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
6901 | msgstr "" | ||
6902 | |||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
6904 | #, fuzzy, c-format | ||
6905 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
6906 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6907 | |||
6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
6909 | #, fuzzy, c-format | ||
6910 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
6911 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6912 | |||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
6914 | #, c-format | ||
6915 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
6916 | msgstr "" | ||
6917 | |||
6918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6919 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6920 | msgstr "" | ||
6921 | |||
6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
6923 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
6924 | msgstr "" | ||
6925 | |||
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
6927 | msgid "# session creation failed" | ||
6928 | msgstr "" | ||
6929 | |||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
6931 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
6932 | msgstr "" | ||
6933 | |||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
6935 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
6936 | msgstr "" | ||
6937 | |||
6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
6940 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
6941 | msgstr "" | ||
6942 | |||
6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
6944 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
6945 | msgstr "" | ||
6946 | |||
6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
6948 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
6949 | msgstr "" | ||
6950 | |||
6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
6952 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
6953 | msgstr "" | ||
6954 | |||
6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
6956 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
6957 | msgstr "" | ||
6958 | |||
6959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
6960 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
6961 | msgstr "" | ||
6962 | |||
6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
6964 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
6965 | msgstr "" | ||
6966 | |||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
6968 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
6969 | msgstr "" | ||
6970 | |||
6971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6972 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
6973 | msgstr "" | ||
6974 | |||
6975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
6976 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
6977 | msgstr "" | ||
6978 | |||
6979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
6980 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
6981 | msgstr "" | ||
6982 | |||
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
6984 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
6985 | msgstr "" | ||
6986 | |||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
6988 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
6989 | msgstr "" | ||
6990 | |||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
6992 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
6993 | msgstr "" | ||
6994 | |||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
6996 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
6997 | msgstr "" | ||
6998 | |||
6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7000 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7001 | msgstr "" | ||
7002 | |||
7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7004 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7005 | msgstr "" | ||
7006 | |||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7008 | #, fuzzy, c-format | ||
7009 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7010 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7011 | |||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7013 | #, fuzzy | ||
7014 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7015 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7016 | |||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7018 | #, fuzzy | ||
7019 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7020 | msgstr "消息尺寸" | ||
7021 | |||
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7023 | #, fuzzy, c-format | ||
7024 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7025 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7026 | |||
7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7028 | #, fuzzy | ||
7029 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7030 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7031 | |||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7033 | #, fuzzy, c-format | ||
7034 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7035 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7036 | |||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7038 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7039 | msgstr "" | ||
7040 | |||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7042 | #, fuzzy, c-format | ||
7043 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7044 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7045 | |||
7046 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7047 | msgid "# SYN messages received" | ||
7048 | msgstr "" | ||
7049 | |||
7050 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7051 | #, c-format | ||
7052 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7053 | msgstr "" | ||
7054 | |||
7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7056 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7057 | msgstr "" | ||
7058 | |||
7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7060 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7061 | msgstr "" | ||
7062 | |||
7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7064 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7065 | msgstr "" | ||
7066 | |||
7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7069 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7070 | msgstr "" | ||
7071 | |||
7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7073 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7074 | msgstr "" | ||
7075 | |||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7077 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7078 | msgstr "" | ||
7079 | |||
7080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7081 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7082 | msgstr "" | ||
7083 | |||
7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7085 | msgid "# ACK messages received" | ||
7086 | msgstr "" | ||
7087 | |||
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7089 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7090 | msgstr "" | ||
7091 | |||
7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7093 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7094 | msgstr "" | ||
7095 | |||
7096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7097 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7098 | msgstr "" | ||
7099 | |||
7100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7101 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7102 | msgstr "" | ||
7103 | |||
7104 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7105 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7106 | msgstr "" | ||
7107 | |||
7108 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7109 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7110 | msgstr "" | ||
7111 | |||
7112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7113 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7114 | msgstr "" | ||
7115 | |||
7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7117 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7118 | msgstr "" | ||
7119 | |||
7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7131 | #, fuzzy, c-format | ||
7132 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7133 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7134 | |||
7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7136 | #, c-format | ||
7137 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7138 | msgstr "" | ||
7139 | |||
7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7141 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7142 | msgstr "" | ||
7143 | |||
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7148 | #, fuzzy | ||
7149 | msgid "# validations running" | ||
7150 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7153 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7154 | msgstr "" | ||
7155 | |||
7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7157 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7158 | msgstr "" | ||
7159 | |||
7160 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7161 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7162 | msgstr "" | ||
7163 | |||
7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7165 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7166 | msgstr "" | ||
7167 | |||
7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7169 | msgid "# address revalidations started" | ||
7170 | msgstr "" | ||
7171 | |||
7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7173 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7174 | msgstr "" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7177 | #, c-format | ||
7178 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7179 | msgstr "" | ||
7180 | |||
7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7182 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7183 | msgstr "" | ||
7184 | |||
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7186 | #, c-format | ||
7187 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7188 | msgstr "" | ||
7189 | |||
7190 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7191 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7192 | msgstr "" | ||
7193 | |||
7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7195 | #, c-format | ||
7196 | msgid "" | ||
7197 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7198 | "having this address.\n" | ||
7199 | msgstr "" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7202 | #, fuzzy, c-format | ||
7203 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7204 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7205 | |||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7207 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7208 | msgstr "" | ||
7209 | |||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7211 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7212 | msgstr "" | ||
7213 | |||
7214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7215 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7216 | msgstr "" | ||
7217 | |||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7219 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7220 | msgstr "" | ||
7221 | |||
7222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7223 | msgid "# validations succeeded" | ||
7224 | msgstr "" | ||
7225 | |||
7226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7227 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7228 | msgstr "" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | 6476 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 |
7231 | #, c-format | 6477 | #, c-format |
7232 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | 6478 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" |
@@ -7409,533 +6655,13 @@ msgstr "" | |||
7409 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6655 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7410 | msgstr "" | 6656 | msgstr "" |
7411 | 6657 | ||
7412 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | 6658 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 |
7413 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7414 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7416 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7417 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7418 | msgstr "" | ||
7419 | |||
7420 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7421 | #, c-format | ||
7422 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7423 | msgstr "" | ||
7424 | |||
7425 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7426 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7427 | #, fuzzy, c-format | ||
7428 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7429 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
7430 | |||
7431 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7433 | #, c-format | ||
7434 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7435 | msgstr "" | ||
7436 | |||
7437 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7438 | #, fuzzy, c-format | ||
7439 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7440 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7441 | |||
7442 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7443 | #, c-format | ||
7444 | msgid "" | ||
7445 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7446 | "size %lu\n" | ||
7447 | msgstr "" | ||
7448 | |||
7449 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | ||
7450 | #, c-format | ||
7451 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7452 | msgstr "" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | ||
7455 | #, c-format | ||
7456 | msgid "" | ||
7457 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7458 | msgstr "" | ||
7459 | |||
7460 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | ||
7461 | msgid "" | ||
7462 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
7463 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
7464 | msgstr "" | ||
7465 | |||
7466 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | ||
7467 | #, c-format | ||
7468 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7469 | msgstr "" | ||
7470 | |||
7471 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | ||
7472 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | ||
7473 | msgstr "" | ||
7474 | |||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | ||
7476 | #, fuzzy | ||
7477 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7478 | msgstr "保存配置失败。" | ||
7479 | |||
7480 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7481 | #, c-format | ||
7482 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7483 | msgstr "" | ||
7484 | |||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7486 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7487 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7488 | msgstr "" | ||
7489 | |||
7490 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | ||
7491 | #, c-format | ||
7492 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7493 | msgstr "" | ||
7494 | |||
7495 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | ||
7496 | #, c-format | ||
7497 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7498 | msgstr "" | ||
7499 | |||
7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | ||
7501 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7502 | msgstr "" | ||
7503 | |||
7504 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | ||
7505 | #, fuzzy | ||
7506 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7507 | msgstr "" | ||
7508 | "\n" | ||
7509 | "结束配置。\n" | ||
7510 | |||
7511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7512 | #, c-format | ||
7513 | msgid "Using port %u\n" | ||
7514 | msgstr "" | ||
7515 | |||
7516 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7517 | #, c-format | ||
7518 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7519 | msgstr "" | ||
7520 | |||
7521 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | ||
7522 | #, c-format | ||
7523 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7524 | msgstr "" | ||
7525 | |||
7526 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | ||
7527 | #, fuzzy, c-format | ||
7528 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7529 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
7530 | |||
7531 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7532 | #, c-format | ||
7533 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7534 | msgstr "" | ||
7535 | |||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7537 | #, fuzzy, c-format | ||
7538 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7539 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7540 | |||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7542 | #, fuzzy | ||
7543 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7544 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7545 | |||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7547 | #, c-format | ||
7548 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7549 | msgstr "" | ||
7550 | |||
7551 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7552 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7553 | msgstr "" | ||
7554 | |||
7555 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7556 | #, c-format | ||
7557 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7558 | msgstr "" | ||
7559 | |||
7560 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7562 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7564 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7565 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7566 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7567 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7568 | #, c-format | ||
7569 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7570 | msgstr "" | ||
7571 | |||
7572 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7573 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7574 | msgstr "" | ||
7575 | |||
7576 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7577 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7578 | msgstr "" | ||
7579 | |||
7580 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7581 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7582 | msgstr "" | ||
7583 | |||
7584 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | ||
7585 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
7586 | msgstr "" | ||
7587 | |||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7589 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7590 | #, c-format | ||
7591 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7592 | msgstr "" | ||
7593 | |||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7595 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7596 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7597 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7598 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7599 | msgstr "" | ||
7600 | |||
7601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7602 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7603 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7605 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7606 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7607 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7608 | msgstr "" | ||
7609 | |||
7610 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7611 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7612 | msgstr "" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7615 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7616 | msgstr "" | ||
7617 | |||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7619 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7620 | msgstr "" | ||
7621 | |||
7622 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7623 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7624 | msgstr "" | ||
7625 | |||
7626 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | ||
7627 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
7628 | msgstr "" | ||
7629 | |||
7630 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | ||
7631 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
7632 | msgstr "" | ||
7633 | |||
7634 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | ||
7635 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
7636 | msgstr "" | ||
7637 | |||
7638 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7640 | #, fuzzy | ||
7641 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7642 | msgstr "" | ||
7643 | "\n" | ||
7644 | "按任意键继续\n" | ||
7645 | |||
7646 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7647 | #, fuzzy | ||
7648 | msgid "# TCP server connect events" | ||
7649 | msgstr "" | ||
7650 | "\n" | ||
7651 | "按任意键继续\n" | ||
7652 | |||
7653 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7654 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7655 | msgstr "" | ||
7656 | |||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7658 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7659 | msgstr "" | ||
7660 | |||
7661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | ||
7662 | msgid "# TCP service resumed" | ||
7663 | msgstr "" | ||
7664 | |||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | ||
7666 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
7667 | msgstr "" | ||
7668 | |||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | ||
7670 | #, fuzzy | ||
7671 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
7672 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7673 | |||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7675 | #, c-format | ||
7676 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7677 | msgstr "" | ||
7678 | |||
7679 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7680 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7681 | msgstr "" | ||
7682 | |||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7684 | #, c-format | ||
7685 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7686 | msgstr "" | ||
7687 | |||
7688 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | ||
7689 | #, c-format | ||
7690 | msgid "" | ||
7691 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7692 | "your network configuration\n" | ||
7693 | msgstr "" | ||
7694 | |||
7695 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | ||
7696 | msgid "" | ||
7697 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7698 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7699 | msgstr "" | ||
7700 | |||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7703 | #, fuzzy, c-format | ||
7704 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
7705 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7706 | |||
7707 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7708 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7709 | msgstr "" | ||
7710 | |||
7711 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7712 | #, fuzzy | ||
7713 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7714 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7715 | |||
7716 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7718 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7719 | msgstr "" | ||
7720 | |||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7722 | #, fuzzy | ||
7723 | msgid "must be valid IPv4 address" | ||
7724 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7725 | |||
7726 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7727 | #, fuzzy | ||
7728 | msgid "must be valid IPv6 address" | ||
7729 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7730 | |||
7731 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7732 | #, fuzzy | ||
7733 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
7734 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7735 | |||
7736 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7737 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7738 | msgstr "" | ||
7739 | |||
7740 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7741 | msgid "" | ||
7742 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7743 | msgstr "" | ||
7744 | |||
7745 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7746 | #, c-format | ||
7747 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7748 | msgstr "" | ||
7749 | |||
7750 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7751 | #, fuzzy, c-format | ||
7752 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
7753 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7754 | |||
7755 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7756 | #, fuzzy | ||
7757 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7758 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7759 | |||
7760 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7761 | msgid "# ACKs sent" | ||
7762 | msgstr "" | ||
7763 | |||
7764 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7765 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7766 | msgstr "" | ||
7767 | |||
7768 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7769 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7770 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7771 | msgstr "" | ||
7772 | |||
7773 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7774 | #, fuzzy | ||
7775 | msgid "# message fragments sent" | ||
7776 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7777 | |||
7778 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7779 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7780 | msgstr "" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7783 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7784 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 | ||
7785 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7786 | msgstr "" | ||
7787 | |||
7788 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7789 | msgid "# ACKs received" | ||
7790 | msgstr "" | ||
7791 | |||
7792 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7793 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7794 | msgstr "" | ||
7795 | |||
7796 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
7797 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7798 | msgstr "" | ||
7799 | |||
7800 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7801 | msgid "# DATA messages received" | ||
7802 | msgstr "" | ||
7803 | |||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | ||
7805 | msgid "# DATA messages processed" | ||
7806 | msgstr "" | ||
7807 | |||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 | ||
7809 | #, c-format | ||
7810 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7811 | msgstr "" | ||
7812 | |||
7813 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
7814 | msgid "# sessions allocated" | ||
7815 | msgstr "" | ||
7816 | |||
7817 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7818 | #, fuzzy, c-format | ||
7819 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7820 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7821 | |||
7822 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7823 | #, c-format | ||
7824 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7825 | msgstr "" | ||
7826 | |||
7827 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
7828 | #, fuzzy, c-format | ||
7829 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7830 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7831 | |||
7832 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
7833 | #, c-format | ||
7834 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7835 | msgstr "" | ||
7836 | |||
7837 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
7838 | #, fuzzy, c-format | ||
7839 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7840 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7841 | |||
7842 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
7843 | #, c-format | ||
7844 | msgid "" | ||
7845 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7846 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7847 | msgstr "" | ||
7848 | |||
7849 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
7850 | #, c-format | ||
7851 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7852 | msgstr "" | ||
7853 | |||
7854 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
7855 | #, c-format | ||
7856 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
7857 | msgstr "" | ||
7858 | |||
7859 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
7860 | #, c-format | ||
7861 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7862 | msgstr "" | ||
7863 | |||
7864 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
7865 | #, c-format | ||
7866 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7867 | msgstr "" | ||
7868 | |||
7869 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
7870 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
7871 | #, c-format | ||
7872 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7873 | msgstr "" | ||
7874 | |||
7875 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
7876 | #, c-format | ||
7877 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7878 | msgstr "" | ||
7879 | |||
7880 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
7881 | #, fuzzy, c-format | ||
7882 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
7883 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
7884 | |||
7885 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
7886 | #, c-format | ||
7887 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
7888 | msgstr "" | ||
7889 | |||
7890 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
7891 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7892 | msgstr "" | ||
7893 | |||
7894 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
7895 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7896 | msgstr "" | ||
7897 | |||
7898 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
7899 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7900 | msgstr "" | ||
7901 | |||
7902 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 | ||
7903 | #: src/util/service.c:1642 | ||
7904 | #, c-format | ||
7905 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7906 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7907 | |||
7908 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
7909 | msgid "No such user" | ||
7910 | msgstr "无此用户" | ||
7911 | |||
7912 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
7913 | #, c-format | ||
7914 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7915 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
7916 | |||
7917 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
7918 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7919 | msgstr "" | ||
7920 | |||
7921 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
7922 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 | ||
7923 | #: src/util/service.c:2089 | 6659 | #: src/util/service.c:2089 |
7924 | #, fuzzy, c-format | 6660 | #, fuzzy, c-format |
7925 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 6661 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7926 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6662 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7927 | 6663 | ||
7928 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | 6664 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 |
7929 | #, fuzzy | ||
7930 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7931 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7932 | |||
7933 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
7934 | #, fuzzy, c-format | ||
7935 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
7936 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
7937 | |||
7938 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 | ||
7939 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 6665 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7940 | msgstr "" | 6666 | msgstr "" |
7941 | 6667 | ||
@@ -8140,6 +6866,11 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8140 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6866 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8141 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 6867 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
8142 | 6868 | ||
6869 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
6870 | #, c-format | ||
6871 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
6872 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
6873 | |||
8143 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 6874 | #: src/util/dnsparser.c:910 |
8144 | #, fuzzy, c-format | 6875 | #, fuzzy, c-format |
8145 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 6876 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
@@ -8592,108 +7323,108 @@ msgstr "" | |||
8592 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7323 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8593 | msgstr "" | 7324 | msgstr "" |
8594 | 7325 | ||
8595 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7326 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 |
8596 | msgid "No error (success)." | 7327 | msgid "No error (success)." |
8597 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
8598 | 7329 | ||
8599 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | 7330 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 |
8600 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
8601 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7332 | msgid "Unknown and unspecified error." |
8602 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 7333 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
8603 | 7334 | ||
8604 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | 7335 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 |
8605 | #, fuzzy | 7336 | #, fuzzy |
8606 | msgid "Communication with service failed." | 7337 | msgid "Communication with service failed." |
8607 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 7338 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
8608 | 7339 | ||
8609 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7340 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 |
8610 | msgid "Ego not found." | 7341 | msgid "Ego not found." |
8611 | msgstr "" | 7342 | msgstr "" |
8612 | 7343 | ||
8613 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | 7344 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 |
8614 | msgid "Identifier already in use for another ego." | 7345 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
8615 | msgstr "" | 7346 | msgstr "" |
8616 | 7347 | ||
8617 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | 7348 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 |
8618 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | 7349 | msgid "The given ego is invalid or malformed." |
8619 | msgstr "" | 7350 | msgstr "" |
8620 | 7351 | ||
8621 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | 7352 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 |
8622 | #, fuzzy | 7353 | #, fuzzy |
8623 | msgid "Unknown namestore error." | 7354 | msgid "Unknown namestore error." |
8624 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 7355 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
8625 | 7356 | ||
8626 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7357 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 |
8627 | msgid "Zone iteration failed." | 7358 | msgid "Zone iteration failed." |
8628 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
8629 | 7360 | ||
8630 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | 7361 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 |
8631 | msgid "Zone not found." | 7362 | msgid "Zone not found." |
8632 | msgstr "" | 7363 | msgstr "" |
8633 | 7364 | ||
8634 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7365 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 |
8635 | msgid "Record not found." | 7366 | msgid "Record not found." |
8636 | msgstr "" | 7367 | msgstr "" |
8637 | 7368 | ||
8638 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7369 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 |
8639 | msgid "Zone does not contain any records." | 7370 | msgid "Zone does not contain any records." |
8640 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
8641 | 7372 | ||
8642 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | 7373 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 |
8643 | #, fuzzy | 7374 | #, fuzzy |
8644 | msgid "Failed to lookup record." | 7375 | msgid "Failed to lookup record." |
8645 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7376 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8646 | 7377 | ||
8647 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | 7378 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 |
8648 | #, fuzzy | 7379 | #, fuzzy |
8649 | msgid "No records given." | 7380 | msgid "No records given." |
8650 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7381 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8651 | 7382 | ||
8652 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | 7383 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 |
8653 | msgid "Record data invalid." | 7384 | msgid "Record data invalid." |
8654 | msgstr "" | 7385 | msgstr "" |
8655 | 7386 | ||
8656 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | 7387 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 |
8657 | msgid "No label given." | 7388 | msgid "No label given." |
8658 | msgstr "" | 7389 | msgstr "" |
8659 | 7390 | ||
8660 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | 7391 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 |
8661 | #, fuzzy | 7392 | #, fuzzy |
8662 | msgid "No results given." | 7393 | msgid "No results given." |
8663 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7394 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8664 | 7395 | ||
8665 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | 7396 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 |
8666 | msgid "Record already exists." | 7397 | msgid "Record already exists." |
8667 | msgstr "" | 7398 | msgstr "" |
8668 | 7399 | ||
8669 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | 7400 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 |
8670 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | 7401 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
8671 | msgstr "" | 7402 | msgstr "" |
8672 | 7403 | ||
8673 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | 7404 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 |
8674 | msgid "There was an error in the database backend." | 7405 | msgid "There was an error in the database backend." |
8675 | msgstr "" | 7406 | msgstr "" |
8676 | 7407 | ||
8677 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | 7408 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 |
8678 | #, fuzzy | 7409 | #, fuzzy |
8679 | msgid "Failed to store the given records." | 7410 | msgid "Failed to store the given records." |
8680 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7411 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8681 | 7412 | ||
8682 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | 7413 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 |
8683 | msgid "Label invalid or malformed." | 7414 | msgid "Label invalid or malformed." |
8684 | msgstr "" | 7415 | msgstr "" |
8685 | 7416 | ||
8686 | #: src/util/helper.c:305 | 7417 | #: src/util/helper.c:304 |
8687 | #, fuzzy, c-format | 7418 | #, fuzzy, c-format |
8688 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 7419 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
8689 | msgstr "创建用户出错" | 7420 | msgstr "创建用户出错" |
8690 | 7421 | ||
8691 | #: src/util/helper.c:357 | 7422 | #: src/util/helper.c:356 |
8692 | #, fuzzy, c-format | 7423 | #, fuzzy, c-format |
8693 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 7424 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8694 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7425 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8695 | 7426 | ||
8696 | #: src/util/helper.c:572 | 7427 | #: src/util/helper.c:571 |
8697 | #, fuzzy, c-format | 7428 | #, fuzzy, c-format |
8698 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7429 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8699 | msgstr "创建用户出错" | 7430 | msgstr "创建用户出错" |
@@ -8811,11 +7542,81 @@ msgid "" | |||
8811 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | 7542 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
8812 | msgstr "" | 7543 | msgstr "" |
8813 | 7544 | ||
7545 | #: src/util/service.c:838 | ||
7546 | #, c-format | ||
7547 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7548 | msgstr "" | ||
7549 | |||
7550 | #: src/util/service.c:951 | ||
7551 | #, c-format | ||
7552 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7553 | msgstr "" | ||
7554 | |||
7555 | #: src/util/service.c:992 | ||
7556 | #, c-format | ||
7557 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7558 | msgstr "" | ||
7559 | |||
7560 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7561 | #, fuzzy, c-format | ||
7562 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7563 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7564 | |||
7565 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7566 | #, c-format | ||
7567 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7568 | msgstr "" | ||
7569 | |||
7570 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7571 | #, fuzzy, c-format | ||
7572 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7573 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7574 | |||
7575 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7576 | #, c-format | ||
7577 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7578 | msgstr "" | ||
7579 | |||
7580 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7581 | #, c-format | ||
7582 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7583 | msgstr "" | ||
7584 | |||
8814 | #: src/util/service.c:1573 | 7585 | #: src/util/service.c:1573 |
8815 | msgid "" | 7586 | msgid "" |
8816 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 7587 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8817 | msgstr "" | 7588 | msgstr "" |
8818 | 7589 | ||
7590 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7591 | msgid "No such user" | ||
7592 | msgstr "无此用户" | ||
7593 | |||
7594 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7595 | #, c-format | ||
7596 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7597 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
7598 | |||
7599 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7600 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7601 | msgstr "" | ||
7602 | |||
7603 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7604 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7605 | msgstr "" | ||
7606 | |||
7607 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7608 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7609 | msgstr "" | ||
7610 | |||
7611 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7612 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7613 | msgstr "" | ||
7614 | |||
7615 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7616 | #, fuzzy | ||
7617 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7618 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7619 | |||
8819 | #: src/util/socks.c:636 | 7620 | #: src/util/socks.c:636 |
8820 | #, c-format | 7621 | #, c-format |
8821 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 7622 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
@@ -9088,6 +7889,236 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
9088 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7889 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9089 | 7890 | ||
9090 | #, fuzzy, c-format | 7891 | #, fuzzy, c-format |
7892 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
7893 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7894 | |||
7895 | #, fuzzy | ||
7896 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
7897 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7898 | |||
7899 | #, fuzzy | ||
7900 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | ||
7901 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7902 | |||
7903 | #, fuzzy | ||
7904 | #~ msgid "No preference type given!\n" | ||
7905 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7906 | |||
7907 | #, fuzzy | ||
7908 | #~ msgid "connect to PEER" | ||
7909 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7910 | |||
7911 | #, fuzzy | ||
7912 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | ||
7913 | #~ msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
7914 | |||
7915 | #, fuzzy | ||
7916 | #~ msgid "set preference for the given peer" | ||
7917 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7918 | |||
7919 | #, fuzzy | ||
7920 | #~ msgid "Print information about ATS state" | ||
7921 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7922 | |||
7923 | #, fuzzy | ||
7924 | #~ msgid "print logging" | ||
7925 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
7926 | |||
7927 | #, fuzzy, c-format | ||
7928 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
7929 | #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7930 | |||
7931 | #, fuzzy, c-format | ||
7932 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
7933 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7934 | |||
7935 | #, fuzzy, c-format | ||
7936 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
7937 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7938 | |||
7939 | #, fuzzy, c-format | ||
7940 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
7941 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
7942 | |||
7943 | #, fuzzy, c-format | ||
7944 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
7945 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
7946 | |||
7947 | #, fuzzy, c-format | ||
7948 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
7949 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
7950 | |||
7951 | #, fuzzy, c-format | ||
7952 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
7953 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
7954 | |||
7955 | #, fuzzy, c-format | ||
7956 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
7957 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
7958 | |||
7959 | #, fuzzy, c-format | ||
7960 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
7961 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7962 | |||
7963 | #, fuzzy | ||
7964 | #~ msgid "list all known peers" | ||
7965 | #~ msgstr "列出所有网络适配器" | ||
7966 | |||
7967 | #, fuzzy, c-format | ||
7968 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
7969 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7970 | |||
7971 | #, fuzzy, c-format | ||
7972 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
7973 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7974 | |||
7975 | #, fuzzy, c-format | ||
7976 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
7977 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7978 | |||
7979 | #, fuzzy, c-format | ||
7980 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
7981 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7982 | |||
7983 | #, fuzzy, c-format | ||
7984 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7985 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7986 | |||
7987 | #, fuzzy, c-format | ||
7988 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7989 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
7990 | |||
7991 | #, fuzzy, c-format | ||
7992 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7993 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7994 | |||
7995 | #, fuzzy | ||
7996 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7997 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7998 | |||
7999 | #, fuzzy | ||
8000 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
8001 | #~ msgstr "消息尺寸" | ||
8002 | |||
8003 | #, fuzzy, c-format | ||
8004 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
8005 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8006 | |||
8007 | #, fuzzy | ||
8008 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
8009 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8010 | |||
8011 | #, fuzzy, c-format | ||
8012 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
8013 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8014 | |||
8015 | #, fuzzy, c-format | ||
8016 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
8017 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8018 | |||
8019 | #, fuzzy, c-format | ||
8020 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
8021 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8022 | |||
8023 | #, fuzzy | ||
8024 | #~ msgid "# validations running" | ||
8025 | #~ msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
8026 | |||
8027 | #, fuzzy, c-format | ||
8028 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
8029 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
8030 | |||
8031 | #, fuzzy, c-format | ||
8032 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
8033 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
8034 | |||
8035 | #, fuzzy, c-format | ||
8036 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
8037 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
8038 | |||
8039 | #, fuzzy | ||
8040 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
8041 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
8042 | |||
8043 | #, fuzzy | ||
8044 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
8045 | #~ msgstr "" | ||
8046 | #~ "\n" | ||
8047 | #~ "结束配置。\n" | ||
8048 | |||
8049 | #, fuzzy, c-format | ||
8050 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
8051 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
8052 | |||
8053 | #, fuzzy, c-format | ||
8054 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
8055 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
8056 | |||
8057 | #, fuzzy | ||
8058 | #~ msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
8059 | #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
8060 | |||
8061 | #, fuzzy | ||
8062 | #~ msgid "# TCP server connections active" | ||
8063 | #~ msgstr "" | ||
8064 | #~ "\n" | ||
8065 | #~ "按任意键继续\n" | ||
8066 | |||
8067 | #, fuzzy | ||
8068 | #~ msgid "# TCP server connect events" | ||
8069 | #~ msgstr "" | ||
8070 | #~ "\n" | ||
8071 | #~ "按任意键继续\n" | ||
8072 | |||
8073 | #, fuzzy | ||
8074 | #~ msgid "Failed to start service.\n" | ||
8075 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8076 | |||
8077 | #, fuzzy, c-format | ||
8078 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | ||
8079 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8080 | |||
8081 | #, fuzzy | ||
8082 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
8083 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8084 | |||
8085 | #, fuzzy | ||
8086 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" | ||
8087 | #~ msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
8088 | |||
8089 | #, fuzzy | ||
8090 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" | ||
8091 | #~ msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
8092 | |||
8093 | #, fuzzy | ||
8094 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | ||
8095 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
8096 | |||
8097 | #, fuzzy, c-format | ||
8098 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" | ||
8099 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
8100 | |||
8101 | #, fuzzy | ||
8102 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
8103 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8104 | |||
8105 | #, fuzzy | ||
8106 | #~ msgid "# message fragments sent" | ||
8107 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8108 | |||
8109 | #, fuzzy, c-format | ||
8110 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8111 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
8112 | |||
8113 | #, fuzzy, c-format | ||
8114 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8115 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8116 | |||
8117 | #, fuzzy, c-format | ||
8118 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
8119 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
8120 | |||
8121 | #, fuzzy, c-format | ||
9091 | #~ msgid "" | 8122 | #~ msgid "" |
9092 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8123 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
9093 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8124 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
@@ -10065,10 +9096,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10065 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 9096 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
10066 | 9097 | ||
10067 | #, fuzzy | 9098 | #, fuzzy |
10068 | #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n" | ||
10069 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
10070 | |||
10071 | #, fuzzy | ||
10072 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 9099 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
10073 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 9100 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
10074 | 9101 | ||