diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 10550 |
1 files changed, 4629 insertions, 5921 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2e3fa988a..af3dd81ea 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-04-01 10:42+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-11-07 14:13+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -16,830 +16,2464 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 19 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162 |
20 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | ||
21 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | ||
22 | #, c-format | ||
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
27 | #, fuzzy, c-format | ||
28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
29 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
30 | |||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959 | ||
34 | #, fuzzy, c-format | ||
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
36 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
37 | |||
38 | #: src/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
39 | msgid "Ego does not exist!\n" | ||
40 | msgstr "" | ||
41 | |||
42 | #: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
43 | #, fuzzy, c-format | ||
44 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
45 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
46 | |||
47 | #: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918 | ||
48 | #, fuzzy, c-format | ||
49 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
50 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
51 | |||
52 | #: src/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
53 | #, c-format | ||
54 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
55 | msgstr "" | ||
56 | |||
57 | #: src/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
58 | #, c-format | ||
59 | msgid "ego required\n" | ||
60 | msgstr "" | ||
61 | |||
62 | #: src/abd/gnunet-abd.c:882 | ||
63 | #, c-format | ||
64 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
65 | msgstr "" | ||
66 | |||
67 | #: src/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
68 | #, fuzzy, c-format | ||
69 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
70 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
71 | |||
72 | #: src/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
73 | #, c-format | ||
74 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | |||
77 | #: src/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
78 | #, c-format | ||
79 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | |||
82 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
83 | msgid "verify credential against attribute" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1011 | ||
87 | msgid "" | ||
88 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
89 | "side storage: subject and its attributes" | ||
90 | msgstr "" | ||
91 | |||
92 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
93 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
97 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | |||
100 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
101 | #, fuzzy | ||
102 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
103 | msgstr "消息尺寸" | ||
104 | |||
105 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
106 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
107 | msgstr "" | ||
108 | |||
109 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1042 | ||
110 | msgid "" | ||
111 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | ||
112 | msgstr "" | ||
113 | |||
114 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1047 | ||
115 | msgid "collect credentials" | ||
116 | msgstr "" | ||
117 | |||
118 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1052 | ||
119 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
120 | msgstr "" | ||
121 | |||
122 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1057 | ||
123 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1062 | ||
127 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
128 | msgstr "" | ||
129 | |||
130 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1069 | ||
131 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
132 | msgstr "" | ||
133 | |||
134 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1073 | ||
135 | msgid "Create private record entry." | ||
136 | msgstr "" | ||
137 | |||
138 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
139 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
140 | msgstr "" | ||
141 | |||
142 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1098 | ||
143 | #, fuzzy | ||
144 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
145 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
146 | |||
147 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 | ||
148 | #, fuzzy, c-format | ||
149 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
150 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
151 | |||
152 | #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
153 | #, fuzzy, c-format | ||
154 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
155 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
156 | |||
157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
158 | #, fuzzy, c-format | 20 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 21 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
160 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 22 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
161 | 23 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:168 | 24 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168 |
163 | #, c-format | 25 | #, c-format |
164 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 26 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
165 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
166 | 28 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 | 29 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229 |
168 | msgid "Message was sent successfully" | 30 | msgid "Message was sent successfully" |
169 | msgstr "" | 31 | msgstr "" |
170 | 32 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 | 33 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232 |
172 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 34 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
173 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
174 | 36 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 | 37 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234 |
176 | #, fuzzy | 38 | #, fuzzy |
177 | msgid "Unknown request status" | 39 | msgid "Unknown request status" |
178 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 40 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
179 | 41 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 | 42 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250 |
181 | #, fuzzy | 43 | #, fuzzy |
182 | msgid "is stopped" | 44 | msgid "is stopped" |
183 | msgstr "服务已删除。\n" | 45 | msgstr "服务已删除。\n" |
184 | 46 | ||
185 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 47 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253 |
186 | msgid "is starting" | 48 | msgid "is starting" |
187 | msgstr "" | 49 | msgstr "" |
188 | 50 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 51 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256 |
190 | msgid "is stopping" | 52 | msgid "is stopping" |
191 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
192 | 54 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 | 55 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259 |
194 | msgid "is starting already" | 56 | msgid "is starting already" |
195 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
196 | 58 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 | 59 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262 |
198 | msgid "is stopping already" | 60 | msgid "is stopping already" |
199 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
200 | 62 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:265 | 63 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265 |
202 | msgid "is started already" | 64 | msgid "is started already" |
203 | msgstr "" | 65 | msgstr "" |
204 | 66 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-arm.c:268 | 67 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268 |
206 | msgid "is stopped already" | 68 | msgid "is stopped already" |
207 | msgstr "" | 69 | msgstr "" |
208 | 70 | ||
209 | #: src/arm/gnunet-arm.c:271 | 71 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271 |
210 | #, fuzzy | 72 | #, fuzzy |
211 | msgid "service is not known to ARM" | 73 | msgid "service is not known to ARM" |
212 | msgstr "服务已删除。\n" | 74 | msgstr "服务已删除。\n" |
213 | 75 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-arm.c:274 | 76 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274 |
215 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
216 | msgid "service failed to start" | 78 | msgid "service failed to start" |
217 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 79 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
218 | 80 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-arm.c:277 | 81 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277 |
220 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" | 82 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" |
221 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
222 | 84 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-arm.c:279 | 85 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279 |
224 | #, fuzzy | 86 | #, fuzzy |
225 | msgid "Unknown result code." | 87 | msgid "Unknown result code." |
226 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 88 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
227 | 89 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-arm.c:312 | 90 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312 |
229 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 91 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
230 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
231 | 93 | ||
232 | #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 | 94 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350 |
233 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
234 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" | 96 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" |
235 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 97 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
236 | 98 | ||
237 | #: src/arm/gnunet-arm.c:388 | 99 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388 |
238 | #, fuzzy, c-format | 100 | #, fuzzy, c-format |
239 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" | 101 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" |
240 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 102 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
241 | 103 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 104 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399 |
243 | #, fuzzy, c-format | 105 | #, fuzzy, c-format |
244 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 106 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
245 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 107 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
246 | 108 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:440 | 109 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440 |
248 | #, fuzzy, c-format | 110 | #, fuzzy, c-format |
249 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" | 111 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" |
250 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 112 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
251 | 113 | ||
252 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 114 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450 |
253 | #, fuzzy, c-format | 115 | #, fuzzy, c-format |
254 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 116 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
255 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
256 | 118 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-arm.c:490 | 119 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490 |
258 | #, fuzzy, c-format | 120 | #, fuzzy, c-format |
259 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 121 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
260 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 122 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
261 | 123 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-arm.c:503 | 124 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503 |
263 | #, fuzzy, c-format | 125 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 126 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
265 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 127 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
266 | 128 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-arm.c:549 | 129 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549 |
268 | #, fuzzy, c-format | 130 | #, fuzzy, c-format |
269 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 131 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
270 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 132 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
271 | 133 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-arm.c:561 | 134 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561 |
273 | #, fuzzy | 135 | #, fuzzy |
274 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 136 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
275 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 137 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
276 | 138 | ||
277 | #: src/arm/gnunet-arm.c:603 | 139 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603 |
278 | msgid "All services:\n" | 140 | msgid "All services:\n" |
279 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
280 | 142 | ||
281 | #: src/arm/gnunet-arm.c:607 | 143 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607 |
282 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" | 144 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" |
283 | msgstr "" | 145 | msgstr "" |
284 | 146 | ||
285 | #: src/arm/gnunet-arm.c:664 | 147 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664 |
286 | #, fuzzy | 148 | #, fuzzy |
287 | msgid "(No services configured.)\n" | 149 | msgid "(No services configured.)\n" |
288 | msgstr "服务已删除。\n" | 150 | msgstr "服务已删除。\n" |
289 | 151 | ||
290 | #: src/arm/gnunet-arm.c:825 | 152 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825 |
291 | #, c-format | 153 | #, c-format |
292 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 154 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
293 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
294 | 156 | ||
295 | #: src/arm/gnunet-arm.c:861 | 157 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861 |
296 | #, c-format | 158 | #, c-format |
297 | msgid "Stopped %s.\n" | 159 | msgid "Stopped %s.\n" |
298 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
299 | 161 | ||
300 | #: src/arm/gnunet-arm.c:865 | 162 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865 |
301 | #, fuzzy, c-format | 163 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Starting %s...\n" | 164 | msgid "Starting %s...\n" |
303 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 165 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
304 | 166 | ||
305 | #: src/arm/gnunet-arm.c:869 | 167 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869 |
306 | #, c-format | 168 | #, c-format |
307 | msgid "Stopping %s...\n" | 169 | msgid "Stopping %s...\n" |
308 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
309 | 171 | ||
310 | #: src/arm/gnunet-arm.c:884 | 172 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884 |
311 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 174 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
313 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 175 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
314 | 176 | ||
315 | #: src/arm/gnunet-arm.c:974 | 177 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974 |
316 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
317 | msgid "stop all GNUnet services" | 179 | msgid "stop all GNUnet services" |
318 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 180 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
319 | 181 | ||
320 | #: src/arm/gnunet-arm.c:979 | 182 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979 |
321 | msgid "start a particular service" | 183 | msgid "start a particular service" |
322 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
323 | 185 | ||
324 | #: src/arm/gnunet-arm.c:984 | 186 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984 |
325 | msgid "stop a particular service" | 187 | msgid "stop a particular service" |
326 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
327 | 189 | ||
328 | #: src/arm/gnunet-arm.c:989 | 190 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989 |
329 | msgid "also show stopped services (used with -I)" | 191 | msgid "also show stopped services (used with -I)" |
330 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
331 | 193 | ||
332 | #: src/arm/gnunet-arm.c:994 | 194 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994 |
333 | #, fuzzy | 195 | #, fuzzy |
334 | msgid "start all GNUnet default services" | 196 | msgid "start all GNUnet default services" |
335 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 197 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
336 | 198 | ||
337 | #: src/arm/gnunet-arm.c:999 | 199 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999 |
338 | #, fuzzy | 200 | #, fuzzy |
339 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 201 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
340 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 202 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
341 | 203 | ||
342 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1004 | 204 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004 |
343 | msgid "delete config file and directory on exit" | 205 | msgid "delete config file and directory on exit" |
344 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
345 | 207 | ||
346 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1008 | 208 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008 |
347 | msgid "monitor ARM activities" | 209 | msgid "monitor ARM activities" |
348 | msgstr "" | 210 | msgstr "" |
349 | 211 | ||
350 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1012 | 212 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012 |
351 | msgid "don't print status messages" | 213 | msgid "don't print status messages" |
352 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
353 | 215 | ||
354 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1019 | 216 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019 |
355 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" | 217 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" |
356 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
357 | 219 | ||
358 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1024 | 220 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024 |
359 | msgid "list currently running services" | 221 | msgid "list currently running services" |
360 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
361 | 223 | ||
362 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1029 | 224 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029 |
363 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 225 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
364 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
365 | 227 | ||
366 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1034 | 228 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034 |
367 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 229 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
368 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
369 | 231 | ||
370 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1052 | 232 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052 |
371 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 233 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
372 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
373 | 235 | ||
374 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 236 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606 |
375 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | 237 | #, fuzzy, c-format |
238 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
239 | msgstr "无效条目。\n" | ||
240 | |||
241 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685 | ||
242 | #, c-format | ||
243 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | |||
246 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746 | ||
247 | #, fuzzy, c-format | ||
248 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
249 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
250 | |||
251 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775 | ||
252 | msgid "No action requested\n" | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | |||
255 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800 | ||
256 | #, fuzzy | ||
257 | msgid "Provide information about a particular connection" | ||
258 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
259 | |||
260 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804 | ||
261 | msgid "Activate echo mode" | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | |||
264 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811 | ||
265 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | ||
266 | msgstr "" | ||
267 | |||
268 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817 | ||
269 | #, fuzzy | ||
270 | msgid "Provide information about a patricular peer" | ||
271 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
272 | |||
273 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
274 | #, fuzzy | ||
275 | msgid "Provide information about all peers" | ||
276 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
277 | |||
278 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827 | ||
279 | #, fuzzy | ||
280 | msgid "Provide information about all tunnels" | ||
281 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
282 | |||
283 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:91 | ||
284 | #, fuzzy | ||
285 | msgid "fresh connection" | ||
286 | msgstr "" | ||
287 | "\n" | ||
288 | "按任意键继续\n" | ||
289 | |||
290 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:95 | ||
291 | msgid "key sent" | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | |||
294 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:99 | ||
295 | msgid "key received" | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:103 | ||
299 | #, fuzzy | ||
300 | msgid "connection established" | ||
301 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
302 | |||
303 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:107 | ||
304 | msgid "rekeying" | ||
305 | msgstr "" | ||
306 | |||
307 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:111 | ||
308 | #, fuzzy | ||
309 | msgid "disconnected" | ||
310 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
311 | |||
312 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:120 | ||
313 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
314 | msgstr "" | ||
315 | |||
316 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:124 | ||
317 | #, fuzzy | ||
318 | msgid "unknown state" | ||
319 | msgstr "未知错误" | ||
320 | |||
321 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:129 | ||
322 | #, c-format | ||
323 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
324 | msgstr "" | ||
325 | |||
326 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | ||
327 | #, fuzzy, c-format | ||
328 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | ||
329 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
330 | |||
331 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | ||
332 | #, fuzzy | ||
333 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
334 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
335 | |||
336 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | ||
337 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
338 | msgstr "" | ||
339 | |||
340 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | ||
341 | msgid "Print information about connected peers." | ||
342 | msgstr "" | ||
343 | |||
344 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187 | ||
345 | #, c-format | ||
346 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | ||
347 | msgstr "" | ||
348 | |||
349 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214 | ||
350 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226 | ||
351 | #, c-format | ||
352 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | |||
355 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257 | ||
356 | #, fuzzy, c-format | ||
357 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
358 | msgstr "创建用户出错" | ||
359 | |||
360 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282 | ||
361 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400 | ||
362 | #, fuzzy, c-format | ||
363 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
364 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
365 | |||
366 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319 | ||
367 | #, fuzzy, c-format | ||
368 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | ||
369 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
370 | |||
371 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331 | ||
372 | #, c-format | ||
373 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | |||
376 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339 | ||
377 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353 | ||
378 | #, c-format | ||
379 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | ||
384 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
385 | msgstr "创建用户出错" | ||
386 | |||
387 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417 | ||
388 | #, c-format | ||
389 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
390 | msgstr "" | ||
391 | |||
392 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442 | ||
393 | #, fuzzy, c-format | ||
394 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
395 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
396 | |||
397 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
398 | #, c-format | ||
399 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477 | ||
403 | #, fuzzy | ||
404 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
405 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
406 | |||
407 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482 | ||
408 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
409 | msgstr "" | ||
410 | |||
411 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487 | ||
412 | msgid "File to dump or insert" | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
415 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498 | ||
416 | #, fuzzy | ||
417 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | ||
418 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
419 | |||
420 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166 | ||
376 | #, c-format | 421 | #, c-format |
377 | msgid "" | 422 | msgid "" |
378 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 423 | "Result %d, type %d:\n" |
424 | "%.*s\n" | ||
379 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
380 | 426 | ||
381 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 427 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167 |
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | ||
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | ||
384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | ||
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | ||
386 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 | ||
387 | #: src/util/service.c:1101 | ||
388 | #, c-format | 428 | #, c-format |
389 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 429 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
430 | msgstr "" | ||
431 | |||
432 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238 | ||
433 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
434 | msgstr "" | ||
435 | |||
436 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | ||
437 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
438 | #, fuzzy, c-format | ||
439 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
440 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
441 | |||
442 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256 | ||
443 | msgid "Issuing DHT GET with key" | ||
444 | msgstr "" | ||
445 | |||
446 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | ||
447 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201 | ||
448 | msgid "the query key" | ||
449 | msgstr "" | ||
450 | |||
451 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299 | ||
452 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
453 | msgstr "" | ||
454 | |||
455 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218 | ||
456 | msgid "use DHT's record route option" | ||
457 | msgstr "" | ||
458 | |||
459 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
460 | msgid "the type of data to look for" | ||
461 | msgstr "" | ||
462 | |||
463 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316 | ||
464 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
465 | msgstr "" | ||
466 | |||
467 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207 | ||
468 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | ||
469 | msgstr "" | ||
470 | |||
471 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339 | ||
472 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
473 | msgstr "" | ||
474 | |||
475 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
476 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
477 | msgstr "" | ||
478 | |||
479 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | ||
480 | msgid "how long should the monitor command run" | ||
481 | msgstr "" | ||
482 | |||
483 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | ||
484 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
485 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
486 | msgstr "" | ||
487 | |||
488 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | ||
489 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
490 | msgstr "" | ||
491 | |||
492 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
493 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
390 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
391 | 495 | ||
392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 496 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140 |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 | 497 | #, fuzzy, c-format |
394 | #: src/util/service.c:1134 | 498 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
499 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
500 | |||
501 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
395 | #, c-format | 502 | #, c-format |
396 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 503 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
504 | msgstr "" | ||
505 | |||
506 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189 | ||
507 | msgid "the data to insert under the key" | ||
508 | msgstr "" | ||
509 | |||
510 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195 | ||
511 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
512 | msgstr "" | ||
513 | |||
514 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213 | ||
515 | msgid "how many replicas to create" | ||
516 | msgstr "" | ||
517 | |||
518 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224 | ||
519 | msgid "the type to insert data as" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242 | ||
523 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
397 | msgstr "" | 524 | msgstr "" |
398 | 525 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 526 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 | ||
401 | #: src/util/service.c:1138 | ||
402 | #, fuzzy, c-format | 527 | #, fuzzy, c-format |
403 | msgid "Using `%s' instead\n" | 528 | msgid "Failed to load state: %s\n" |
404 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 529 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
530 | |||
531 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
532 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
533 | #, fuzzy, c-format | ||
534 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
535 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
536 | |||
537 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
538 | #, c-format | ||
539 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
540 | msgstr "" | ||
405 | 541 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 542 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 | 543 | #, c-format |
544 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | |||
547 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
548 | #, fuzzy, c-format | ||
549 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
550 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
551 | |||
552 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
408 | #, c-format | 553 | #, c-format |
409 | msgid "" | 554 | msgid "" |
410 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 555 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
411 | "domain socket: %s\n" | 556 | msgstr "" |
557 | |||
558 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
559 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
563 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | |||
566 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902 | ||
567 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | |||
570 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947 | ||
571 | msgid "specify the priority of the content" | ||
412 | msgstr "" | 572 | msgstr "" |
413 | 573 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 574 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 | 575 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
576 | msgstr "" | ||
577 | |||
578 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
579 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
580 | msgstr "" | ||
581 | |||
582 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54 | ||
416 | #, c-format | 583 | #, c-format |
417 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 584 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
418 | msgstr "" | 585 | msgstr "" |
419 | 586 | ||
420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 587 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106 |
421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 588 | #, c-format |
422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 589 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 | 590 | msgstr "" |
591 | |||
592 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
593 | #, c-format | ||
594 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146 | ||
598 | #, fuzzy | ||
599 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
600 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
601 | |||
602 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
424 | #, fuzzy, c-format | 603 | #, fuzzy, c-format |
425 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 604 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
605 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
606 | |||
607 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170 | ||
608 | #, fuzzy, c-format | ||
609 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
610 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
611 | |||
612 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201 | ||
613 | #, fuzzy | ||
614 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
615 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
616 | |||
617 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:131 | ||
618 | #, fuzzy, c-format | ||
619 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
620 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
621 | |||
622 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:143 | ||
623 | #, fuzzy | ||
624 | msgid "<unknown time>" | ||
625 | msgstr "未知错误" | ||
626 | |||
627 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:155 | ||
628 | #, c-format | ||
629 | msgid "" | ||
630 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
631 | "download\n" | ||
632 | msgstr "" | ||
633 | |||
634 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:177 | ||
635 | #, c-format | ||
636 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
637 | msgstr "" | ||
638 | |||
639 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:189 | ||
640 | #, c-format | ||
641 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
642 | msgstr "" | ||
643 | |||
644 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300 | ||
645 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
646 | #, c-format | ||
647 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
648 | msgstr "" | ||
649 | |||
650 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:234 | ||
651 | #, fuzzy | ||
652 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
653 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
654 | |||
655 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
656 | #, fuzzy, c-format | ||
657 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
658 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
659 | |||
660 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:247 | ||
661 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
662 | msgstr "" | ||
663 | |||
664 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:254 | ||
665 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
666 | msgstr "" | ||
667 | |||
668 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
669 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
670 | #, fuzzy, c-format | ||
671 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
672 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
673 | |||
674 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:319 | ||
675 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:325 | ||
679 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
680 | msgstr "" | ||
681 | |||
682 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748 | ||
683 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
684 | msgstr "" | ||
685 | |||
686 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:336 | ||
687 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
688 | msgstr "" | ||
689 | |||
690 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:343 | ||
691 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
692 | msgstr "" | ||
693 | |||
694 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:350 | ||
695 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
696 | msgstr "" | ||
697 | |||
698 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:355 | ||
699 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
700 | msgstr "" | ||
701 | |||
702 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:374 | ||
703 | msgid "" | ||
704 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
705 | "chk/...)" | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | |||
708 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
709 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
710 | msgstr "" | ||
711 | |||
712 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
713 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
714 | msgstr "" | ||
715 | |||
716 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
717 | #, c-format | ||
718 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
719 | msgstr "" | ||
720 | |||
721 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247 | ||
722 | #, c-format | ||
723 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
724 | msgstr "" | ||
725 | |||
726 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255 | ||
727 | #, c-format | ||
728 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
729 | msgstr "" | ||
730 | |||
731 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259 | ||
732 | #, c-format | ||
733 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
734 | msgstr "" | ||
735 | |||
736 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
737 | #, c-format | ||
738 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
739 | msgstr "" | ||
740 | |||
741 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
742 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
743 | msgstr "" | ||
744 | |||
745 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
746 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
747 | msgstr "" | ||
748 | |||
749 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
750 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
751 | msgstr "" | ||
752 | |||
753 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
754 | #, fuzzy, c-format | ||
755 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
426 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 756 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
427 | 757 | ||
428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 758 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | ||
431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 | ||
432 | #, fuzzy, c-format | 759 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 760 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
434 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 761 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
762 | |||
763 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
764 | #, fuzzy | ||
765 | msgid "Could not publish\n" | ||
766 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
767 | |||
768 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612 | ||
769 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
770 | msgstr "" | ||
435 | 771 | ||
436 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 | 772 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645 |
437 | #, fuzzy, c-format | 773 | #, fuzzy, c-format |
438 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 774 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
439 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 775 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
440 | 776 | ||
441 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 | 777 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647 |
778 | #, fuzzy, c-format | ||
779 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
780 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
781 | |||
782 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
442 | #, c-format | 783 | #, c-format |
443 | msgid "Starting service `%s'\n" | 784 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
785 | msgstr "" | ||
786 | |||
787 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659 | ||
788 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
444 | msgstr "" | 789 | msgstr "" |
445 | 790 | ||
446 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 791 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665 |
447 | #, fuzzy, c-format | 792 | #, fuzzy, c-format |
448 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 793 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
449 | msgstr "无法创建用户账户:" | 794 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
795 | |||
796 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671 | ||
797 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
798 | msgstr "" | ||
450 | 799 | ||
451 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | 800 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679 |
801 | #, fuzzy | ||
802 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
803 | msgstr "未知错误。\n" | ||
804 | |||
805 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706 | ||
452 | #, c-format | 806 | #, c-format |
453 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 807 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
808 | msgstr "" | ||
809 | |||
810 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738 | ||
811 | #, fuzzy, c-format | ||
812 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
813 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
814 | |||
815 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
816 | msgid "" | ||
817 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
818 | "installed?\n" | ||
454 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
455 | 820 | ||
456 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 | 821 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811 |
457 | #, c-format | 822 | #, c-format |
458 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 823 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
459 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
460 | 825 | ||
461 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 | 826 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818 |
462 | #, c-format | 827 | #, c-format |
463 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 828 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
464 | msgstr "" | 829 | msgstr "" |
465 | 830 | ||
466 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | 831 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824 |
467 | #, c-format | 832 | #, c-format |
468 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 833 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
469 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
470 | 835 | ||
471 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | 836 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
472 | msgid "exit" | 837 | #, c-format |
838 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
473 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
474 | 840 | ||
475 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 | 841 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854 |
476 | msgid "signal" | 842 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230 |
843 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
844 | #, c-format | ||
845 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
477 | msgstr "" | 846 | msgstr "" |
478 | 847 | ||
479 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | 848 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907 |
480 | #, fuzzy | 849 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
481 | msgid "unknown" | 850 | msgstr "" |
482 | msgstr "未知错误" | 851 | |
852 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913 | ||
853 | msgid "" | ||
854 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
855 | "upload" | ||
856 | msgstr "" | ||
857 | |||
858 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921 | ||
859 | msgid "" | ||
860 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
861 | "can be specified multiple times)" | ||
862 | msgstr "" | ||
863 | |||
864 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
865 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
871 | "in GNUnet database)" | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | |||
874 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
875 | msgid "" | ||
876 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
877 | "namespace insertions only)" | ||
878 | msgstr "" | ||
879 | |||
880 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
881 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
882 | msgstr "" | ||
883 | |||
884 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
885 | msgid "" | ||
886 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
887 | "compute URIs)" | ||
888 | msgstr "" | ||
889 | |||
890 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
891 | msgid "" | ||
892 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
893 | msgstr "" | ||
894 | |||
895 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
896 | msgid "" | ||
897 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
898 | "to the file with the respective URI)" | ||
899 | msgstr "" | ||
900 | |||
901 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
902 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:446 | ||
906 | #, c-format | ||
907 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
908 | msgstr "" | ||
483 | 909 | ||
484 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | 910 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:535 |
485 | #, fuzzy, c-format | 911 | #, fuzzy, c-format |
486 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 912 | msgid "Error searching: %s.\n" |
487 | msgstr "服。\n" | 913 | msgstr "用" |
488 | 914 | ||
489 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | 915 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:595 |
490 | #, c-format | 916 | #, c-format |
491 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 917 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" |
492 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
493 | 919 | ||
494 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | 920 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:602 |
495 | #, c-format | 921 | #, c-format |
496 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 922 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
497 | msgstr "" | 923 | msgstr "" |
498 | 924 | ||
499 | #: src/arm/mockup-service.c:42 | 925 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:608 |
500 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 926 | #, c-format |
927 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
928 | msgstr "" | ||
929 | |||
930 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:629 | ||
931 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
932 | msgstr "" | ||
933 | |||
934 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:637 | ||
935 | msgid "" | ||
936 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
937 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
938 | "\").\n" | ||
939 | msgstr "" | ||
940 | |||
941 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:662 | ||
942 | #, fuzzy, c-format | ||
943 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
944 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
945 | |||
946 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:676 | ||
947 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
948 | msgstr "" | ||
949 | |||
950 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:702 | ||
951 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
952 | msgstr "" | ||
953 | |||
954 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:708 | ||
955 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
956 | msgstr "" | ||
957 | |||
958 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:715 | ||
959 | msgid "" | ||
960 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
961 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
962 | "printf when omitted or to `" | ||
963 | msgstr "" | ||
964 | |||
965 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:725 | ||
966 | msgid "" | ||
967 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
968 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
969 | msgstr "" | ||
970 | |||
971 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:733 | ||
972 | msgid "" | ||
973 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
974 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
975 | "%n, %p" | ||
976 | msgstr "" | ||
977 | |||
978 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:742 | ||
979 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
980 | msgstr "" | ||
981 | |||
982 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:754 | ||
983 | msgid "" | ||
984 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
985 | "search --output=commons" | ||
986 | msgstr "" | ||
987 | |||
988 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:761 | ||
989 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
990 | msgstr "" | ||
991 | |||
992 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:767 | ||
993 | msgid "" | ||
994 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
995 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
996 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
997 | "to wait for CTRL-C" | ||
998 | msgstr "" | ||
999 | |||
1000 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:776 | ||
1001 | #, c-format | ||
1002 | msgid "" | ||
1003 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
1004 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
1005 | msgstr "" | ||
1006 | |||
1007 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:789 | ||
1008 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
1009 | msgstr "" | ||
1010 | |||
1011 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94 | ||
1012 | #, c-format | ||
1013 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
501 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
502 | 1015 | ||
503 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 1016 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103 |
504 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
505 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 1018 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
1019 | msgstr "" | ||
1020 | |||
1021 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
1022 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
506 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
507 | 1024 | ||
508 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | 1025 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142 |
509 | #, c-format | 1026 | #, c-format |
510 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | 1027 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
1028 | msgstr "" | ||
1029 | |||
1030 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162 | ||
1031 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
1032 | msgstr "" | ||
1033 | |||
1034 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
1035 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
1036 | msgstr "" | ||
1037 | |||
1038 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
1039 | #, fuzzy, c-format | ||
1040 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
1041 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
1042 | |||
1043 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:254 | ||
1044 | #, fuzzy, c-format | ||
1045 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1046 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1047 | |||
1048 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
1049 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
511 | msgstr "" | 1050 | msgstr "" |
512 | 1051 | ||
513 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | 1052 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 |
1053 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | ||
1054 | #, fuzzy, c-format | ||
1055 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1057 | |||
1058 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
514 | #, c-format | 1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
1064 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
1065 | msgstr "" | ||
1066 | |||
1067 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
1068 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
1069 | msgstr "" | ||
1070 | |||
1071 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
1072 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
1073 | msgstr "" | ||
1074 | |||
1075 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
1076 | msgid "No unneeded output" | ||
1077 | msgstr "" | ||
1078 | |||
1079 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
1080 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | |||
1083 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
1084 | #, fuzzy | ||
1085 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
1086 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
1087 | |||
1088 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225 | ||
1089 | #, fuzzy, c-format | ||
1090 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | ||
1091 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
1092 | |||
1093 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540 | ||
1094 | msgid "create ego NAME" | ||
1095 | msgstr "" | ||
1096 | |||
1097 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545 | ||
1098 | msgid "delete ego NAME " | ||
1099 | msgstr "" | ||
1100 | |||
1101 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551 | ||
515 | msgid "" | 1102 | msgid "" |
516 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 1103 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
517 | "s, %s\n" | ||
518 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
519 | 1105 | ||
520 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1106 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557 |
521 | msgid "active " | 1107 | msgid "" |
1108 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
1109 | "EGO)" | ||
522 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
523 | 1111 | ||
524 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1112 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563 |
525 | msgid "inactive " | 1113 | msgid "" |
1114 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
1115 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
526 | msgstr "" | 1116 | msgstr "" |
527 | 1117 | ||
528 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | 1118 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568 |
1119 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
1120 | msgstr "" | ||
1121 | |||
1122 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572 | ||
1123 | msgid "display all egos" | ||
1124 | msgstr "" | ||
1125 | |||
1126 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576 | ||
1127 | msgid "reduce output" | ||
1128 | msgstr "" | ||
1129 | |||
1130 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583 | ||
1131 | msgid "" | ||
1132 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
1133 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
1134 | msgstr "" | ||
1135 | |||
1136 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589 | ||
1137 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | ||
1138 | msgstr "" | ||
1139 | |||
1140 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593 | ||
1141 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
1142 | msgstr "" | ||
1143 | |||
1144 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597 | ||
1145 | #, fuzzy | ||
1146 | msgid "display private keys as well" | ||
1147 | msgstr "显示一个文件的散列值" | ||
1148 | |||
1149 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612 | ||
1150 | msgid "Maintain egos" | ||
1151 | msgstr "" | ||
1152 | |||
1153 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105 | ||
1154 | #, fuzzy, c-format | ||
1155 | msgid "No records found for `%s'" | ||
1156 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1157 | |||
1158 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118 | ||
1159 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:889 | ||
529 | #, c-format | 1160 | #, c-format |
530 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | 1161 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
1162 | msgstr "" | ||
1163 | |||
1164 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174 | ||
1165 | #, fuzzy, c-format | ||
1166 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
1167 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
1168 | |||
1169 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
1170 | #, fuzzy, c-format | ||
1171 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
1172 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1173 | |||
1174 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
1175 | #, fuzzy, c-format | ||
1176 | msgid "You must specify a name\n" | ||
1177 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
1178 | |||
1179 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213 | ||
1180 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2021 | ||
1181 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
1182 | msgstr "" | ||
1183 | |||
1184 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220 | ||
1185 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
531 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
532 | 1187 | ||
533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | 1188 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232 |
1189 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2103 | ||
1190 | #, fuzzy | ||
1191 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
1192 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
1193 | |||
1194 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
1195 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1952 | ||
534 | #, c-format | 1196 | #, c-format |
535 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 1197 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
1198 | msgstr "" | ||
1199 | |||
1200 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
1201 | msgid "initialize database" | ||
1202 | msgstr "" | ||
1203 | |||
1204 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
1205 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
1206 | msgstr "" | ||
1207 | |||
1208 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
1209 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
1210 | msgstr "" | ||
1211 | |||
1212 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
1213 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
1214 | #, fuzzy | ||
1215 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
1216 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
1217 | |||
1218 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | ||
1219 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | ||
1220 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | ||
1221 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392 | ||
1222 | #, c-format | ||
1223 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1224 | msgstr "" | ||
1225 | |||
1226 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | ||
1227 | #, fuzzy, c-format | ||
1228 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
1229 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1230 | |||
1231 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
1232 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
1233 | #, fuzzy, c-format | ||
1234 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
1235 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1236 | |||
1237 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
1238 | #, fuzzy, c-format | ||
1239 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
1240 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1241 | |||
1242 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
1243 | #, fuzzy, c-format | ||
1244 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
1245 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1246 | |||
1247 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
1248 | #, c-format | ||
1249 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
1250 | msgstr "" | ||
1251 | |||
1252 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
1253 | #, c-format | ||
1254 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
1255 | msgstr "" | ||
1256 | |||
1257 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
1258 | #, c-format | ||
1259 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
1260 | msgstr "" | ||
1261 | |||
1262 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
1263 | #, fuzzy, c-format | ||
1264 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
1265 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1266 | |||
1267 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
1268 | #, fuzzy, c-format | ||
1269 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
1270 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1271 | |||
1272 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
1273 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2088 | ||
1274 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
536 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
537 | 1276 | ||
538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | 1277 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:411 |
539 | #, fuzzy, c-format | 1278 | #, fuzzy, c-format |
540 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 1279 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
541 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1280 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
542 | 1281 | ||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | 1282 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
1283 | #, fuzzy, c-format | ||
1284 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
1285 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1286 | |||
1287 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:427 | ||
1288 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:442 | ||
1289 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
1290 | msgstr "" | ||
1291 | |||
1292 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:434 | ||
1293 | #, fuzzy, c-format | ||
1294 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
1295 | msgstr "保存配置出错。" | ||
1296 | |||
1297 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:464 | ||
1298 | #, fuzzy, c-format | ||
1299 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
1300 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
1301 | |||
1302 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
1303 | #, c-format | ||
1304 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
1305 | msgstr "" | ||
1306 | |||
1307 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:686 | ||
1308 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
1309 | #, fuzzy, c-format | ||
1310 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
1311 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
1312 | |||
1313 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1138 | ||
1314 | #, c-format | ||
1315 | msgid "" | ||
1316 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | ||
1317 | "zone.\n" | ||
1318 | msgstr "" | ||
1319 | |||
1320 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1259 | ||
1321 | #, c-format | ||
1322 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
1323 | msgstr "" | ||
1324 | |||
1325 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | ||
1326 | #, c-format | ||
1327 | msgid "" | ||
1328 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
1329 | msgstr "" | ||
1330 | |||
1331 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1327 | ||
1332 | #, c-format | ||
1333 | msgid "%s\n" | ||
1334 | msgstr "" | ||
1335 | |||
1336 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1356 | ||
544 | #, c-format | 1337 | #, c-format |
545 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | 1338 | msgid "No options given\n" |
546 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
547 | 1340 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | 1341 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1370 |
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | 1342 | #, c-format |
1343 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
1344 | msgstr "" | ||
1345 | |||
1346 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1379 | ||
1347 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1431 | ||
1348 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1441 | ||
1349 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1451 | ||
1350 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1480 | ||
1351 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1501 | ||
1352 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1528 | ||
1353 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
1354 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | ||
1355 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | ||
1356 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | ||
1357 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | ||
1358 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | ||
1359 | #, fuzzy, c-format | ||
1360 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
1361 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
1362 | |||
1363 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1381 | ||
550 | #, fuzzy | 1364 | #, fuzzy |
551 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 1365 | msgid "name" |
1366 | msgstr "无名称" | ||
1367 | |||
1368 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1410 | ||
1369 | #, fuzzy, c-format | ||
1370 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
1371 | msgstr "无效条目。\n" | ||
1372 | |||
1373 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1433 | ||
1374 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1443 | ||
1375 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1453 | ||
1376 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1482 | ||
1377 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1503 | ||
1378 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1689 | ||
1379 | msgid "add" | ||
1380 | msgstr "" | ||
1381 | |||
1382 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1461 | ||
1383 | #, fuzzy, c-format | ||
1384 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
1385 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1386 | |||
1387 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1471 | ||
1388 | #, c-format | ||
1389 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | ||
1390 | msgstr "" | ||
1391 | |||
1392 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1491 | ||
1393 | #, c-format | ||
1394 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
1395 | msgstr "" | ||
1396 | |||
1397 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1510 | ||
1398 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
1399 | #, fuzzy, c-format | ||
1400 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
1401 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
1402 | |||
1403 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1530 | ||
1404 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | ||
1405 | msgid "del" | ||
1406 | msgstr "" | ||
1407 | |||
1408 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1573 | ||
1409 | msgid "purge-zone" | ||
1410 | msgstr "" | ||
1411 | |||
1412 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1598 | ||
1413 | msgid "list" | ||
1414 | msgstr "" | ||
1415 | |||
1416 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1632 | ||
1417 | msgid "reverse-pkey" | ||
1418 | msgstr "" | ||
1419 | |||
1420 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1642 | ||
1421 | #, fuzzy, c-format | ||
1422 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
1423 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1424 | |||
1425 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1666 | ||
1426 | msgid "uri" | ||
1427 | msgstr "" | ||
1428 | |||
1429 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | ||
1430 | #, fuzzy, c-format | ||
1431 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
1432 | msgstr "无效条目。\n" | ||
1433 | |||
1434 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959 | ||
1435 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558 | ||
1436 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
1437 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
1438 | #, fuzzy, c-format | ||
1439 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
552 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1440 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
553 | 1441 | ||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | 1442 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1967 |
1443 | #, fuzzy, c-format | ||
1444 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
1445 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1446 | |||
1447 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1986 | ||
1448 | msgid "add record" | ||
1449 | msgstr "" | ||
1450 | |||
1451 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1989 | ||
1452 | msgid "delete record" | ||
1453 | msgstr "" | ||
1454 | |||
1455 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1993 | ||
1456 | msgid "display records" | ||
1457 | msgstr "" | ||
1458 | |||
1459 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1997 | ||
1460 | msgid "read commands from stdin" | ||
1461 | msgstr "" | ||
1462 | |||
1463 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2004 | ||
1464 | msgid "" | ||
1465 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
1466 | msgstr "" | ||
1467 | |||
1468 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2010 | ||
1469 | #, fuzzy | ||
1470 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
1471 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
1472 | |||
1473 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2015 | ||
555 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
556 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 1475 | msgid "monitor changes in the namestore" |
557 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1476 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
558 | 1477 | ||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | 1478 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2025 |
1479 | #, fuzzy | ||
1480 | msgid "Output in recordline format" | ||
1481 | msgstr "以 gnuplot 格式输出" | ||
1482 | |||
1483 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2031 | ||
560 | #, fuzzy | 1484 | #, fuzzy |
561 | msgid "No preference type given!\n" | 1485 | msgid "determine our name for the given KEY" |
562 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 1486 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
563 | 1487 | ||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | 1488 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2037 |
565 | msgid "No peer given!\n" | 1489 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
566 | msgstr "" | 1490 | msgstr "" |
567 | 1491 | ||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | 1492 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2042 |
569 | msgid "Valid type required\n" | 1493 | msgid "URI to import into our zone" |
570 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
571 | 1495 | ||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | 1496 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2048 |
573 | msgid "get list of active addresses currently used" | 1497 | msgid "value of the record to add/delete" |
574 | msgstr "" | 1498 | msgstr "" |
575 | 1499 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | 1500 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052 |
577 | msgid "get list of all active addresses" | 1501 | msgid "create or list public record" |
578 | msgstr "" | 1502 | msgstr "" |
579 | 1503 | ||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | 1504 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2056 |
1505 | msgid "omit private records" | ||
1506 | msgstr "" | ||
1507 | |||
1508 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2061 | ||
1509 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
1510 | msgstr "" | ||
1511 | |||
1512 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2066 | ||
1513 | msgid "purge namestore of all orphans" | ||
1514 | msgstr "" | ||
1515 | |||
1516 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2071 | ||
1517 | msgid "" | ||
1518 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
1519 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2076 | ||
1523 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
1524 | msgstr "" | ||
1525 | |||
1526 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2082 | ||
1527 | msgid "" | ||
1528 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
1529 | "expired" | ||
1530 | msgstr "" | ||
1531 | |||
1532 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | ||
1533 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
1534 | msgstr "" | ||
1535 | |||
1536 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 | ||
1537 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
1538 | msgstr "" | ||
1539 | |||
1540 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
581 | #, fuzzy | 1541 | #, fuzzy |
582 | msgid "connect to PEER" | 1542 | msgid "Suggested configuration changes:\n" |
583 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1543 | msgstr "" |
1544 | "\n" | ||
1545 | "您的配置更改没有保存。\n" | ||
1546 | |||
1547 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
1548 | #, fuzzy, c-format | ||
1549 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
1550 | msgstr "保存配置失败。" | ||
584 | 1551 | ||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | 1552 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 |
1553 | #, fuzzy, c-format | ||
1554 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
1555 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
1556 | |||
1557 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
586 | #, fuzzy | 1558 | #, fuzzy |
587 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 1559 | msgid "run autoconfiguration" |
588 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 1560 | msgstr "配额配置" |
1561 | |||
1562 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
1563 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
1564 | msgstr "" | ||
1565 | |||
1566 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
1567 | msgid "use TCP" | ||
1568 | msgstr "" | ||
1569 | |||
1570 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
1571 | msgid "use UDP" | ||
1572 | msgstr "" | ||
589 | 1573 | ||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | 1574 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 |
591 | msgid "monitor mode" | 1575 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" |
592 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
593 | 1577 | ||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | 1578 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 |
595 | #, fuzzy | 1579 | #, fuzzy |
596 | msgid "set preference for the given peer" | 1580 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" |
597 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 1581 | msgstr "GNUnet 配置" |
1582 | |||
1583 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422 | ||
1584 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
1585 | msgstr "" | ||
1586 | |||
1587 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
1588 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
1589 | msgstr "" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
1592 | msgid "" | ||
1593 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
1594 | "host punching data" | ||
1595 | msgstr "" | ||
1596 | |||
1597 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
1598 | msgid "enable STUN processing" | ||
1599 | msgstr "" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
1602 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
1603 | msgstr "" | ||
1604 | |||
1605 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
1606 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
1607 | msgstr "" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
1610 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
1611 | msgstr "" | ||
1612 | |||
1613 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:586 | ||
1614 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
1615 | msgstr "" | ||
1616 | |||
1617 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:591 | ||
1618 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
1619 | msgstr "" | ||
1620 | |||
1621 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:596 | ||
1622 | msgid "Remove the DID" | ||
1623 | msgstr "" | ||
1624 | |||
1625 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:600 | ||
1626 | msgid "Replace the DID Document." | ||
1627 | msgstr "" | ||
598 | 1628 | ||
599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | 1629 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:604 |
600 | msgid "print all configured quotas" | 1630 | msgid "Show the DID for a given ego" |
601 | msgstr "" | 1631 | msgstr "" |
602 | 1632 | ||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | 1633 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:608 |
604 | msgid "peer id" | 1634 | msgid "Show egos with DIDs" |
605 | msgstr "" | 1635 | msgstr "" |
606 | 1636 | ||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | 1637 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:614 |
608 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 1638 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" |
609 | msgstr "" | 1639 | msgstr "" |
610 | 1640 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | 1641 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:620 |
612 | msgid "preference value" | 1642 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" |
613 | msgstr "" | 1643 | msgstr "" |
614 | 1644 | ||
615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | 1645 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:625 |
616 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 1646 | msgid "The name of the EGO" |
617 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
618 | 1648 | ||
619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | 1649 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:631 |
1650 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
1651 | msgstr "" | ||
1652 | |||
1653 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 | ||
1654 | #, fuzzy, c-format | ||
1655 | msgid "Ego is required\n" | ||
1656 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
1657 | |||
1658 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 | ||
1659 | #, c-format | ||
1660 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
1661 | msgstr "" | ||
1662 | |||
1663 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 | ||
1664 | #, fuzzy, c-format | ||
1665 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
1666 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
1667 | |||
1668 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
1669 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
1670 | msgstr "" | ||
1671 | |||
1672 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 | ||
1673 | msgid "Delete the attribute with ID" | ||
1674 | msgstr "" | ||
1675 | |||
1676 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 | ||
1677 | msgid "The attribute VALUE" | ||
1678 | msgstr "" | ||
1679 | |||
1680 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | ||
620 | #, fuzzy | 1681 | #, fuzzy |
621 | msgid "Print information about ATS state" | 1682 | msgid "The EGO to use" |
622 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 1683 | msgstr "消息尺寸" |
1684 | |||
1685 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
1686 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
1687 | msgstr "" | ||
1688 | |||
1689 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
1690 | msgid "List attributes for EGO" | ||
1691 | msgstr "" | ||
1692 | |||
1693 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
1694 | msgid "List credentials for EGO" | ||
1695 | msgstr "" | ||
623 | 1696 | ||
624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 | 1697 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 |
1698 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
1699 | msgstr "" | ||
1700 | |||
1701 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
1702 | msgid "Credential name" | ||
1703 | msgstr "" | ||
1704 | |||
1705 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 | ||
1706 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
1707 | msgstr "" | ||
1708 | |||
1709 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
1710 | msgid "Consume a ticket" | ||
1711 | msgstr "" | ||
1712 | |||
1713 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
1714 | msgid "Revoke a ticket" | ||
1715 | msgstr "" | ||
1716 | |||
1717 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
1718 | msgid "Type of attribute" | ||
1719 | msgstr "" | ||
1720 | |||
1721 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
1722 | msgid "Type of credential" | ||
1723 | msgstr "" | ||
1724 | |||
1725 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
1726 | msgid "List tickets of ego" | ||
1727 | msgstr "" | ||
1728 | |||
1729 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
1730 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
1731 | msgstr "" | ||
1732 | |||
1733 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
1734 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
1735 | msgstr "" | ||
1736 | |||
1737 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114 | ||
1738 | #, fuzzy | ||
1739 | msgid "Shutting down...\n" | ||
1740 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1741 | |||
1742 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
625 | #, c-format | 1743 | #, c-format |
626 | msgid "" | 1744 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
627 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
628 | "%llu\n" | ||
629 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
630 | 1746 | ||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 | 1747 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150 |
1748 | #, fuzzy, c-format | ||
1749 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
1750 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
1753 | #, fuzzy | ||
1754 | msgid "Internal error\n" | ||
1755 | msgstr "未知错误。\n" | ||
1756 | |||
1757 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
632 | #, c-format | 1758 | #, c-format |
633 | msgid "" | 1759 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" |
634 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 1760 | msgstr "" |
635 | "%llu\n" | 1761 | |
1762 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
1763 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
636 | msgstr "" | 1764 | msgstr "" |
637 | 1765 | ||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 | 1766 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189 |
639 | #, c-format | 1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
1769 | msgstr "" | ||
1770 | |||
1771 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
1772 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
1773 | msgstr "" | ||
1774 | |||
1775 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
1776 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
1777 | msgstr "" | ||
1778 | |||
1779 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
1780 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
1781 | msgstr "" | ||
1782 | |||
1783 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
1784 | #, c-format | ||
1785 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
1786 | msgstr "" | ||
1787 | |||
1788 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
1789 | #, c-format | ||
1790 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
1791 | msgstr "" | ||
1792 | |||
1793 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
1794 | #, c-format | ||
1795 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
1796 | msgstr "" | ||
1797 | |||
1798 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
1799 | #, c-format | ||
1800 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
1801 | msgstr "" | ||
1802 | |||
1803 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
1804 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
1805 | msgstr "" | ||
1806 | |||
1807 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
1808 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
1809 | msgstr "" | ||
1810 | |||
1811 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
1812 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
1813 | msgstr "" | ||
1814 | |||
1815 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
1816 | #, fuzzy, c-format | ||
1817 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
1818 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1819 | |||
1820 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
1821 | msgid "" | ||
1822 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
1823 | msgstr "" | ||
1824 | |||
1825 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464 | ||
1826 | #, fuzzy | ||
1827 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
1828 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1829 | |||
1830 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
1831 | #, fuzzy, c-format | ||
1832 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
1833 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1834 | |||
1835 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
1836 | #, fuzzy, c-format | ||
1837 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
1838 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1839 | |||
1840 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
1841 | #, fuzzy | ||
1842 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
1843 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
1844 | |||
1845 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
1846 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
1847 | msgstr "" | ||
1848 | |||
1849 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538 | ||
640 | msgid "" | 1850 | msgid "" |
641 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 1851 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
642 | "%llu\n" | 1852 | "the ego NAME " |
643 | msgstr "" | 1853 | msgstr "" |
644 | 1854 | ||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 | 1855 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545 |
646 | msgid "solver to use" | 1856 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
647 | msgstr "" | 1857 | msgstr "" |
648 | 1858 | ||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 | 1859 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
650 | msgid "experiment to use" | 1860 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
651 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
652 | 1862 | ||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 | 1863 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558 |
654 | #, fuzzy | 1864 | #, fuzzy |
655 | msgid "print logging" | 1865 | msgid "number of epochs to calculate for" |
656 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 1866 | msgstr "迭代次数" |
1867 | |||
1868 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570 | ||
1869 | #: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75 | ||
1870 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77 | ||
1871 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77 | ||
1872 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | ||
1873 | msgid "help text" | ||
1874 | msgstr "" | ||
1875 | |||
1876 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413 | ||
1877 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
1878 | #, fuzzy | ||
1879 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
1880 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1881 | |||
1882 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
1883 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
1884 | #, fuzzy, c-format | ||
1885 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
1886 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
657 | 1887 | ||
658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 | 1888 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532 |
659 | msgid "save logging to disk" | 1889 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
660 | msgstr "" | 1890 | msgstr "" |
661 | 1891 | ||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 | 1892 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538 |
663 | msgid "disable normalization" | 1893 | msgid "Missing argument: name\n" |
664 | msgstr "" | 1894 | msgstr "" |
665 | 1895 | ||
666 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 | 1896 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577 |
667 | #, c-format | 1897 | #, c-format |
668 | msgid "" | 1898 | msgid "No subsystem or name given\n" |
669 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
670 | "%llu\n" | ||
671 | msgstr "" | 1899 | msgstr "" |
672 | 1900 | ||
673 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 | 1901 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589 |
1902 | #, fuzzy, c-format | ||
1903 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
1904 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1905 | |||
1906 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
1907 | #, fuzzy, c-format | ||
1908 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
1909 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1910 | |||
1911 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
1912 | #, fuzzy, c-format | ||
1913 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
1914 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1915 | |||
1916 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
674 | #, c-format | 1917 | #, c-format |
675 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 1918 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
676 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
677 | 1920 | ||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 | 1921 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783 |
679 | #, c-format | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
1924 | msgstr "" | ||
1925 | |||
1926 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
1927 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
1928 | msgstr "" | ||
1929 | |||
1930 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
1931 | msgid "make the value being set persistent" | ||
1932 | msgstr "" | ||
1933 | |||
1934 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
1935 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
1939 | msgid "use as csv separator" | ||
1940 | msgstr "" | ||
1941 | |||
1942 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
1943 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
1944 | msgstr "" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
1947 | msgid "just print the statistics value" | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
1951 | msgid "watch value continuously" | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | |||
1954 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
1955 | msgid "connect to remote host" | ||
1956 | msgstr "" | ||
1957 | |||
1958 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
1959 | msgid "port for remote host" | ||
1960 | msgstr "" | ||
1961 | |||
1962 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
1963 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
1964 | msgstr "" | ||
1965 | |||
1966 | #: src/cli/util/gnunet-base32.c:47 | ||
1967 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
1968 | msgstr "" | ||
1969 | |||
1970 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:154 | ||
1971 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
1972 | msgstr "" | ||
1973 | |||
1974 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:160 | ||
680 | msgid "" | 1975 | msgid "" |
681 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 1976 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
1977 | "GNUnet" | ||
682 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
683 | 1979 | ||
684 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 | 1980 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:165 |
1981 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
1982 | msgstr "" | ||
1983 | |||
1984 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:171 | ||
1985 | msgid "" | ||
1986 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
1987 | "GNUnet" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | |||
1990 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:177 | ||
1991 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
1992 | msgstr "" | ||
1993 | |||
1994 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:192 | ||
1995 | #, fuzzy | ||
1996 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
1997 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
1998 | |||
1999 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588 | ||
2000 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
2001 | msgstr "" | ||
2002 | |||
2003 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
685 | #, fuzzy, c-format | 2004 | #, fuzzy, c-format |
686 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 2005 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
687 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 2006 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2007 | |||
2008 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
2009 | #, c-format | ||
2010 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
2011 | msgstr "" | ||
2012 | |||
2013 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137 | ||
2014 | #, c-format | ||
2015 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
2016 | msgstr "" | ||
688 | 2017 | ||
689 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | 2018 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178 |
690 | #, fuzzy, c-format | 2019 | #, fuzzy, c-format |
691 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 2020 | msgid "" |
692 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2021 | "\n" |
2022 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
2023 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2024 | |||
2025 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185 | ||
2026 | #, c-format | ||
2027 | msgid "" | ||
2028 | "\n" | ||
2029 | "Finished!\n" | ||
2030 | msgstr "" | ||
2031 | |||
2032 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
2033 | #, c-format | ||
2034 | msgid "" | ||
2035 | "\n" | ||
2036 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
2037 | msgstr "" | ||
2038 | |||
2039 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304 | ||
2040 | #, c-format | ||
2041 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
2042 | msgstr "" | ||
693 | 2043 | ||
694 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | 2044 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314 |
695 | #, fuzzy, c-format | 2045 | #, fuzzy, c-format |
696 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 2046 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
697 | msgstr "解置件“%s”败\n" | 2047 | msgstr "到口“%s”的一个 IP 址。\n" |
698 | 2048 | ||
699 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 2049 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47 |
700 | msgid "description of the item to be sold" | 2050 | #: src/service/testing/testing.c:308 |
2051 | #, c-format | ||
2052 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
701 | msgstr "" | 2053 | msgstr "" |
702 | 2054 | ||
703 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 | 2055 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334 |
704 | msgid "mapping of possible prices" | 2056 | #, fuzzy, c-format |
2057 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
2058 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
2059 | |||
2060 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
2061 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
705 | msgstr "" | 2062 | msgstr "" |
706 | 2063 | ||
707 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 | 2064 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452 |
708 | msgid "max duration per round" | 2065 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
709 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
710 | 2067 | ||
711 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 | 2068 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458 |
712 | msgid "duration until auction starts" | 2069 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
713 | msgstr "" | 2070 | msgstr "" |
714 | 2071 | ||
715 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 | 2072 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464 |
716 | msgid "" | 2073 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
717 | "number of items to sell\n" | ||
718 | "0 for first price auction\n" | ||
719 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
720 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" |
721 | 2075 | ||
722 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 | 2076 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469 |
723 | msgid "public auction outcome" | 2077 | msgid "print the public key in ASCII format" |
724 | msgstr "" | 2078 | msgstr "" |
725 | 2079 | ||
726 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 | 2080 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474 |
727 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | 2081 | msgid "print the private key in ASCII format" |
728 | msgstr "" | 2082 | msgstr "" |
729 | 2083 | ||
730 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 | 2084 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479 |
731 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | 2085 | msgid "print the public key in HEX format" |
732 | msgstr "" | 2086 | msgstr "" |
733 | 2087 | ||
734 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 2088 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485 |
735 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 2089 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
736 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 | ||
737 | msgid "help text" | ||
738 | msgstr "" | 2090 | msgstr "" |
739 | 2091 | ||
740 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 | 2092 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499 |
2093 | #, fuzzy | ||
2094 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
2095 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
2096 | |||
2097 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556 | ||
741 | #, fuzzy, c-format | 2098 | #, fuzzy, c-format |
742 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 2099 | msgid "Failed to add URI %s\n" |
2100 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2101 | |||
2102 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:134 | ||
2103 | #, fuzzy, c-format | ||
2104 | msgid "Added URI %s\n" | ||
743 | msgstr "无效条目。\n" | 2105 | msgstr "无效条目。\n" |
744 | 2106 | ||
745 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 | 2107 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:161 |
2108 | #, fuzzy, c-format | ||
2109 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | ||
2110 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
2111 | |||
2112 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:171 | ||
746 | #, c-format | 2113 | #, c-format |
747 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | 2114 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" |
748 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
749 | 2116 | ||
750 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 | 2117 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:182 |
2118 | #, c-format | ||
2119 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | ||
2120 | msgstr "" | ||
2121 | |||
2122 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:218 | ||
751 | #, fuzzy, c-format | 2123 | #, fuzzy, c-format |
752 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 2124 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" |
753 | msgstr "“%s”的参无效。\n" | 2125 | msgstr "初始化“%s”务失败。\n" |
754 | 2126 | ||
755 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 | 2127 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:247 |
756 | msgid "No action requested\n" | 2128 | #, fuzzy, c-format |
757 | msgstr "" | 2129 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" |
2130 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
758 | 2131 | ||
759 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 | 2132 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:261 |
760 | #, fuzzy | 2133 | #, fuzzy |
761 | msgid "Provide information about a particular connection" | 2134 | msgid "Capturing...\n" |
762 | msgstr "法获取关户“%s”的信息:%s\n" | 2135 | msgstr "的命令“%s”。\n" |
763 | 2136 | ||
764 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 | 2137 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485 |
765 | msgid "Activate echo mode" | 2138 | msgid "No captured images\n" |
766 | msgstr "" | 2139 | msgstr "" |
767 | 2140 | ||
768 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 | 2141 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489 |
769 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | 2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Got %d images\n" | ||
2144 | msgstr "" | ||
2145 | |||
2146 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502 | ||
2147 | #, c-format | ||
2148 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367 | ||
2152 | #, fuzzy, c-format | ||
2153 | msgid "%s is not a PNG file\n" | ||
2154 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
2155 | |||
2156 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:546 | ||
2157 | msgid "No data found\n" | ||
2158 | msgstr "" | ||
2159 | |||
2160 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:562 | ||
2161 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
770 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
771 | 2163 | ||
772 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 | 2164 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:573 |
2165 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
2166 | msgstr "" | ||
2167 | |||
2168 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:580 | ||
2169 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
2170 | msgstr "" | ||
2171 | |||
2172 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:591 | ||
2173 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
2174 | msgstr "" | ||
2175 | |||
2176 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
2177 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
2178 | msgstr "" | ||
2179 | |||
2180 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
2181 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
2182 | msgstr "" | ||
2183 | |||
2184 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215 | ||
2185 | #, c-format | ||
2186 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
2187 | msgstr "" | ||
2188 | |||
2189 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
2190 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924 | ||
773 | #, fuzzy | 2191 | #, fuzzy |
774 | msgid "Provide information about a patricular peer" | 2192 | msgid "Value is too large.\n" |
775 | msgstr "有用户%s”的信息:%s\n" | 2193 | msgstr "值不在合法" |
776 | 2194 | ||
777 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 2195 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281 |
2196 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
2197 | msgstr "" | ||
2198 | |||
2199 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
2200 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
2201 | msgstr "" | ||
2202 | |||
2203 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
2204 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
2205 | msgstr "" | ||
2206 | |||
2207 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
2208 | msgid "time to wait between calculations" | ||
2209 | msgstr "" | ||
2210 | |||
2211 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313 | ||
778 | #, fuzzy | 2212 | #, fuzzy |
779 | msgid "Provide information about all peers" | 2213 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
780 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2214 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
2215 | |||
2216 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:89 | ||
2217 | #, c-format | ||
2218 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
2219 | msgstr "" | ||
2220 | |||
2221 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:95 | ||
2222 | #, fuzzy, c-format | ||
2223 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
2224 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
781 | 2225 | ||
782 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 | 2226 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:102 |
2227 | #, c-format | ||
2228 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
2229 | msgstr "" | ||
2230 | |||
2231 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:109 | ||
2232 | #, c-format | ||
2233 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
2234 | msgstr "" | ||
2235 | |||
2236 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:179 | ||
2237 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
2238 | msgstr "" | ||
2239 | |||
2240 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142 | ||
783 | #, fuzzy | 2241 | #, fuzzy |
784 | msgid "Provide information about all tunnels" | 2242 | msgid "Error creating tunnel\n" |
785 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2243 | msgstr "创建用户出错" |
2244 | |||
2245 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225 | ||
2246 | #, c-format | ||
2247 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
2248 | msgstr "" | ||
2249 | |||
2250 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202 | ||
2251 | #, fuzzy, c-format | ||
2252 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | ||
2253 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
786 | 2254 | ||
787 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 | 2255 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216 |
788 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2258 | msgstr "" | ||
2259 | |||
2260 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239 | ||
2261 | #, fuzzy, c-format | ||
2262 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | ||
2263 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
2264 | |||
2265 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
2266 | #, fuzzy, c-format | ||
2267 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | ||
2268 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
2269 | |||
2270 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
2271 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
2272 | msgstr "" | ||
2273 | |||
2274 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
2275 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
2276 | msgstr "" | ||
2277 | |||
2278 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
2279 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
2280 | msgstr "" | ||
2281 | |||
2282 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
2283 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322 | ||
2287 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
2291 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
2292 | msgstr "" | ||
2293 | |||
2294 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
2295 | msgid "service is offered via TCP" | ||
2296 | msgstr "" | ||
2297 | |||
2298 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
2299 | msgid "service is offered via UDP" | ||
2300 | msgstr "" | ||
2301 | |||
2302 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353 | ||
2303 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
2304 | msgstr "" | ||
2305 | |||
2306 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407 | ||
2307 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
2308 | #, fuzzy, c-format | ||
2309 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2310 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2311 | |||
2312 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
2313 | msgid "Ego does not exist!\n" | ||
2314 | msgstr "" | ||
2315 | |||
2316 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850 | ||
2317 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
2318 | #, fuzzy, c-format | ||
2319 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
2320 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2321 | |||
2322 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859 | ||
2323 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918 | ||
2324 | #, fuzzy, c-format | ||
2325 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
2326 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2327 | |||
2328 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
2329 | #, c-format | ||
2330 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
2331 | msgstr "" | ||
2332 | |||
2333 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
2334 | #, c-format | ||
2335 | msgid "ego required\n" | ||
2336 | msgstr "" | ||
2337 | |||
2338 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882 | ||
2339 | #, c-format | ||
2340 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
2341 | msgstr "" | ||
2342 | |||
2343 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
2344 | #, fuzzy, c-format | ||
2345 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2346 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2347 | |||
2348 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
2349 | #, c-format | ||
2350 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
2351 | msgstr "" | ||
2352 | |||
2353 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
2354 | #, c-format | ||
2355 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
2356 | msgstr "" | ||
2357 | |||
2358 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
2359 | msgid "verify credential against attribute" | ||
2360 | msgstr "" | ||
2361 | |||
2362 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011 | ||
2363 | msgid "" | ||
2364 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
2365 | "side storage: subject and its attributes" | ||
2366 | msgstr "" | ||
2367 | |||
2368 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
2369 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
2370 | msgstr "" | ||
2371 | |||
2372 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
2373 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
2374 | msgstr "" | ||
2375 | |||
2376 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
789 | #, fuzzy | 2377 | #, fuzzy |
790 | msgid "number of peers in consensus" | 2378 | msgid "The ego/zone name to use" |
791 | msgstr "迭代次数" | 2379 | msgstr "消息尺寸" |
2380 | |||
2381 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
2382 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
2383 | msgstr "" | ||
792 | 2384 | ||
793 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 | 2385 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042 |
794 | msgid "" | 2386 | msgid "" |
795 | "how many peers (random selection without replacement) receive one value?" | 2387 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" |
2388 | msgstr "" | ||
2389 | |||
2390 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047 | ||
2391 | msgid "collect credentials" | ||
2392 | msgstr "" | ||
2393 | |||
2394 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052 | ||
2395 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
2396 | msgstr "" | ||
2397 | |||
2398 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057 | ||
2399 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
2400 | msgstr "" | ||
2401 | |||
2402 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062 | ||
2403 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
2404 | msgstr "" | ||
2405 | |||
2406 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069 | ||
2407 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
2408 | msgstr "" | ||
2409 | |||
2410 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073 | ||
2411 | msgid "Create private record entry." | ||
2412 | msgstr "" | ||
2413 | |||
2414 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079 | ||
2415 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
2416 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
796 | msgstr "" | 2417 | msgstr "" |
797 | 2418 | ||
798 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 | 2419 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098 |
799 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
800 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
801 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
802 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
803 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
804 | #, fuzzy | 2420 | #, fuzzy |
805 | msgid "number of values" | 2421 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
806 | msgstr "迭代次数" | 2422 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
2423 | |||
2424 | #: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
2425 | #, fuzzy, c-format | ||
2426 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
2427 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2428 | |||
2429 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163 | ||
2430 | msgid "description of the item to be sold" | ||
2431 | msgstr "" | ||
807 | 2432 | ||
808 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 | 2433 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169 |
809 | msgid "consensus timeout" | 2434 | msgid "mapping of possible prices" |
810 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
811 | 2436 | ||
812 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 | 2437 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175 |
813 | msgid "delay until consensus starts" | 2438 | msgid "max duration per round" |
814 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
815 | 2440 | ||
816 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 | 2441 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182 |
817 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | 2442 | msgid "duration until auction starts" |
818 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
819 | msgid "write statistics to file" | ||
820 | msgstr "" | 2443 | msgstr "" |
821 | 2444 | ||
822 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 | 2445 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187 |
823 | msgid "distribute elements to a static subset of good peers" | 2446 | msgid "" |
2447 | "number of items to sell\n" | ||
2448 | "0 for first price auction\n" | ||
2449 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
824 | msgstr "" | 2450 | msgstr "" |
825 | 2451 | ||
826 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 | 2452 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194 |
827 | msgid "be more verbose (print received values)" | 2453 | msgid "public auction outcome" |
828 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
829 | 2455 | ||
830 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 | 2456 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200 |
831 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 | 2457 | msgid "keep running in foreground until auction completes" |
2458 | msgstr "" | ||
2459 | |||
2460 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212 | ||
2461 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | ||
2462 | msgstr "" | ||
2463 | |||
2464 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549 | ||
2465 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521 | ||
832 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 2466 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
833 | msgstr "" | 2467 | msgstr "" |
834 | 2468 | ||
835 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | 2469 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
836 | #, c-format | 2470 | #, c-format |
837 | msgid "" | 2471 | msgid "" |
838 | "\n" | 2472 | "\n" |
839 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | 2473 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" |
840 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
841 | 2475 | ||
842 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | 2476 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 |
843 | #, c-format | 2477 | #, c-format |
844 | msgid "" | 2478 | msgid "" |
845 | "\n" | 2479 | "\n" |
@@ -847,8292 +2481,5370 @@ msgid "" | |||
847 | "settings are working..." | 2481 | "settings are working..." |
848 | msgstr "" | 2482 | msgstr "" |
849 | 2483 | ||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | 2484 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 |
851 | #, c-format | 2485 | #, c-format |
852 | msgid "" | 2486 | msgid "" |
853 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | 2487 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " |
854 | "played back to you..." | 2488 | "played back to you..." |
855 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
856 | 2490 | ||
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 2491 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
858 | #, c-format | 2492 | #, c-format |
859 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 2493 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
860 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
861 | 2495 | ||
862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 | 2496 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287 |
863 | #, c-format | 2497 | #, c-format |
864 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 2498 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
865 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
866 | 2500 | ||
867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 2501 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319 |
868 | #, c-format | 2502 | #, c-format |
869 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 2503 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
870 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
871 | 2505 | ||
872 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 | 2506 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325 |
873 | #, c-format | 2507 | #, c-format |
874 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 2508 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
875 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
876 | 2510 | ||
877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 | 2511 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343 |
878 | #, c-format | 2512 | #, c-format |
879 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 2513 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
880 | msgstr "" | 2514 | msgstr "" |
881 | 2515 | ||
882 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 2516 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356 |
883 | #, fuzzy | 2517 | #, fuzzy |
884 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 2518 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
885 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2519 | msgstr "发送消息失败。\n" |
886 | 2520 | ||
887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 2521 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
888 | #, c-format | 2522 | #, c-format |
889 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 2523 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
890 | msgstr "" | 2524 | msgstr "" |
891 | 2525 | ||
892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 | 2526 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391 |
893 | #, c-format | 2527 | #, c-format |
894 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 2528 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
895 | msgstr "" | 2529 | msgstr "" |
896 | 2530 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 | 2531 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398 |
898 | #, fuzzy, c-format | 2532 | #, fuzzy, c-format |
899 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 2533 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
900 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 2534 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
901 | 2535 | ||
902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 2536 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
903 | #, fuzzy, c-format | 2537 | #, fuzzy, c-format |
904 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 2538 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
905 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2539 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
906 | 2540 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 2541 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
908 | #, c-format | 2542 | #, c-format |
909 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 2543 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
910 | msgstr "" | 2544 | msgstr "" |
911 | 2545 | ||
912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 | 2546 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420 |
913 | #, c-format | 2547 | #, c-format |
914 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 2548 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
915 | msgstr "" | 2549 | msgstr "" |
916 | 2550 | ||
917 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 | 2551 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427 |
918 | #, c-format | 2552 | #, c-format |
919 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 2553 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
920 | msgstr "" | 2554 | msgstr "" |
921 | 2555 | ||
922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 2556 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432 |
923 | #, c-format | 2557 | #, c-format |
924 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 2558 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
925 | msgstr "" | 2559 | msgstr "" |
926 | 2560 | ||
927 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 | 2561 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501 |
928 | #, fuzzy, c-format | 2562 | #, fuzzy, c-format |
929 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 2563 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
930 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2564 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
931 | 2565 | ||
932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 | 2566 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515 |
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 | 2567 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
934 | #, c-format | 2568 | #, c-format |
935 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 2569 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
936 | msgstr "" | 2570 | msgstr "" |
937 | 2571 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 2572 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521 |
939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 | 2573 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579 |
940 | #, c-format | 2574 | #, c-format |
941 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 2575 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
942 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
943 | 2577 | ||
944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 | 2578 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538 |
945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 | 2579 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
946 | #, c-format | 2580 | #, c-format |
947 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 2581 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
948 | msgstr "" | 2582 | msgstr "" |
949 | 2583 | ||
950 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 | 2584 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548 |
951 | #, c-format | 2585 | #, c-format |
952 | msgid "Call recipient missing.\n" | 2586 | msgid "Call recipient missing.\n" |
953 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
954 | 2588 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 | 2589 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607 |
956 | #, c-format | 2590 | #, c-format |
957 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 2591 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
958 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
959 | 2593 | ||
960 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 | 2594 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622 |
961 | #, c-format | 2595 | #, c-format |
962 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 2596 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
963 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
964 | 2598 | ||
965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 | 2599 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
966 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 2600 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
967 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
968 | 2602 | ||
969 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 | 2603 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673 |
970 | #, c-format | 2604 | #, c-format |
971 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 2605 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
972 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
973 | 2607 | ||
974 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 | 2608 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680 |
975 | #, c-format | 2609 | #, c-format |
976 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 2610 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
977 | msgstr "" | 2611 | msgstr "" |
978 | 2612 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 | 2613 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687 |
980 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 | 2614 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
981 | #, c-format | 2615 | #, c-format |
982 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 2616 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
983 | msgstr "" | 2617 | msgstr "" |
984 | 2618 | ||
985 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 | 2619 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696 |
986 | #, c-format | 2620 | #, c-format |
987 | msgid "" | 2621 | msgid "" |
988 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 2622 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
989 | "calls.\n" | 2623 | "calls.\n" |
990 | msgstr "" | 2624 | msgstr "" |
991 | 2625 | ||
992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 2626 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705 |
993 | #, fuzzy, c-format | 2627 | #, fuzzy, c-format |
994 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 2628 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
995 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 2629 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
996 | 2630 | ||
997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 2631 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711 |
998 | #, c-format | 2632 | #, c-format |
999 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" | 2633 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" |
1000 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
1001 | 2635 | ||
1002 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 | 2636 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728 |
1003 | msgid "Calls waiting:\n" | 2637 | msgid "Calls waiting:\n" |
1004 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
1005 | 2639 | ||
1006 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 | 2640 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734 |
1007 | #, fuzzy, c-format | 2641 | #, fuzzy, c-format |
1008 | msgid "#%u: `%s'\n" | 2642 | msgid "#%u: `%s'\n" |
1009 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2643 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
1010 | 2644 | ||
1011 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 | 2645 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
1012 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 | 2646 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777 |
1013 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 2647 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
1014 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
1015 | 2649 | ||
1016 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 | 2650 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811 |
1017 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 | 2651 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826 |
1018 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 2652 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
1019 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
1020 | 2654 | ||
1021 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 | 2655 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835 |
1022 | #, c-format | 2656 | #, c-format |
1023 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 2657 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
1024 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
1025 | 2659 | ||
1026 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 | 2660 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843 |
1027 | #, c-format | 2661 | #, c-format |
1028 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 2662 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
1029 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
1030 | 2664 | ||
1031 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 | 2665 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
1032 | #, c-format | 2666 | #, c-format |
1033 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 2667 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
1034 | msgstr "" | 2668 | msgstr "" |
1035 | 2669 | ||
1036 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 | 2670 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891 |
1037 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 2671 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
1038 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
1039 | 2673 | ||
1040 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 | 2674 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899 |
1041 | #, c-format | 2675 | #, c-format |
1042 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 2676 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
1043 | msgstr "" | 2677 | msgstr "" |
1044 | 2678 | ||
1045 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 | 2679 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914 |
1046 | #, c-format | 2680 | #, c-format |
1047 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 2681 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
1048 | msgstr "" | 2682 | msgstr "" |
1049 | 2683 | ||
1050 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 2684 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941 |
1051 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 2685 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
1052 | msgstr "" | 2686 | msgstr "" |
1053 | 2687 | ||
1054 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 | 2688 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942 |
1055 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 2689 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
1056 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
1057 | 2691 | ||
1058 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 2692 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945 |
1059 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 2693 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
1060 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
1061 | 2695 | ||
1062 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 | 2696 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
1063 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 2697 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
1064 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
1065 | 2699 | ||
1066 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 2700 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
1067 | msgid "" | 2701 | msgid "" |
1068 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 2702 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
1069 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 2703 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
1070 | msgstr "" | 2704 | msgstr "" |
1071 | 2705 | ||
1072 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 | 2706 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955 |
1073 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 2707 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
1074 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
1075 | 2709 | ||
1076 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 2710 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
1077 | msgid "Use `/status' to print status information" | 2711 | msgid "Use `/status' to print status information" |
1078 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
1079 | 2713 | ||
1080 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 | 2714 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
1081 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 2715 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
1082 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
1083 | 2717 | ||
1084 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 2718 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964 |
1085 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 2719 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1086 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
1087 | 2721 | ||
1088 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 | 2722 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124 |
1089 | #, fuzzy, c-format | 2723 | #, fuzzy, c-format |
1090 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 2724 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1091 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2725 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1092 | 2726 | ||
1093 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 | 2727 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134 |
1094 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
1095 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 2729 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1096 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
1097 | 2731 | ||
1098 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 | 2732 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166 |
1099 | #, fuzzy | 2733 | #, fuzzy |
1100 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 2734 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1101 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2735 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
1102 | 2736 | ||
1103 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 | 2737 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193 |
1104 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" | 2738 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1105 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
1106 | 2740 | ||
1107 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 2741 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199 |
1108 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 2742 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1109 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
1110 | 2744 | ||
1111 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 | 2745 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218 |
1112 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 2746 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1113 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
1114 | 2748 | ||
1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 2749 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1116 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 2750 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1117 | #, c-format | 2751 | #, c-format |
1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 2752 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1119 | msgstr "" | 2753 | msgstr "" |
1120 | 2754 | ||
1121 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 | 2755 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 |
1122 | #, fuzzy, c-format | 2756 | #, fuzzy, c-format |
1123 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 2757 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1124 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2758 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1125 | 2759 | ||
1126 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 | 2760 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 |
1127 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 2761 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1128 | msgstr "" | 2762 | msgstr "" |
1129 | 2763 | ||
1130 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 | 2764 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 |
1131 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 | 2765 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 |
1132 | msgid "Connection established.\n" | 2766 | msgid "Connection established.\n" |
1133 | msgstr "" | 2767 | msgstr "" |
1134 | 2768 | ||
1135 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 | 2769 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 |
1136 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 | 2770 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 |
1137 | #, fuzzy, c-format | 2771 | #, fuzzy, c-format |
1138 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 2772 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1139 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2773 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1140 | 2774 | ||
1141 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 | 2775 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 |
1142 | #, c-format | 2776 | #, c-format |
1143 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 2777 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1144 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
1145 | 2779 | ||
1146 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 | 2780 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 |
1147 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 | 2781 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 |
1148 | #, fuzzy, c-format | 2782 | #, fuzzy, c-format |
1149 | msgid "Connection failure: %s\n" | 2783 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1150 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2784 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1151 | 2785 | ||
1152 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 | 2786 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 |
1153 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 | 2787 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 |
1154 | msgid "Wrong Spec\n" | 2788 | msgid "Wrong Spec\n" |
1155 | msgstr "" | 2789 | msgstr "" |
1156 | 2790 | ||
1157 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 | 2791 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 |
1158 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 | 2792 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 |
1159 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 2793 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1160 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
1161 | 2795 | ||
1162 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 | 2796 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 |
1163 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 | 2797 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 |
1164 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 2798 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1165 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
1166 | 2800 | ||
1167 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 | 2801 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 |
1168 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 | 2802 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 |
1169 | #, fuzzy, c-format | 2803 | #, fuzzy, c-format |
1170 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 2804 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1171 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2805 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1172 | 2806 | ||
1173 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 | 2807 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 |
1174 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 | 2808 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 |
1175 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 2809 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1176 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
1177 | 2811 | ||
1178 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 | 2812 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 |
1179 | #, c-format | 2813 | #, c-format |
1180 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 2814 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1181 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
1182 | 2816 | ||
1183 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 | 2817 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 |
1184 | #, fuzzy, c-format | 2818 | #, fuzzy, c-format |
1185 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" | 2819 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" |
1186 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2820 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1187 | 2821 | ||
1188 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 | 2822 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 |
1189 | #, fuzzy, c-format | 2823 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 2824 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
1191 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2825 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1192 | 2826 | ||
1193 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 | 2827 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 |
1194 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 2828 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
1195 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
1196 | 2830 | ||
1197 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 | 2831 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 |
1198 | #, fuzzy | 2832 | #, fuzzy |
1199 | msgid "Stream successfully created.\n" | 2833 | msgid "Stream successfully created.\n" |
1200 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2834 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1201 | 2835 | ||
1202 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 | 2836 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 |
1203 | #, fuzzy, c-format | 2837 | #, fuzzy, c-format |
1204 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 2838 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
1205 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2839 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1206 | 2840 | ||
1207 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 | 2841 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 |
1208 | #, c-format | 2842 | #, c-format |
1209 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 2843 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
1210 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
1211 | 2845 | ||
1212 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 | 2846 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 |
1213 | #, c-format | 2847 | #, c-format |
1214 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 2848 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
1215 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
1216 | 2850 | ||
1217 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 | 2851 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 |
1218 | #, fuzzy, c-format | 2852 | #, fuzzy, c-format |
1219 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 2853 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
1220 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2854 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1221 | 2855 | ||
1222 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 | 2856 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 |
1223 | #, c-format | 2857 | #, c-format |
1224 | msgid "Stream error: %s\n" | 2858 | msgid "Stream error: %s\n" |
1225 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
1226 | 2860 | ||
1227 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 | 2861 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 |
1228 | #, fuzzy, c-format | 2862 | #, fuzzy, c-format |
1229 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 2863 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
1230 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2864 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1231 | 2865 | ||
1232 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 | 2866 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 |
1233 | #, fuzzy | 2867 | #, fuzzy |
1234 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" | 2868 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" |
1235 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2869 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
1236 | 2870 | ||
1237 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 | 2871 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 |
1238 | #, fuzzy, c-format | 2872 | #, fuzzy, c-format |
1239 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 2873 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1240 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2874 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1241 | 2875 | ||
1242 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 | 2876 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
1243 | #, fuzzy, c-format | 2877 | #, fuzzy, c-format |
1244 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 2878 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1245 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 2879 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
1246 | 2880 | ||
1247 | #: src/conversation/microphone.c:118 | 2881 | #: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118 |
1248 | #, fuzzy | 2882 | #, fuzzy |
1249 | msgid "Could not start record audio helper\n" | 2883 | msgid "Could not start record audio helper\n" |
1250 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 2884 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
1251 | 2885 | ||
1252 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 | 2886 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 |
1253 | #, c-format | 2887 | #, c-format |
1254 | msgid "PHONE version %u not supported\n" | 2888 | msgid "PHONE version %u not supported\n" |
1255 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
1256 | 2890 | ||
1257 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 | 2891 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 |
1258 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 | 2892 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 |
1259 | #, fuzzy, c-format | 2893 | #, fuzzy, c-format |
1260 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" | 2894 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" |
1261 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2895 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1262 | 2896 | ||
1263 | #: src/conversation/speaker.c:73 | 2897 | #: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73 |
1264 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2898 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1265 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" |
1266 | 2900 | ||
1267 | #: src/core/gnunet-core.c:91 | 2901 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2902 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
1268 | #, fuzzy | 2903 | #, fuzzy |
1269 | msgid "fresh connection" | 2904 | msgid "number of peers to start" |
1270 | msgstr "" | 2905 | msgstr "迭代次数" |
1271 | "\n" | ||
1272 | "按任意键继续\n" | ||
1273 | 2906 | ||
1274 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 2907 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
1275 | msgid "key sent" | 2908 | msgid "duration of the profiling" |
1276 | msgstr "" | 2909 | msgstr "" |
1277 | 2910 | ||
1278 | #: src/core/gnunet-core.c:99 | 2911 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
1279 | msgid "key received" | 2912 | msgid "timeout for the profiling" |
1280 | msgstr "" | 2913 | msgstr "" |
1281 | 2914 | ||
1282 | #: src/core/gnunet-core.c:103 | 2915 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
1283 | #, fuzzy | 2916 | #, fuzzy |
1284 | msgid "connection established" | 2917 | msgid "number of PeerIDs to request" |
1285 | msgstr "找到接“%s”的一个 IP 址。\n" | 2918 | msgstr "迭次" |
1286 | 2919 | ||
1287 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | 2920 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
1288 | msgid "rekeying" | 2921 | #, fuzzy |
2922 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2923 | msgstr "无法访问该服务" | ||
2924 | |||
2925 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
2926 | msgid "Seed a PeerID" | ||
1289 | msgstr "" | 2927 | msgstr "" |
1290 | 2928 | ||
1291 | #: src/core/gnunet-core.c:111 | 2929 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275 |
1292 | #, fuzzy | 2930 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" |
1293 | msgid "disconnected" | 2931 | msgstr "" |
1294 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
1295 | 2932 | ||
1296 | #: src/core/gnunet-core.c:120 | 2933 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279 |
1297 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | 2934 | msgid "Get peers from biased stream" |
1298 | msgstr "" | 2935 | msgstr "" |
1299 | 2936 | ||
1300 | #: src/core/gnunet-core.c:124 | 2937 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
1301 | #, fuzzy | 2938 | #, fuzzy |
1302 | msgid "unknown state" | 2939 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
1303 | msgstr "错误" | 2940 | msgstr "必须指定一昵\n" |
1304 | 2941 | ||
1305 | #: src/core/gnunet-core.c:129 | 2942 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
2943 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
2944 | msgstr "" | ||
2945 | |||
2946 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 | ||
1306 | #, c-format | 2947 | #, c-format |
1307 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 2948 | msgid "" |
2949 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
2950 | "valid peer identifier.\n" | ||
1308 | msgstr "" | 2951 | msgstr "" |
1309 | 2952 | ||
1310 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 2953 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
2954 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
2955 | msgstr "" | ||
2956 | |||
2957 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 | ||
1311 | #, fuzzy, c-format | 2958 | #, fuzzy, c-format |
1312 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 2959 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
1313 | msgstr "“%s”的数无效。\n" | 2960 | msgstr "解析配置文件“%s”败\n" |
1314 | 2961 | ||
1315 | #: src/core/gnunet-core.c:163 | 2962 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
1316 | #, fuzzy | 2963 | #, fuzzy, c-format |
1317 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2964 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
1318 | msgstr "始化“%s”服务失败。\n" | 2965 | msgstr "无法连接 %s:%u:%s\n" |
1319 | 2966 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 | 2967 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
1321 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
1322 | msgstr "" | 2970 | msgstr "" |
1323 | 2971 | ||
1324 | #: src/core/gnunet-core.c:196 | 2972 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 |
1325 | msgid "Print information about connected peers." | 2973 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 |
2974 | msgid "" | ||
2975 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
1326 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
1327 | 2977 | ||
1328 | #: src/core/gnunet-service-core.c:328 | 2978 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 |
1329 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 2979 | msgid "" |
2980 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
2981 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
1330 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
1331 | 2983 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core.c:354 | 2984 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
1333 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 2985 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
1334 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
1335 | 2987 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core.c:418 | 2988 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
1337 | #, c-format | 2989 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
1338 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | ||
1339 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
1340 | 2991 | ||
1341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:504 | 2992 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 |
1342 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 2993 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 |
1343 | msgstr "" | 2994 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 |
2995 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 | ||
2996 | #, fuzzy | ||
2997 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
2998 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
1344 | 2999 | ||
1345 | #: src/core/gnunet-service-core.c:823 | 3000 | #: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
1346 | #, c-format | 3001 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
1347 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | ||
1348 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
1349 | 3003 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-service-core.c:925 | 3004 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 |
1351 | #, fuzzy | 3005 | #, fuzzy |
1352 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3006 | msgid "number of peers in consensus" |
1353 | msgstr "立即保存配置?" | 3007 | msgstr "迭代次数" |
1354 | |||
1355 | #: src/core/gnunet-service-core.c:953 | ||
1356 | #, fuzzy, c-format | ||
1357 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | ||
1358 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1359 | 3008 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:513 | 3009 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 |
1361 | msgid "# bytes encrypted" | 3010 | msgid "dkg start delay" |
1362 | msgstr "" | 3011 | msgstr "" |
1363 | 3012 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 | 3013 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 |
1365 | msgid "# bytes decrypted" | 3014 | msgid "dkg timeout" |
1366 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
1367 | 3016 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 | 3017 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 |
1369 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 3018 | msgid "threshold" |
1370 | msgstr "" | 3019 | msgstr "" |
1371 | 3020 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:720 | 3021 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 |
1373 | msgid "# key exchanges initiated" | 3022 | msgid "also profile decryption" |
1374 | msgstr "" | 3023 | msgstr "" |
1375 | 3024 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:776 | 3025 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
1377 | msgid "# key exchanges stopped" | 3026 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
1378 | msgstr "" | 3027 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
3028 | #, fuzzy | ||
3029 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
3030 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1379 | 3031 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:808 | 3032 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 |
3033 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
1381 | #, fuzzy | 3034 | #, fuzzy |
1382 | msgid "# PING messages transmitted" | 3035 | msgid "number of element in set A-B" |
1383 | msgstr "寸" | 3036 | msgstr "迭代" |
1384 | 3037 | ||
1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | 3038 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 |
1386 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 3039 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 |
1387 | msgstr "" | 3040 | #, fuzzy |
3041 | msgid "number of element in set B-A" | ||
3042 | msgstr "迭代次数" | ||
1388 | 3043 | ||
1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:881 | 3044 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 |
1390 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 3045 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 |
3046 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
1391 | msgstr "" | 3047 | msgstr "" |
1392 | 3048 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 | 3049 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 |
1394 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 3050 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 |
3051 | msgid "hash num" | ||
1395 | msgstr "" | 3052 | msgstr "" |
1396 | 3053 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:934 | 3054 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 |
1398 | #, c-format | 3055 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 |
1399 | msgid "" | 3056 | msgid "ibf size" |
1400 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | ||
1401 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | ||
1402 | msgstr "" | 3057 | msgstr "" |
1403 | 3058 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 3059 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 |
1405 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 3060 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 |
3061 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3062 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3063 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3064 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3065 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3066 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3067 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3068 | #, fuzzy | ||
3069 | msgid "number of values" | ||
3070 | msgstr "迭代次数" | ||
3071 | |||
3072 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3073 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3074 | msgid "use byzantine mode" | ||
1406 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
1407 | 3076 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 | 3077 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 |
1409 | #, fuzzy | 3078 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 |
1410 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 3079 | msgid "force sending full set" |
1411 | msgstr "保存配置失败。" | 3080 | msgstr "" |
1412 | 3081 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 3082 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 |
1414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 3083 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 |
1415 | msgid "# PING messages received" | 3084 | msgid "number delta operation" |
1416 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
1417 | 3086 | ||
1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078 | 3087 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 |
1419 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 3088 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 |
3089 | msgid "operation to execute" | ||
1420 | msgstr "" | 3090 | msgstr "" |
1421 | 3091 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1127 | 3092 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 |
1423 | msgid "# PONG messages created" | 3093 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 |
3094 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3095 | msgid "element size" | ||
1424 | msgstr "" | 3096 | msgstr "" |
1425 | 3097 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152 | 3098 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 |
1427 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 3099 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 |
3100 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3101 | msgid "write statistics to file" | ||
1428 | msgstr "" | 3102 | msgstr "" |
1429 | 3103 | ||
1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165 | 3104 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 |
1431 | msgid "# keepalive messages sent" | 3105 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" |
1432 | msgstr "" | 3106 | msgstr "" |
1433 | 3107 | ||
1434 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1222 | 3108 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 |
1435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 3109 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" |
1436 | msgid "# PONG messages received" | ||
1437 | msgstr "" | 3110 | msgstr "" |
1438 | 3111 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1230 | 3112 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 |
1440 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 3113 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." |
1441 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
1442 | 3115 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 | 3116 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 |
1444 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 3117 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." |
1445 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
1446 | 3119 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 3120 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 |
1448 | msgid "# PONG messages decrypted" | 3121 | msgid "Multiple REDIRECT records." |
1449 | msgstr "" | 3122 | msgstr "" |
1450 | 3123 | ||
1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 | 3124 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 |
1452 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 3125 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 |
3126 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
1453 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
1454 | 3128 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 | 3129 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 |
1456 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 3130 | msgid "Redirection records not allowed in apex." |
1457 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
1458 | 3132 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 | 3133 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 |
1460 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 3134 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." |
1461 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
1462 | 3136 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1507 | 3137 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 |
1464 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 3138 | msgid "Mutually exclusive records." |
1465 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
1466 | 3140 | ||
1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 | 3141 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302 |
3142 | #, fuzzy, c-format | ||
3143 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3144 | msgstr "创建用户出错" | ||
3145 | |||
3146 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309 | ||
1468 | #, c-format | 3147 | #, c-format |
1469 | msgid "" | 3148 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
1470 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | ||
1471 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
1472 | 3150 | ||
1473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1522 | 3151 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314 |
1474 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 3152 | #, c-format |
3153 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
1475 | msgstr "" | 3154 | msgstr "" |
1476 | 3155 | ||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1600 | 3156 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374 |
1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1627 | 3157 | #, fuzzy, c-format |
1479 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 3158 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
1480 | msgstr "" | 3159 | msgstr "创建用户出错" |
1481 | 3160 | ||
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1613 | 3161 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338 |
1483 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 3162 | #, c-format |
3163 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
1484 | msgstr "" | 3164 | msgstr "" |
1485 | 3165 | ||
1486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1658 | 3166 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385 |
1487 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 3167 | #, fuzzy, c-format |
3168 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | ||
3169 | msgstr "创建用户出错" | ||
3170 | |||
3171 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394 | ||
3172 | #, c-format | ||
3173 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
1488 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
1489 | 3175 | ||
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1667 | 3176 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408 |
1491 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 3177 | msgid "Hello file to read" |
1492 | msgstr "" | 3178 | msgstr "" |
1493 | 3179 | ||
1494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 3180 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417 |
1495 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 3181 | #, fuzzy |
1496 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1494 | 3182 | msgid "Print information about peers." |
1497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 3183 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
1498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 3184 | |
1499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 3185 | #: src/lib/json/json.c:130 |
1500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | 3186 | #, fuzzy, c-format |
1501 | msgid "# peers connected" | 3187 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
3188 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3189 | |||
3190 | #: src/lib/sq/sq.c:47 | ||
3191 | #, c-format | ||
3192 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
1502 | msgstr "" | 3193 | msgstr "" |
1503 | 3194 | ||
1504 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 | 3195 | #: src/lib/sq/sq.c:54 |
1505 | msgid "# type map refreshes sent" | 3196 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
1506 | msgstr "" | 3197 | msgstr "" |
1507 | 3198 | ||
1508 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 | 3199 | #: src/lib/sq/sq.c:126 |
1509 | #, fuzzy | 3200 | #, fuzzy, c-format |
1510 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 3201 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
1511 | msgstr "保存配置失败。" | 3202 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1512 | 3203 | ||
1513 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | 3204 | #: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239 |
1514 | #, fuzzy | 3205 | #, fuzzy, c-format |
1515 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 3206 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
1516 | msgstr "保配败。" | 3207 | msgstr "建户错" |
1517 | 3208 | ||
1518 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 3209 | #: src/lib/util/bio.c:241 |
1519 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 3210 | msgid "End of file" |
1520 | msgid "# type maps received" | ||
1521 | msgstr "" | 3211 | msgstr "" |
1522 | 3212 | ||
1523 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 3213 | #: src/lib/util/bio.c:270 |
1524 | msgid "# updates to my type map" | 3214 | #, fuzzy, c-format |
3215 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | ||
3216 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
3217 | |||
3218 | #: src/lib/util/bio.c:272 | ||
3219 | msgid "Not enough data left" | ||
1525 | msgstr "" | 3220 | msgstr "" |
1526 | 3221 | ||
1527 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 | 3222 | #: src/lib/util/bio.c:312 |
1528 | #, fuzzy | 3223 | #, fuzzy, c-format |
1529 | msgid "Heap datacache running\n" | 3224 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
1530 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 3225 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3226 | |||
3227 | #: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796 | ||
3228 | msgid "string length" | ||
3229 | msgstr "" | ||
1531 | 3230 | ||
1532 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 3231 | #: src/lib/util/bio.c:345 |
1533 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | ||
1534 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 | ||
1535 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | ||
1536 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 | ||
1537 | #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 | ||
1538 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | ||
1539 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | ||
1540 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
1541 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | ||
1542 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | ||
1543 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | ||
1544 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | ||
1545 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 | ||
1546 | #, fuzzy, c-format | 3232 | #, fuzzy, c-format |
1547 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3233 | msgid "%s (while reading `%s')" |
1548 | msgstr "“%s”于 %s:%d 败,错误为:%s\n" | 3234 | msgstr "解析 dscl 输时错。\n" |
1549 | 3235 | ||
1550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | 3236 | #: src/lib/util/bio.c:350 |
1551 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | 3237 | #, c-format |
1552 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 3238 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
1553 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | ||
1554 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
1555 | msgstr "" | 3239 | msgstr "" |
1556 | 3240 | ||
1557 | #: src/datastore/datastore_api.c:340 | 3241 | #: src/lib/util/bio.c:363 |
1558 | #, fuzzy | 3242 | #, c-format |
1559 | msgid "DATASTORE disconnected" | 3243 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
1560 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 3244 | msgstr "" |
1561 | 3245 | ||
1562 | #: src/datastore/datastore_api.c:462 | 3246 | #: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708 |
1563 | #, fuzzy | 3247 | #, fuzzy, c-format |
1564 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | 3248 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
1565 | msgstr "“%s”已“%s”。\n" | 3249 | msgstr " dscl 输出错。\n" |
1566 | 3250 | ||
1567 | #: src/datastore/datastore_api.c:565 | 3251 | #: src/lib/util/bio.c:689 |
1568 | msgid "# queue overflows" | 3252 | msgid "No associated file" |
1569 | msgstr "" | 3253 | msgstr "" |
1570 | 3254 | ||
1571 | #: src/datastore/datastore_api.c:595 | 3255 | #: src/lib/util/bio.c:773 |
1572 | msgid "# queue entries created" | 3256 | #, fuzzy, c-format |
3257 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | ||
3258 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
3259 | |||
3260 | #: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134 | ||
3261 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452 | ||
3262 | #, c-format | ||
3263 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
1573 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
1574 | 3265 | ||
1575 | #: src/datastore/datastore_api.c:756 | 3266 | #: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138 |
1576 | msgid "# status messages received" | 3267 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456 |
3268 | #, fuzzy, c-format | ||
3269 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
3270 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
3271 | |||
3272 | #: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942 | ||
3273 | msgid "not a valid filename" | ||
1577 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
1578 | 3275 | ||
1579 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 3276 | #: src/lib/util/client.c:1097 |
1580 | msgid "# Results received" | 3277 | #, c-format |
3278 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
1581 | msgstr "" | 3279 | msgstr "" |
1582 | 3280 | ||
1583 | #: src/datastore/datastore_api.c:917 | 3281 | #: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686 |
1584 | msgid "# datastore connections (re)created" | 3282 | #, c-format |
3283 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
1585 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
1586 | 3285 | ||
1587 | #: src/datastore/datastore_api.c:1007 | 3286 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 |
1588 | msgid "# PUT requests executed" | 3287 | #, fuzzy, c-format |
3288 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
3289 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | ||
3290 | |||
3291 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | ||
3292 | msgid "ERROR" | ||
3293 | msgstr "错误" | ||
3294 | |||
3295 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | ||
3296 | msgid "WARNING" | ||
3297 | msgstr "警告" | ||
3298 | |||
3299 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | ||
3300 | msgid "MESSAGE" | ||
1589 | msgstr "" | 3301 | msgstr "" |
1590 | 3302 | ||
1591 | #: src/datastore/datastore_api.c:1068 | 3303 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 |
1592 | msgid "# RESERVE requests executed" | 3304 | msgid "INFO" |
3305 | msgstr "信息" | ||
3306 | |||
3307 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | ||
3308 | msgid "DEBUG" | ||
3309 | msgstr "调试" | ||
3310 | |||
3311 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | ||
3312 | msgid "NONE" | ||
1593 | msgstr "" | 3313 | msgstr "" |
1594 | 3314 | ||
1595 | #: src/datastore/datastore_api.c:1113 | 3315 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 |
1596 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 3316 | msgid "INVALID" |
1597 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
1598 | 3318 | ||
1599 | #: src/datastore/datastore_api.c:1171 | 3319 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 |
1600 | msgid "# REMOVE requests executed" | 3320 | msgid "unknown address" |
1601 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
1602 | 3322 | ||
1603 | #: src/datastore/datastore_api.c:1230 | 3323 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 |
1604 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 3324 | msgid "invalid address" |
1605 | msgstr "" | 3325 | msgstr "" |
1606 | 3326 | ||
1607 | #: src/datastore/datastore_api.c:1276 | 3327 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 |
1608 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 3328 | #, fuzzy, c-format |
3329 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
3330 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
3331 | |||
3332 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | ||
3333 | #, fuzzy, c-format | ||
3334 | msgid "" | ||
3335 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
3336 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
3337 | |||
3338 | #: src/lib/util/configuration.c:1073 | ||
3339 | #, fuzzy, c-format | ||
3340 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
3341 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3342 | |||
3343 | #: src/lib/util/configuration.c:1718 | ||
3344 | #, fuzzy | ||
3345 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
3346 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
3347 | |||
3348 | #: src/lib/util/configuration.c:1788 | ||
3349 | #, c-format | ||
3350 | msgid "" | ||
3351 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
3352 | "choices\n" | ||
1609 | msgstr "" | 3353 | msgstr "" |
1610 | 3354 | ||
1611 | #: src/datastore/datastore_api.c:1357 | 3355 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:134 |
1612 | msgid "# GET requests executed" | 3356 | #, c-format |
3357 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
1613 | msgstr "" | 3358 | msgstr "" |
1614 | 3359 | ||
1615 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 | 3360 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:148 |
3361 | #, fuzzy, c-format | ||
3362 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
3363 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
3364 | |||
3365 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:219 | ||
1616 | #, c-format | 3366 | #, c-format |
1617 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | 3367 | msgid "--option argument required to set value\n" |
1618 | msgstr "" | 3368 | msgstr "" |
1619 | 3369 | ||
1620 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226 | 3370 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:263 |
3371 | #, fuzzy, c-format | ||
3372 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
3373 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3374 | |||
3375 | #: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532 | ||
1621 | #, c-format | 3376 | #, c-format |
1622 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | 3377 | msgid "" |
3378 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
3379 | "%llu)\n" | ||
1623 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
1624 | 3381 | ||
1625 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257 | 3382 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48 |
3383 | #: src/lib/util/crypto_mpi.c:41 | ||
3384 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | ||
3385 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | ||
3386 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | ||
3387 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | ||
3388 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | ||
3389 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | ||
3390 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
1626 | #, fuzzy, c-format | 3391 | #, fuzzy, c-format |
1627 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | 3392 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1628 | msgstr "创用户错" | 3393 | msgstr "“%s” %s:%d 失败,错误为:%s\n" |
1629 | 3394 | ||
1630 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400 | 3395 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:554 |
1631 | #, fuzzy, c-format | 3396 | #, fuzzy, c-format |
1632 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | 3397 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
1633 | msgstr "息失败。\n" | 3398 | msgstr "动器%2$s”的“%1$s”作失败:%3$u\n" |
1634 | 3399 | ||
1635 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319 | 3400 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:677 |
1636 | #, fuzzy, c-format | 3401 | #, fuzzy, c-format |
1637 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | 3402 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
3403 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3404 | |||
3405 | #: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 | ||
3406 | #, fuzzy | ||
3407 | msgid "Could not load peer's private key\n" | ||
3408 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3409 | |||
3410 | #: src/lib/util/crypto_random.c:372 | ||
3411 | #, c-format | ||
3412 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
3413 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
3414 | |||
3415 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:931 | ||
3416 | #, fuzzy, c-format | ||
3417 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3418 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3419 | |||
3420 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235 | ||
3421 | #, fuzzy, c-format | ||
3422 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3423 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3424 | |||
3425 | #: src/lib/util/disk.c:843 | ||
3426 | #, c-format | ||
3427 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
3428 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | ||
3429 | |||
3430 | #: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642 | ||
3431 | #, c-format | ||
3432 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
3433 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3434 | |||
3435 | #: src/lib/util/dnsparser.c:910 | ||
3436 | #, fuzzy, c-format | ||
3437 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1638 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3438 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1639 | 3439 | ||
1640 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331 | 3440 | #: src/lib/util/dnsstub.c:228 |
3441 | #, fuzzy, c-format | ||
3442 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
3443 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
3444 | |||
3445 | #: src/lib/util/dnsstub.c:371 | ||
1641 | #, c-format | 3446 | #, c-format |
1642 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | 3447 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
1643 | msgstr "" | 3448 | msgstr "" |
1644 | 3449 | ||
1645 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353 | 3450 | #: src/lib/util/dnsstub.c:504 |
3451 | #, fuzzy, c-format | ||
3452 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
3453 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3454 | |||
3455 | #: src/lib/util/dnsstub.c:509 | ||
3456 | #, fuzzy, c-format | ||
3457 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
3458 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3459 | |||
3460 | #: src/lib/util/getopt.c:566 | ||
1646 | #, c-format | 3461 | #, c-format |
1647 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | 3462 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
3463 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
3464 | |||
3465 | #: src/lib/util/getopt.c:591 | ||
3466 | #, c-format | ||
3467 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
3468 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | ||
3469 | |||
3470 | #: src/lib/util/getopt.c:597 | ||
3471 | #, c-format | ||
3472 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
3473 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | ||
3474 | |||
3475 | #: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798 | ||
3476 | #, c-format | ||
3477 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
3478 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | ||
3479 | |||
3480 | #: src/lib/util/getopt.c:648 | ||
3481 | #, c-format | ||
3482 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
3483 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | ||
3484 | |||
3485 | #: src/lib/util/getopt.c:654 | ||
3486 | #, c-format | ||
3487 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
3488 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | ||
3489 | |||
3490 | #: src/lib/util/getopt.c:681 | ||
3491 | #, c-format | ||
3492 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
3493 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | ||
3494 | |||
3495 | #: src/lib/util/getopt.c:683 | ||
3496 | #, c-format | ||
3497 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
3498 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | ||
3499 | |||
3500 | #: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848 | ||
3501 | #, c-format | ||
3502 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
3503 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | ||
3504 | |||
3505 | #: src/lib/util/getopt.c:762 | ||
3506 | #, c-format | ||
3507 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
3508 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | ||
3509 | |||
3510 | #: src/lib/util/getopt.c:782 | ||
3511 | #, c-format | ||
3512 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
3513 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | ||
3514 | |||
3515 | #: src/lib/util/getopt.c:971 | ||
3516 | #, fuzzy, c-format | ||
3517 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | ||
3518 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | ||
3519 | |||
3520 | #: src/lib/util/getopt.c:984 | ||
3521 | #, c-format | ||
3522 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | ||
1648 | msgstr "" | 3523 | msgstr "" |
1649 | 3524 | ||
1650 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378 | 3525 | #: src/lib/util/getopt.c:996 |
1651 | #, fuzzy, c-format | 3526 | #, fuzzy, c-format |
1652 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | 3527 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
1653 | msgstr "创建用户出错" | 3528 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
3529 | |||
3530 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:64 | ||
3531 | msgid "print the version number" | ||
3532 | msgstr "" | ||
1654 | 3533 | ||
1655 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417 | 3534 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:111 |
1656 | #, c-format | 3535 | #, c-format |
1657 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | 3536 | msgid "" |
3537 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
3538 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | ||
3539 | |||
3540 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:198 | ||
3541 | msgid "print this help" | ||
3542 | msgstr "" | ||
3543 | |||
3544 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:263 | ||
3545 | msgid "be verbose" | ||
3546 | msgstr "" | ||
3547 | |||
3548 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:379 | ||
3549 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
3550 | msgstr "" | ||
3551 | |||
3552 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:446 | ||
3553 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
1658 | msgstr "" | 3554 | msgstr "" |
1659 | 3555 | ||
1660 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442 | 3556 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:463 |
3557 | #, fuzzy | ||
3558 | msgid "use configuration file FILENAME" | ||
3559 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
3560 | |||
3561 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813 | ||
3562 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:869 | ||
3563 | #, c-format | ||
3564 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
3565 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3566 | |||
3567 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:571 | ||
1661 | #, fuzzy, c-format | 3568 | #, fuzzy, c-format |
1662 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | 3569 | msgid "" |
1663 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3570 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
3571 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
1664 | 3572 | ||
1665 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454 | 3573 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:578 |
1666 | #, c-format | 3574 | #, c-format |
1667 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | 3575 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
3576 | msgstr "" | ||
3577 | |||
3578 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:596 | ||
3579 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
3580 | msgstr "" | ||
3581 | |||
3582 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:598 | ||
3583 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | ||
1668 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
1669 | 3585 | ||
1670 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477 | 3586 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:632 |
3587 | #, fuzzy, c-format | ||
3588 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
3589 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3590 | |||
3591 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:686 | ||
3592 | #, fuzzy, c-format | ||
3593 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | ||
3594 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3595 | |||
3596 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:743 | ||
3597 | #, fuzzy, c-format | ||
3598 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
3599 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3600 | |||
3601 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:750 | ||
3602 | #, c-format | ||
3603 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
3604 | msgstr "" | ||
3605 | |||
3606 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:806 | ||
3607 | #, c-format | ||
3608 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
3609 | msgstr "" | ||
3610 | |||
3611 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:876 | ||
3612 | #, fuzzy, c-format | ||
3613 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
3614 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3615 | |||
3616 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:954 | ||
3617 | #, c-format | ||
3618 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
3619 | msgstr "" | ||
3620 | |||
3621 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3622 | msgid "No error (success)." | ||
3623 | msgstr "" | ||
3624 | |||
3625 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
1671 | #, fuzzy | 3626 | #, fuzzy |
1672 | msgid "Dump all records from the datastore" | 3627 | msgid "Unknown and unspecified error." |
1673 | msgstr "发送息失\n" | 3628 | msgstr "的用户%s”\n" |
1674 | 3629 | ||
1675 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482 | 3630 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 |
1676 | msgid "Insert records into the datastore" | 3631 | #, fuzzy |
3632 | msgid "Communication with service failed." | ||
3633 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
3634 | |||
3635 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3636 | msgid "Ego not found." | ||
1677 | msgstr "" | 3637 | msgstr "" |
1678 | 3638 | ||
1679 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487 | 3639 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 |
1680 | msgid "File to dump or insert" | 3640 | msgid "Identifier already in use for another ego." |
3641 | msgstr "" | ||
3642 | |||
3643 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3644 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
1681 | msgstr "" | 3645 | msgstr "" |
1682 | 3646 | ||
1683 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498 | 3647 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 |
1684 | #, fuzzy | 3648 | #, fuzzy |
1685 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 3649 | msgid "Unknown namestore error." |
1686 | msgstr "改配文件中的个" | 3650 | msgstr "的用户%s\n" |
1687 | 3651 | ||
1688 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 | 3652 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 |
1689 | msgid "# bytes expired" | 3653 | msgid "Zone iteration failed." |
1690 | msgstr "" | 3654 | msgstr "" |
1691 | 3655 | ||
1692 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 | 3656 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 |
1693 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 3657 | msgid "Zone not found." |
1694 | msgstr "" | 3658 | msgstr "" |
1695 | 3659 | ||
1696 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 | 3660 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 |
1697 | msgid "# results found" | 3661 | msgid "Record not found." |
3662 | msgstr "" | ||
3663 | |||
3664 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3665 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3666 | msgstr "" | ||
3667 | |||
3668 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3669 | #, fuzzy | ||
3670 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3671 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3672 | |||
3673 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3674 | #, fuzzy | ||
3675 | msgid "No records given." | ||
3676 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3677 | |||
3678 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3679 | msgid "Record data invalid." | ||
3680 | msgstr "" | ||
3681 | |||
3682 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3683 | msgid "No label given." | ||
1698 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
1699 | 3685 | ||
1700 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | 3686 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 |
3687 | #, fuzzy | ||
3688 | msgid "No results given." | ||
3689 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3690 | |||
3691 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3692 | msgid "Record already exists." | ||
3693 | msgstr "" | ||
3694 | |||
3695 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3696 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3697 | msgstr "" | ||
3698 | |||
3699 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3700 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3701 | msgstr "" | ||
3702 | |||
3703 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3704 | #, fuzzy | ||
3705 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3706 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3707 | |||
3708 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3709 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3710 | msgstr "" | ||
3711 | |||
3712 | #: src/lib/util/helper.c:304 | ||
3713 | #, fuzzy, c-format | ||
3714 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | ||
3715 | msgstr "创建用户出错" | ||
3716 | |||
3717 | #: src/lib/util/helper.c:356 | ||
3718 | #, fuzzy, c-format | ||
3719 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | ||
3720 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3721 | |||
3722 | #: src/lib/util/helper.c:571 | ||
3723 | #, fuzzy, c-format | ||
3724 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | ||
3725 | msgstr "创建用户出错" | ||
3726 | |||
3727 | #: src/lib/util/network.c:163 | ||
1701 | #, c-format | 3728 | #, c-format |
1702 | msgid "" | 3729 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
1703 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | ||
1704 | "%llu bytes\n" | ||
1705 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
1706 | 3731 | ||
1707 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 | 3732 | #: src/lib/util/network.c:1284 |
1708 | #, c-format | 3733 | #, c-format |
1709 | msgid "" | 3734 | msgid "" |
1710 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 3735 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
1711 | "bytes)\n" | ||
1712 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
1713 | 3737 | ||
1714 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 | 3738 | #: src/lib/util/os_installation.c:416 |
3739 | #, fuzzy, c-format | ||
1715 | msgid "" | 3740 | msgid "" |
1716 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 3741 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
1717 | "cache size" | 3742 | "variable.\n" |
1718 | msgstr "" | 3743 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
1719 | 3744 | ||
1720 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 | 3745 | #: src/lib/util/os_installation.c:787 |
1721 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 3746 | #, fuzzy, c-format |
3747 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | ||
3748 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
3749 | |||
3750 | #: src/lib/util/os_installation.c:820 | ||
3751 | #, c-format | ||
3752 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
1722 | msgstr "" | 3753 | msgstr "" |
1723 | 3754 | ||
1724 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 3755 | #: src/lib/util/plugin.c:87 |
1725 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 3756 | #, c-format |
1726 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 3757 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
1727 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 | 3758 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
1728 | msgid "# reserved" | 3759 | |
3760 | #: src/lib/util/plugin.c:158 | ||
3761 | #, c-format | ||
3762 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
1729 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
1730 | 3764 | ||
1731 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 | 3765 | #: src/lib/util/plugin.c:215 |
1732 | msgid "Could not find matching reservation" | 3766 | #, c-format |
3767 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
1733 | msgstr "" | 3768 | msgstr "" |
1734 | 3769 | ||
1735 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | 3770 | #: src/lib/util/plugin.c:371 |
1736 | msgid "# bytes stored" | 3771 | #, fuzzy |
3772 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | ||
3773 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | ||
3774 | |||
3775 | #: src/lib/util/program.c:287 | ||
3776 | #, fuzzy, c-format | ||
3777 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
3778 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3779 | |||
3780 | #: src/lib/util/program.c:299 | ||
3781 | #, fuzzy, c-format | ||
3782 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
3783 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3784 | |||
3785 | #: src/lib/util/program.c:314 | ||
3786 | #, fuzzy, c-format | ||
3787 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | ||
3788 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3789 | |||
3790 | #: src/lib/util/program.c:329 | ||
3791 | #, fuzzy | ||
3792 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | ||
3793 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3794 | |||
3795 | #: src/lib/util/regex.c:123 | ||
3796 | #, c-format | ||
3797 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
1737 | msgstr "" | 3798 | msgstr "" |
1738 | 3799 | ||
1739 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 3800 | #: src/lib/util/resolver_api.c:221 |
1740 | #, c-format | 3801 | #, c-format |
1741 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 3802 | msgid "" |
3803 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
1742 | msgstr "" | 3804 | msgstr "" |
1743 | 3805 | ||
1744 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 | 3806 | #: src/lib/util/resolver_api.c:243 |
1745 | msgid "# GET requests received" | 3807 | #, c-format |
3808 | msgid "" | ||
3809 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
3810 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
1746 | msgstr "" | 3811 | msgstr "" |
1747 | 3812 | ||
1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 | 3813 | #: src/lib/util/resolver_api.c:888 |
1749 | msgid "# GET KEY requests received" | 3814 | #, c-format |
3815 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
1750 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
1751 | 3817 | ||
1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 | 3818 | #: src/lib/util/resolver_api.c:901 |
1753 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 3819 | #, fuzzy, c-format |
3820 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
3821 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
3822 | |||
3823 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1086 | ||
3824 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
1754 | msgstr "" | 3825 | msgstr "" |
1755 | 3826 | ||
1756 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 | 3827 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198 |
1757 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 3828 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1212 |
3829 | #, fuzzy, c-format | ||
3830 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
3831 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3832 | |||
3833 | #: src/lib/util/service.c:654 | ||
3834 | #, c-format | ||
3835 | msgid "" | ||
3836 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
3837 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
1758 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
1759 | 3839 | ||
1760 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 | 3840 | #: src/lib/util/service.c:838 |
1761 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 3841 | #, c-format |
3842 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
1762 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
1763 | 3844 | ||
1764 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 | 3845 | #: src/lib/util/service.c:951 |
1765 | msgid "Content not found" | 3846 | #, c-format |
3847 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1766 | msgstr "" | 3848 | msgstr "" |
1767 | 3849 | ||
1768 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 | 3850 | #: src/lib/util/service.c:992 |
1769 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 3851 | #, c-format |
3852 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1770 | msgstr "" | 3853 | msgstr "" |
1771 | 3854 | ||
1772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | 3855 | #: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101 |
1773 | msgid "# REMOVE requests received" | 3856 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412 |
3857 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418 | ||
3858 | #, c-format | ||
3859 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
1774 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
1775 | 3861 | ||
1776 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 | 3862 | #: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
1777 | #, c-format | 3863 | #, c-format |
1778 | msgid "" | 3864 | msgid "" |
1779 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 3865 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
3866 | "domain socket: %s\n" | ||
1780 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
1781 | 3868 | ||
1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 | 3869 | #: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505 |
1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 | ||
1784 | #, c-format | 3870 | #, c-format |
1785 | msgid "New payload: %lld\n" | 3871 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1786 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
1787 | 3873 | ||
1788 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 | 3874 | #: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
3875 | #, fuzzy, c-format | ||
3876 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
3877 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3878 | |||
3879 | #: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555 | ||
3880 | #, fuzzy, c-format | ||
3881 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
3882 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3883 | |||
3884 | #: src/lib/util/service.c:1401 | ||
3885 | #, fuzzy, c-format | ||
3886 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
3887 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3888 | |||
3889 | #: src/lib/util/service.c:1413 | ||
1789 | #, c-format | 3890 | #, c-format |
1790 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 3891 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
1791 | msgstr "" | 3892 | msgstr "" |
1792 | 3893 | ||
1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 3894 | #: src/lib/util/service.c:1420 |
1794 | #, fuzzy, c-format | 3895 | #, fuzzy, c-format |
1795 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 3896 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
1796 | msgstr "解析文件“%s”失败\n" | 3897 | msgstr "对动器“%2$s”“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
1797 | 3898 | ||
1798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 | 3899 | #: src/lib/util/service.c:1481 |
1799 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 3900 | #, c-format |
3901 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
1800 | msgstr "" | 3902 | msgstr "" |
1801 | 3903 | ||
1802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 | 3904 | #: src/lib/util/service.c:1505 |
1803 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 3905 | #, c-format |
3906 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
1804 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
1805 | 3908 | ||
1806 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 | 3909 | #: src/lib/util/service.c:1573 |
1807 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 3910 | msgid "" |
3911 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | ||
1808 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
1809 | 3913 | ||
1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 | 3914 | #: src/lib/util/service.c:1644 |
3915 | msgid "No such user" | ||
3916 | msgstr "无此用户" | ||
3917 | |||
3918 | #: src/lib/util/service.c:1658 | ||
1811 | #, c-format | 3919 | #, c-format |
1812 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 3920 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
3921 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
3922 | |||
3923 | #: src/lib/util/service.c:1751 | ||
3924 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
1813 | msgstr "" | 3925 | msgstr "" |
1814 | 3926 | ||
1815 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 | 3927 | #: src/lib/util/service.c:1756 |
1816 | msgid "# quota" | 3928 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1817 | msgstr "" | 3929 | msgstr "" |
1818 | 3930 | ||
1819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 | 3931 | #: src/lib/util/service.c:1761 |
1820 | msgid "# cache size" | 3932 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1821 | msgstr "" | 3933 | msgstr "" |
1822 | 3934 | ||
1823 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 3935 | #: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255 |
1824 | #, c-format | 3936 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1825 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | ||
1826 | msgstr "" | 3937 | msgstr "" |
1827 | 3938 | ||
1828 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 | 3939 | #: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048 |
1829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 | 3940 | #: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310 |
3941 | #: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1055 | ||
1830 | #, fuzzy, c-format | 3942 | #, fuzzy, c-format |
1831 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 3943 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
1832 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3944 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1833 | 3945 | ||
1834 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 3946 | #: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321 |
1835 | #, fuzzy | 3947 | #, fuzzy |
1836 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 3948 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
1837 | msgstr "初“%s”服败。\n" | 3949 | msgstr "析配置件“%s”失败\n" |
1838 | 3950 | ||
1839 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | 3951 | #: src/lib/util/socks.c:636 |
1840 | #, fuzzy | 3952 | #, c-format |
1841 | msgid "Heap database running\n" | 3953 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" |
1842 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 3954 | msgstr "" |
1843 | 3955 | ||
1844 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 | 3956 | #: src/lib/util/socks.c:653 |
1845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 | 3957 | #, c-format |
1846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 | 3958 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
1847 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1848 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
1849 | 3960 | ||
1850 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 | 3961 | #: src/lib/util/strings.c:394 |
1851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 3962 | #, c-format |
1852 | #, fuzzy | 3963 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
1853 | msgid "Data too large" | 3964 | msgstr "" |
1854 | msgstr "迭代次数" | ||
1855 | 3965 | ||
1856 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 | 3966 | #: src/lib/util/strings.c:513 |
3967 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | ||
3968 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | ||
3969 | |||
3970 | #: src/lib/util/strings.c:1049 | ||
3971 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
3972 | msgstr "" | ||
3973 | |||
3974 | #: src/lib/util/strings.c:1057 | ||
3975 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
3976 | msgstr "" | ||
3977 | |||
3978 | #: src/lib/util/strings.c:1064 | ||
3979 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
3980 | msgstr "" | ||
3981 | |||
3982 | #: src/lib/util/strings.c:1072 | ||
3983 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
3984 | msgstr "" | ||
3985 | |||
3986 | #: src/lib/util/strings.c:1081 | ||
1857 | #, fuzzy, c-format | 3987 | #, fuzzy, c-format |
1858 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3988 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
1859 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 3989 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
1860 | 3990 | ||
1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 | 3991 | #: src/lib/util/strings.c:1263 src/lib/util/strings.c:1274 |
1862 | msgid "Mysql database running\n" | 3992 | msgid "Port not in range\n" |
1863 | msgstr "" | 3993 | msgstr "" |
1864 | 3994 | ||
1865 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 3995 | #: src/lib/util/strings.c:1283 |
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 3996 | #, fuzzy, c-format |
3997 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | ||
3998 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3999 | |||
4000 | #: src/lib/util/strings.c:1354 src/lib/util/strings.c:1383 | ||
4001 | #: src/lib/util/strings.c:1430 src/lib/util/strings.c:1450 | ||
4002 | #, c-format | ||
4003 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
4004 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4005 | |||
4006 | #: src/lib/util/strings.c:1408 | ||
4007 | #, c-format | ||
4008 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
4009 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | ||
4010 | |||
4011 | #: src/lib/util/strings.c:1459 | ||
4012 | #, fuzzy, c-format | ||
4013 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | ||
4014 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4015 | |||
4016 | #: src/lib/util/strings.c:1501 | ||
4017 | #, c-format | ||
4018 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
4019 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
4020 | |||
4021 | #: src/lib/util/strings.c:1551 | ||
4022 | #, c-format | ||
4023 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
4024 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | ||
4025 | |||
4026 | #: src/lib/util/strings.c:1582 | ||
4027 | #, c-format | ||
4028 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
4029 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | ||
4030 | |||
4031 | #: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929 | ||
4032 | #, c-format | ||
4033 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
4034 | msgstr "" | ||
4035 | |||
4036 | #: src/lib/util/time.c:937 | ||
4037 | #, c-format | ||
4038 | msgid "" | ||
4039 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
4040 | msgstr "" | ||
4041 | |||
4042 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 | ||
4043 | #, fuzzy | ||
4044 | msgid "Heap datacache running\n" | ||
4045 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4046 | |||
4047 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | ||
4048 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | ||
4049 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236 | ||
4050 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 | ||
4051 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
4052 | msgstr "" | ||
4053 | |||
4054 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | ||
4055 | #, fuzzy | ||
4056 | msgid "Heap database running\n" | ||
4057 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4058 | |||
4059 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | ||
4060 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | ||
1867 | msgid "Postgresql exec failure" | 4061 | msgid "Postgresql exec failure" |
1868 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
1869 | 4063 | ||
1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 | 4064 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 |
1871 | #, fuzzy | 4065 | #, fuzzy |
1872 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 4066 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1873 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4067 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1874 | 4068 | ||
1875 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | 4069 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 |
1876 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 | ||
1877 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 | ||
1878 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60 | ||
1879 | #, fuzzy, c-format | 4070 | #, fuzzy, c-format |
1880 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 4071 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1881 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 4072 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1882 | 4073 | ||
1883 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4074 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
1884 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 4075 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
1885 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:894 | 4076 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
1886 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4077 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1887 | #, c-format | 4078 | #, c-format |
1888 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4079 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1889 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4080 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1890 | 4081 | ||
1891 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 | 4082 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 |
1892 | msgid "sqlite bind failure" | 4083 | msgid "sqlite bind failure" |
1893 | msgstr "" | 4084 | msgstr "" |
1894 | 4085 | ||
1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 4086 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
4087 | #, fuzzy | ||
4088 | msgid "Data too large" | ||
4089 | msgstr "迭代次数" | ||
4090 | |||
4091 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | ||
1896 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 4092 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1897 | msgstr "" | 4093 | msgstr "" |
1898 | 4094 | ||
1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 | 4095 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 |
1900 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 | 4096 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 |
1901 | #, fuzzy | 4097 | #, fuzzy |
1902 | msgid "error preparing statement\n" | 4098 | msgid "error preparing statement\n" |
1903 | msgstr "创建用户出错" | 4099 | msgstr "创建用户出错" |
1904 | 4100 | ||
1905 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 | 4101 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 |
1906 | #, fuzzy | 4102 | #, fuzzy |
1907 | msgid "error stepping\n" | 4103 | msgid "error stepping\n" |
1908 | msgstr "创建用户出错" | 4104 | msgstr "创建用户出错" |
1909 | 4105 | ||
1910 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 | 4106 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 |
1911 | #, c-format | 4107 | #, c-format |
1912 | msgid "" | 4108 | msgid "" |
1913 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 4109 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1914 | "bytes)\n" | 4110 | "bytes)\n" |
1915 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
1916 | 4112 | ||
1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 | 4113 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 |
1918 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 4114 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563 |
1919 | #, fuzzy | 4115 | #, fuzzy |
1920 | msgid "Sqlite database running\n" | 4116 | msgid "Sqlite database running\n" |
1921 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 4117 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1922 | 4118 | ||
1923 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 | 4119 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252 |
1924 | msgid "Template database running\n" | 4120 | msgid "Template database running\n" |
1925 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
1926 | 4122 | ||
1927 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:166 | 4123 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 |
4124 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4125 | msgstr "" | ||
4126 | |||
4127 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 | ||
4128 | #, fuzzy, c-format | ||
4129 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
4130 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 | ||
4133 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
4134 | msgstr "" | ||
4135 | |||
4136 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
4137 | #, fuzzy, c-format | ||
4138 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4139 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4140 | |||
4141 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 | ||
4142 | #, fuzzy, c-format | ||
4143 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
4144 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4145 | |||
4146 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 | ||
4147 | #, fuzzy, c-format | ||
4148 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4149 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4150 | |||
4151 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 | ||
4152 | #, fuzzy, c-format | ||
4153 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4154 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 | ||
4157 | #, fuzzy, c-format | ||
4158 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4159 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4160 | |||
4161 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 | ||
4162 | #, fuzzy, c-format | ||
4163 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4164 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4165 | |||
4166 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 | ||
4167 | #, fuzzy, c-format | ||
4168 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4169 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4170 | |||
4171 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 | ||
4172 | #, fuzzy, c-format | ||
4173 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4174 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4175 | |||
4176 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 | ||
4177 | #, fuzzy, c-format | ||
4178 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4179 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 | ||
4182 | #, fuzzy, c-format | ||
4183 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4184 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4185 | |||
4186 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 | ||
4187 | #, fuzzy, c-format | ||
4188 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4189 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 | ||
4192 | #, fuzzy, c-format | ||
4193 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4194 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 | ||
4197 | #, fuzzy, c-format | ||
4198 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4199 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4200 | |||
4201 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 | ||
4202 | #, fuzzy, c-format | ||
4203 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4204 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4205 | |||
4206 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 | ||
4207 | #, fuzzy, c-format | ||
4208 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4209 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4210 | |||
4211 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 | ||
4212 | #, fuzzy, c-format | ||
4213 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
4214 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4215 | |||
4216 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 | ||
4217 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 | ||
4218 | #, fuzzy, c-format | ||
4219 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
4220 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4221 | |||
4222 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 | ||
4223 | #, fuzzy, c-format | ||
4224 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4225 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4226 | |||
4227 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4228 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4229 | #, fuzzy, c-format | ||
4230 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4231 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4232 | |||
4233 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4234 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4235 | #, fuzzy, c-format | ||
4236 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4237 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4238 | |||
4239 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 | ||
4240 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | ||
4241 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 | ||
4242 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 | ||
4243 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4244 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4245 | #, fuzzy, c-format | ||
4246 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4247 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
4248 | |||
4249 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | ||
4250 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 | ||
4251 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4252 | #, fuzzy, c-format | ||
4253 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4254 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4255 | |||
4256 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | ||
4257 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4258 | #, fuzzy, c-format | ||
4259 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4260 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4261 | |||
4262 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403 | ||
4263 | #, fuzzy | ||
4264 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4265 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4266 | |||
4267 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189 | ||
4268 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203 | ||
4269 | #, fuzzy, c-format | ||
4270 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4271 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4272 | |||
4273 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:194 | ||
1928 | #, c-format | 4274 | #, c-format |
1929 | msgid "" | 4275 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
1930 | "Result %d, type %d:\n" | ||
1931 | "%.*s\n" | ||
1932 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
1933 | 4277 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:167 | 4278 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:218 |
1935 | #, c-format | 4279 | #, c-format |
1936 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 4280 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" |
1937 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
1938 | 4282 | ||
1939 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:238 | 4283 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:791 |
1940 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 4284 | #, fuzzy |
4285 | msgid "Flat file database running\n" | ||
4286 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4287 | |||
4288 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | ||
4289 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | ||
4290 | #, fuzzy, c-format | ||
4291 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
4292 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4293 | |||
4294 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:955 | ||
4295 | #, fuzzy | ||
4296 | msgid "SQlite database running\n" | ||
4297 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4298 | |||
4299 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
4300 | #, fuzzy, c-format | ||
4301 | msgid "" | ||
4302 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4303 | " %s\n" | ||
4304 | msgstr "创建用户出错" | ||
4305 | |||
4306 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
4307 | #, fuzzy, c-format | ||
4308 | msgid "" | ||
4309 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4310 | " %s\n" | ||
4311 | msgstr "创建用户出错" | ||
4312 | |||
4313 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
4314 | #, fuzzy, c-format | ||
4315 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
4316 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4317 | |||
4318 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | ||
4319 | #, c-format | ||
4320 | msgid "" | ||
4321 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
1941 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
1942 | 4323 | ||
1943 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | 4324 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951 |
1944 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
1945 | #, fuzzy, c-format | 4325 | #, fuzzy, c-format |
1946 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 4326 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1947 | msgstr "初“%s”服败。\n" | 4327 | msgstr "析配置件“%s”失败\n" |
1948 | 4328 | ||
1949 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 | 4329 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962 |
1950 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 4330 | #, c-format |
4331 | msgid "Starting service `%s'\n" | ||
1951 | msgstr "" | 4332 | msgstr "" |
1952 | 4333 | ||
1953 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 4334 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062 |
1954 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 4335 | #, fuzzy, c-format |
1955 | msgid "the query key" | 4336 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
4337 | msgstr "无法创建用户账户:" | ||
4338 | |||
4339 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | ||
4340 | #, c-format | ||
4341 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
1956 | msgstr "" | 4342 | msgstr "" |
1957 | 4343 | ||
1958 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:299 | 4344 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124 |
1959 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 4345 | #, c-format |
4346 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
1960 | msgstr "" | 4347 | msgstr "" |
1961 | 4348 | ||
1962 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218 | 4349 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272 |
1963 | msgid "use DHT's record route option" | 4350 | #, c-format |
4351 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | ||
1964 | msgstr "" | 4352 | msgstr "" |
1965 | 4353 | ||
1966 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 4354 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604 |
1967 | msgid "the type of data to look for" | 4355 | #, c-format |
4356 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
1968 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
1969 | 4358 | ||
1970 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:316 | 4359 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755 |
1971 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 4360 | msgid "exit" |
1972 | msgstr "" | 4361 | msgstr "" |
1973 | 4362 | ||
1974 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207 | 4363 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760 |
1975 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 4364 | msgid "signal" |
1976 | msgstr "" | 4365 | msgstr "" |
1977 | 4366 | ||
1978 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:339 | 4367 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765 |
1979 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 4368 | #, fuzzy |
4369 | msgid "unknown" | ||
4370 | msgstr "未知错误" | ||
4371 | |||
4372 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | ||
4373 | #, fuzzy, c-format | ||
4374 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | ||
4375 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4376 | |||
4377 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | ||
4378 | #, c-format | ||
4379 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | ||
1980 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
1981 | 4381 | ||
1982 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | 4382 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815 |
1983 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | 4383 | #, c-format |
4384 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | ||
1984 | msgstr "" | 4385 | msgstr "" |
1985 | 4386 | ||
1986 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 4387 | #: src/service/arm/mockup-service.c:42 |
1987 | msgid "how long should the monitor command run" | 4388 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1988 | msgstr "" | 4389 | msgstr "" |
1989 | 4390 | ||
1990 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 | 4391 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:329 |
1991 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 4392 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1992 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
1993 | msgstr "" | 4393 | msgstr "" |
1994 | 4394 | ||
1995 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | 4395 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:355 |
1996 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 4396 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1997 | msgstr "" | 4397 | msgstr "" |
1998 | 4398 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | 4399 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:419 |
2000 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 4400 | #, c-format |
4401 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | ||
4402 | msgstr "" | ||
4403 | |||
4404 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:505 | ||
4405 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | ||
4406 | msgstr "" | ||
4407 | |||
4408 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:824 | ||
4409 | #, c-format | ||
4410 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | ||
2001 | msgstr "" | 4411 | msgstr "" |
2002 | 4412 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | 4413 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
4414 | #, fuzzy | ||
4415 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
4416 | msgstr "立即保存配置?" | ||
4417 | |||
4418 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | ||
2004 | #, fuzzy, c-format | 4419 | #, fuzzy, c-format |
2005 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | 4420 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
2006 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4421 | msgstr "服务已删除。\n" |
4422 | |||
4423 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511 | ||
4424 | msgid "# bytes encrypted" | ||
4425 | msgstr "" | ||
4426 | |||
4427 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569 | ||
4428 | msgid "# bytes decrypted" | ||
4429 | msgstr "" | ||
4430 | |||
4431 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666 | ||
4432 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | ||
4433 | msgstr "" | ||
4434 | |||
4435 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718 | ||
4436 | msgid "# key exchanges initiated" | ||
4437 | msgstr "" | ||
4438 | |||
4439 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | ||
4440 | msgid "# key exchanges stopped" | ||
4441 | msgstr "" | ||
4442 | |||
4443 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | ||
4444 | #, fuzzy | ||
4445 | msgid "# PING messages transmitted" | ||
4446 | msgstr "消息尺寸" | ||
4447 | |||
4448 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | ||
4449 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | ||
4450 | msgstr "" | ||
4451 | |||
4452 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | ||
4453 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | ||
4454 | msgstr "" | ||
2007 | 4455 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | 4456 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
4457 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
4458 | msgstr "" | ||
4459 | |||
4460 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | ||
2009 | #, c-format | 4461 | #, c-format |
2010 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 4462 | msgid "" |
4463 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | ||
4464 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | ||
2011 | msgstr "" | 4465 | msgstr "" |
2012 | 4466 | ||
2013 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 4467 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
2014 | msgid "the data to insert under the key" | 4468 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
2015 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
2016 | 4470 | ||
2017 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 4471 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
2018 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 4472 | #, fuzzy |
4473 | msgid "# valid ephemeral keys received" | ||
4474 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4475 | |||
4476 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | ||
4477 | msgid "# PING messages received" | ||
2019 | msgstr "" | 4478 | msgstr "" |
2020 | 4479 | ||
2021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 | 4480 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
2022 | msgid "how many replicas to create" | 4481 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
2023 | msgstr "" | 4482 | msgstr "" |
2024 | 4483 | ||
2025 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:224 | 4484 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
2026 | msgid "the type to insert data as" | 4485 | msgid "# PONG messages created" |
2027 | msgstr "" | 4486 | msgstr "" |
2028 | 4487 | ||
2029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:242 | 4488 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
2030 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 4489 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
4490 | msgstr "" | ||
4491 | |||
4492 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | ||
4493 | msgid "# keepalive messages sent" | ||
4494 | msgstr "" | ||
4495 | |||
4496 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | ||
4497 | msgid "# PONG messages received" | ||
4498 | msgstr "" | ||
4499 | |||
4500 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | ||
4501 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | ||
4502 | msgstr "" | ||
4503 | |||
4504 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | ||
4505 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | ||
4506 | msgstr "" | ||
4507 | |||
4508 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | ||
4509 | msgid "# PONG messages decrypted" | ||
4510 | msgstr "" | ||
4511 | |||
4512 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | ||
4513 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | ||
4514 | msgstr "" | ||
4515 | |||
4516 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | ||
4517 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | ||
4518 | msgstr "" | ||
4519 | |||
4520 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | ||
4521 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
4522 | msgstr "" | ||
4523 | |||
4524 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | ||
4525 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | ||
4526 | msgstr "" | ||
4527 | |||
4528 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | ||
4529 | #, c-format | ||
4530 | msgid "" | ||
4531 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | ||
4532 | msgstr "" | ||
4533 | |||
4534 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
4535 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | ||
4536 | msgstr "" | ||
4537 | |||
4538 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | ||
4539 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | ||
4540 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | ||
4541 | msgstr "" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | ||
4544 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | ||
4545 | msgstr "" | ||
4546 | |||
4547 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | ||
4548 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | ||
4549 | msgstr "" | ||
4550 | |||
4551 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | ||
4552 | msgid "# bytes of payload decrypted" | ||
4553 | msgstr "" | ||
4554 | |||
4555 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | ||
4556 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | ||
4557 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 | ||
4558 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | ||
4559 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 | ||
4560 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 | ||
4561 | msgid "# peers connected" | ||
2031 | msgstr "" | 4562 | msgstr "" |
2032 | 4563 | ||
2033 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 4564 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 |
4565 | msgid "# type map refreshes sent" | ||
4566 | msgstr "" | ||
4567 | |||
4568 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 | ||
4569 | #, fuzzy | ||
4570 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
4571 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4572 | |||
4573 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | ||
4574 | #, fuzzy | ||
4575 | msgid "# valid typemap confirmations received" | ||
4576 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4577 | |||
4578 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 | ||
4579 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 | ||
4580 | msgid "# type maps received" | ||
4581 | msgstr "" | ||
4582 | |||
4583 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 | ||
4584 | msgid "# updates to my type map" | ||
4585 | msgstr "" | ||
4586 | |||
4587 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:340 | ||
4588 | #, fuzzy | ||
4589 | msgid "DATASTORE disconnected" | ||
4590 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
4591 | |||
4592 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:462 | ||
4593 | #, fuzzy | ||
4594 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | ||
4595 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
4596 | |||
4597 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:565 | ||
4598 | msgid "# queue overflows" | ||
4599 | msgstr "" | ||
4600 | |||
4601 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:595 | ||
4602 | msgid "# queue entries created" | ||
4603 | msgstr "" | ||
4604 | |||
4605 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:756 | ||
4606 | msgid "# status messages received" | ||
4607 | msgstr "" | ||
4608 | |||
4609 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:810 | ||
4610 | msgid "# Results received" | ||
4611 | msgstr "" | ||
4612 | |||
4613 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:917 | ||
4614 | msgid "# datastore connections (re)created" | ||
4615 | msgstr "" | ||
4616 | |||
4617 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1007 | ||
4618 | msgid "# PUT requests executed" | ||
4619 | msgstr "" | ||
4620 | |||
4621 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1068 | ||
4622 | msgid "# RESERVE requests executed" | ||
4623 | msgstr "" | ||
4624 | |||
4625 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1113 | ||
4626 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | ||
4627 | msgstr "" | ||
4628 | |||
4629 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1171 | ||
4630 | msgid "# REMOVE requests executed" | ||
4631 | msgstr "" | ||
4632 | |||
4633 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1230 | ||
4634 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | ||
4635 | msgstr "" | ||
4636 | |||
4637 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1276 | ||
4638 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | ||
4639 | msgstr "" | ||
4640 | |||
4641 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1357 | ||
4642 | msgid "# GET requests executed" | ||
4643 | msgstr "" | ||
4644 | |||
4645 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 | ||
4646 | msgid "# bytes expired" | ||
4647 | msgstr "" | ||
4648 | |||
4649 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 | ||
4650 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | ||
4651 | msgstr "" | ||
4652 | |||
4653 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 | ||
4654 | msgid "# results found" | ||
4655 | msgstr "" | ||
4656 | |||
4657 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | ||
4658 | #, c-format | ||
4659 | msgid "" | ||
4660 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | ||
4661 | "%llu bytes\n" | ||
4662 | msgstr "" | ||
4663 | |||
4664 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 | ||
4665 | #, c-format | ||
4666 | msgid "" | ||
4667 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
4668 | "bytes)\n" | ||
4669 | msgstr "" | ||
4670 | |||
4671 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 | ||
4672 | msgid "" | ||
4673 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | ||
4674 | "cache size" | ||
4675 | msgstr "" | ||
4676 | |||
4677 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 | ||
4678 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | ||
4679 | msgstr "" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
4682 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | ||
4683 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | ||
4684 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 | ||
4685 | msgid "# reserved" | ||
4686 | msgstr "" | ||
4687 | |||
4688 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 | ||
4689 | msgid "Could not find matching reservation" | ||
4690 | msgstr "" | ||
4691 | |||
4692 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
4693 | msgid "# bytes stored" | ||
4694 | msgstr "" | ||
4695 | |||
4696 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | ||
4697 | #, c-format | ||
4698 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | ||
4699 | msgstr "" | ||
4700 | |||
4701 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 | ||
4702 | msgid "# GET requests received" | ||
4703 | msgstr "" | ||
4704 | |||
4705 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 | ||
4706 | msgid "# GET KEY requests received" | ||
4707 | msgstr "" | ||
4708 | |||
4709 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 | ||
4710 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | ||
4711 | msgstr "" | ||
4712 | |||
4713 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 | ||
4714 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | ||
4715 | msgstr "" | ||
4716 | |||
4717 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 | ||
4718 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | ||
4719 | msgstr "" | ||
4720 | |||
4721 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 | ||
4722 | msgid "Content not found" | ||
4723 | msgstr "" | ||
4724 | |||
4725 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 | ||
4726 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | ||
4727 | msgstr "" | ||
4728 | |||
4729 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | ||
4730 | msgid "# REMOVE requests received" | ||
4731 | msgstr "" | ||
4732 | |||
4733 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 | ||
4734 | #, c-format | ||
4735 | msgid "" | ||
4736 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | ||
4737 | msgstr "" | ||
4738 | |||
4739 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 | ||
4740 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 | ||
4741 | #, c-format | ||
4742 | msgid "New payload: %lld\n" | ||
4743 | msgstr "" | ||
4744 | |||
4745 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 | ||
4746 | #, c-format | ||
4747 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | ||
4748 | msgstr "" | ||
4749 | |||
4750 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | ||
2034 | #, fuzzy, c-format | 4751 | #, fuzzy, c-format |
2035 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4752 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
2036 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 4753 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4754 | |||
4755 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 | ||
4756 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
4757 | msgstr "" | ||
4758 | |||
4759 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 | ||
4760 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
4761 | msgstr "" | ||
4762 | |||
4763 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 | ||
4764 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | ||
4765 | msgstr "" | ||
2037 | 4766 | ||
2038 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | 4767 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
4768 | #, c-format | ||
4769 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | ||
4770 | msgstr "" | ||
4771 | |||
4772 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 | ||
4773 | msgid "# quota" | ||
4774 | msgstr "" | ||
4775 | |||
4776 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 | ||
4777 | msgid "# cache size" | ||
4778 | msgstr "" | ||
4779 | |||
4780 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | ||
4781 | #, c-format | ||
4782 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | ||
4783 | msgstr "" | ||
4784 | |||
4785 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 | ||
4786 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 | ||
4787 | #, fuzzy, c-format | ||
4788 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
4789 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4790 | |||
4791 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | ||
2039 | #, fuzzy | 4792 | #, fuzzy |
2040 | msgid "number of peers to start" | 4793 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
2041 | msgstr "迭代次数" | 4794 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4795 | |||
4796 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 | ||
4797 | #, fuzzy, c-format | ||
4798 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
4799 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
2042 | 4800 | ||
2043 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | 4801 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
2044 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4802 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
2045 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
2046 | 4804 | ||
2047 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | 4805 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
2048 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 | 4806 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 |
2049 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4807 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
2050 | msgstr "" | 4808 | msgstr "" |
2051 | 4809 | ||
2052 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 | 4810 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 |
2053 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | 4811 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" |
2054 | msgstr "" | 4812 | msgstr "" |
2055 | 4813 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 | 4814 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 |
2057 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | 4815 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" |
2058 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
2059 | 4817 | ||
2060 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 | 4818 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 |
2061 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | 4819 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" |
2062 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
2063 | 4821 | ||
2064 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 | 4822 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 |
2065 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | 4823 | msgid "replication degree for DHT PUTs" |
2066 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
2067 | 4825 | ||
2068 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 | 4826 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 |
2069 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | 4827 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" |
2070 | msgstr "" | 4828 | msgstr "" |
2071 | 4829 | ||
2072 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 | 4830 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 |
2073 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | 4831 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" |
2074 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
2075 | 4833 | ||
2076 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 | 4834 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 |
2077 | #, fuzzy | 4835 | #, fuzzy |
2078 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 4836 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2079 | msgstr "无法访问该服务" | 4837 | msgstr "无法访问该服务" |
2080 | 4838 | ||
2081 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 4839 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
4840 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | ||
2082 | msgid "only monitor DNS queries" | 4841 | msgid "only monitor DNS queries" |
2083 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
2084 | 4843 | ||
2085 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 | 4844 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2086 | msgid "Monitor DNS queries." | 4845 | msgid "Monitor DNS queries." |
2087 | msgstr "" | 4846 | msgstr "" |
2088 | 4847 | ||
2089 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 | 4848 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2090 | msgid "set A records" | 4849 | msgid "set A records" |
2091 | msgstr "" | 4850 | msgstr "" |
2092 | 4851 | ||
2093 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 | 4852 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2094 | msgid "set AAAA records" | 4853 | msgid "set AAAA records" |
2095 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
2096 | 4855 | ||
2097 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 | 4856 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2098 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 4857 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2099 | msgstr "" | 4858 | msgstr "" |
2100 | 4859 | ||
2101 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 | 4860 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2102 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 4861 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2103 | msgstr "" | 4862 | msgstr "" |
2104 | 4863 | ||
2105 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 | 4864 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2106 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 4865 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2107 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
2108 | 4867 | ||
2109 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 | 4868 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2110 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 4869 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2111 | msgstr "" | 4870 | msgstr "" |
2112 | 4871 | ||
2113 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 | 4872 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2114 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 4873 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2115 | msgstr "" | 4874 | msgstr "" |
2116 | 4875 | ||
2117 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 | 4876 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2118 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 4877 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2119 | msgstr "" | 4878 | msgstr "" |
2120 | 4879 | ||
2121 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 | 4880 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2122 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 4881 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2123 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
2124 | 4883 | ||
2125 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 | 4884 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2126 | #, c-format | 4885 | #, c-format |
2127 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 4886 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2128 | msgstr "" | 4887 | msgstr "" |
2129 | 4888 | ||
2130 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 | 4889 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2131 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 4890 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2132 | msgstr "" | 4891 | msgstr "" |
2133 | 4892 | ||
2134 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 4893 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2135 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 4894 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2136 | msgstr "" | 4895 | msgstr "" |
2137 | 4896 | ||
2138 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 | 4897 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2139 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 4898 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2140 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
2141 | 4900 | ||
2142 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | 4901 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114 |
4902 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | ||
2143 | #, fuzzy | 4903 | #, fuzzy |
2144 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 4904 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2145 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4905 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
2146 | 4906 | ||
2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 | 4907 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2148 | #, c-format | 4908 | #, c-format |
2149 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 4909 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2150 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
2151 | 4911 | ||
2152 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 | 4912 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2153 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 4913 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2154 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
2155 | 4915 | ||
2156 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 | 4916 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2157 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 4917 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2158 | msgstr "" | 4918 | msgstr "" |
2159 | 4919 | ||
2160 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 | 4920 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2161 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 4921 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2162 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
2163 | 4923 | ||
2164 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 | 4924 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 |
2165 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 | 4925 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2166 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | 4926 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 |
2167 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | 4927 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
4928 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | ||
4929 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | ||
4930 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | ||
2168 | msgid "# Bytes received from CADET" | 4931 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2169 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
2170 | 4933 | ||
2171 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 | 4934 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2172 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 4935 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2173 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
2174 | 4937 | ||
2175 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 4938 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2176 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 4939 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2177 | msgstr "" | 4940 | msgstr "" |
2178 | 4941 | ||
2179 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 | 4942 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2180 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 4943 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2181 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
2182 | 4945 | ||
2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 | 4946 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2184 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 4947 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2185 | msgstr "" | 4948 | msgstr "" |
2186 | 4949 | ||
2187 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 | 4950 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2188 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 4951 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2189 | msgstr "" | 4952 | msgstr "" |
2190 | 4953 | ||
2191 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 | 4954 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2192 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 4955 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2193 | msgstr "" | 4956 | msgstr "" |
2194 | 4957 | ||
2195 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 | 4958 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2196 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 4959 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2197 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
2198 | 4961 | ||
2199 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 | 4962 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 |
2200 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | 4963 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2201 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | 4964 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 |
4965 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | ||
4966 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 | ||
4967 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | ||
2202 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 4968 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2203 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
2204 | 4970 | ||
2205 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 | 4971 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 |
2206 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | 4972 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2207 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | 4973 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 |
4974 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | ||
4975 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 | ||
4976 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | ||
2208 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 4977 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2209 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
2210 | 4979 | ||
2211 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 | 4980 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2212 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 4981 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2213 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
2214 | 4983 | ||
2215 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 | 4984 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 |
2216 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | 4985 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
4986 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | ||
2217 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 4987 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2218 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
2219 | 4989 | ||
2220 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 | 4990 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
2221 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | 4991 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
4992 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 | ||
4993 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | ||
2222 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 4994 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2223 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
2224 | 4996 | ||
2225 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | 4997 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 |
4998 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | ||
2226 | #, fuzzy | 4999 | #, fuzzy |
2227 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 5000 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2228 | msgstr "" | 5001 | msgstr "" |
2229 | "\n" | 5002 | "\n" |
2230 | "按任意键继续\n" | 5003 | "按任意键继续\n" |
2231 | 5004 | ||
2232 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 5005 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2233 | #, c-format | 5006 | #, c-format |
2234 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 5007 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2235 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
2236 | 5009 | ||
2237 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 | 5010 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2238 | #, fuzzy | 5011 | #, fuzzy |
2239 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 5012 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2240 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
2241 | "\n" | 5014 | "\n" |
2242 | "按任意键继续\n" | 5015 | "按任意键继续\n" |
2243 | 5016 | ||
2244 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 | 5017 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2245 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 5018 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2246 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
2247 | 5020 | ||
2248 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 | 5021 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2249 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5022 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2250 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
2251 | 5024 | ||
2252 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 | 5025 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2253 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5026 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2254 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
2255 | 5028 | ||
2256 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 | 5029 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2257 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5030 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2258 | msgstr "" | 5031 | msgstr "" |
2259 | 5032 | ||
2260 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 | 5033 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2261 | msgid "# Packets received from TUN" | 5034 | msgid "# Packets received from TUN" |
2262 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
2263 | 5036 | ||
2264 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 | 5037 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2265 | msgid "# Bytes received from TUN" | 5038 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2266 | msgstr "" | 5039 | msgstr "" |
2267 | 5040 | ||
2268 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 | 5041 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2269 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 5042 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2270 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
2271 | 5044 | ||
2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 | 5045 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2273 | #, c-format | 5046 | #, c-format |
2274 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 5047 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2275 | msgstr "" | 5048 | msgstr "" |
2276 | 5049 | ||
2277 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 | 5050 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2278 | #, c-format | 5051 | #, c-format |
2279 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 5052 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2280 | msgstr "" | 5053 | msgstr "" |
2281 | 5054 | ||
2282 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 | 5055 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2283 | #, c-format | 5056 | #, c-format |
2284 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 5057 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2285 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
2286 | 5059 | ||
2287 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | 5060 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
5061 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | ||
2288 | #, fuzzy, c-format | 5062 | #, fuzzy, c-format |
2289 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 5063 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2290 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 5064 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2291 | 5065 | ||
2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | 5066 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 |
5067 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | ||
2293 | #, c-format | 5068 | #, c-format |
2294 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 5069 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2295 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
2296 | 5071 | ||
2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 | 5072 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2298 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
2299 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5074 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2300 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
2301 | 5076 | ||
2302 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | 5077 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 |
5078 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | ||
2303 | #, c-format | 5079 | #, c-format |
2304 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 5080 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2305 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
2306 | 5082 | ||
2307 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 | 5083 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2308 | #, c-format | 5084 | #, c-format |
2309 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5085 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2310 | msgstr "" | 5086 | msgstr "" |
2311 | 5087 | ||
2312 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 | 5088 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2313 | msgid "" | 5089 | msgid "" |
2314 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 5090 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2315 | "being enabled in the configuration\n" | 5091 | "being enabled in the configuration\n" |
2316 | msgstr "" | 5092 | msgstr "" |
2317 | 5093 | ||
2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 | 5094 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2319 | msgid "" | 5095 | msgid "" |
2320 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 5096 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2321 | "being enabled in the configuration\n" | 5097 | "being enabled in the configuration\n" |
2322 | msgstr "" | 5098 | msgstr "" |
2323 | 5099 | ||
2324 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 5100 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2325 | msgid "" | 5101 | msgid "" |
2326 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 5102 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2327 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 5103 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2328 | msgstr "" | 5104 | msgstr "" |
2329 | 5105 | ||
2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 | 5106 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2331 | msgid "" | 5107 | msgid "" |
2332 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 5108 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2333 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 5109 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2334 | msgstr "" | 5110 | msgstr "" |
2335 | 5111 | ||
2336 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 | 5112 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2337 | msgid "Must be a number" | 5113 | msgid "Must be a number" |
2338 | msgstr "" | 5114 | msgstr "" |
2339 | 5115 | ||
2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 | 5116 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2341 | #, c-format | 5117 | #, c-format |
2342 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 5118 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2343 | msgstr "" | 5119 | msgstr "" |
2344 | 5120 | ||
2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | 5121 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 |
5122 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | ||
2346 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 5123 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2347 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
2348 | 5125 | ||
2349 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 | 5126 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2350 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 5127 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2351 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
2352 | 5129 | ||
2353 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:272 | 5130 | #: src/service/fs/fs_api.c:481 |
2354 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | ||
2355 | msgstr "" | ||
2356 | |||
2357 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | ||
2358 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2359 | msgid "# fragments received" | ||
2360 | msgstr "" | ||
2361 | |||
2362 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:537 | ||
2363 | msgid "# duplicate fragments received" | ||
2364 | msgstr "" | ||
2365 | |||
2366 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:555 | ||
2367 | msgid "# messages defragmented" | ||
2368 | msgstr "" | ||
2369 | |||
2370 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:239 | ||
2371 | msgid "# fragments transmitted" | ||
2372 | msgstr "" | ||
2373 | |||
2374 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:244 | ||
2375 | msgid "# fragments retransmitted" | ||
2376 | msgstr "" | ||
2377 | |||
2378 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:277 | ||
2379 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
2380 | msgstr "" | ||
2381 | |||
2382 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:324 | ||
2383 | msgid "# messages fragmented" | ||
2384 | msgstr "" | ||
2385 | |||
2386 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:330 | ||
2387 | msgid "# total size of fragmented messages" | ||
2388 | msgstr "" | ||
2389 | |||
2390 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:458 | ||
2391 | msgid "# fragment acknowledgements received" | ||
2392 | msgstr "" | ||
2393 | |||
2394 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:465 | ||
2395 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | ||
2396 | msgstr "" | ||
2397 | |||
2398 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:489 | ||
2399 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | ||
2400 | msgstr "" | ||
2401 | |||
2402 | #: src/fs/fs_api.c:481 | ||
2403 | #, fuzzy, c-format | 5131 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 5132 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2405 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5133 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2406 | 5134 | ||
2407 | #: src/fs/fs_api.c:492 | 5135 | #: src/service/fs/fs_api.c:492 |
2408 | #, fuzzy, c-format | 5136 | #, fuzzy, c-format |
2409 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 5137 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2410 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5138 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2411 | 5139 | ||
2412 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 5140 | #: src/service/fs/fs_api.c:500 |
2413 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
2414 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 5142 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2415 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
2416 | 5144 | ||
2417 | #: src/fs/fs_api.c:1157 | 5145 | #: src/service/fs/fs_api.c:1157 |
2418 | #, fuzzy, c-format | 5146 | #, fuzzy, c-format |
2419 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 5147 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2420 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5148 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2421 | 5149 | ||
2422 | #: src/fs/fs_api.c:1708 | 5150 | #: src/service/fs/fs_api.c:1708 |
2423 | #, c-format | 5151 | #, c-format |
2424 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 5152 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2425 | msgstr "" | 5153 | msgstr "" |
2426 | 5154 | ||
2427 | #: src/fs/fs_api.c:1723 | 5155 | #: src/service/fs/fs_api.c:1723 |
2428 | #, fuzzy, c-format | 5156 | #, fuzzy, c-format |
2429 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 5157 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2430 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5158 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2431 | 5159 | ||
2432 | #: src/fs/fs_api.c:2452 | 5160 | #: src/service/fs/fs_api.c:2452 |
2433 | #, c-format | 5161 | #, c-format |
2434 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 5162 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2435 | msgstr "" | 5163 | msgstr "" |
2436 | 5164 | ||
2437 | #: src/fs/fs_api.c:2463 | 5165 | #: src/service/fs/fs_api.c:2463 |
2438 | #, fuzzy, c-format | 5166 | #, fuzzy, c-format |
2439 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 5167 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2440 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5168 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2441 | 5169 | ||
2442 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 | 5170 | #: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857 |
2443 | #, fuzzy, c-format | 5171 | #, fuzzy, c-format |
2444 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 5172 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2445 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5173 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2446 | 5174 | ||
2447 | #: src/fs/fs_api.c:2629 | 5175 | #: src/service/fs/fs_api.c:2629 |
2448 | #, fuzzy, c-format | 5176 | #, fuzzy, c-format |
2449 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 5177 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2450 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5178 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2451 | 5179 | ||
2452 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 | 5180 | #: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665 |
5181 | #: src/service/fs/fs_api.c:3164 | ||
2453 | #, c-format | 5182 | #, c-format |
2454 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 5183 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2455 | msgstr "" | 5184 | msgstr "" |
2456 | 5185 | ||
2457 | #: src/fs/fs_api.c:2847 | 5186 | #: src/service/fs/fs_api.c:2847 |
2458 | #, fuzzy, c-format | 5187 | #, fuzzy, c-format |
2459 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 5188 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2460 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5189 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2461 | 5190 | ||
2462 | #: src/fs/fs_api.c:3108 | 5191 | #: src/service/fs/fs_api.c:3108 |
2463 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 5192 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2464 | msgstr "" | 5193 | msgstr "" |
2465 | 5194 | ||
2466 | #: src/fs/fs_directory.c:216 | 5195 | #: src/service/fs/fs_directory.c:216 |
2467 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 5196 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2468 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
2469 | 5198 | ||
2470 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 5199 | #: src/service/fs/fs_download.c:311 |
2471 | msgid "" | 5200 | msgid "" |
2472 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 5201 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2473 | "bit systems\n" | 5202 | "bit systems\n" |
2474 | msgstr "" | 5203 | msgstr "" |
2475 | 5204 | ||
2476 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 5205 | #: src/service/fs/fs_download.c:333 |
2477 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 5206 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2478 | msgstr "" | 5207 | msgstr "" |
2479 | 5208 | ||
2480 | #: src/fs/fs_download.c:347 | 5209 | #: src/service/fs/fs_download.c:347 |
2481 | #, fuzzy, c-format | 5210 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "" | 5211 | msgid "" |
2483 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 5212 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2484 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5213 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2485 | 5214 | ||
2486 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 | 5215 | #: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542 |
2487 | #, fuzzy, c-format | 5216 | #, fuzzy, c-format |
2488 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 5217 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2489 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5218 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2490 | 5219 | ||
2491 | #: src/fs/fs_download.c:961 | 5220 | #: src/service/fs/fs_download.c:961 |
2492 | #, c-format | 5221 | #, c-format |
2493 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5222 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2494 | msgstr "" | 5223 | msgstr "" |
2495 | 5224 | ||
2496 | #: src/fs/fs_download.c:1045 | 5225 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 |
2497 | #, c-format | 5226 | #, c-format |
2498 | msgid "" | 5227 | msgid "" |
2499 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 5228 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2500 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 5229 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2501 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
2502 | 5231 | ||
2503 | #: src/fs/fs_download.c:1067 | 5232 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 |
2504 | msgid "internal error decrypting content" | 5233 | msgid "internal error decrypting content" |
2505 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
2506 | 5235 | ||
2507 | #: src/fs/fs_download.c:1090 | 5236 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 |
2508 | #, fuzzy, c-format | 5237 | #, fuzzy, c-format |
2509 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5238 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2510 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5239 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2511 | 5240 | ||
2512 | #: src/fs/fs_download.c:1101 | 5241 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 |
2513 | #, fuzzy, c-format | 5242 | #, fuzzy, c-format |
2514 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5243 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2515 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5244 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2516 | 5245 | ||
2517 | #: src/fs/fs_download.c:1111 | 5246 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 |
2518 | #, fuzzy, c-format | 5247 | #, fuzzy, c-format |
2519 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5248 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2520 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5249 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2521 | 5250 | ||
2522 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 5251 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 |
2523 | #, fuzzy | 5252 | #, fuzzy |
2524 | msgid "internal error decoding tree" | 5253 | msgid "internal error decoding tree" |
2525 | msgstr "未知错误。\n" | 5254 | msgstr "未知错误。\n" |
2526 | 5255 | ||
2527 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 5256 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 |
2528 | #, fuzzy | 5257 | #, fuzzy |
2529 | msgid "Invalid URI" | 5258 | msgid "Invalid URI" |
2530 | msgstr "无效条目。\n" | 5259 | msgstr "无效条目。\n" |
2531 | 5260 | ||
2532 | #: src/fs/fs_getopt.c:237 | 5261 | #: src/service/fs/fs_getopt.c:237 |
2533 | #, c-format | 5262 | #, c-format |
2534 | msgid "" | 5263 | msgid "" |
2535 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 5264 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
2536 | "`unknown' instead.\n" | 5265 | "`unknown' instead.\n" |
2537 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
2538 | 5267 | ||
2539 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 | 5268 | #: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2540 | #, fuzzy, c-format | 5269 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 5270 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2542 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5271 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2543 | 5272 | ||
2544 | #: src/fs/fs_misc.c:129 | 5273 | #: src/service/fs/fs_misc.c:129 |
2545 | #, c-format | 5274 | #, c-format |
2546 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 5275 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2547 | msgstr "" | 5276 | msgstr "" |
2548 | 5277 | ||
2549 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 | 5278 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:203 |
2550 | #, fuzzy, c-format | 5279 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 5280 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2552 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5281 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2553 | 5282 | ||
2554 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 | 5283 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:234 |
2555 | #, fuzzy, c-format | 5284 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 5285 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2557 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5286 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2558 | 5287 | ||
2559 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 | 5288 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:331 |
2560 | #, fuzzy, c-format | 5289 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 5290 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2562 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5291 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2563 | 5292 | ||
2564 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 | 5293 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:458 |
2565 | msgid "Failed to connect to datastore." | 5294 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2566 | msgstr "" | 5295 | msgstr "" |
2567 | 5296 | ||
2568 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 | 5297 | #: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439 |
2569 | #, c-format | 5298 | #, c-format |
2570 | msgid "Publishing failed: %s" | 5299 | msgid "Publishing failed: %s" |
2571 | msgstr "" | 5300 | msgstr "" |
2572 | 5301 | ||
2573 | #: src/fs/fs_publish.c:732 | 5302 | #: src/service/fs/fs_publish.c:732 |
2574 | #, fuzzy, c-format | 5303 | #, fuzzy, c-format |
2575 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 5304 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2576 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5305 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2577 | 5306 | ||
2578 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 | 5307 | #: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835 |
2579 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 | 5308 | #: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887 |
5309 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1155 | ||
2580 | #, c-format | 5310 | #, c-format |
2581 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 5311 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2582 | msgstr "" | 5312 | msgstr "" |
2583 | 5313 | ||
2584 | #: src/fs/fs_publish.c:791 | 5314 | #: src/service/fs/fs_publish.c:791 |
2585 | #, fuzzy | 5315 | #, fuzzy |
2586 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 5316 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2587 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5317 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2588 | 5318 | ||
2589 | #: src/fs/fs_publish.c:837 | 5319 | #: src/service/fs/fs_publish.c:837 |
2590 | msgid "failed to compute hash" | 5320 | msgid "failed to compute hash" |
2591 | msgstr "" | 5321 | msgstr "" |
2592 | 5322 | ||
2593 | #: src/fs/fs_publish.c:857 | 5323 | #: src/service/fs/fs_publish.c:857 |
2594 | msgid "filename too long" | 5324 | msgid "filename too long" |
2595 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
2596 | 5326 | ||
2597 | #: src/fs/fs_publish.c:889 | 5327 | #: src/service/fs/fs_publish.c:889 |
2598 | msgid "could not connect to `fs' service" | 5328 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2599 | msgstr "" | 5329 | msgstr "" |
2600 | 5330 | ||
2601 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 5331 | #: src/service/fs/fs_publish.c:915 |
2602 | #, fuzzy, c-format | 5332 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 5333 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2604 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5334 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2605 | 5335 | ||
2606 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 | 5336 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041 |
2607 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 5337 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2608 | msgstr "" | 5338 | msgstr "" |
2609 | 5339 | ||
2610 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 | 5340 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1108 |
2611 | #, c-format | 5341 | #, c-format |
2612 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 5342 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2613 | msgstr "" | 5343 | msgstr "" |
2614 | 5344 | ||
2615 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 | 5345 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1116 |
2616 | #, c-format | 5346 | #, c-format |
2617 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 5347 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2618 | msgstr "" | 5348 | msgstr "" |
2619 | 5349 | ||
2620 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 | 5350 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1157 |
2621 | msgid "needs to be an actual file" | 5351 | msgid "needs to be an actual file" |
2622 | msgstr "" | 5352 | msgstr "" |
2623 | 5353 | ||
2624 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 | 5354 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1397 |
2625 | #, fuzzy, c-format | 5355 | #, fuzzy, c-format |
2626 | msgid "Datastore failure: %s" | 5356 | msgid "Datastore failure: %s" |
2627 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5357 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
2628 | 5358 | ||
2629 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 | 5359 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1489 |
2630 | #, c-format | 5360 | #, c-format |
2631 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 5361 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2632 | msgstr "" | 5362 | msgstr "" |
2633 | 5363 | ||
2634 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 | 5364 | #: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2635 | msgid "Could not connect to datastore." | 5365 | msgid "Could not connect to datastore." |
2636 | msgstr "" | 5366 | msgstr "" |
2637 | 5367 | ||
2638 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:215 | 5368 | #: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215 |
2639 | #, fuzzy | 5369 | #, fuzzy |
2640 | msgid "Internal error." | 5370 | msgid "Internal error." |
2641 | msgstr "未知错误。\n" | 5371 | msgstr "未知错误。\n" |
2642 | 5372 | ||
2643 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 | 5373 | #: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901 |
2644 | #, fuzzy, c-format | 5374 | #, fuzzy, c-format |
2645 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 5375 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2646 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5376 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2647 | 5377 | ||
2648 | #: src/fs/fs_search.c:994 | 5378 | #: src/service/fs/fs_search.c:994 |
2649 | #, c-format | 5379 | #, c-format |
2650 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 5380 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2651 | msgstr "" | 5381 | msgstr "" |
2652 | 5382 | ||
2653 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 | 5383 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:64 |
2654 | msgid "Failed to find given position in file" | 5384 | msgid "Failed to find given position in file" |
2655 | msgstr "" | 5385 | msgstr "" |
2656 | 5386 | ||
2657 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 | 5387 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:69 |
2658 | #, fuzzy | 5388 | #, fuzzy |
2659 | msgid "Failed to read file" | 5389 | msgid "Failed to read file" |
2660 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5390 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2661 | 5391 | ||
2662 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 | 5392 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:276 |
2663 | #, fuzzy | 5393 | #, fuzzy |
2664 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 5394 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2665 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 5395 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
2666 | 5396 | ||
2667 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 | 5397 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:327 |
2668 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 5398 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2669 | msgstr "" | 5399 | msgstr "" |
2670 | 5400 | ||
2671 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 | 5401 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390 |
2672 | #, fuzzy | 5402 | #, fuzzy |
2673 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 5403 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2674 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5404 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2675 | 5405 | ||
2676 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 | 5406 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:386 |
2677 | #, fuzzy, c-format | 5407 | #, fuzzy, c-format |
2678 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 5408 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2679 | msgstr "未知错误。\n" | 5409 | msgstr "未知错误。\n" |
2680 | 5410 | ||
2681 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 | 5411 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:447 |
2682 | #, fuzzy, c-format | 5412 | #, fuzzy, c-format |
2683 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 5413 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2684 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5414 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2685 | 5415 | ||
2686 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 | 5416 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657 |
2687 | #, fuzzy | 5417 | #, fuzzy |
2688 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 5418 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2689 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5419 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2690 | 5420 | ||
2691 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 | 5421 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:670 |
2692 | #, fuzzy | 5422 | #, fuzzy |
2693 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 5423 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2694 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5424 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2695 | 5425 | ||
2696 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 | 5426 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:709 |
2697 | msgid "Failed to compute hash of file." | 5427 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2698 | msgstr "" | 5428 | msgstr "" |
2699 | 5429 | ||
2700 | #: src/fs/fs_uri.c:232 | 5430 | #: src/service/fs/fs_uri.c:232 |
2701 | #, no-c-format | 5431 | #, no-c-format |
2702 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 5432 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2703 | msgstr "" | 5433 | msgstr "" |
2704 | 5434 | ||
2705 | #: src/fs/fs_uri.c:291 | 5435 | #: src/service/fs/fs_uri.c:291 |
2706 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 5436 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2707 | msgstr "" | 5437 | msgstr "" |
2708 | 5438 | ||
2709 | #: src/fs/fs_uri.c:309 | 5439 | #: src/service/fs/fs_uri.c:309 |
2710 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 5440 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2711 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
2712 | 5442 | ||
2713 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 5443 | #: src/service/fs/fs_uri.c:316 |
2714 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 5444 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2715 | msgstr "" | 5445 | msgstr "" |
2716 | 5446 | ||
2717 | #: src/fs/fs_uri.c:383 | 5447 | #: src/service/fs/fs_uri.c:383 |
2718 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 5448 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2719 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
2720 | 5450 | ||
2721 | #: src/fs/fs_uri.c:424 | 5451 | #: src/service/fs/fs_uri.c:424 |
2722 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 5452 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2723 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
2724 | 5454 | ||
2725 | #: src/fs/fs_uri.c:441 | 5455 | #: src/service/fs/fs_uri.c:441 |
2726 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 5456 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2727 | msgstr "" | 5457 | msgstr "" |
2728 | 5458 | ||
2729 | #: src/fs/fs_uri.c:518 | 5459 | #: src/service/fs/fs_uri.c:518 |
2730 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 5460 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2731 | msgstr "" | 5461 | msgstr "" |
2732 | 5462 | ||
2733 | #: src/fs/fs_uri.c:535 | 5463 | #: src/service/fs/fs_uri.c:535 |
2734 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 5464 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2735 | msgstr "" | 5465 | msgstr "" |
2736 | 5466 | ||
2737 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 5467 | #: src/service/fs/fs_uri.c:545 |
2738 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 5468 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2739 | msgstr "" | 5469 | msgstr "" |
2740 | 5470 | ||
2741 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 5471 | #: src/service/fs/fs_uri.c:553 |
2742 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 5472 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2743 | msgstr "" | 5473 | msgstr "" |
2744 | 5474 | ||
2745 | #: src/fs/fs_uri.c:562 | 5475 | #: src/service/fs/fs_uri.c:562 |
2746 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 5476 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2747 | msgstr "" | 5477 | msgstr "" |
2748 | 5478 | ||
2749 | #: src/fs/fs_uri.c:568 | 5479 | #: src/service/fs/fs_uri.c:568 |
2750 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 5480 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2751 | msgstr "" | 5481 | msgstr "" |
2752 | 5482 | ||
2753 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 5483 | #: src/service/fs/fs_uri.c:575 |
2754 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 5484 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2755 | msgstr "" | 5485 | msgstr "" |
2756 | 5486 | ||
2757 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 5487 | #: src/service/fs/fs_uri.c:586 |
2758 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 5488 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2759 | msgstr "" | 5489 | msgstr "" |
2760 | 5490 | ||
2761 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 5491 | #: src/service/fs/fs_uri.c:593 |
2762 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 5492 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2763 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
2764 | 5494 | ||
2765 | #: src/fs/fs_uri.c:599 | 5495 | #: src/service/fs/fs_uri.c:599 |
2766 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 5496 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2767 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
2768 | 5498 | ||
2769 | #: src/fs/fs_uri.c:613 | 5499 | #: src/service/fs/fs_uri.c:613 |
2770 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 5500 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2771 | msgstr "" | 5501 | msgstr "" |
2772 | 5502 | ||
2773 | #: src/fs/fs_uri.c:646 | 5503 | #: src/service/fs/fs_uri.c:646 |
2774 | #, fuzzy | 5504 | #, fuzzy |
2775 | msgid "invalid argument" | 5505 | msgid "invalid argument" |
2776 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5506 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2777 | 5507 | ||
2778 | #: src/fs/fs_uri.c:666 | 5508 | #: src/service/fs/fs_uri.c:666 |
2779 | msgid "Unrecognized URI type" | 5509 | msgid "Unrecognized URI type" |
2780 | msgstr "" | 5510 | msgstr "" |
2781 | 5511 | ||
2782 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 | 5512 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088 |
2783 | msgid "No keywords specified!\n" | 5513 | msgid "No keywords specified!\n" |
2784 | msgstr "" | 5514 | msgstr "" |
2785 | 5515 | ||
2786 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 | 5516 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1094 |
2787 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 5517 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2788 | msgstr "" | 5518 | msgstr "" |
2789 | 5519 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 | 5520 | #: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2791 | #, fuzzy, c-format | ||
2792 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2793 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2794 | |||
2795 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
2797 | #, fuzzy, c-format | ||
2798 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2799 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2800 | |||
2801 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2802 | #, c-format | ||
2803 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2804 | msgstr "" | ||
2805 | |||
2806 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
2807 | #, c-format | ||
2808 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2809 | msgstr "" | ||
2810 | |||
2811 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
2812 | #, fuzzy, c-format | ||
2813 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2814 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2815 | |||
2816 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
2817 | #, c-format | ||
2818 | msgid "" | ||
2819 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2820 | msgstr "" | ||
2821 | |||
2822 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
2823 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2824 | msgstr "" | ||
2825 | |||
2826 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
2827 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2828 | msgstr "" | ||
2829 | |||
2830 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 | ||
2831 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2832 | msgstr "" | ||
2833 | |||
2834 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 | ||
2835 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2836 | msgstr "" | ||
2837 | |||
2838 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 | ||
2839 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2840 | msgstr "" | ||
2841 | |||
2842 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
2843 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2844 | msgstr "" | ||
2845 | |||
2846 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 | ||
2847 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 5521 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2848 | msgstr "" | 5522 | msgstr "" |
2849 | 5523 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 | 5524 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
2851 | #, c-format | ||
2852 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
2853 | msgstr "" | ||
2854 | |||
2855 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 | ||
2856 | #, c-format | ||
2857 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
2858 | msgstr "" | ||
2859 | |||
2860 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
2861 | #, c-format | ||
2862 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
2863 | msgstr "" | ||
2864 | |||
2865 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 | ||
2866 | #, fuzzy | ||
2867 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
2868 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
2869 | |||
2870 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
2871 | #, fuzzy, c-format | ||
2872 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
2873 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2874 | |||
2875 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 | ||
2876 | #, fuzzy, c-format | ||
2877 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
2878 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
2879 | |||
2880 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 | ||
2881 | #, fuzzy | ||
2882 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
2883 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
2884 | |||
2885 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 | ||
2886 | #, fuzzy, c-format | ||
2887 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
2888 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
2889 | |||
2890 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 | ||
2891 | #, fuzzy | ||
2892 | msgid "<unknown time>" | ||
2893 | msgstr "未知错误" | ||
2894 | |||
2895 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | ||
2896 | #, c-format | ||
2897 | msgid "" | ||
2898 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
2899 | "download\n" | ||
2900 | msgstr "" | ||
2901 | |||
2902 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | ||
2903 | #, c-format | ||
2904 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
2905 | msgstr "" | ||
2906 | |||
2907 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | ||
2908 | #, c-format | ||
2909 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
2910 | msgstr "" | ||
2911 | |||
2912 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 | ||
2913 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
2914 | #, c-format | ||
2915 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
2916 | msgstr "" | ||
2917 | |||
2918 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 | ||
2919 | #, fuzzy | ||
2920 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
2921 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
2922 | |||
2923 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2924 | #, fuzzy, c-format | ||
2925 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
2926 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2927 | |||
2928 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 | ||
2929 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
2930 | msgstr "" | ||
2931 | |||
2932 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 | ||
2933 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
2934 | msgstr "" | ||
2935 | |||
2936 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
2937 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
2938 | #, fuzzy, c-format | ||
2939 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
2940 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2941 | |||
2942 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 | ||
2943 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2944 | msgstr "" | ||
2945 | |||
2946 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 | ||
2947 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
2948 | msgstr "" | ||
2949 | |||
2950 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 | ||
2951 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
2952 | msgstr "" | ||
2953 | |||
2954 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 | ||
2955 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
2956 | msgstr "" | ||
2957 | |||
2958 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 | ||
2959 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
2960 | msgstr "" | ||
2961 | |||
2962 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 | ||
2963 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
2964 | msgstr "" | ||
2965 | |||
2966 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 | ||
2967 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 | ||
2971 | msgid "" | ||
2972 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
2973 | "chk/...)" | ||
2974 | msgstr "" | ||
2975 | |||
2976 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | ||
2977 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 5525 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2978 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
2979 | 5527 | ||
2980 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 | 5528 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 |
2981 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 5529 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
2982 | msgstr "" | 5530 | msgstr "" |
2983 | 5531 | ||
2984 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 | 5532 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 |
2985 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 5533 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
2986 | msgstr "" | 5534 | msgstr "" |
2987 | 5535 | ||
2988 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 | 5536 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 |
2989 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 5537 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2990 | msgstr "" | 5538 | msgstr "" |
2991 | 5539 | ||
2992 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | 5540 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364 |
2993 | msgid "print a list of all indexed files" | 5541 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
2994 | msgstr "" | ||
2995 | |||
2996 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2997 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2998 | msgstr "" | ||
2999 | |||
3000 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
3001 | #, c-format | ||
3002 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3003 | msgstr "" | ||
3004 | |||
3005 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 | ||
3006 | #, c-format | ||
3007 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
3008 | msgstr "" | ||
3009 | |||
3010 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 | ||
3011 | #, c-format | ||
3012 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
3013 | msgstr "" | ||
3014 | |||
3015 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 | ||
3016 | #, c-format | ||
3017 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
3018 | msgstr "" | ||
3019 | |||
3020 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
3021 | #, c-format | ||
3022 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3023 | msgstr "" | ||
3024 | |||
3025 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
3026 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3027 | msgstr "" | ||
3028 | |||
3029 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
3030 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
3031 | msgstr "" | ||
3032 | |||
3033 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
3034 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3035 | msgstr "" | ||
3036 | |||
3037 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
3038 | #, fuzzy, c-format | ||
3039 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
3040 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3041 | |||
3042 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 | ||
3043 | #, fuzzy, c-format | ||
3044 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | ||
3045 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3046 | |||
3047 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
3048 | #, fuzzy | ||
3049 | msgid "Could not publish\n" | ||
3050 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3051 | |||
3052 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | ||
3053 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
3054 | msgstr "" | ||
3055 | |||
3056 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
3057 | #, fuzzy, c-format | ||
3058 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
3059 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3060 | |||
3061 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | ||
3062 | #, fuzzy, c-format | ||
3063 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
3064 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
3065 | |||
3066 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
3067 | #, c-format | ||
3068 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
3069 | msgstr "" | ||
3070 | |||
3071 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | ||
3072 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
3073 | msgstr "" | ||
3074 | |||
3075 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 | ||
3076 | #, fuzzy, c-format | ||
3077 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | ||
3078 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3079 | |||
3080 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | ||
3081 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
3082 | msgstr "" | ||
3083 | |||
3084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
3085 | #, fuzzy | ||
3086 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
3087 | msgstr "未知错误。\n" | ||
3088 | |||
3089 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | ||
3090 | #, c-format | ||
3091 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | ||
3092 | msgstr "" | ||
3093 | |||
3094 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | ||
3095 | #, fuzzy, c-format | ||
3096 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
3097 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3098 | |||
3099 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
3100 | msgid "" | ||
3101 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
3102 | "installed?\n" | ||
3103 | msgstr "" | ||
3104 | |||
3105 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 | ||
3106 | #, c-format | ||
3107 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | ||
3108 | msgstr "" | ||
3109 | |||
3110 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | ||
3111 | #, c-format | ||
3112 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | ||
3113 | msgstr "" | ||
3114 | |||
3115 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 | ||
3116 | #, c-format | ||
3117 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
3118 | msgstr "" | ||
3119 | |||
3120 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 | ||
3121 | #, c-format | ||
3122 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
3123 | msgstr "" | ||
3124 | |||
3125 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 | ||
3126 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
3127 | #, c-format | ||
3128 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
3129 | msgstr "" | ||
3130 | |||
3131 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | ||
3132 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3133 | msgstr "" | ||
3134 | |||
3135 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 | ||
3136 | msgid "" | ||
3137 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
3138 | "upload" | ||
3139 | msgstr "" | ||
3140 | |||
3141 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 | ||
3142 | msgid "" | ||
3143 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
3144 | "can be specified multiple times)" | ||
3145 | msgstr "" | ||
3146 | |||
3147 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
3148 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
3149 | msgstr "" | ||
3150 | |||
3151 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
3152 | msgid "" | ||
3153 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
3154 | "in GNUnet database)" | ||
3155 | msgstr "" | ||
3156 | |||
3157 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
3158 | msgid "" | ||
3159 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
3160 | "namespace insertions only)" | ||
3161 | msgstr "" | ||
3162 | |||
3163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
3164 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
3165 | msgstr "" | ||
3166 | |||
3167 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
3168 | msgid "" | ||
3169 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
3170 | "compute URIs)" | ||
3171 | msgstr "" | ||
3172 | |||
3173 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
3174 | msgid "" | ||
3175 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
3176 | msgstr "" | ||
3177 | |||
3178 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
3179 | msgid "" | ||
3180 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
3181 | "to the file with the respective URI)" | ||
3182 | msgstr "" | ||
3183 | |||
3184 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
3185 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
3186 | msgstr "" | ||
3187 | |||
3188 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 | ||
3189 | #, c-format | ||
3190 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
3191 | msgstr "" | ||
3192 | |||
3193 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 | ||
3194 | #, fuzzy, c-format | ||
3195 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
3196 | msgstr "创建用户出错" | ||
3197 | |||
3198 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 | ||
3199 | #, c-format | ||
3200 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3201 | msgstr "" | ||
3202 | |||
3203 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 | ||
3204 | #, c-format | ||
3205 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3206 | msgstr "" | ||
3207 | |||
3208 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 | ||
3209 | #, c-format | ||
3210 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3211 | msgstr "" | ||
3212 | |||
3213 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 | ||
3214 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
3215 | msgstr "" | ||
3216 | |||
3217 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 | ||
3218 | msgid "" | ||
3219 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3220 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3221 | "\").\n" | ||
3222 | msgstr "" | ||
3223 | |||
3224 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 | ||
3225 | #, fuzzy, c-format | ||
3226 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3227 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3228 | |||
3229 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 | ||
3230 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
3231 | msgstr "" | ||
3232 | |||
3233 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 | ||
3234 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
3235 | msgstr "" | ||
3236 | |||
3237 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 | ||
3238 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3239 | msgstr "" | ||
3240 | |||
3241 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 | ||
3242 | msgid "" | ||
3243 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3244 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3245 | "printf when omitted or to `" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
3249 | msgid "" | ||
3250 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3251 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3252 | msgstr "" | ||
3253 | |||
3254 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 | ||
3255 | msgid "" | ||
3256 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3257 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3258 | "%n, %p" | ||
3259 | msgstr "" | ||
3260 | |||
3261 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 | ||
3262 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
3263 | msgstr "" | ||
3264 | |||
3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 | ||
3266 | msgid "" | ||
3267 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3268 | "search --output=commons" | ||
3269 | msgstr "" | ||
3270 | |||
3271 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 | ||
3272 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3273 | msgstr "" | ||
3274 | |||
3275 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 | ||
3276 | msgid "" | ||
3277 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3278 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3279 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3280 | "to wait for CTRL-C" | ||
3281 | msgstr "" | ||
3282 | |||
3283 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 | ||
3284 | #, c-format | ||
3285 | msgid "" | ||
3286 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3287 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3288 | msgstr "" | ||
3289 | |||
3290 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 | ||
3291 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3292 | msgstr "" | ||
3293 | |||
3294 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 | ||
3295 | msgid "# client searches active" | 5542 | msgid "# client searches active" |
3296 | msgstr "" | 5543 | msgstr "" |
3297 | 5544 | ||
3298 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 | 5545 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3299 | msgid "# replies received for local clients" | 5546 | msgid "# replies received for local clients" |
3300 | msgstr "" | 5547 | msgstr "" |
3301 | 5548 | ||
3302 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 | 5549 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
3303 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 5550 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 |
3304 | msgstr "" | ||
3305 | |||
3306 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3307 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5551 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3308 | msgstr "" | 5552 | msgstr "" |
3309 | 5553 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 | 5554 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3311 | msgid "# client searches received" | 5555 | msgid "# client searches received" |
3312 | msgstr "" | 5556 | msgstr "" |
3313 | 5557 | ||
3314 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 | 5558 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3315 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 5559 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3316 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
3317 | 5561 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 | 5562 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3319 | #, c-format | 5563 | #, c-format |
3320 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 5564 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3321 | msgstr "" | 5565 | msgstr "" |
3322 | 5566 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 | 5567 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3324 | #, fuzzy | 5568 | #, fuzzy |
3325 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 5569 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3326 | msgstr "立即保存配置?" | 5570 | msgstr "立即保存配置?" |
3327 | 5571 | ||
3328 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5572 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
3329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 5573 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5574 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | ||
3330 | #, fuzzy, c-format | 5575 | #, fuzzy, c-format |
3331 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5576 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3332 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5577 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3333 | 5578 | ||
3334 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 | 5579 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 |
3335 | msgid "# replies received via cadet" | 5580 | msgid "# replies received via cadet" |
3336 | msgstr "" | 5581 | msgstr "" |
3337 | 5582 | ||
3338 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 | 5583 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 |
3339 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 5584 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3340 | msgstr "" | 5585 | msgstr "" |
3341 | 5586 | ||
3342 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 | 5587 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 |
3343 | msgid "# queries received via CADET not answered" | 5588 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3344 | msgstr "" | 5589 | msgstr "" |
3345 | 5590 | ||
3346 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 | 5591 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 |
3347 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 5592 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3348 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
3349 | 5594 | ||
3350 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 | 5595 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 |
3351 | msgid "# queries received via cadet" | 5596 | msgid "# queries received via cadet" |
3352 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
3353 | 5598 | ||
3354 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 | 5599 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 |
3355 | #, fuzzy | 5600 | #, fuzzy |
3356 | msgid "# cadet client connections rejected" | 5601 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3357 | msgstr "" | 5602 | msgstr "" |
3358 | "\n" | 5603 | "\n" |
3359 | "按任意键继续\n" | 5604 | "按任意键继续\n" |
3360 | 5605 | ||
3361 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 5606 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3362 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 | 5607 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3363 | #, fuzzy | 5608 | #, fuzzy |
3364 | msgid "# cadet connections active" | 5609 | msgid "# cadet connections active" |
3365 | msgstr "" | 5610 | msgstr "" |
3366 | "\n" | 5611 | "\n" |
3367 | "按任意键继续\n" | 5612 | "按任意键继续\n" |
3368 | 5613 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:665 | 5614 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3370 | msgid "# migration stop messages received" | 5615 | msgid "# migration stop messages received" |
3371 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
3372 | 5617 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:669 | 5618 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3374 | #, c-format | 5619 | #, c-format |
3375 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5620 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3376 | msgstr "" | 5621 | msgstr "" |
3377 | 5622 | ||
3378 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | 5623 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 |
5624 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | ||
3379 | msgid "# P2P searches active" | 5625 | msgid "# P2P searches active" |
3380 | msgstr "" | 5626 | msgstr "" |
3381 | 5627 | ||
3382 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:797 | 5628 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3383 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5629 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3384 | msgstr "" | 5630 | msgstr "" |
3385 | 5631 | ||
3386 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 | 5632 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3387 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5633 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3388 | msgstr "" | 5634 | msgstr "" |
3389 | 5635 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | 5636 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3391 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5637 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3392 | msgstr "" | 5638 | msgstr "" |
3393 | 5639 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1029 | 5640 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3395 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5641 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3396 | msgstr "" | 5642 | msgstr "" |
3397 | 5643 | ||
3398 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1126 | 5644 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3399 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5645 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3400 | msgstr "" | 5646 | msgstr "" |
3401 | 5647 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1184 | 5648 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3403 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5649 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3404 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
3405 | 5651 | ||
3406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1208 | 5652 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3407 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5653 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3408 | msgstr "" | 5654 | msgstr "" |
3409 | 5655 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1222 | 5656 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3411 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5657 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3412 | msgstr "" | 5658 | msgstr "" |
3413 | 5659 | ||
3414 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 | 5660 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3415 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5661 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3416 | msgstr "" | 5662 | msgstr "" |
3417 | 5663 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1323 | 5664 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3419 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5665 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3420 | msgstr "" | 5666 | msgstr "" |
3421 | 5667 | ||
3422 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1677 | 5668 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3423 | msgid "# migration stop messages sent" | 5669 | msgid "# migration stop messages sent" |
3424 | msgstr "" | 5670 | msgstr "" |
3425 | 5671 | ||
3426 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 | 5672 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3427 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 | 5673 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3428 | #, fuzzy, c-format | 5674 | #, fuzzy, c-format |
3429 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 5675 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3430 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5676 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3431 | 5677 | ||
3432 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 | 5678 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3433 | #, fuzzy, c-format | 5679 | #, fuzzy, c-format |
3434 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 5680 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3435 | msgstr "创建用户出错" | 5681 | msgstr "创建用户出错" |
3436 | 5682 | ||
3437 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 | 5683 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3438 | #, fuzzy, c-format | 5684 | #, fuzzy, c-format |
3439 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 5685 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3440 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5686 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3441 | 5687 | ||
3442 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 | 5688 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3443 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 5689 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3444 | msgstr "" | 5690 | msgstr "" |
3445 | 5691 | ||
3446 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 | 5692 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3447 | #, fuzzy, c-format | 5693 | #, fuzzy, c-format |
3448 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 5694 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3449 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5695 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3450 | 5696 | ||
3451 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 | 5697 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3452 | msgid "not indexed" | 5698 | msgid "not indexed" |
3453 | msgstr "" | 5699 | msgstr "" |
3454 | 5700 | ||
3455 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 | 5701 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3456 | #, c-format | 5702 | #, c-format |
3457 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 5703 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3458 | msgstr "" | 5704 | msgstr "" |
3459 | 5705 | ||
3460 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 | 5706 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3461 | #, c-format | 5707 | #, c-format |
3462 | msgid "" | 5708 | msgid "" |
3463 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 5709 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
3464 | "anyway.\n" | 5710 | "anyway.\n" |
3465 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
3466 | 5712 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 | 5713 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 |
3468 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 5714 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3469 | msgstr "" | 5715 | msgstr "" |
3470 | 5716 | ||
3471 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 | 5717 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 |
3472 | msgid "# delay heap timeout (ms)" | 5718 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3473 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
3474 | 5720 | ||
3475 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 | 5721 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
3476 | msgid "# query plans executed" | 5722 | msgid "# query plans executed" |
3477 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
3478 | 5724 | ||
3479 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 | 5725 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 |
3480 | msgid "# query messages sent to other peers" | 5726 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3481 | msgstr "" | 5727 | msgstr "" |
3482 | 5728 | ||
3483 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 | 5729 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 |
3484 | msgid "# requests merged" | 5730 | msgid "# requests merged" |
3485 | msgstr "" | 5731 | msgstr "" |
3486 | 5732 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 | 5733 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 |
3488 | msgid "# requests refreshed" | 5734 | msgid "# requests refreshed" |
3489 | msgstr "" | 5735 | msgstr "" |
3490 | 5736 | ||
3491 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 | 5737 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 |
3492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | 5738 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 |
5739 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | ||
3493 | msgid "# query plan entries" | 5740 | msgid "# query plan entries" |
3494 | msgstr "" | 5741 | msgstr "" |
3495 | 5742 | ||
3496 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 | 5743 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 |
3497 | msgid "# Pending requests created" | 5744 | msgid "# Pending requests created" |
3498 | msgstr "" | 5745 | msgstr "" |
3499 | 5746 | ||
3500 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | 5747 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 |
5748 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | ||
3501 | msgid "# Pending requests active" | 5749 | msgid "# Pending requests active" |
3502 | msgstr "" | 5750 | msgstr "" |
3503 | 5751 | ||
3504 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 | 5752 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 |
3505 | msgid "# replies received and matched" | 5753 | msgid "# replies received and matched" |
3506 | msgstr "" | 5754 | msgstr "" |
3507 | 5755 | ||
3508 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 | 5756 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 |
3509 | msgid "# results found locally" | 5757 | msgid "# results found locally" |
3510 | msgstr "" | 5758 | msgstr "" |
3511 | 5759 | ||
3512 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 | 5760 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 |
3513 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 5761 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3514 | msgstr "" | 5762 | msgstr "" |
3515 | 5763 | ||
3516 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 | 5764 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 |
3517 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 5765 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3518 | msgstr "" | 5766 | msgstr "" |
3519 | 5767 | ||
3520 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 | 5768 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 |
3521 | msgid "# Replies received from DHT" | 5769 | msgid "# Replies received from DHT" |
3522 | msgstr "" | 5770 | msgstr "" |
3523 | 5771 | ||
3524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 | 5772 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 |
3525 | msgid "# Replies received from CADET" | 5773 | msgid "# Replies received from CADET" |
3526 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
3527 | 5775 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 | 5776 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 |
3529 | #, c-format | 5777 | #, c-format |
3530 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 5778 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3531 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
3532 | 5780 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 | 5781 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 |
3534 | #, c-format | 5782 | #, c-format |
3535 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 5783 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3536 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
3537 | 5785 | ||
3538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 | 5786 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 |
3539 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 5787 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3540 | msgstr "" | 5788 | msgstr "" |
3541 | 5789 | ||
3542 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 | 5790 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 |
3543 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 5791 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3544 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
3545 | 5793 | ||
3546 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 | 5794 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 |
3547 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 5795 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3548 | msgstr "" | 5796 | msgstr "" |
3549 | 5797 | ||
3550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 | 5798 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 |
3551 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 5799 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3552 | msgstr "" | 5800 | msgstr "" |
3553 | 5801 | ||
3554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 | 5802 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 |
3555 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 5803 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3556 | msgstr "" | 5804 | msgstr "" |
3557 | 5805 | ||
3558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 | 5806 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 |
3559 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 5807 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3560 | msgstr "" | 5808 | msgstr "" |
3561 | 5809 | ||
3562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 5810 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 |
3563 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 5811 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3564 | msgstr "" | 5812 | msgstr "" |
3565 | 5813 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 | 5814 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 |
3567 | msgid "# on-demand lookups failed" | 5815 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3568 | msgstr "" | 5816 | msgstr "" |
3569 | 5817 | ||
3570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 | 5818 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 |
3571 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 5819 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3572 | msgstr "" | 5820 | msgstr "" |
3573 | 5821 | ||
3574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 | 5822 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 |
3575 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 5823 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3576 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
3577 | 5825 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 | 5826 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
3579 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 5827 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3580 | msgstr "" | 5828 | msgstr "" |
3581 | 5829 | ||
3582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 | 5830 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 |
3583 | msgid "# GAP PUT messages received" | 5831 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3584 | msgstr "" | 5832 | msgstr "" |
3585 | 5833 | ||
3586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 | 5834 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 |
3587 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5835 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3588 | msgstr "" | 5836 | msgstr "" |
3589 | 5837 | ||
3590 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 | 5838 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 |
3591 | #, c-format | 5839 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 |
3592 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3593 | msgstr "" | ||
3594 | |||
3595 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 | ||
3596 | #, c-format | ||
3597 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | ||
3598 | msgstr "" | ||
3599 | |||
3600 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
3601 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
3602 | msgstr "" | ||
3603 | |||
3604 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 | ||
3605 | #, c-format | ||
3606 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | ||
3607 | msgstr "" | ||
3608 | |||
3609 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 | ||
3610 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
3611 | msgstr "" | ||
3612 | |||
3613 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
3614 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
3615 | msgstr "" | ||
3616 | |||
3617 | #: src/fs/meta_data.c:1064 src/fs/meta_data.c:1120 src/fs/meta_data.c:1139 | ||
3618 | msgid "metadata length" | 5840 | msgid "metadata length" |
3619 | msgstr "" | 5841 | msgstr "" |
3620 | 5842 | ||
3621 | #: src/fs/meta_data.c:1076 | 5843 | #: src/service/fs/meta_data.c:1073 |
3622 | #, c-format | 5844 | #, c-format |
3623 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 5845 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3624 | msgstr "" | 5846 | msgstr "" |
3625 | 5847 | ||
3626 | #: src/fs/meta_data.c:1095 | 5848 | #: src/service/fs/meta_data.c:1092 |
3627 | #, fuzzy, c-format | 5849 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5850 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3629 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5851 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3630 | 5852 | ||
3631 | #: src/fs/meta_data.c:1127 | 5853 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 |
3632 | #, c-format | 5854 | #, c-format |
3633 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 5855 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3634 | msgstr "" | 5856 | msgstr "" |
3635 | 5857 | ||
3636 | #: src/fs/meta_data.c:1134 | 5858 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 |
3637 | #, fuzzy, c-format | 5859 | #, fuzzy, c-format |
3638 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 5860 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3639 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5861 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3640 | 5862 | ||
3641 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 5863 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
3642 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5864 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3643 | msgstr "" | 5865 | msgstr "" |
3644 | 5866 | ||
3645 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:573 | 5867 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573 |
3646 | #, fuzzy, c-format | 5868 | #, fuzzy, c-format |
3647 | msgid "Invalid port number %u\n" | 5869 | msgid "Invalid port number %u\n" |
3648 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5870 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3649 | 5871 | ||
3650 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 | 5872 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614 |
5873 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 | ||
3651 | #, fuzzy | 5874 | #, fuzzy |
3652 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | 5875 | msgid "Unable to set up the daemon\n" |
3653 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5876 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3654 | 5877 | ||
3655 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 | 5878 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637 |
5879 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 | ||
3656 | #, fuzzy | 5880 | #, fuzzy |
3657 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5881 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3658 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5882 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3659 | 5883 | ||
3660 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:660 | 5884 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660 |
3661 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" | 5885 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" |
3662 | msgstr "" | 5886 | msgstr "" |
3663 | 5887 | ||
3664 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:669 | 5888 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669 |
3665 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 5889 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3666 | msgstr "" | 5890 | msgstr "" |
3667 | 5891 | ||
3668 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 | 5892 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3669 | #, fuzzy | 5893 | #, fuzzy |
3670 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 5894 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3671 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5895 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3672 | 5896 | ||
3673 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | 5897 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3674 | #, fuzzy | 5898 | #, fuzzy |
3675 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 5899 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3676 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5900 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3677 | 5901 | ||
3678 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 | 5902 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3679 | #, c-format | 5903 | #, c-format |
3680 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 5904 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3681 | msgstr "" | 5905 | msgstr "" |
3682 | 5906 | ||
3683 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 | 5907 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3684 | #, c-format | 5908 | #, c-format |
3685 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 5909 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3686 | msgstr "" | 5910 | msgstr "" |
3687 | 5911 | ||
3688 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 | 5912 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3689 | #, c-format | 5913 | #, c-format |
3690 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 5914 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3691 | msgstr "" | 5915 | msgstr "" |
3692 | 5916 | ||
3693 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 | 5917 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3694 | #, c-format | 5918 | #, c-format |
3695 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 5919 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3696 | msgstr "" | 5920 | msgstr "" |
3697 | 5921 | ||
3698 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 | 5922 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3699 | msgid "No DNS server specified!\n" | 5923 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3700 | msgstr "" | 5924 | msgstr "" |
3701 | 5925 | ||
3702 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 | 5926 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3703 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 5927 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3704 | msgstr "" | 5928 | msgstr "" |
3705 | 5929 | ||
3706 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 | 5930 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3707 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 5931 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3708 | msgstr "" | 5932 | msgstr "" |
3709 | 5933 | ||
3710 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 | 5934 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
3711 | msgid "how long to wait between queries" | 5935 | msgid "how long to wait between queries" |
3712 | msgstr "" | 5936 | msgstr "" |
3713 | 5937 | ||
3714 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 | 5938 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 |
3715 | msgid "how long to wait for an answer" | 5939 | msgid "how long to wait for an answer" |
3716 | msgstr "" | 5940 | msgstr "" |
3717 | 5941 | ||
3718 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 | 5942 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 |
3719 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 5943 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3720 | msgstr "" | 5944 | msgstr "" |
3721 | 5945 | ||
3722 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 5946 | #: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3723 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 5947 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3724 | msgstr "" | 5948 | msgstr "" |
3725 | 5949 | ||
3726 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 5950 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 5951 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:560 |
3728 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 5952 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:788 |
3729 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 5953 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:797 |
3730 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 5954 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 |
3731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:847 | 5955 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 |
3732 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:957 | 5956 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 |
3733 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1059 | 5957 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 |
3734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1067 | 5958 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 |
3735 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 | ||
3736 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 | ||
3737 | #, c-format | 5959 | #, c-format |
3738 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 5960 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3739 | msgstr "" | 5961 | msgstr "" |
3740 | 5962 | ||
3741 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 | 5963 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 |
3742 | #, fuzzy, c-format | 5964 | #, fuzzy, c-format |
3743 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 5965 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
3744 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5966 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3745 | 5967 | ||
3746 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 | 5968 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 |
3747 | #, fuzzy, c-format | 5969 | #, fuzzy, c-format |
3748 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 5970 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3749 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5971 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3750 | 5972 | ||
3751 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 | 5973 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 |
3752 | #, fuzzy, c-format | 5974 | #, fuzzy, c-format |
3753 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 5975 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3754 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 5976 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
3755 | 5977 | ||
3756 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 | 5978 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 |
3757 | #, fuzzy, c-format | 5979 | #, fuzzy, c-format |
3758 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 5980 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3759 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5981 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3760 | 5982 | ||
3761 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 5983 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 |
3762 | #, fuzzy, c-format | 5984 | #, fuzzy, c-format |
3763 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 5985 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3764 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5986 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3765 | 5987 | ||
3766 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 | 5988 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 |
3767 | #, c-format | 5989 | #, c-format |
3768 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 5990 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3769 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
3770 | 5992 | ||
3771 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 5993 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 |
3772 | #, c-format | 5994 | #, c-format |
3773 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 5995 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
3774 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
3775 | 5997 | ||
3776 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 | 5998 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 |
3777 | #, c-format | 5999 | #, c-format |
3778 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 6000 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3779 | msgstr "" | 6001 | msgstr "" |
3780 | 6002 | ||
3781 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 | 6003 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 |
3782 | #, fuzzy, c-format | 6004 | #, fuzzy, c-format |
3783 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 6005 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3784 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6006 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3785 | 6007 | ||
3786 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 | 6008 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 |
3787 | #, fuzzy, c-format | 6009 | #, fuzzy, c-format |
3788 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 6010 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3789 | msgstr "无法创建用户账户:" | 6011 | msgstr "无法创建用户账户:" |
3790 | 6012 | ||
3791 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 | 6013 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 |
3792 | #, fuzzy, c-format | 6014 | #, fuzzy, c-format |
3793 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 6015 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
3794 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 6016 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
3795 | 6017 | ||
3796 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 | 6018 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 |
3797 | #, fuzzy, c-format | 6019 | #, fuzzy, c-format |
3798 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 6020 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3799 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6021 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3800 | 6022 | ||
3801 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 | 6023 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 |
6024 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993 | ||
3802 | #, fuzzy | 6025 | #, fuzzy |
3803 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 6026 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3804 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6027 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3805 | 6028 | ||
3806 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 | 6029 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 |
3807 | #, fuzzy, c-format | 6030 | #, fuzzy, c-format |
3808 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 6031 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3809 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6032 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3810 | 6033 | ||
3811 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 | 6034 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 |
3812 | #, fuzzy, c-format | 6035 | #, fuzzy, c-format |
3813 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 6036 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3814 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6037 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3815 | 6038 | ||
3816 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 | 6039 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 |
3817 | #, fuzzy, c-format | 6040 | #, fuzzy, c-format |
3818 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 6041 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3819 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6042 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3820 | 6043 | ||
3821 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 | 6044 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3822 | #, fuzzy, c-format | 6045 | #, fuzzy, c-format |
3823 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 6046 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3824 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6047 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3825 | 6048 | ||
3826 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 | 6049 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3827 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 6050 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3828 | msgstr "" | 6051 | msgstr "" |
3829 | 6052 | ||
3830 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 6053 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3831 | msgid "pem file to use as CA" | 6054 | msgid "pem file to use as CA" |
3832 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
3833 | 6056 | ||
3834 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 | 6057 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3835 | msgid "disable use of IPv6" | 6058 | msgid "disable use of IPv6" |
3836 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
3837 | 6060 | ||
3838 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 | 6061 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3839 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 6062 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3840 | msgstr "" | 6063 | msgstr "" |
3841 | 6064 | ||
3842 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | 6065 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3843 | #, fuzzy, c-format | ||
3844 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3845 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
3846 | |||
3847 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3848 | #, fuzzy, c-format | ||
3849 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3850 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3851 | |||
3852 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3853 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3854 | msgstr "" | ||
3855 | |||
3856 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3857 | #, c-format | ||
3858 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3859 | msgstr "" | ||
3860 | |||
3861 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3862 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3863 | msgstr "" | ||
3864 | |||
3865 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3866 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3867 | msgstr "" | ||
3868 | |||
3869 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3870 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3871 | msgstr "" | ||
3872 | |||
3873 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3874 | msgid "No unneeded output" | ||
3875 | msgstr "" | ||
3876 | |||
3877 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3878 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3879 | msgstr "" | ||
3880 | |||
3881 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3882 | #, fuzzy | ||
3883 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3884 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
3885 | |||
3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | ||
3887 | #, fuzzy | 6066 | #, fuzzy |
3888 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 6067 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3889 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6068 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3890 | 6069 | ||
3891 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 | 6070 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3892 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 | 6071 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 |
3893 | #, fuzzy | 6072 | #, fuzzy |
3894 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 6073 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3895 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6074 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3896 | 6075 | ||
3897 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 | 6076 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3898 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 | 6077 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 |
3899 | #, fuzzy | 6078 | #, fuzzy |
3900 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 6079 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3901 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6080 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
3902 | 6081 | ||
3903 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 | 6082 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3904 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 6083 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
3905 | msgstr "" | 6084 | msgstr "" |
3906 | 6085 | ||
3907 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 | 6086 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
3908 | #, fuzzy | 6087 | #, fuzzy |
3909 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 6088 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3910 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6089 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3911 | 6090 | ||
3912 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 | 6091 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
3913 | #, c-format | 6092 | #, c-format |
3914 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 6093 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3915 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
3916 | 6095 | ||
3917 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 | 6096 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
3918 | #, c-format | 6097 | #, c-format |
3919 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 6098 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3920 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
3921 | 6100 | ||
3922 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 | 6101 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
3923 | #, c-format | 6102 | #, c-format |
3924 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 6103 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3925 | msgstr "" | 6104 | msgstr "" |
3926 | 6105 | ||
3927 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 | 6106 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
3928 | #, fuzzy | 6107 | #, fuzzy |
3929 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 6108 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3930 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6109 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3931 | 6110 | ||
3932 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 | 6111 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
3933 | #, c-format | 6112 | #, c-format |
3934 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 6113 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3935 | msgstr "" | 6114 | msgstr "" |
3936 | 6115 | ||
3937 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 | 6116 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
3938 | #, c-format | 6117 | #, c-format |
3939 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 6118 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3940 | msgstr "" | 6119 | msgstr "" |
3941 | 6120 | ||
3942 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 | 6121 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
3943 | #, c-format | 6122 | #, c-format |
3944 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 6123 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3945 | msgstr "" | 6124 | msgstr "" |
3946 | 6125 | ||
3947 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 | 6126 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
3948 | #, fuzzy, c-format | 6127 | #, fuzzy, c-format |
3949 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 6128 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3950 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6129 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3951 | 6130 | ||
3952 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 | 6131 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
3953 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6132 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
3954 | msgstr "" | 6133 | msgstr "" |
3955 | 6134 | ||
3956 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 6135 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
3957 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6136 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3958 | msgstr "" | 6137 | msgstr "" |
3959 | 6138 | ||
3960 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 | 6139 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
3961 | #, fuzzy, c-format | 6140 | #, fuzzy, c-format |
3962 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6141 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3963 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6142 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3964 | 6143 | ||
3965 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6144 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
3966 | #, c-format | 6145 | #, c-format |
3967 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6146 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3968 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
3969 | 6148 | ||
3970 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 | 6149 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
3971 | #, c-format | 6150 | #, c-format |
3972 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6151 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3973 | msgstr "" | 6152 | msgstr "" |
3974 | 6153 | ||
3975 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 | 6154 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 |
3976 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
3977 | msgstr "" | ||
3978 | |||
3979 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 | ||
3980 | #, fuzzy, c-format | ||
3981 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
3982 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3983 | |||
3984 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 | ||
3985 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
3986 | msgstr "" | ||
3987 | |||
3988 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
3989 | #, fuzzy, c-format | ||
3990 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
3991 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3992 | |||
3993 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 | ||
3994 | #, fuzzy, c-format | ||
3995 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
3996 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3997 | |||
3998 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 | ||
3999 | #, fuzzy, c-format | ||
4000 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4001 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4002 | |||
4003 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 | ||
4004 | #, fuzzy, c-format | ||
4005 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4006 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4007 | |||
4008 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 | ||
4009 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
4010 | msgstr "" | ||
4011 | |||
4012 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | ||
4013 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | ||
4014 | msgstr "" | ||
4015 | |||
4016 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 | ||
4017 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | ||
4018 | msgstr "" | ||
4019 | |||
4020 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 | ||
4021 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4022 | msgstr "" | ||
4023 | |||
4024 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 | ||
4025 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4026 | msgstr "" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 | ||
4029 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4030 | msgstr "" | ||
4031 | |||
4032 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 | ||
4033 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
4034 | msgstr "" | ||
4035 | |||
4036 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 | ||
4037 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4038 | msgstr "" | ||
4039 | |||
4040 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 | ||
4041 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4042 | msgstr "" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 | ||
4045 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4046 | msgstr "" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 | ||
4049 | #, fuzzy, c-format | ||
4050 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4051 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4052 | |||
4053 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 | ||
4054 | #, fuzzy, c-format | ||
4055 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4056 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4057 | |||
4058 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 | ||
4059 | #, fuzzy, c-format | ||
4060 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4061 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 | ||
4064 | #, fuzzy, c-format | ||
4065 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4066 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 | ||
4069 | #, fuzzy, c-format | ||
4070 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4071 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4072 | |||
4073 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 | ||
4074 | #, fuzzy, c-format | ||
4075 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4076 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4077 | |||
4078 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 | ||
4079 | #, fuzzy, c-format | ||
4080 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4081 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4082 | |||
4083 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 | ||
4084 | #, fuzzy, c-format | ||
4085 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4086 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4087 | |||
4088 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 | ||
4089 | #, fuzzy, c-format | ||
4090 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4091 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4092 | |||
4093 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 | ||
4094 | #, fuzzy, c-format | ||
4095 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4096 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4097 | |||
4098 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 | ||
4099 | #, fuzzy, c-format | ||
4100 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4101 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4102 | |||
4103 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 | ||
4104 | #, fuzzy, c-format | ||
4105 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
4106 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4107 | |||
4108 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 | ||
4109 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 | ||
4110 | #, fuzzy, c-format | ||
4111 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
4112 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4113 | |||
4114 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 | ||
4115 | #, fuzzy, c-format | ||
4116 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4118 | |||
4119 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
4120 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4121 | msgstr "" | ||
4122 | |||
4123 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4124 | #, fuzzy, c-format | ||
4125 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
4126 | msgstr "创建用户出错" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
4129 | #, c-format | ||
4130 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
4131 | msgstr "" | ||
4132 | |||
4133 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | ||
4134 | #, c-format | ||
4135 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
4136 | msgstr "" | ||
4137 | |||
4138 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | ||
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
4141 | msgstr "创建用户出错" | ||
4142 | |||
4143 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | ||
4144 | #, c-format | ||
4145 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | ||
4149 | #, fuzzy, c-format | ||
4150 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
4151 | msgstr "创建用户出错" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | ||
4154 | #, c-format | ||
4155 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
4156 | msgstr "" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/hello/hello.c:1089 | ||
4159 | #, fuzzy | ||
4160 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
4161 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4162 | |||
4163 | #: src/hello/hello.c:1099 | ||
4164 | #, fuzzy | ||
4165 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
4166 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/hello/hello.c:1109 | ||
4169 | #, fuzzy | ||
4170 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
4171 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4172 | |||
4173 | #: src/hello/hello.c:1121 | ||
4174 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
4175 | msgstr "" | ||
4176 | |||
4177 | #: src/hello/hello.c:1139 | ||
4178 | #, c-format | ||
4179 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
4180 | msgstr "" | ||
4181 | |||
4182 | #: src/hello/hello.c:1147 | ||
4183 | #, c-format | ||
4184 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
4185 | msgstr "" | ||
4186 | |||
4187 | #: src/hello/hello.c:1162 | ||
4188 | #, fuzzy, c-format | ||
4189 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
4190 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4191 | |||
4192 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 | ||
4193 | msgid "" | 6155 | msgid "" |
4194 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 6156 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4195 | "reason to run!\n" | 6157 | "reason to run!\n" |
4196 | msgstr "" | 6158 | msgstr "" |
4197 | 6159 | ||
4198 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 | 6160 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 |
4199 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 6161 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4200 | msgstr "" | 6162 | msgstr "" |
4201 | 6163 | ||
4202 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 | 6164 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 |
4203 | msgid "" | 6165 | msgid "" |
4204 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 6166 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4205 | "option)" | 6167 | "option)" |
4206 | msgstr "" | 6168 | msgstr "" |
4207 | 6169 | ||
4208 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 | 6170 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 |
4209 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 6171 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4210 | msgstr "" | 6172 | msgstr "" |
4211 | 6173 | ||
4212 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 | 6174 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 |
4213 | msgid "provide a hostlist server" | 6175 | msgid "provide a hostlist server" |
4214 | msgstr "" | 6176 | msgstr "" |
4215 | 6177 | ||
4216 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 | 6178 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 |
4217 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6179 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4218 | msgstr "" | 6180 | msgstr "" |
4219 | 6181 | ||
4220 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 6182 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4221 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6183 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4222 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
4223 | 6185 | ||
4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 6186 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 |
4225 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | ||
4226 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6187 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4227 | msgstr "" | 6188 | msgstr "" |
4228 | 6189 | ||
4229 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 6190 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:396 |
4230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | ||
4231 | #, c-format | 6191 | #, c-format |
4232 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6192 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4233 | msgstr "" | 6193 | msgstr "" |
4234 | 6194 | ||
4235 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 6195 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 |
4236 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6196 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4237 | msgstr "" | 6197 | msgstr "" |
4238 | 6198 | ||
4239 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 6199 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 |
4240 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 | 6200 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 |
4241 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6201 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4242 | msgstr "" | 6202 | msgstr "" |
4243 | 6203 | ||
4244 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 6204 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 |
4245 | #, c-format | 6205 | #, c-format |
4246 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6206 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4247 | msgstr "" | 6207 | msgstr "" |
4248 | 6208 | ||
4249 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 6209 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 |
4250 | #, c-format | 6210 | #, c-format |
4251 | msgid "" | 6211 | msgid "" |
4252 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6212 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4253 | "gets dismissed.\n" | 6213 | "gets dismissed.\n" |
4254 | msgstr "" | 6214 | msgstr "" |
4255 | 6215 | ||
4256 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:886 | 6216 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4257 | #, c-format | 6217 | #, c-format |
4258 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6218 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4259 | msgstr "" | 6219 | msgstr "" |
4260 | 6220 | ||
4261 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 | 6221 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:917 |
4262 | #, c-format | 6222 | #, c-format |
4263 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6223 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4264 | msgstr "" | 6224 | msgstr "" |
4265 | 6225 | ||
4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 | 6226 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:937 |
4267 | #, fuzzy, c-format | 6227 | #, fuzzy, c-format |
4268 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6228 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4269 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6229 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4270 | 6230 | ||
4271 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:927 | 6231 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:943 |
4272 | #, c-format | 6232 | #, c-format |
4273 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6233 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4274 | msgstr "" | 6234 | msgstr "" |
4275 | 6235 | ||
4276 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935 | 6236 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:951 |
4277 | #, c-format | 6237 | #, c-format |
4278 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6238 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4279 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
4280 | 6240 | ||
4281 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:991 | 6241 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 |
4282 | #, c-format | 6242 | #, c-format |
4283 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6243 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4284 | msgstr "" | 6244 | msgstr "" |
4285 | 6245 | ||
4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1000 | 6246 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1016 |
4287 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6247 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4288 | msgstr "" | 6248 | msgstr "" |
4289 | 6249 | ||
4290 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1137 | 6250 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 |
4291 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1723 | 6251 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 |
4292 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6252 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4293 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
4294 | 6254 | ||
4295 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1147 | 6255 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 |
4296 | #, c-format | 6256 | #, c-format |
4297 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6257 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4298 | msgstr "" | 6258 | msgstr "" |
4299 | 6259 | ||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1205 | 6260 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 |
4301 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1226 | 6261 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 |
4302 | msgid "# active connections" | 6262 | msgid "# active connections" |
4303 | msgstr "" | 6263 | msgstr "" |
4304 | 6264 | ||
4305 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 6265 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 |
4306 | #, c-format | 6266 | #, c-format |
4307 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6267 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4308 | msgstr "" | 6268 | msgstr "" |
4309 | 6269 | ||
4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 6270 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 |
4311 | #, c-format | 6271 | #, c-format |
4312 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6272 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4313 | msgstr "" | 6273 | msgstr "" |
4314 | 6274 | ||
4315 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 | 6275 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 6276 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6277 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4318 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6278 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4319 | 6279 | ||
4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1444 | 6280 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 |
4321 | #, c-format | 6281 | #, c-format |
4322 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6282 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4323 | msgstr "" | 6283 | msgstr "" |
4324 | 6284 | ||
4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447 | 6285 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 |
4326 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6286 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4327 | msgstr "" | 6287 | msgstr "" |
4328 | 6288 | ||
4329 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 | 6289 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 |
4330 | #, fuzzy, c-format | 6290 | #, fuzzy, c-format |
4331 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6291 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4332 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6292 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4333 | 6293 | ||
4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1505 | 6294 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 |
4335 | #, c-format | 6295 | #, c-format |
4336 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6296 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4337 | msgstr "" | 6297 | msgstr "" |
4338 | 6298 | ||
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1538 | 6299 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 |
4340 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1557 | 6300 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 |
4341 | #, c-format | 6301 | #, c-format |
4342 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6302 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4343 | msgstr "" | 6303 | msgstr "" |
4344 | 6304 | ||
4345 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1551 | 6305 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 |
4346 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6306 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4347 | msgstr "" | 6307 | msgstr "" |
4348 | 6308 | ||
4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652 | 6309 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 |
4350 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2288 | ||
4351 | #, c-format | 6310 | #, c-format |
4352 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6311 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4353 | msgstr "" | 6312 | msgstr "" |
4354 | 6313 | ||
4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1681 | 6314 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 |
4356 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6315 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4357 | msgstr "" | 6316 | msgstr "" |
4358 | 6317 | ||
4359 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1694 | 6318 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 |
4360 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6319 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4361 | msgstr "" | 6320 | msgstr "" |
4362 | 6321 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1708 | 6322 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 |
4364 | #, c-format | 6323 | #, c-format |
4365 | msgid "" | 6324 | msgid "" |
4366 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6325 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4367 | msgstr "" | 6326 | msgstr "" |
4368 | 6327 | ||
4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 6328 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 |
4370 | msgid "bytes in hostlist" | 6329 | msgid "bytes in hostlist" |
4371 | msgstr "" | 6330 | msgstr "" |
4372 | 6331 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 6332 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 |
4374 | msgid "expired addresses encountered" | ||
4375 | msgstr "" | ||
4376 | |||
4377 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4378 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4379 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4380 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4382 | #, c-format | ||
4383 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4384 | msgstr "" | ||
4385 | |||
4386 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | ||
4387 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | ||
4388 | msgstr "" | ||
4389 | |||
4390 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | ||
4391 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6333 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4392 | msgstr "" | 6334 | msgstr "" |
4393 | 6335 | ||
4394 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 6336 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 |
4395 | #, c-format | 6337 | #, c-format |
4396 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6338 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4397 | msgstr "" | 6339 | msgstr "" |
4398 | 6340 | ||
4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 6341 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 |
4400 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6342 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4401 | msgstr "" | 6343 | msgstr "" |
4402 | 6344 | ||
4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 6345 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 |
4404 | #, c-format | 6346 | #, c-format |
4405 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6347 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4406 | msgstr "" | 6348 | msgstr "" |
4407 | 6349 | ||
4408 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 6350 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 |
4409 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6351 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4410 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
4411 | 6353 | ||
4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6354 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 |
4413 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6355 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4414 | msgstr "" | 6356 | msgstr "" |
4415 | 6357 | ||
4416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 6358 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 |
4417 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6359 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4418 | msgstr "" | 6360 | msgstr "" |
4419 | 6361 | ||
4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 6362 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 |
4421 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6363 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4422 | msgstr "" | 6364 | msgstr "" |
4423 | 6365 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 6366 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4425 | msgid "hostlist requests processed" | 6367 | msgid "hostlist requests processed" |
4426 | msgstr "" | 6368 | msgstr "" |
4427 | 6369 | ||
4428 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 6370 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 |
4429 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6371 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4430 | msgstr "" | 6372 | msgstr "" |
4431 | 6373 | ||
4432 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 6374 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 |
4433 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2652 | 6375 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 |
4434 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 6376 | #, fuzzy, c-format |
4435 | msgstr "" | 6377 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" |
6378 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
4436 | 6379 | ||
4437 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 6380 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 |
6381 | #, fuzzy | ||
6382 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | ||
6383 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6384 | |||
6385 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 | ||
4438 | #, c-format | 6386 | #, c-format |
4439 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6387 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4440 | msgstr "" | 6388 | msgstr "" |
4441 | 6389 | ||
4442 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6390 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 |
4443 | #, c-format | 6391 | #, c-format |
4444 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6392 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4445 | msgstr "" | 6393 | msgstr "" |
4446 | 6394 | ||
4447 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 6395 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 |
4448 | #, c-format | 6396 | #, c-format |
4449 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6397 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4450 | msgstr "" | 6398 | msgstr "" |
4451 | 6399 | ||
4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 6400 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 |
4453 | #, fuzzy | 6401 | #, fuzzy |
4454 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6402 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4455 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6403 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4456 | 6404 | ||
4457 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 6405 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 |
4458 | #, fuzzy | 6406 | #, fuzzy |
4459 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6407 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4460 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6408 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4461 | 6409 | ||
4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 6410 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 |
4463 | #, fuzzy, c-format | 6411 | #, fuzzy, c-format |
4464 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6412 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4465 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6413 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4466 | 6414 | ||
4467 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 6415 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 |
4468 | #, fuzzy, c-format | 6416 | #, fuzzy, c-format |
4469 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6417 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4470 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6418 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4471 | 6419 | ||
4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 |
4473 | #, c-format | 6421 | #, c-format |
4474 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6422 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4475 | msgstr "" | 6423 | msgstr "" |
4476 | 6424 | ||
4477 | #: src/identity/gnunet-identity.c:225 | 6425 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687 |
4478 | #, fuzzy, c-format | 6426 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806 |
4479 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | ||
4480 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4481 | |||
4482 | #: src/identity/gnunet-identity.c:586 | ||
4483 | msgid "create ego NAME" | ||
4484 | msgstr "" | ||
4485 | |||
4486 | #: src/identity/gnunet-identity.c:591 | ||
4487 | msgid "delete ego NAME " | ||
4488 | msgstr "" | ||
4489 | |||
4490 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 | ||
4491 | msgid "" | ||
4492 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | ||
4493 | msgstr "" | ||
4494 | |||
4495 | #: src/identity/gnunet-identity.c:603 | ||
4496 | msgid "" | ||
4497 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
4498 | "EGO)" | ||
4499 | msgstr "" | ||
4500 | |||
4501 | #: src/identity/gnunet-identity.c:609 | ||
4502 | msgid "" | ||
4503 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
4504 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
4505 | msgstr "" | ||
4506 | |||
4507 | #: src/identity/gnunet-identity.c:614 | ||
4508 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
4509 | msgstr "" | ||
4510 | |||
4511 | #: src/identity/gnunet-identity.c:618 | ||
4512 | msgid "display all egos" | ||
4513 | msgstr "" | ||
4514 | |||
4515 | #: src/identity/gnunet-identity.c:622 | ||
4516 | msgid "reduce output" | ||
4517 | msgstr "" | ||
4518 | |||
4519 | #: src/identity/gnunet-identity.c:629 | ||
4520 | msgid "" | ||
4521 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
4522 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
4523 | msgstr "" | ||
4524 | |||
4525 | #: src/identity/gnunet-identity.c:635 | ||
4526 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | ||
4527 | msgstr "" | ||
4528 | |||
4529 | #: src/identity/gnunet-identity.c:639 | ||
4530 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
4531 | msgstr "" | ||
4532 | |||
4533 | #: src/identity/gnunet-identity.c:643 | ||
4534 | #, fuzzy | ||
4535 | msgid "display private keys as well" | ||
4536 | msgstr "显示一个文件的散列值" | ||
4537 | |||
4538 | #: src/identity/gnunet-identity.c:658 | ||
4539 | msgid "Maintain egos" | ||
4540 | msgstr "" | ||
4541 | |||
4542 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:687 | ||
4543 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:806 | ||
4544 | #, fuzzy, c-format | 6427 | #, fuzzy, c-format |
4545 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 6428 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4546 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6429 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4547 | 6430 | ||
4548 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:921 | 6431 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921 |
4549 | #, fuzzy, c-format | 6432 | #, fuzzy, c-format |
4550 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 6433 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4551 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6434 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4552 | 6435 | ||
4553 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:979 | 6436 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979 |
4554 | #, fuzzy, c-format | 6437 | #, fuzzy, c-format |
4555 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 6438 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4556 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6439 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4557 | 6440 | ||
4558 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:988 | 6441 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988 |
4559 | #, fuzzy, c-format | 6442 | #, fuzzy, c-format |
4560 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6443 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4561 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6444 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4562 | 6445 | ||
4563 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 | 6446 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
4564 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4565 | msgstr "" | ||
4566 | |||
4567 | #: src/json/json.c:130 | ||
4568 | #, fuzzy, c-format | ||
4569 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
4570 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4571 | |||
4572 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4573 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4574 | #, fuzzy, c-format | ||
4575 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4576 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4577 | |||
4578 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | ||
4579 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | ||
4580 | #, fuzzy, c-format | ||
4581 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4582 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4583 | |||
4584 | #: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 | ||
4585 | #, fuzzy, c-format | ||
4586 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4587 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/mysql/mysql.c:191 | ||
4590 | #, c-format | ||
4591 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4592 | msgstr "" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/mysql/mysql.c:199 | ||
4595 | #, fuzzy, c-format | ||
4596 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4597 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
4598 | |||
4599 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | ||
4600 | #, fuzzy, c-format | ||
4601 | msgid "No records found for `%s'" | ||
4602 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4603 | |||
4604 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | ||
4605 | #, c-format | ||
4606 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
4607 | msgstr "" | ||
4608 | |||
4609 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 | ||
4610 | #, fuzzy, c-format | ||
4611 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4612 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
4613 | |||
4614 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
4615 | #, fuzzy, c-format | ||
4616 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
4617 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4618 | |||
4619 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
4620 | #, fuzzy, c-format | ||
4621 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4622 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
4623 | |||
4624 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021 | ||
4625 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
4626 | msgstr "" | ||
4627 | |||
4628 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 | ||
4629 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
4630 | msgstr "" | ||
4631 | |||
4632 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103 | ||
4633 | #, fuzzy | ||
4634 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
4635 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4636 | |||
4637 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 | ||
4638 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6447 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4639 | msgstr "" | 6448 | msgstr "" |
4640 | 6449 | ||
4641 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 | 6450 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:371 |
4642 | #, fuzzy | 6451 | #, fuzzy |
4643 | msgid "Error communicating with namecache service" | 6452 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4644 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 6453 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
4645 | 6454 | ||
4646 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 6455 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 |
4647 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | ||
4648 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4649 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4650 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4651 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4652 | #, fuzzy, c-format | ||
4653 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4654 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
4655 | |||
4656 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | ||
4657 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4658 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4659 | #, fuzzy, c-format | ||
4660 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4661 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4662 | |||
4663 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148 | ||
4664 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4665 | #, fuzzy, c-format | ||
4666 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4667 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4668 | |||
4669 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 | ||
4670 | #, fuzzy | ||
4671 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4672 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4673 | |||
4674 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 | ||
4675 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 | ||
4676 | #, fuzzy, c-format | ||
4677 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4678 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4679 | |||
4680 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952 | ||
4682 | #, c-format | ||
4683 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4684 | msgstr "" | ||
4685 | |||
4686 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4687 | msgid "initialize database" | ||
4688 | msgstr "" | ||
4689 | |||
4690 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4691 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4692 | msgstr "" | ||
4693 | |||
4694 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4695 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4696 | msgstr "" | ||
4697 | |||
4698 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4699 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4700 | #, fuzzy | ||
4701 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4702 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4703 | |||
4704 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4705 | #, fuzzy | 6456 | #, fuzzy |
4706 | msgid "can not search the namestore" | 6457 | msgid "can not search the namestore" |
4707 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6458 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4708 | 6459 | ||
4709 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | 6460 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 |
4710 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | 6461 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 |
4711 | #, fuzzy | 6462 | #, fuzzy |
4712 | msgid "unable to scan namestore" | 6463 | msgid "unable to scan namestore" |
4713 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6464 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4714 | 6465 | ||
4715 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | 6466 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 6467 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | 6468 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
4718 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6469 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4719 | 6470 | ||
4720 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | 6471 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 |
4721 | #, fuzzy | 6472 | #, fuzzy |
4722 | msgid "no errors" | 6473 | msgid "no errors" |
4723 | msgstr "未知错误" | 6474 | msgstr "未知错误" |
4724 | 6475 | ||
4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | 6476 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 |
4726 | #, c-format | 6477 | #, c-format |
4727 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | 6478 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" |
4728 | msgstr "" | 6479 | msgstr "" |
4729 | 6480 | ||
4730 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | 6481 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 |
4731 | msgid "key exists" | 6482 | msgid "key exists" |
4732 | msgstr "" | 6483 | msgstr "" |
4733 | 6484 | ||
4734 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | 6485 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4735 | #, fuzzy | 6486 | #, fuzzy |
4736 | msgid "Error creating record data\n" | 6487 | msgid "Error creating record data\n" |
4737 | msgstr "未知错误。\n" | 6488 | msgstr "未知错误。\n" |
4738 | 6489 | ||
4739 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 6490 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 |
4740 | #, fuzzy | 6491 | #, fuzzy |
4741 | msgid "unable to store record" | 6492 | msgid "unable to store record" |
4742 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6493 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4743 | 6494 | ||
4744 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | 6495 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 |
4745 | #, c-format | 6496 | #, c-format |
4746 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | 6497 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" |
4747 | msgstr "" | 6498 | msgstr "" |
4748 | 6499 | ||
4749 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | 6500 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 |
4750 | msgid "name exists\n" | 6501 | msgid "name exists\n" |
4751 | msgstr "" | 6502 | msgstr "" |
4752 | 6503 | ||
4753 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | 6504 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 |
4754 | msgid "unable to process submitted data" | 6505 | msgid "unable to process submitted data" |
4755 | msgstr "" | 6506 | msgstr "" |
4756 | 6507 | ||
4757 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | 6508 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 |
4758 | msgid "the submitted data is invalid" | 6509 | msgid "the submitted data is invalid" |
4759 | msgstr "" | 6510 | msgstr "" |
4760 | 6511 | ||
4761 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | 6512 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 |
4762 | #, fuzzy | 6513 | #, fuzzy |
4763 | msgid "invalid parameters" | 6514 | msgid "invalid parameters" |
4764 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6515 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4765 | 6516 | ||
4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | 6517 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 |
4767 | #, fuzzy | 6518 | #, fuzzy |
4768 | msgid "invalid name" | 6519 | msgid "invalid name" |
4769 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6520 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4770 | 6521 | ||
4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | 6522 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 |
4772 | #, fuzzy, c-format | 6523 | #, fuzzy, c-format |
4773 | msgid "Unable to parse key %s\n" | 6524 | msgid "Unable to parse key %s\n" |
4774 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6525 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4775 | 6526 | ||
4776 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | 6527 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 |
4777 | #, fuzzy | 6528 | #, fuzzy |
4778 | msgid "unable to parse key" | 6529 | msgid "unable to parse key" |
4779 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6530 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4780 | 6531 | ||
4781 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | 6532 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 |
4782 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 6533 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4783 | msgstr "" | 6534 | msgstr "" |
4784 | 6535 | ||
4785 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | 6536 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 |
4786 | #, fuzzy | 6537 | #, fuzzy |
4787 | msgid "No expiration specified for records.\n" | 6538 | msgid "No expiration specified for records.\n" |
4788 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | 6539 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" |
4789 | 6540 | ||
4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 6541 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
4791 | #, fuzzy | 6542 | #, fuzzy |
4792 | msgid "No port specified, using default value\n" | 6543 | msgid "No port specified, using default value\n" |
4793 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 6544 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4794 | 6545 | ||
4795 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | 6546 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 |
4796 | #, fuzzy | 6547 | #, fuzzy |
4797 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 6548 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
4798 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6549 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4799 | 6550 | ||
4800 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | 6551 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 |
4801 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | 6552 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" |
4802 | msgstr "" | 6553 | msgstr "" |
4803 | 6554 | ||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | 6555 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 |
4805 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 6556 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4806 | msgstr "" | 6557 | msgstr "" |
4807 | 6558 | ||
4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | 6559 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 |
4809 | #, fuzzy, c-format | 6560 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 |
4810 | msgid "Failed to store records...\n" | 6561 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 |
4811 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4812 | |||
4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4814 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4815 | #, fuzzy, c-format | ||
4816 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4817 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4820 | #, fuzzy, c-format | ||
4821 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4822 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4823 | |||
4824 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4825 | #, fuzzy, c-format | ||
4826 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4827 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4828 | |||
4829 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4830 | #, c-format | ||
4831 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4832 | msgstr "" | ||
4833 | |||
4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4835 | #, c-format | ||
4836 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4837 | msgstr "" | ||
4838 | |||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4840 | #, c-format | ||
4841 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4842 | msgstr "" | ||
4843 | |||
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4845 | #, fuzzy, c-format | ||
4846 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4847 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4850 | #, fuzzy, c-format | ||
4851 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4852 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4853 | |||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4855 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088 | ||
4856 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4857 | msgstr "" | ||
4858 | |||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | ||
4860 | #, fuzzy, c-format | ||
4861 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
4862 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4863 | |||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | ||
4865 | #, fuzzy, c-format | ||
4866 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
4867 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
4868 | |||
4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 | ||
4870 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
4871 | msgstr "" | ||
4872 | |||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 | ||
4874 | #, fuzzy, c-format | ||
4875 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
4876 | msgstr "保存配置出错。" | ||
4877 | |||
4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 | ||
4879 | #, fuzzy, c-format | ||
4880 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
4881 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4882 | |||
4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4884 | #, c-format | ||
4885 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
4886 | msgstr "" | ||
4887 | |||
4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4889 | #, fuzzy, c-format | ||
4890 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
4891 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
4892 | |||
4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138 | ||
4894 | #, c-format | ||
4895 | msgid "" | ||
4896 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | ||
4897 | "zone.\n" | ||
4898 | msgstr "" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259 | ||
4901 | #, c-format | ||
4902 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
4903 | msgstr "" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | ||
4906 | #, c-format | ||
4907 | msgid "" | ||
4908 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
4909 | msgstr "" | ||
4910 | |||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327 | ||
4912 | #, c-format | ||
4913 | msgid "%s\n" | ||
4914 | msgstr "" | ||
4915 | |||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356 | ||
4917 | #, c-format | ||
4918 | msgid "No options given\n" | ||
4919 | msgstr "" | ||
4920 | |||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370 | ||
4922 | #, c-format | ||
4923 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
4924 | msgstr "" | ||
4925 | |||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 | ||
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 | ||
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 | ||
4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | ||
4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | ||
4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | ||
4933 | #, fuzzy, c-format | ||
4934 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
4935 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
4936 | |||
4937 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381 | ||
4938 | #, fuzzy | ||
4939 | msgid "name" | ||
4940 | msgstr "无名称" | ||
4941 | |||
4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 | ||
4943 | #, fuzzy, c-format | ||
4944 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
4945 | msgstr "无效条目。\n" | ||
4946 | |||
4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443 | ||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 | ||
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689 | ||
4950 | msgid "add" | ||
4951 | msgstr "" | ||
4952 | |||
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 | ||
4954 | #, fuzzy, c-format | ||
4955 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
4956 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
4957 | |||
4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 | ||
4959 | #, c-format | ||
4960 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | ||
4961 | msgstr "" | ||
4962 | |||
4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 | ||
4964 | #, c-format | ||
4965 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
4966 | msgstr "" | ||
4967 | |||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
4969 | #, fuzzy, c-format | ||
4970 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
4971 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4972 | |||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | ||
4974 | msgid "del" | ||
4975 | msgstr "" | ||
4976 | |||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 | ||
4978 | msgid "purge-zone" | ||
4979 | msgstr "" | ||
4980 | |||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598 | ||
4982 | msgid "list" | ||
4983 | msgstr "" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 | ||
4986 | msgid "reverse-pkey" | ||
4987 | msgstr "" | ||
4988 | |||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642 | ||
4990 | #, fuzzy, c-format | ||
4991 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
4992 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4993 | |||
4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666 | ||
4995 | msgid "uri" | ||
4996 | msgstr "" | ||
4997 | |||
4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | ||
4999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5000 | #, fuzzy, c-format | ||
5001 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
5002 | msgstr "无效条目。\n" | ||
5003 | |||
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967 | ||
5005 | #, fuzzy, c-format | ||
5006 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
5007 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5008 | |||
5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986 | ||
5010 | msgid "add record" | ||
5011 | msgstr "" | ||
5012 | |||
5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989 | ||
5014 | msgid "delete record" | ||
5015 | msgstr "" | ||
5016 | |||
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993 | ||
5018 | msgid "display records" | ||
5019 | msgstr "" | ||
5020 | |||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997 | ||
5022 | msgid "read commands from stdin" | ||
5023 | msgstr "" | ||
5024 | |||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004 | ||
5026 | msgid "" | ||
5027 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
5028 | msgstr "" | ||
5029 | |||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010 | ||
5031 | #, fuzzy | ||
5032 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
5033 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5034 | |||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015 | ||
5036 | #, fuzzy | ||
5037 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
5038 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5039 | |||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025 | ||
5041 | #, fuzzy | ||
5042 | msgid "Output in recordline format" | ||
5043 | msgstr "以 gnuplot 格式输出" | ||
5044 | |||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031 | ||
5046 | #, fuzzy | ||
5047 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
5048 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5049 | |||
5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037 | ||
5051 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
5052 | msgstr "" | ||
5053 | |||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042 | ||
5055 | msgid "URI to import into our zone" | ||
5056 | msgstr "" | ||
5057 | |||
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048 | ||
5059 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
5060 | msgstr "" | ||
5061 | |||
5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052 | ||
5063 | msgid "create or list public record" | ||
5064 | msgstr "" | ||
5065 | |||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056 | ||
5067 | msgid "omit private records" | ||
5068 | msgstr "" | ||
5069 | |||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061 | ||
5071 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
5072 | msgstr "" | ||
5073 | |||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066 | ||
5075 | msgid "purge namestore of all orphans" | ||
5076 | msgstr "" | ||
5077 | |||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071 | ||
5079 | msgid "" | ||
5080 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
5081 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
5082 | msgstr "" | ||
5083 | |||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076 | ||
5085 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
5086 | msgstr "" | ||
5087 | |||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082 | ||
5089 | msgid "" | ||
5090 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
5091 | "expired" | ||
5092 | msgstr "" | ||
5093 | |||
5094 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | ||
5095 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
5096 | msgstr "" | ||
5097 | |||
5098 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 | ||
5099 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
5100 | msgstr "" | ||
5101 | |||
5102 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5103 | #, c-format | ||
5104 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5105 | msgstr "" | ||
5106 | |||
5107 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5108 | #, c-format | ||
5109 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5110 | msgstr "" | ||
5111 | |||
5112 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5113 | #, fuzzy | ||
5114 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5115 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
5116 | |||
5117 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:181 | ||
5118 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:191 | ||
5119 | #, fuzzy, c-format | ||
5120 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
5121 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5122 | |||
5123 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:956 | ||
5124 | #, fuzzy | ||
5125 | msgid "SQlite database running\n" | ||
5126 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320 | ||
5129 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5130 | msgstr "" | ||
5131 | |||
5132 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
5133 | #, fuzzy | ||
5134 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
5135 | msgstr "" | ||
5136 | "\n" | ||
5137 | "您的配置更改没有保存。\n" | ||
5138 | |||
5139 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
5140 | #, fuzzy, c-format | ||
5141 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
5142 | msgstr "保存配置失败。" | ||
5143 | |||
5144 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 | ||
5145 | #, fuzzy, c-format | ||
5146 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
5147 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5148 | |||
5149 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
5150 | #, fuzzy | ||
5151 | msgid "run autoconfiguration" | ||
5152 | msgstr "配额配置" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
5155 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
5156 | msgstr "" | ||
5157 | |||
5158 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
5159 | msgid "use TCP" | ||
5160 | msgstr "" | ||
5161 | |||
5162 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
5163 | msgid "use UDP" | ||
5164 | msgstr "" | ||
5165 | |||
5166 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
5167 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
5168 | msgstr "" | ||
5169 | |||
5170 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
5171 | #, fuzzy | ||
5172 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
5173 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
5174 | |||
5175 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 | ||
5176 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 | ||
5177 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 | ||
5178 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 6562 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5179 | msgstr "" | 6563 | msgstr "" |
5180 | 6564 | ||
5181 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 | 6565 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 |
5182 | #, c-format | 6566 | #, c-format |
5183 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6567 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5184 | msgstr "" | 6568 | msgstr "" |
5185 | 6569 | ||
5186 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 | 6570 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 |
5187 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 | 6571 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 |
5188 | #, fuzzy | 6572 | #, fuzzy |
5189 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 6573 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5190 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6574 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5191 | 6575 | ||
5192 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 | 6576 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 |
5193 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" | 6577 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" |
5194 | msgstr "" | 6578 | msgstr "" |
5195 | 6579 | ||
5196 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 | 6580 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 |
5197 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 6581 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5198 | msgstr "" | 6582 | msgstr "" |
5199 | 6583 | ||
5200 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 | 6584 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 |
5201 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 6585 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5202 | msgstr "" | 6586 | msgstr "" |
5203 | 6587 | ||
5204 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 | 6588 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 |
5205 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 6589 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5206 | msgstr "" | 6590 | msgstr "" |
5207 | 6591 | ||
5208 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 | 6592 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 |
5209 | #, c-format | 6593 | #, c-format |
5210 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 6594 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5211 | msgstr "" | 6595 | msgstr "" |
5212 | 6596 | ||
5213 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 | 6597 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 |
5214 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 6598 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5215 | msgstr "" | 6599 | msgstr "" |
5216 | 6600 | ||
5217 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 | 6601 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 |
5218 | #, fuzzy, c-format | 6602 | #, fuzzy, c-format |
5219 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 6603 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5220 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 6604 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
5221 | 6605 | ||
5222 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 | 6606 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 |
5223 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 6607 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5224 | msgstr "" | 6608 | msgstr "" |
5225 | 6609 | ||
5226 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 | 6610 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 |
5227 | msgid "upnpc not found\n" | 6611 | msgid "upnpc not found\n" |
5228 | msgstr "" | 6612 | msgstr "" |
5229 | 6613 | ||
5230 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 | 6614 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 |
5231 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 6615 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5232 | msgstr "" | 6616 | msgstr "" |
5233 | 6617 | ||
5234 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 | 6618 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 |
5235 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 | 6619 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 |
5236 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 6620 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5237 | msgstr "" | 6621 | msgstr "" |
5238 | 6622 | ||
5239 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 | 6623 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 |
5240 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 | 6624 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 |
5241 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 6625 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5242 | msgstr "" | 6626 | msgstr "" |
5243 | 6627 | ||
5244 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 | 6628 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 |
5245 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 6629 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5246 | msgstr "" | 6630 | msgstr "" |
5247 | 6631 | ||
5248 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 | 6632 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73 |
5249 | msgid "Operation Successful" | 6633 | msgid "Operation Successful" |
5250 | msgstr "" | 6634 | msgstr "" |
5251 | 6635 | ||
5252 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 | 6636 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76 |
5253 | msgid "IPC failure" | 6637 | msgid "IPC failure" |
5254 | msgstr "" | 6638 | msgstr "" |
5255 | 6639 | ||
5256 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 | 6640 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79 |
5257 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 6641 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5258 | msgstr "" | 6642 | msgstr "" |
5259 | 6643 | ||
5260 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 | 6644 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82 |
5261 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 6645 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5262 | msgstr "" | 6646 | msgstr "" |
5263 | 6647 | ||
5264 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 | 6648 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85 |
5265 | msgid "detected that we are offline" | 6649 | msgid "detected that we are offline" |
5266 | msgstr "" | 6650 | msgstr "" |
5267 | 6651 | ||
5268 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 | 6652 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88 |
5269 | msgid "`upnpc` command not found" | 6653 | msgid "`upnpc` command not found" |
5270 | msgstr "" | 6654 | msgstr "" |
5271 | 6655 | ||
5272 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 | 6656 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91 |
5273 | #, fuzzy | 6657 | #, fuzzy |
5274 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 6658 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5275 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6659 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5276 | 6660 | ||
5277 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 | 6661 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94 |
5278 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 6662 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5279 | msgstr "" | 6663 | msgstr "" |
5280 | 6664 | ||
5281 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 | 6665 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97 |
5282 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 6666 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5283 | msgstr "" | 6667 | msgstr "" |
5284 | 6668 | ||
5285 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 | 6669 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100 |
5286 | msgid "`external-ip' command not found" | 6670 | msgid "`external-ip' command not found" |
5287 | msgstr "" | 6671 | msgstr "" |
5288 | 6672 | ||
5289 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 | 6673 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103 |
5290 | #, fuzzy | 6674 | #, fuzzy |
5291 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 6675 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5292 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6676 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5293 | 6677 | ||
5294 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 | 6678 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106 |
5295 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 6679 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5296 | msgstr "" | 6680 | msgstr "" |
5297 | 6681 | ||
5298 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 | 6682 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109 |
5299 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 6683 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5300 | msgstr "" | 6684 | msgstr "" |
5301 | 6685 | ||
5302 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 | 6686 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113 |
5303 | #, fuzzy | 6687 | #, fuzzy |
5304 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 6688 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5305 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 6689 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
5306 | 6690 | ||
5307 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 | 6691 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116 |
5308 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 6692 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5309 | msgstr "" | 6693 | msgstr "" |
5310 | 6694 | ||
5311 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 | 6695 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119 |
5312 | msgid "NAT test could not be initialized" | 6696 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5313 | msgstr "" | 6697 | msgstr "" |
5314 | 6698 | ||
5315 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 | 6699 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122 |
5316 | msgid "NAT test timeout reached" | 6700 | msgid "NAT test timeout reached" |
5317 | msgstr "" | 6701 | msgstr "" |
5318 | 6702 | ||
5319 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 | 6703 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125 |
5320 | msgid "could not register NAT" | 6704 | msgid "could not register NAT" |
5321 | msgstr "" | 6705 | msgstr "" |
5322 | 6706 | ||
5323 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 | 6707 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128 |
5324 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 6708 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5325 | msgstr "" | 6709 | msgstr "" |
5326 | 6710 | ||
5327 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 | 6711 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 |
5328 | #, fuzzy, c-format | 6712 | #, fuzzy, c-format |
5329 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" | 6713 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" |
5330 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6714 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5331 | 6715 | ||
5332 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 | 6716 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 |
5333 | #, fuzzy, c-format | 6717 | #, fuzzy, c-format |
5334 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6718 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5335 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6719 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5336 | 6720 | ||
5337 | #: src/nat/gnunet-nat.c:422 | 6721 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351 |
5338 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
5339 | msgstr "" | ||
5340 | |||
5341 | #: src/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
5342 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
5343 | msgstr "" | ||
5344 | |||
5345 | #: src/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
5346 | msgid "" | ||
5347 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
5348 | "host punching data" | ||
5349 | msgstr "" | ||
5350 | |||
5351 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
5352 | msgid "enable STUN processing" | ||
5353 | msgstr "" | ||
5354 | |||
5355 | #: src/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
5356 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
5357 | msgstr "" | ||
5358 | |||
5359 | #: src/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
5360 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
5361 | msgstr "" | ||
5362 | |||
5363 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351 | ||
5364 | #, c-format | 6722 | #, c-format |
5365 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6723 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5366 | msgstr "" | 6724 | msgstr "" |
5367 | 6725 | ||
5368 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 | 6726 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362 |
5369 | #, c-format | 6727 | #, c-format |
5370 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6728 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5371 | msgstr "" | 6729 | msgstr "" |
5372 | 6730 | ||
5373 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 | 6731 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378 |
5374 | #, c-format | 6732 | #, c-format |
5375 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 6733 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5376 | msgstr "" | 6734 | msgstr "" |
5377 | 6735 | ||
5378 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 | 6736 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390 |
5379 | #, c-format | 6737 | #, c-format |
5380 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 6738 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5381 | msgstr "" | 6739 | msgstr "" |
5382 | 6740 | ||
5383 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 | 6741 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861 |
5384 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 6742 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5385 | msgstr "" | 6743 | msgstr "" |
5386 | 6744 | ||
5387 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 | 6745 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935 |
5388 | msgid "" | 6746 | msgid "" |
5389 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 6747 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5390 | "disabling UPnP\n" | 6748 | "disabling UPnP\n" |
5391 | msgstr "" | 6749 | msgstr "" |
5392 | 6750 | ||
5393 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 | 6751 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 |
5394 | #, c-format | 6752 | #, c-format |
5395 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 6753 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5396 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
5397 | 6755 | ||
5398 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 | 6756 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 |
5399 | #, fuzzy, c-format | 6757 | #, fuzzy, c-format |
5400 | msgid "Failed to start %s\n" | 6758 | msgid "Failed to start %s\n" |
5401 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6759 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5402 | 6760 | ||
5403 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 | 6761 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 |
5404 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 6762 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5405 | msgstr "" | 6763 | msgstr "" |
5406 | 6764 | ||
5407 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 | 6765 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 |
5408 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6766 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5409 | msgstr "" | 6767 | msgstr "" |
5410 | 6768 | ||
5411 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6769 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5412 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 6770 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5413 | msgstr "" | 6771 | msgstr "" |
5414 | 6772 | ||
5415 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | 6773 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 |
5416 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 6774 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5417 | msgstr "" | 6775 | msgstr "" |
5418 | 6776 | ||
5419 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | 6777 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 |
5420 | msgid "name of the file for writing the main results" | 6778 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5421 | msgstr "" | 6779 | msgstr "" |
5422 | 6780 | ||
5423 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | 6781 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 |
5424 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 6782 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5425 | msgstr "" | 6783 | msgstr "" |
5426 | 6784 | ||
5427 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | 6785 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
5428 | msgid "delay between rounds" | 6786 | msgid "delay between rounds" |
5429 | msgstr "" | 6787 | msgstr "" |
5430 | 6788 | ||
5431 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | 6789 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 |
5432 | #, fuzzy | 6790 | #, fuzzy |
5433 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 6791 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5434 | msgstr "无法访问该服务" | 6792 | msgstr "无法访问该服务" |
5435 | 6793 | ||
5436 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | 6794 | #: src/service/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5437 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | 6795 | msgid "peerstore" |
5438 | msgstr "" | ||
5439 | |||
5440 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
5441 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | ||
5442 | #, fuzzy | ||
5443 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5444 | msgstr "值不在合法范围内。" | ||
5445 | |||
5446 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | ||
5447 | #, fuzzy, c-format | ||
5448 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5449 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5452 | #, c-format | ||
5453 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5454 | msgstr "" | ||
5455 | |||
5456 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5457 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5458 | #, fuzzy, c-format | ||
5459 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5460 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5461 | |||
5462 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5463 | #, c-format | ||
5464 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5465 | msgstr "" | ||
5466 | |||
5467 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5468 | #, fuzzy, c-format | ||
5469 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5470 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5473 | #, c-format | ||
5474 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5475 | msgstr "" | ||
5476 | |||
5477 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5478 | #, c-format | ||
5479 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5480 | msgstr "" | ||
5481 | |||
5482 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5483 | msgid "don't resolve host names" | ||
5484 | msgstr "" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5487 | msgid "output only the identity strings" | ||
5488 | msgstr "" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5491 | msgid "include friend-only information" | ||
5492 | msgstr "" | ||
5493 | |||
5494 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5495 | msgid "output our own identity only" | ||
5496 | msgstr "" | ||
5497 | |||
5498 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5499 | #, fuzzy | ||
5500 | msgid "list all known peers" | ||
5501 | msgstr "列出所有网络适配器" | ||
5502 | |||
5503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5504 | msgid "dump hello to file" | ||
5505 | msgstr "" | ||
5506 | |||
5507 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5508 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5509 | msgstr "" | ||
5510 | |||
5511 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5512 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5513 | msgstr "" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5516 | #, fuzzy | ||
5517 | msgid "Print information about peers." | ||
5518 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
5519 | |||
5520 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:154 | ||
5522 | #, c-format | ||
5523 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5524 | msgstr "" | ||
5525 | |||
5526 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | ||
5528 | #, c-format | ||
5529 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5530 | msgstr "" | ||
5531 | |||
5532 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 | ||
5534 | #, fuzzy, c-format | ||
5535 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5536 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5537 | |||
5538 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5539 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5540 | msgstr "" | ||
5541 | |||
5542 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5543 | #, c-format | ||
5544 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5545 | msgstr "" | 6796 | msgstr "" |
5546 | 6797 | ||
5547 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | 6798 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5548 | #, fuzzy, c-format | 6799 | #, fuzzy, c-format |
5549 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6800 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5550 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6801 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5551 | 6802 | ||
5552 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 6803 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:661 |
5553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5554 | #, fuzzy, c-format | ||
5555 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5556 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5559 | msgid "# peers known" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5563 | #, c-format | ||
5564 | msgid "" | ||
5565 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5569 | #, fuzzy, c-format | ||
5570 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5571 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5572 | |||
5573 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5574 | #, c-format | ||
5575 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5576 | msgstr "" | ||
5577 | |||
5578 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5579 | #, fuzzy, c-format | 6804 | #, fuzzy, c-format |
5580 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 6805 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5581 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6806 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5582 | 6807 | ||
5583 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 6808 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:681 |
5584 | #, c-format | 6809 | #, c-format |
5585 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6810 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5586 | msgstr "" | 6811 | msgstr "" |
5587 | 6812 | ||
5588 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 6813 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:692 |
5589 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6814 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5590 | msgstr "" | 6815 | msgstr "" |
5591 | 6816 | ||
5592 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 | 6817 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:672 |
5593 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 6818 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:721 |
5594 | msgstr "" | ||
5595 | |||
5596 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5597 | msgid "peerstore" | ||
5598 | msgstr "" | ||
5599 | |||
5600 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | ||
5601 | #, fuzzy, c-format | ||
5602 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | ||
5603 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 | ||
5606 | #, fuzzy | 6819 | #, fuzzy |
5607 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 6820 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5608 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 6821 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
5609 | 6822 | ||
5610 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 | 6823 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:735 |
5611 | #, fuzzy | 6824 | #, fuzzy |
5612 | msgid "Received a malformed response from service." | 6825 | msgid "Received a malformed response from service." |
5613 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6826 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5614 | 6827 | ||
5615 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 | 6828 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:849 |
5616 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 6829 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5617 | msgstr "" | 6830 | msgstr "" |
5618 | 6831 | ||
5619 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 6832 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5620 | #, fuzzy, c-format | ||
5621 | msgid "" | ||
5622 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5623 | " %s\n" | ||
5624 | msgstr "创建用户出错" | ||
5625 | |||
5626 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
5627 | #, fuzzy, c-format | ||
5628 | msgid "" | ||
5629 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5630 | " %s\n" | ||
5631 | msgstr "创建用户出错" | ||
5632 | |||
5633 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
5634 | #, fuzzy, c-format | ||
5635 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
5636 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5637 | |||
5638 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | ||
5639 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6833 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5640 | msgstr "" | 6834 | msgstr "" |
5641 | 6835 | ||
5642 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 | 6836 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5643 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 6837 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5644 | msgstr "" | 6838 | msgstr "" |
5645 | 6839 | ||
5646 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 | 6840 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5647 | msgid "# DNS records modified" | 6841 | msgid "# DNS records modified" |
5648 | msgstr "" | 6842 | msgstr "" |
5649 | 6843 | ||
5650 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 | 6844 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5651 | msgid "# DNS replies intercepted" | 6845 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5652 | msgstr "" | 6846 | msgstr "" |
5653 | 6847 | ||
5654 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 | 6848 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5655 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 6849 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5656 | msgstr "" | 6850 | msgstr "" |
5657 | 6851 | ||
5658 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 | 6852 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5659 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 6853 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5660 | msgstr "" | 6854 | msgstr "" |
5661 | 6855 | ||
5662 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 | 6856 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5663 | msgid "# DNS requests intercepted" | 6857 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5664 | msgstr "" | 6858 | msgstr "" |
5665 | 6859 | ||
5666 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 | 6860 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5667 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 6861 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5668 | msgstr "" | 6862 | msgstr "" |
5669 | 6863 | ||
5670 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 | 6864 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5671 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 6865 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5672 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
5673 | 6867 | ||
5674 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 | 6868 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5675 | msgid "# DNS replies received" | 6869 | msgid "# DNS replies received" |
5676 | msgstr "" | 6870 | msgstr "" |
5677 | 6871 | ||
5678 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 | 6872 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5679 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 6873 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5680 | msgstr "" | 6874 | msgstr "" |
5681 | 6875 | ||
5682 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 | 6876 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 |
5683 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | 6877 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5684 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | 6878 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 |
6879 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | ||
6880 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | ||
5685 | #, fuzzy, c-format | 6881 | #, fuzzy, c-format |
5686 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 6882 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5687 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6883 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5688 | 6884 | ||
5689 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 | 6885 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5690 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6886 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5691 | msgstr "" | 6887 | msgstr "" |
5692 | 6888 | ||
5693 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:587 | 6889 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5694 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5695 | msgstr "" | ||
5696 | |||
5697 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:592 | ||
5698 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5699 | msgstr "" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:597 | ||
5702 | msgid "Remove the DID" | ||
5703 | msgstr "" | ||
5704 | |||
5705 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:601 | ||
5706 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5707 | msgstr "" | ||
5708 | |||
5709 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:605 | ||
5710 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5711 | msgstr "" | ||
5712 | |||
5713 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:609 | ||
5714 | msgid "Show egos with DIDs" | ||
5715 | msgstr "" | ||
5716 | |||
5717 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:615 | ||
5718 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5719 | msgstr "" | ||
5720 | |||
5721 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:621 | ||
5722 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5723 | msgstr "" | ||
5724 | |||
5725 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:626 | ||
5726 | msgid "The name of the EGO" | ||
5727 | msgstr "" | ||
5728 | |||
5729 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:632 | ||
5730 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5731 | msgstr "" | ||
5732 | |||
5733 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 | ||
5734 | #, fuzzy, c-format | ||
5735 | msgid "Ego is required\n" | ||
5736 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
5737 | |||
5738 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 | ||
5739 | #, c-format | ||
5740 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
5741 | msgstr "" | ||
5742 | |||
5743 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 | ||
5744 | #, fuzzy, c-format | ||
5745 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
5746 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
5747 | |||
5748 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
5749 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
5750 | msgstr "" | ||
5751 | |||
5752 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 | ||
5753 | msgid "Delete the attribute with ID" | ||
5754 | msgstr "" | ||
5755 | |||
5756 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 | ||
5757 | msgid "The attribute VALUE" | ||
5758 | msgstr "" | ||
5759 | |||
5760 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | ||
5761 | #, fuzzy | ||
5762 | msgid "The EGO to use" | ||
5763 | msgstr "消息尺寸" | ||
5764 | |||
5765 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
5766 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
5767 | msgstr "" | ||
5768 | |||
5769 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
5770 | msgid "List attributes for EGO" | ||
5771 | msgstr "" | ||
5772 | |||
5773 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
5774 | msgid "List credentials for EGO" | ||
5775 | msgstr "" | ||
5776 | |||
5777 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 | ||
5778 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
5779 | msgstr "" | ||
5780 | |||
5781 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
5782 | msgid "Credential name" | ||
5783 | msgstr "" | ||
5784 | |||
5785 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 | ||
5786 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
5787 | msgstr "" | ||
5788 | |||
5789 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
5790 | msgid "Consume a ticket" | ||
5791 | msgstr "" | ||
5792 | |||
5793 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
5794 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5795 | msgstr "" | ||
5796 | |||
5797 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
5798 | msgid "Type of attribute" | ||
5799 | msgstr "" | ||
5800 | |||
5801 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
5802 | msgid "Type of credential" | ||
5803 | msgstr "" | ||
5804 | |||
5805 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
5806 | msgid "List tickets of ego" | ||
5807 | msgstr "" | ||
5808 | |||
5809 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
5810 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5811 | msgstr "" | ||
5812 | |||
5813 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
5814 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
5815 | msgstr "" | ||
5816 | |||
5817 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 | ||
5818 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | ||
5819 | msgstr "" | ||
5820 | |||
5821 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 | ||
5822 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5823 | msgstr "" | ||
5824 | |||
5825 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 | ||
5826 | #, fuzzy | 6890 | #, fuzzy |
5827 | msgid "failed to store record\n" | 6891 | msgid "failed to store record\n" |
5828 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6892 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5829 | 6893 | ||
5830 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 | 6894 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 |
5831 | #, fuzzy, c-format | 6895 | #, fuzzy, c-format |
5832 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 6896 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
5833 | msgstr "立即保存配置?" | 6897 | msgstr "立即保存配置?" |
5834 | 6898 | ||
5835 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 6899 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 |
5836 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6900 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5837 | msgstr "" | 6901 | msgstr "" |
5838 | 6902 | ||
5839 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 | 6903 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5840 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6904 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5841 | msgstr "" | 6905 | msgstr "" |
5842 | 6906 | ||
5843 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6907 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5844 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | 6908 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5845 | #, c-format | 6909 | #, c-format |
5846 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6910 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5847 | msgstr "" | 6911 | msgstr "" |
5848 | 6912 | ||
5849 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6913 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5850 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | 6914 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5851 | #, c-format | 6915 | #, c-format |
5852 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6916 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5853 | msgstr "" | 6917 | msgstr "" |
5854 | 6918 | ||
5855 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 | 6919 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5856 | #, fuzzy, c-format | 6920 | #, fuzzy, c-format |
5857 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6921 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5858 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6922 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5859 | 6923 | ||
5860 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 | 6924 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5861 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6925 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5862 | msgstr "" | 6926 | msgstr "" |
5863 | 6927 | ||
5864 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 | 6928 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5865 | #, fuzzy | 6929 | #, fuzzy |
5866 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6930 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5867 | msgstr "创建用户出错" | 6931 | msgstr "创建用户出错" |
5868 | 6932 | ||
5869 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 | 6933 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5870 | #, fuzzy | 6934 | #, fuzzy |
5871 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6935 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5872 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6936 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5873 | 6937 | ||
5874 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 | 6938 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5875 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6939 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5876 | msgstr "" | 6940 | msgstr "" |
5877 | 6941 | ||
5878 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 | 6942 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5879 | msgid "directory with policy files" | 6943 | msgid "directory with policy files" |
5880 | msgstr "" | 6944 | msgstr "" |
5881 | 6945 | ||
5882 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 | 6946 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5883 | #, fuzzy | 6947 | #, fuzzy |
5884 | msgid "name of file with input strings" | 6948 | msgid "name of file with input strings" |
5885 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6949 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5886 | 6950 | ||
5887 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 | 6951 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5888 | #, fuzzy | 6952 | #, fuzzy |
5889 | msgid "name of file with hosts' names" | 6953 | msgid "name of file with hosts' names" |
5890 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6954 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5891 | 6955 | ||
5892 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 | 6956 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5893 | msgid "Profiler for regex" | 6957 | msgid "Profiler for regex" |
5894 | msgstr "" | 6958 | msgstr "" |
5895 | 6959 | ||
5896 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | 6960 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
5897 | msgid "name of the table to write DFAs" | 6961 | msgid "name of the table to write DFAs" |
5898 | msgstr "" | 6962 | msgstr "" |
5899 | 6963 | ||
5900 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | 6964 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
5901 | msgid "maximum path compression length" | 6965 | msgid "maximum path compression length" |
5902 | msgstr "" | 6966 | msgstr "" |
5903 | 6967 | ||
5904 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | 6968 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
5905 | msgid "Profiler for regex library" | 6969 | msgid "Profiler for regex library" |
5906 | msgstr "" | 6970 | msgstr "" |
5907 | 6971 | ||
5908 | #: src/regex/regex_api_announce.c:151 | 6972 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
5909 | #, fuzzy, c-format | 6973 | #, fuzzy, c-format |
5910 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6974 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5911 | msgstr "服务已删除。\n" | 6975 | msgstr "服务已删除。\n" |
5912 | 6976 | ||
5913 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 | 6977 | #: src/service/regex/regex_api_search.c:200 |
5914 | #, fuzzy, c-format | 6978 | #, fuzzy, c-format |
5915 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6979 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5916 | msgstr "服务已删除。\n" | 6980 | msgstr "服务已删除。\n" |
5917 | 6981 | ||
5918 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 | 6982 | #: src/service/rest/config_plugin.c:432 |
5919 | #, fuzzy | ||
5920 | msgid "GNUnet REST server" | ||
5921 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
5922 | |||
5923 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 | ||
5924 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6983 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5925 | msgstr "" | 6984 | msgstr "" |
5926 | 6985 | ||
5927 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 | 6986 | #: src/service/rest/copying_plugin.c:208 |
5928 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6987 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
5929 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
5930 | 6989 | ||
5931 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 | 6990 | #: src/service/rest/gns_plugin.c:451 |
5932 | #, fuzzy | 6991 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
5933 | msgid "Shutting down...\n" | ||
5934 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
5935 | |||
5936 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
5937 | #, c-format | ||
5938 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
5939 | msgstr "" | ||
5940 | |||
5941 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
5942 | #, fuzzy, c-format | ||
5943 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
5944 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
5945 | |||
5946 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
5947 | #, fuzzy | ||
5948 | msgid "Internal error\n" | ||
5949 | msgstr "未知错误。\n" | ||
5950 | |||
5951 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
5952 | #, c-format | ||
5953 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
5954 | msgstr "" | ||
5955 | |||
5956 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
5957 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
5958 | msgstr "" | ||
5959 | |||
5960 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
5961 | #, c-format | ||
5962 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
5963 | msgstr "" | ||
5964 | |||
5965 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
5966 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
5967 | msgstr "" | ||
5968 | |||
5969 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
5970 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
5971 | msgstr "" | ||
5972 | |||
5973 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
5974 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
5975 | msgstr "" | ||
5976 | |||
5977 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
5978 | #, c-format | ||
5979 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
5980 | msgstr "" | ||
5981 | |||
5982 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
5983 | #, c-format | ||
5984 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
5985 | msgstr "" | ||
5986 | |||
5987 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
5988 | #, c-format | ||
5989 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
5990 | msgstr "" | ||
5991 | |||
5992 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
5993 | #, c-format | ||
5994 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
5995 | msgstr "" | ||
5996 | |||
5997 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
5998 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
5999 | msgstr "" | ||
6000 | |||
6001 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
6002 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
6003 | msgstr "" | ||
6004 | |||
6005 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
6006 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
6007 | msgstr "" | ||
6008 | |||
6009 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
6010 | #, fuzzy, c-format | ||
6011 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
6012 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6013 | |||
6014 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
6015 | msgid "" | ||
6016 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
6017 | msgstr "" | 6992 | msgstr "" |
6018 | 6993 | ||
6019 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 | 6994 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436 |
6020 | #, fuzzy | 6995 | #, fuzzy |
6021 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6996 | msgid "GNUnet REST service" |
6022 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6997 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
6023 | |||
6024 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
6025 | #, fuzzy, c-format | ||
6026 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
6027 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6028 | |||
6029 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
6030 | #, fuzzy, c-format | ||
6031 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
6032 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6033 | |||
6034 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
6035 | #, fuzzy | ||
6036 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
6037 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
6038 | 6998 | ||
6039 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 | 6999 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 |
6040 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 7000 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
6041 | msgstr "" | 7001 | msgstr "" |
6042 | 7002 | ||
6043 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 | 7003 | #: src/service/rest/namestore_plugin.c:1322 |
6044 | msgid "" | 7004 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
6045 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
6046 | "the ego NAME " | ||
6047 | msgstr "" | 7005 | msgstr "" |
6048 | 7006 | ||
6049 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 | 7007 | #: src/service/rest/openid_plugin.c:3102 |
6050 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 7008 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6051 | msgstr "" | 7009 | msgstr "" |
6052 | 7010 | ||
6053 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 7011 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523 |
6054 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 7012 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6055 | msgstr "" | 7013 | msgstr "" |
6056 | 7014 | ||
6057 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 | 7015 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541 |
6058 | #, fuzzy | ||
6059 | msgid "number of epochs to calculate for" | ||
6060 | msgstr "迭代次数" | ||
6061 | |||
6062 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 | ||
6063 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 7016 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6064 | msgstr "" | 7017 | msgstr "" |
6065 | 7018 | ||
6066 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 | 7019 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551 |
6067 | msgid "# revocation messages received via set union" | 7020 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6068 | msgstr "" | 7021 | msgstr "" |
6069 | 7022 | ||
6070 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 | 7023 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556 |
6071 | #, c-format | 7024 | #, c-format |
6072 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 7025 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6073 | msgstr "" | 7026 | msgstr "" |
6074 | 7027 | ||
6075 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 | 7028 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560 |
6076 | #, fuzzy | 7029 | #, fuzzy |
6077 | msgid "# revocation set unions failed" | 7030 | msgid "# revocation set unions failed" |
6078 | msgstr "" | 7031 | msgstr "" |
6079 | "\n" | 7032 | "\n" |
6080 | "按任意键继续\n" | 7033 | "按任意键继续\n" |
6081 | 7034 | ||
6082 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 | 7035 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568 |
6083 | msgid "# revocation set unions completed" | 7036 | msgid "# revocation set unions completed" |
6084 | msgstr "" | 7037 | msgstr "" |
6085 | 7038 | ||
6086 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 | 7039 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606 |
6087 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 7040 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6088 | msgstr "" | 7041 | msgstr "" |
6089 | 7042 | ||
6090 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 | 7043 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961 |
6091 | #, fuzzy | 7044 | #, fuzzy |
6092 | msgid "Could not open revocation database file!" | 7045 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6093 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 7046 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6094 | 7047 | ||
6095 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 7048 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 |
6096 | msgid "duration of the profiling" | ||
6097 | msgstr "" | ||
6098 | |||
6099 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
6100 | msgid "timeout for the profiling" | ||
6101 | msgstr "" | ||
6102 | |||
6103 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
6104 | #, fuzzy | ||
6105 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
6106 | msgstr "迭代次数" | ||
6107 | |||
6108 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
6109 | #, fuzzy | ||
6110 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
6111 | msgstr "无法访问该服务" | ||
6112 | |||
6113 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6114 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6115 | msgstr "" | ||
6116 | |||
6117 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6118 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6119 | msgstr "" | ||
6120 | |||
6121 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6122 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6123 | msgstr "" | ||
6124 | |||
6125 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | ||
6126 | #, fuzzy | ||
6127 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
6128 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
6129 | |||
6130 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 | ||
6131 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
6132 | msgstr "" | ||
6133 | |||
6134 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 | ||
6135 | #, c-format | ||
6136 | msgid "" | ||
6137 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
6138 | "valid peer identifier.\n" | ||
6139 | msgstr "" | ||
6140 | |||
6141 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 | ||
6142 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
6143 | msgstr "" | ||
6144 | |||
6145 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 | ||
6146 | #, fuzzy, c-format | ||
6147 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
6148 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6149 | |||
6150 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 | ||
6151 | #, fuzzy, c-format | ||
6152 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
6153 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6154 | |||
6155 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 | ||
6156 | #, c-format | ||
6157 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
6158 | msgstr "" | ||
6159 | |||
6160 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 | ||
6161 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 | ||
6162 | msgid "" | ||
6163 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
6164 | msgstr "" | ||
6165 | |||
6166 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 | ||
6167 | msgid "" | ||
6168 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
6169 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
6170 | msgstr "" | ||
6171 | |||
6172 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 | ||
6173 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
6174 | msgstr "" | ||
6175 | |||
6176 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 | ||
6177 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
6178 | msgstr "" | ||
6179 | |||
6180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6181 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
6182 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | ||
6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | ||
6184 | #, fuzzy | ||
6185 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
6186 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
6187 | |||
6188 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 | ||
6189 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | ||
6190 | msgstr "" | ||
6191 | |||
6192 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
6193 | msgid "dkg start delay" | ||
6194 | msgstr "" | ||
6195 | |||
6196 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
6197 | msgid "dkg timeout" | ||
6198 | msgstr "" | ||
6199 | |||
6200 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
6201 | msgid "threshold" | ||
6202 | msgstr "" | ||
6203 | |||
6204 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
6205 | msgid "also profile decryption" | ||
6206 | msgstr "" | ||
6207 | |||
6208 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | ||
6209 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | ||
6210 | #, fuzzy | ||
6211 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
6212 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6213 | |||
6214 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | ||
6215 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
6216 | #, fuzzy | ||
6217 | msgid "number of element in set A-B" | ||
6218 | msgstr "迭代次数" | ||
6219 | |||
6220 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | ||
6221 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
6222 | #, fuzzy | ||
6223 | msgid "number of element in set B-A" | ||
6224 | msgstr "迭代次数" | ||
6225 | |||
6226 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
6227 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
6228 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
6229 | msgstr "" | ||
6230 | |||
6231 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | ||
6232 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
6233 | msgid "hash num" | ||
6234 | msgstr "" | ||
6235 | |||
6236 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | ||
6237 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
6238 | msgid "ibf size" | ||
6239 | msgstr "" | ||
6240 | |||
6241 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
6242 | msgid "use byzantine mode" | ||
6243 | msgstr "" | ||
6244 | |||
6245 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
6246 | msgid "force sending full set" | ||
6247 | msgstr "" | ||
6248 | |||
6249 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
6250 | msgid "number delta operation" | ||
6251 | msgstr "" | ||
6252 | |||
6253 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
6254 | msgid "operation to execute" | ||
6255 | msgstr "" | ||
6256 | |||
6257 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
6258 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
6259 | msgid "element size" | ||
6260 | msgstr "" | ||
6261 | |||
6262 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6263 | msgid "return intersection instead of delta" | 7049 | msgid "return intersection instead of delta" |
6264 | msgstr "" | 7050 | msgstr "" |
6265 | 7051 | ||
6266 | #: src/sq/sq.c:47 | 7052 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6267 | #, c-format | ||
6268 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
6269 | msgstr "" | ||
6270 | |||
6271 | #: src/sq/sq.c:54 | ||
6272 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | ||
6273 | msgstr "" | ||
6274 | |||
6275 | #: src/sq/sq.c:126 | ||
6276 | #, fuzzy, c-format | ||
6277 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
6278 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6279 | |||
6280 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | ||
6281 | #, c-format | 7053 | #, c-format |
6282 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 7054 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6283 | msgstr "" | 7055 | msgstr "" |
6284 | 7056 | ||
6285 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 | 7057 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6286 | #, c-format | 7058 | #, c-format |
6287 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 7059 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6288 | msgstr "" | 7060 | msgstr "" |
6289 | 7061 | ||
6290 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 | 7062 | #: src/service/statistics/statistics_api.c:749 |
6291 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
6292 | #, fuzzy | ||
6293 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
6294 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6295 | |||
6296 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
6297 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
6298 | #, fuzzy, c-format | ||
6299 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
6300 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6301 | |||
6302 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
6303 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
6304 | msgstr "" | ||
6305 | |||
6306 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538 | ||
6307 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
6308 | msgstr "" | ||
6309 | |||
6310 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577 | ||
6311 | #, c-format | ||
6312 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
6313 | msgstr "" | ||
6314 | |||
6315 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589 | ||
6316 | #, fuzzy, c-format | ||
6317 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
6318 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6319 | |||
6320 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
6321 | #, fuzzy, c-format | ||
6322 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
6323 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6324 | |||
6325 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
6326 | #, fuzzy, c-format | ||
6327 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
6328 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6329 | |||
6330 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
6331 | #, c-format | ||
6332 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
6333 | msgstr "" | ||
6334 | |||
6335 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
6336 | #, c-format | ||
6337 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
6338 | msgstr "" | ||
6339 | |||
6340 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
6341 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
6342 | msgstr "" | ||
6343 | |||
6344 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
6345 | msgid "make the value being set persistent" | ||
6346 | msgstr "" | ||
6347 | |||
6348 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
6349 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
6350 | msgstr "" | ||
6351 | |||
6352 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
6353 | msgid "use as csv separator" | ||
6354 | msgstr "" | ||
6355 | |||
6356 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
6357 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
6358 | msgstr "" | ||
6359 | |||
6360 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
6361 | msgid "just print the statistics value" | ||
6362 | msgstr "" | ||
6363 | |||
6364 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
6365 | msgid "watch value continuously" | ||
6366 | msgstr "" | ||
6367 | |||
6368 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
6369 | msgid "connect to remote host" | ||
6370 | msgstr "" | ||
6371 | |||
6372 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
6373 | msgid "port for remote host" | ||
6374 | msgstr "" | ||
6375 | |||
6376 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
6377 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
6378 | msgstr "" | ||
6379 | |||
6380 | #: src/statistics/statistics_api.c:749 | ||
6381 | #, fuzzy | 7063 | #, fuzzy |
6382 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 7064 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6383 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7065 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6384 | 7066 | ||
6385 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 | 7067 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:185 |
6386 | #, fuzzy | ||
6387 | msgid "Need at least 2 arguments\n" | ||
6388 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
6389 | |||
6390 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 | ||
6391 | msgid "Database filename missing\n" | ||
6392 | msgstr "" | ||
6393 | |||
6394 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247 | ||
6395 | msgid "Topology string missing\n" | ||
6396 | msgstr "" | ||
6397 | |||
6398 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | ||
6399 | #, fuzzy, c-format | ||
6400 | msgid "Invalid topology: %s\n" | ||
6401 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6402 | |||
6403 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265 | ||
6404 | #, c-format | ||
6405 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | ||
6406 | msgstr "" | ||
6407 | |||
6408 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271 | ||
6409 | #, fuzzy, c-format | ||
6410 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | ||
6411 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6412 | |||
6413 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | ||
6414 | #, c-format | ||
6415 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | ||
6416 | msgstr "" | ||
6417 | |||
6418 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295 | ||
6419 | #, c-format | ||
6420 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | ||
6421 | msgstr "" | ||
6422 | |||
6423 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301 | ||
6424 | #, fuzzy, c-format | ||
6425 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | ||
6426 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6427 | |||
6428 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366 | ||
6429 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 | ||
6430 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
6431 | msgstr "" | ||
6432 | |||
6433 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379 | ||
6434 | msgid "" | ||
6435 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | ||
6436 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | ||
6437 | "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " | ||
6438 | "applicable:\n" | ||
6439 | "\t LINE\n" | ||
6440 | "\t RING\n" | ||
6441 | "\t RANDOM <num_rnd_links>\n" | ||
6442 | "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n" | ||
6443 | "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n" | ||
6444 | "\t CLIQUE\n" | ||
6445 | "\t 2D_TORUS\n" | ||
6446 | "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n" | ||
6447 | "\t FROM_FILE <filename>\n" | ||
6448 | "TOPOOPTS:\n" | ||
6449 | "\t num_rnd_links: The number of random links\n" | ||
6450 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | ||
6451 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | ||
6452 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | ||
6453 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" | ||
6454 | "content/topology-file-format\n" | ||
6455 | msgstr "" | ||
6456 | |||
6457 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318 | ||
6458 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | ||
6459 | msgstr "" | ||
6460 | |||
6461 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250 | ||
6462 | msgid "" | ||
6463 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | ||
6464 | "deployments" | ||
6465 | msgstr "" | ||
6466 | |||
6467 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | ||
6468 | #: src/testing/testing.c:308 src/util/gnunet-ecc.c:319 | ||
6469 | #, c-format | ||
6470 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6471 | msgstr "" | ||
6472 | |||
6473 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477 | ||
6474 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | ||
6475 | msgstr "" | ||
6476 | |||
6477 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618 | ||
6478 | #, c-format | ||
6479 | msgid "" | ||
6480 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | ||
6481 | msgstr "" | ||
6482 | |||
6483 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 | ||
6484 | #, c-format | ||
6485 | msgid "%s is stopped" | ||
6486 | msgstr "" | ||
6487 | |||
6488 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 | ||
6489 | #, c-format | ||
6490 | msgid "%s is starting" | ||
6491 | msgstr "" | ||
6492 | |||
6493 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 | ||
6494 | #, c-format | ||
6495 | msgid "%s is stopping" | ||
6496 | msgstr "" | ||
6497 | |||
6498 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 | ||
6499 | #, c-format | ||
6500 | msgid "%s is starting already" | ||
6501 | msgstr "" | ||
6502 | |||
6503 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 | ||
6504 | #, c-format | ||
6505 | msgid "%s is stopping already" | ||
6506 | msgstr "" | ||
6507 | |||
6508 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 | ||
6509 | #, c-format | ||
6510 | msgid "%s is started already" | ||
6511 | msgstr "" | ||
6512 | |||
6513 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 | ||
6514 | #, c-format | ||
6515 | msgid "%s is stopped already" | ||
6516 | msgstr "" | ||
6517 | |||
6518 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 | ||
6519 | #, fuzzy, c-format | ||
6520 | msgid "%s service is not known to ARM" | ||
6521 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
6522 | |||
6523 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 | ||
6524 | #, fuzzy, c-format | ||
6525 | msgid "%s service failed to start" | ||
6526 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
6527 | |||
6528 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 | ||
6529 | #, c-format | ||
6530 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | ||
6531 | msgstr "" | ||
6532 | |||
6533 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | ||
6534 | #, c-format | ||
6535 | msgid "%.s Unknown result code." | ||
6536 | msgstr "" | ||
6537 | |||
6538 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288 | ||
6539 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" | ||
6540 | msgstr "" | ||
6541 | |||
6542 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | ||
6543 | msgid "" | ||
6544 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6545 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6546 | "signal is received" | ||
6547 | msgstr "" | ||
6548 | |||
6549 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 | ||
6550 | #, fuzzy, c-format | ||
6551 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | ||
6552 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
6553 | |||
6554 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411 | ||
6555 | #, c-format | ||
6556 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
6557 | msgstr "" | ||
6558 | |||
6559 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:420 | ||
6560 | #, c-format | ||
6561 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
6562 | msgstr "" | ||
6563 | |||
6564 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | ||
6565 | #, c-format | ||
6566 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
6567 | msgstr "" | ||
6568 | |||
6569 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822 | ||
6570 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
6571 | msgstr "" | ||
6572 | |||
6573 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999 | ||
6574 | #, c-format | ||
6575 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
6576 | msgstr "" | ||
6577 | |||
6578 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1060 | ||
6579 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | ||
6580 | msgstr "" | ||
6581 | |||
6582 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1149 | ||
6583 | #, c-format | ||
6584 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
6585 | msgstr "" | ||
6586 | |||
6587 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | ||
6588 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
6589 | msgstr "" | ||
6590 | |||
6591 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1191 | ||
6592 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
6593 | msgstr "" | ||
6594 | |||
6595 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1209 | ||
6596 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | ||
6597 | msgstr "" | ||
6598 | |||
6599 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271 | ||
6600 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
6601 | msgstr "" | ||
6602 | |||
6603 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1296 | ||
6604 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
6605 | msgstr "" | ||
6606 | |||
6607 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1352 | ||
6608 | #, c-format | ||
6609 | msgid "" | ||
6610 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
6611 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6612 | msgstr "" | ||
6613 | |||
6614 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1369 | ||
6615 | #, c-format | ||
6616 | msgid "" | ||
6617 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
6618 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6619 | msgstr "" | ||
6620 | |||
6621 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2823 | ||
6622 | #, c-format | ||
6623 | msgid "Topology file %s not found\n" | ||
6624 | msgstr "" | ||
6625 | |||
6626 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2831 | ||
6627 | #, c-format | ||
6628 | msgid "Topology file %s has no data\n" | ||
6629 | msgstr "" | ||
6630 | |||
6631 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2839 | ||
6632 | #, c-format | ||
6633 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6634 | msgstr "" | ||
6635 | |||
6636 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1059 | ||
6637 | #, fuzzy, c-format | ||
6638 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | ||
6639 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6640 | |||
6641 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1068 | ||
6642 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1093 | ||
6643 | #, c-format | ||
6644 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | ||
6645 | msgstr "" | ||
6646 | |||
6647 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 | ||
6648 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 | ||
6649 | #, fuzzy, c-format | ||
6650 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | ||
6651 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6652 | |||
6653 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | ||
6654 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | ||
6655 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | ||
6656 | msgstr "" | ||
6657 | |||
6658 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1141 | ||
6659 | #, fuzzy, c-format | ||
6660 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | ||
6661 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
6662 | |||
6663 | #: src/testing/gnunet-testing.c:185 | ||
6664 | #, fuzzy, c-format | 7068 | #, fuzzy, c-format |
6665 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 7069 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
6666 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7070 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6667 | 7071 | ||
6668 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 7072 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:275 |
6669 | #, c-format | 7073 | #, c-format |
6670 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | 7074 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" |
6671 | msgstr "" | 7075 | msgstr "" |
6672 | 7076 | ||
6673 | #: src/testing/gnunet-testing.c:386 | 7077 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:386 |
6674 | #, fuzzy | 7078 | #, fuzzy |
6675 | msgid "create unique configuration files" | 7079 | msgid "create unique configuration files" |
6676 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7080 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
6677 | 7081 | ||
6678 | #: src/testing/gnunet-testing.c:392 | 7082 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:392 |
6679 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 7083 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
6680 | msgstr "" | 7084 | msgstr "" |
6681 | 7085 | ||
6682 | #: src/testing/gnunet-testing.c:400 | 7086 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:400 |
6683 | #, fuzzy | 7087 | #, fuzzy |
6684 | msgid "" | 7088 | msgid "" |
6685 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 7089 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
6686 | "extract" | 7090 | "extract" |
6687 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | 7091 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" |
6688 | 7092 | ||
6689 | #: src/testing/gnunet-testing.c:407 | 7093 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:407 |
6690 | #, fuzzy | 7094 | #, fuzzy |
6691 | msgid "configuration template" | 7095 | msgid "configuration template" |
6692 | msgstr "配置已保存" | 7096 | msgstr "配置已保存" |
6693 | 7097 | ||
6694 | #: src/testing/gnunet-testing.c:415 | 7098 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:415 |
6695 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" | 7099 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
6696 | msgstr "" | 7100 | msgstr "" |
6697 | 7101 | ||
6698 | #: src/testing/gnunet-testing.c:432 | 7102 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:432 |
6699 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 7103 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
6700 | msgstr "" | 7104 | msgstr "" |
6701 | 7105 | ||
6702 | #: src/testing/list-keys.c:92 | 7106 | #: src/service/testing/list-keys.c:92 |
6703 | msgid "list COUNT number of keys" | 7107 | msgid "list COUNT number of keys" |
6704 | msgstr "" | 7108 | msgstr "" |
6705 | 7109 | ||
6706 | #: src/testing/testing.c:291 | 7110 | #: src/service/testing/testing.c:291 |
6707 | #, c-format | 7111 | #, c-format |
6708 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 7112 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6709 | msgstr "" | 7113 | msgstr "" |
6710 | 7114 | ||
6711 | #: src/testing/testing.c:743 | 7115 | #: src/service/testing/testing.c:743 |
6712 | #, c-format | 7116 | #, c-format |
6713 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 7117 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6714 | msgstr "" | 7118 | msgstr "" |
6715 | 7119 | ||
6716 | #: src/testing/testing.c:1217 | 7120 | #: src/service/testing/testing.c:1217 |
6717 | #, c-format | 7121 | #, c-format |
6718 | msgid "" | 7122 | msgid "" |
6719 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 7123 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6720 | "precompute more hostkeys first.\n" | 7124 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6721 | msgstr "" | 7125 | msgstr "" |
6722 | 7126 | ||
6723 | #: src/testing/testing.c:1226 | 7127 | #: src/service/testing/testing.c:1226 |
6724 | #, fuzzy, c-format | 7128 | #, fuzzy, c-format |
6725 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 7129 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6726 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7130 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6727 | 7131 | ||
6728 | #: src/testing/testing.c:1236 | 7132 | #: src/service/testing/testing.c:1236 |
6729 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 7133 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6730 | msgstr "" | 7134 | msgstr "" |
6731 | 7135 | ||
6732 | #: src/testing/testing.c:1249 | 7136 | #: src/service/testing/testing.c:1249 |
6733 | #, fuzzy | 7137 | #, fuzzy |
6734 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7138 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6735 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7139 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6736 | 7140 | ||
6737 | #: src/testing/testing.c:1265 | 7141 | #: src/service/testing/testing.c:1265 |
6738 | #, fuzzy, c-format | 7142 | #, fuzzy, c-format |
6739 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7143 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6740 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7144 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6741 | 7145 | ||
6742 | #: src/testing/testing.c:1279 | 7146 | #: src/service/testing/testing.c:1279 |
6743 | #, fuzzy, c-format | 7147 | #, fuzzy, c-format |
6744 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7148 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6745 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7149 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6746 | 7150 | ||
6747 | #: src/testing/testing.c:1307 | 7151 | #: src/service/testing/testing.c:1307 |
6748 | #, fuzzy, c-format | 7152 | #, fuzzy, c-format |
6749 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7153 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6750 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7154 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6751 | 7155 | ||
6752 | #: src/testing/testing.c:1413 | 7156 | #: src/service/testing/testing.c:1413 |
6753 | #, fuzzy, c-format | 7157 | #, fuzzy, c-format |
6754 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7158 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6755 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7159 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6756 | 7160 | ||
6757 | #: src/testing/testing.c:1664 | 7161 | #: src/service/testing/testing.c:1664 |
6758 | #, fuzzy, c-format | 7162 | #, fuzzy, c-format |
6759 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7163 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6760 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7164 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6761 | 7165 | ||
6762 | #: src/topology/friends.c:118 | 7166 | #: src/service/testing/testing.c:2795 |
6763 | #, fuzzy, c-format | 7167 | #, c-format |
6764 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7168 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6765 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 7169 | msgstr "" |
6766 | 7170 | ||
6767 | #: src/topology/friends.c:172 | 7171 | #: src/service/testing/testing.c:2803 |
6768 | #, c-format | 7172 | #, c-format |
6769 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7173 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6770 | msgstr "" | 7174 | msgstr "" |
6771 | 7175 | ||
6772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 7176 | #: src/service/testing/testing.c:2811 |
6773 | msgid "# peers blacklisted" | 7177 | #, c-format |
7178 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6774 | msgstr "" | 7179 | msgstr "" |
6775 | 7180 | ||
6776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | 7181 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 |
6777 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7182 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6778 | msgstr "" | 7183 | msgstr "" |
6779 | 7184 | ||
6780 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 7185 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 |
6781 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7186 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6782 | msgstr "" | 7187 | msgstr "" |
6783 | 7188 | ||
6784 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 7189 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 |
6785 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | ||
6786 | msgid "# friends connected" | ||
6787 | msgstr "" | ||
6788 | |||
6789 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | ||
6790 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7190 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6791 | msgstr "" | 7191 | msgstr "" |
6792 | 7192 | ||
6793 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 7193 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 |
6794 | #, c-format | ||
6795 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | ||
6796 | msgstr "" | ||
6797 | |||
6798 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | ||
6799 | #, fuzzy, c-format | ||
6800 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
6801 | msgstr "" | ||
6802 | "\n" | ||
6803 | "结束配置。\n" | ||
6804 | |||
6805 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | ||
6806 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | ||
6807 | msgstr "" | ||
6808 | |||
6809 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | ||
6810 | #, fuzzy | ||
6811 | msgid "# friends in configuration" | ||
6812 | msgstr "" | ||
6813 | "\n" | ||
6814 | "结束配置。\n" | ||
6815 | |||
6816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | ||
6817 | msgid "" | ||
6818 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
6819 | "connect to friends.\n" | ||
6820 | msgstr "" | ||
6821 | |||
6822 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | ||
6823 | msgid "" | ||
6824 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
6825 | msgstr "" | ||
6826 | |||
6827 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | ||
6828 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
6829 | msgid "# HELLO messages received" | 7194 | msgid "# HELLO messages received" |
6830 | msgstr "" | 7195 | msgstr "" |
6831 | 7196 | ||
6832 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 7197 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
6833 | msgid "GNUnet topology control" | 7198 | msgid "GNUnet topology control" |
6834 | msgstr "" | 7199 | msgstr "" |
6835 | 7200 | ||
6836 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3712 | 7201 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
6837 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3879 | 7202 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3735 |
6838 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11393 | 7203 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7204 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11679 |
6840 | #, fuzzy | 7205 | #, fuzzy |
6841 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7206 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6842 | msgstr "立即保存配置?" | 7207 | msgstr "立即保存配置?" |
6843 | 7208 | ||
6844 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4049 | 7209 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 |
7210 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | ||
7211 | msgstr "" | ||
7212 | |||
7213 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4072 | ||
6845 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7214 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6846 | msgstr "" | 7215 | msgstr "" |
6847 | 7216 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3954 | 7217 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433 |
6849 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7218 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6850 | msgstr "" | 7219 | msgstr "" |
6851 | 7220 | ||
6852 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 | 7221 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 |
6853 | #, fuzzy | 7222 | #, fuzzy |
6854 | msgid "" | 7223 | msgid "" |
6855 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 7224 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
6856 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 7225 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
6857 | 7226 | ||
6858 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 | 7227 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 |
6859 | #, fuzzy | 7228 | #, fuzzy |
6860 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7229 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6861 | msgstr "立即保存配置?" | 7230 | msgstr "立即保存配置?" |
6862 | 7231 | ||
6863 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 7232 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 |
6864 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
6865 | #, fuzzy, c-format | 7233 | #, fuzzy, c-format |
6866 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7234 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6867 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7235 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6868 | 7236 | ||
6869 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 | 7237 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 |
6870 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7238 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6871 | msgstr "" | 7239 | msgstr "" |
6872 | 7240 | ||
6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7241 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:406 |
6874 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
6875 | msgstr "" | ||
6876 | |||
6877 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
6878 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
6879 | msgstr "" | ||
6880 | |||
6881 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
6882 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6883 | msgstr "" | ||
6884 | |||
6885 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
6886 | msgid "# bytes total received" | ||
6887 | msgstr "" | ||
6888 | |||
6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
6890 | msgid "# bytes payload received" | ||
6891 | msgstr "" | ||
6892 | |||
6893 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2448 | ||
6895 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
6896 | msgstr "" | ||
6897 | |||
6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 | ||
6899 | #, fuzzy, c-format | ||
6900 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
6901 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6902 | |||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2542 | ||
6904 | #, fuzzy, c-format | ||
6905 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
6906 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6907 | |||
6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 | ||
6909 | #, c-format | ||
6910 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
6911 | msgstr "" | ||
6912 | |||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6914 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6915 | msgstr "" | ||
6916 | |||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
6918 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
6919 | msgstr "" | ||
6920 | |||
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
6922 | msgid "# session creation failed" | ||
6923 | msgstr "" | ||
6924 | |||
6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
6926 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
6927 | msgstr "" | ||
6928 | |||
6929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
6930 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
6931 | msgstr "" | ||
6932 | |||
6933 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1807 | ||
6935 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
6936 | msgstr "" | ||
6937 | |||
6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
6939 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
6940 | msgstr "" | ||
6941 | |||
6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
6943 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
6944 | msgstr "" | ||
6945 | |||
6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
6947 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
6948 | msgstr "" | ||
6949 | |||
6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
6951 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
6952 | msgstr "" | ||
6953 | |||
6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
6955 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
6956 | msgstr "" | ||
6957 | |||
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
6959 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
6960 | msgstr "" | ||
6961 | |||
6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
6963 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
6964 | msgstr "" | ||
6965 | |||
6966 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6967 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
6968 | msgstr "" | ||
6969 | |||
6970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
6971 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
6972 | msgstr "" | ||
6973 | |||
6974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
6975 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
6976 | msgstr "" | ||
6977 | |||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
6979 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
6980 | msgstr "" | ||
6981 | |||
6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
6983 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
6984 | msgstr "" | ||
6985 | |||
6986 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
6987 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
6988 | msgstr "" | ||
6989 | |||
6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
6991 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
6992 | msgstr "" | ||
6993 | |||
6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
6995 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
6996 | msgstr "" | ||
6997 | |||
6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
6999 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7000 | msgstr "" | ||
7001 | |||
7002 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1876 | ||
7003 | #, fuzzy, c-format | ||
7004 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7005 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7006 | |||
7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | ||
7008 | #, fuzzy | ||
7009 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7010 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7011 | |||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | ||
7013 | #, fuzzy | ||
7014 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7015 | msgstr "消息尺寸" | ||
7016 | |||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 | ||
7018 | #, fuzzy, c-format | ||
7019 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7020 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7021 | |||
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1996 | ||
7023 | #, fuzzy | ||
7024 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7025 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7026 | |||
7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2067 | ||
7028 | #, fuzzy, c-format | ||
7029 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7030 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7031 | |||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2122 | ||
7033 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7034 | msgstr "" | ||
7035 | |||
7036 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2140 | ||
7037 | #, fuzzy, c-format | ||
7038 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7039 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7040 | |||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304 | ||
7042 | msgid "# SYN messages received" | ||
7043 | msgstr "" | ||
7044 | |||
7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2310 | ||
7046 | #, c-format | ||
7047 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7048 | msgstr "" | ||
7049 | |||
7050 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2721 | ||
7051 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7052 | msgstr "" | ||
7053 | |||
7054 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | ||
7055 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7056 | msgstr "" | ||
7057 | |||
7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
7059 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7060 | msgstr "" | ||
7061 | |||
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3255 | ||
7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | ||
7064 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7065 | msgstr "" | ||
7066 | |||
7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3298 | ||
7068 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7069 | msgstr "" | ||
7070 | |||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3328 | ||
7072 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7073 | msgstr "" | ||
7074 | |||
7075 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3342 | ||
7076 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7077 | msgstr "" | ||
7078 | |||
7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531 | ||
7080 | msgid "# ACK messages received" | ||
7081 | msgstr "" | ||
7082 | |||
7083 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3565 | ||
7084 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7085 | msgstr "" | ||
7086 | |||
7087 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3648 | ||
7088 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7089 | msgstr "" | ||
7090 | |||
7091 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3655 | ||
7092 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7093 | msgstr "" | ||
7094 | |||
7095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3698 | ||
7096 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7097 | msgstr "" | ||
7098 | |||
7099 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3705 | ||
7100 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7101 | msgstr "" | ||
7102 | |||
7103 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3718 | ||
7104 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7105 | msgstr "" | ||
7106 | |||
7107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3855 | ||
7108 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7109 | msgstr "" | ||
7110 | |||
7111 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:144 | ||
7112 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7113 | msgstr "" | ||
7114 | |||
7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 | ||
7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 | ||
7117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 | ||
7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | ||
7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 | ||
7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 | ||
7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 | ||
7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:273 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:281 | ||
7125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:289 | ||
7126 | #, fuzzy, c-format | ||
7127 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7128 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7129 | |||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:296 | ||
7131 | #, c-format | ||
7132 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7133 | msgstr "" | ||
7134 | |||
7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7136 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7137 | msgstr "" | ||
7138 | |||
7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7141 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7143 | #, fuzzy | ||
7144 | msgid "# validations running" | ||
7145 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7148 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7149 | msgstr "" | ||
7150 | |||
7151 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7152 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7153 | msgstr "" | ||
7154 | |||
7155 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7156 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7157 | msgstr "" | ||
7158 | |||
7159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7160 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7161 | msgstr "" | ||
7162 | |||
7163 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7164 | msgid "# address revalidations started" | ||
7165 | msgstr "" | ||
7166 | |||
7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7168 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7169 | msgstr "" | ||
7170 | |||
7171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7172 | #, c-format | ||
7173 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7174 | msgstr "" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7177 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7178 | msgstr "" | ||
7179 | |||
7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7181 | #, c-format | ||
7182 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7183 | msgstr "" | ||
7184 | |||
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7186 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7187 | msgstr "" | ||
7188 | |||
7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7190 | #, c-format | ||
7191 | msgid "" | ||
7192 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7193 | "having this address.\n" | ||
7194 | msgstr "" | ||
7195 | |||
7196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7197 | #, fuzzy, c-format | ||
7198 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7199 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7202 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7203 | msgstr "" | ||
7204 | |||
7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7206 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7207 | msgstr "" | ||
7208 | |||
7209 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7210 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7211 | msgstr "" | ||
7212 | |||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7214 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7215 | msgstr "" | ||
7216 | |||
7217 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7218 | msgid "# validations succeeded" | ||
7219 | msgstr "" | ||
7220 | |||
7221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7222 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7223 | msgstr "" | ||
7224 | |||
7225 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7226 | #, c-format | ||
7227 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7228 | msgstr "" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7231 | msgid "send data to peer" | ||
7232 | msgstr "" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7235 | msgid "receive data from peer" | ||
7236 | msgstr "" | ||
7237 | |||
7238 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7239 | msgid "iterations" | ||
7240 | msgstr "" | ||
7241 | |||
7242 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7243 | #, fuzzy | ||
7244 | msgid "number of messages to send" | ||
7245 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7246 | |||
7247 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7248 | #, fuzzy | ||
7249 | msgid "message size to use" | ||
7250 | msgstr "消息尺寸" | ||
7251 | |||
7252 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7253 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7254 | msgid "peer identity" | ||
7255 | msgstr "" | ||
7256 | |||
7257 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7259 | #, fuzzy | ||
7260 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7261 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7262 | |||
7263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | ||
7264 | #, c-format | 7242 | #, c-format |
7265 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7243 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7266 | msgstr "" | 7244 | msgstr "" |
7267 | 7245 | ||
7268 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7246 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:415 |
7269 | #, c-format | 7247 | #, c-format |
7270 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7248 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7271 | msgstr "" | 7249 | msgstr "" |
7272 | 7250 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-transport.c:454 | 7251 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:454 |
7274 | #, fuzzy, c-format | 7252 | #, fuzzy, c-format |
7275 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7253 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7276 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7254 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7277 | 7255 | ||
7278 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 7256 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:466 |
7279 | #, fuzzy, c-format | 7257 | #, fuzzy, c-format |
7280 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7258 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7281 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7259 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7282 | 7260 | ||
7283 | #: src/transport/gnunet-transport.c:477 | 7261 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:477 |
7284 | #, fuzzy | 7262 | #, fuzzy |
7285 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" | 7263 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" |
7286 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7264 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7287 | 7265 | ||
7288 | #: src/transport/gnunet-transport.c:504 | 7266 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:504 |
7289 | #, c-format | 7267 | #, c-format |
7290 | msgid "Transmitting %u bytes\n" | 7268 | msgid "Transmitting %u bytes\n" |
7291 | msgstr "" | 7269 | msgstr "" |
7292 | 7270 | ||
7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:537 | 7271 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:537 |
7294 | #, c-format | 7272 | #, c-format |
7295 | msgid "" | 7273 | msgid "" |
7296 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7274 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7297 | "blocks\n" | 7275 | "blocks\n" |
7298 | msgstr "" | 7276 | msgstr "" |
7299 | 7277 | ||
7300 | #: src/transport/gnunet-transport.c:566 | 7278 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:566 |
7301 | #, fuzzy, c-format | 7279 | #, fuzzy, c-format |
7302 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7280 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7303 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7281 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7304 | 7282 | ||
7305 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 | 7283 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:590 |
7284 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:619 | ||
7306 | #, c-format | 7285 | #, c-format |
7307 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7286 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7308 | msgstr "" | 7287 | msgstr "" |
7309 | 7288 | ||
7310 | #: src/transport/gnunet-transport.c:592 | 7289 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:592 |
7311 | #, fuzzy | 7290 | #, fuzzy |
7312 | msgid "Connected to" | 7291 | msgid "Connected to" |
7313 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7292 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7314 | 7293 | ||
7315 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 7294 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:621 |
7316 | #, fuzzy | 7295 | #, fuzzy |
7317 | msgid "Disconnected from" | 7296 | msgid "Disconnected from" |
7318 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7297 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
7319 | 7298 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-transport.c:654 | 7299 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:654 |
7321 | #, c-format | 7300 | #, c-format |
7322 | msgid "Received %u bytes\n" | 7301 | msgid "Received %u bytes\n" |
7323 | msgstr "" | 7302 | msgstr "" |
7324 | 7303 | ||
7325 | #: src/transport/gnunet-transport.c:689 | 7304 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:689 |
7326 | #, c-format | 7305 | #, c-format |
7327 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7306 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7328 | msgstr "" | 7307 | msgstr "" |
7329 | 7308 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-transport.c:701 | 7309 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:701 |
7331 | #, fuzzy, c-format | 7310 | #, fuzzy, c-format |
7332 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7311 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7333 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7312 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7334 | 7313 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1103 | 7314 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103 |
7336 | #, fuzzy | 7315 | #, fuzzy |
7337 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7316 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7338 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7317 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7339 | 7318 | ||
7340 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1199 | 7319 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199 |
7341 | #, c-format | 7320 | #, c-format |
7342 | msgid "" | 7321 | msgid "" |
7343 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7322 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7344 | "%s, %s %s\n" | 7323 | "%s, %s %s\n" |
7345 | msgstr "" | 7324 | msgstr "" |
7346 | 7325 | ||
7347 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 | 7326 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7348 | #, c-format | 7327 | #, c-format |
7349 | msgid "" | 7328 | msgid "" |
7350 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7329 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7351 | msgstr "" | 7330 | msgstr "" |
7352 | 7331 | ||
7353 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1242 | 7332 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242 |
7354 | #, fuzzy | 7333 | #, fuzzy |
7355 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" | 7334 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" |
7356 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7335 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7357 | 7336 | ||
7358 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1248 | 7337 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248 |
7359 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" | 7338 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" |
7360 | msgstr "" | 7339 | msgstr "" |
7361 | 7340 | ||
7362 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 | 7341 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270 |
7363 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 7342 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296 |
7343 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342 | ||
7364 | #, fuzzy | 7344 | #, fuzzy |
7365 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7345 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7366 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7346 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7367 | 7347 | ||
7368 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1301 | 7348 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301 |
7369 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7349 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7370 | msgstr "" | 7350 | msgstr "" |
7371 | 7351 | ||
7372 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1367 | 7352 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367 |
7373 | #, fuzzy | 7353 | #, fuzzy |
7374 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7354 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7375 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7355 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
7376 | 7356 | ||
7377 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1373 | 7357 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373 |
7378 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7358 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7379 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
7380 | 7360 | ||
7381 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7361 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7382 | #, fuzzy | 7362 | #, fuzzy |
7383 | msgid "disconnect from a peer" | 7363 | msgid "disconnect from a peer" |
7384 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7364 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7385 | 7365 | ||
7386 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1383 | 7366 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383 |
7387 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7367 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7388 | msgstr "" | 7368 | msgstr "" |
7389 | 7369 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1395 | 7370 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395 |
7391 | msgid "" | 7371 | msgid "" |
7392 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7372 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7393 | msgstr "" | 7373 | msgstr "" |
7394 | 7374 | ||
7395 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1399 | 7375 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399 |
7396 | msgid "do not resolve hostnames" | 7376 | msgid "do not resolve hostnames" |
7397 | msgstr "" | 7377 | msgstr "" |
7398 | 7378 | ||
7399 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7379 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404 |
7400 | msgid "monitor plugin sessions" | 7380 | msgid "peer identity" |
7401 | msgstr "" | ||
7402 | |||
7403 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1414 | ||
7404 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | ||
7405 | msgstr "" | ||
7406 | |||
7407 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 | ||
7408 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | ||
7409 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | ||
7410 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | ||
7411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | ||
7412 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | ||
7413 | msgstr "" | ||
7414 | |||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 | ||
7416 | #, c-format | ||
7417 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7418 | msgstr "" | ||
7419 | |||
7420 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 | ||
7421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | ||
7422 | #, fuzzy, c-format | ||
7423 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
7424 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
7425 | |||
7426 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 | ||
7427 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | ||
7428 | #, c-format | ||
7429 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
7430 | msgstr "" | ||
7431 | |||
7432 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 | ||
7433 | #, fuzzy, c-format | ||
7434 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | ||
7435 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7436 | |||
7437 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | ||
7438 | #, c-format | ||
7439 | msgid "" | ||
7440 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
7441 | "size %lu\n" | ||
7442 | msgstr "" | 7381 | msgstr "" |
7443 | 7382 | ||
7444 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | 7383 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7445 | #, c-format | 7384 | msgid "monitor plugin sessions" |
7446 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
7447 | msgstr "" | 7385 | msgstr "" |
7448 | 7386 | ||
7449 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | 7387 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414 |
7450 | #, c-format | 7388 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7451 | msgid "" | ||
7452 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7453 | msgstr "" | 7389 | msgstr "" |
7454 | 7390 | ||
7455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | 7391 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7456 | msgid "" | 7392 | #, fuzzy |
7457 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7393 | msgid "Direct access to transport service." |
7458 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7394 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7459 | msgstr "" | ||
7460 | 7395 | ||
7461 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | 7396 | #: src/service/transport/transport_api2_communication.c:761 |
7462 | #, c-format | 7397 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7463 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7464 | msgstr "" | 7398 | msgstr "" |
7465 | 7399 | ||
7466 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | 7400 | #: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
7467 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 7401 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
7468 | msgstr "" | 7402 | msgstr "" |
7469 | 7403 | ||
7470 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | 7404 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 |
7471 | #, fuzzy | 7405 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
7472 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7406 | msgid "# Active channels" |
7473 | msgstr "保存配置失败。" | ||
7474 | |||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | ||
7476 | #, c-format | ||
7477 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7478 | msgstr "" | 7407 | msgstr "" |
7479 | 7408 | ||
7480 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | 7409 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
7481 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | 7410 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
7482 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7483 | msgstr "" | 7411 | msgstr "" |
7484 | 7412 | ||
7485 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | 7413 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
7486 | #, c-format | 7414 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
7487 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7488 | msgstr "" | 7415 | msgstr "" |
7489 | 7416 | ||
7490 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | 7417 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
7491 | #, c-format | 7418 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
7492 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
7493 | msgstr "" | 7419 | msgstr "" |
7494 | 7420 | ||
7495 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7421 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
7496 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7422 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
7497 | msgstr "" | 7423 | msgstr "" |
7498 | 7424 | ||
7499 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | 7425 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
7500 | #, fuzzy | 7426 | #, fuzzy |
7501 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7427 | msgid "# Cadet channels created" |
7502 | msgstr "" | 7428 | msgstr "" |
7503 | "\n" | 7429 | "\n" |
7504 | "结束配置。\n" | 7430 | "按任意键继续\n" |
7505 | |||
7506 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7507 | #, c-format | ||
7508 | msgid "Using port %u\n" | ||
7509 | msgstr "" | ||
7510 | |||
7511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | ||
7512 | #, c-format | ||
7513 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7514 | msgstr "" | ||
7515 | 7431 | ||
7516 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | 7432 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
7517 | #, c-format | 7433 | #, c-format |
7518 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7434 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7519 | msgstr "" | 7435 | msgstr "" |
7520 | 7436 | ||
7521 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | 7437 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
7522 | #, fuzzy, c-format | 7438 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
7523 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7524 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
7525 | |||
7526 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | ||
7527 | #, c-format | ||
7528 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7529 | msgstr "" | 7439 | msgstr "" |
7530 | 7440 | ||
7531 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | 7441 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
7532 | #, fuzzy, c-format | 7442 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7533 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7534 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
7535 | |||
7536 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7537 | #, fuzzy | ||
7538 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7539 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7540 | |||
7541 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | ||
7542 | #, c-format | ||
7543 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7544 | msgstr "" | 7443 | msgstr "" |
7545 | 7444 | ||
7546 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | 7445 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
7547 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 7446 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7548 | msgstr "" | 7447 | msgstr "" |
7549 | 7448 | ||
7550 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | 7449 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
7551 | #, c-format | 7450 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7552 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7553 | msgstr "" | 7451 | msgstr "" |
7554 | 7452 | ||
7555 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | 7453 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 |
7556 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | 7454 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
7557 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7558 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7559 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7560 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7562 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7563 | #, c-format | 7455 | #, c-format |
7564 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 7456 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7565 | msgstr "" | ||
7566 | |||
7567 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | ||
7568 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
7569 | msgstr "" | ||
7570 | |||
7571 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7572 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7573 | msgstr "" | ||
7574 | |||
7575 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7576 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7577 | msgstr "" | 7457 | msgstr "" |
7578 | 7458 | ||
7579 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | 7459 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
7580 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7460 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7581 | msgstr "" | 7461 | msgstr "" |
7582 | 7462 | ||
7583 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | 7463 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
7584 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7585 | #, c-format | 7464 | #, c-format |
7586 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7465 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7587 | msgstr "" | ||
7588 | |||
7589 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | ||
7590 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | ||
7591 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7592 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7593 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7594 | msgstr "" | ||
7595 | |||
7596 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7597 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7598 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7599 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7600 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7602 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7603 | msgstr "" | ||
7604 | |||
7605 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7606 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7607 | msgstr "" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7610 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7611 | msgstr "" | ||
7612 | |||
7613 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7614 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7615 | msgstr "" | ||
7616 | |||
7617 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7618 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7619 | msgstr "" | 7466 | msgstr "" |
7620 | 7467 | ||
7621 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | 7468 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
7622 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7469 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7623 | msgstr "" | 7470 | msgstr "" |
7624 | 7471 | ||
7625 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | 7472 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
7626 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7473 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7627 | msgstr "" | 7474 | msgstr "" |
7628 | 7475 | ||
7629 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | 7476 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 |
7630 | msgid "# bytes received via TCP" | 7477 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
7478 | msgid "# Active destinations" | ||
7631 | msgstr "" | 7479 | msgstr "" |
7632 | 7480 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | 7481 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
7634 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | 7482 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7635 | #, fuzzy | ||
7636 | msgid "# TCP server connections active" | ||
7637 | msgstr "" | 7483 | msgstr "" |
7638 | "\n" | ||
7639 | "按任意键继续\n" | ||
7640 | 7484 | ||
7641 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | 7485 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
7642 | #, fuzzy | 7486 | #, fuzzy |
7643 | msgid "# TCP server connect events" | 7487 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
7644 | msgstr "" | 7488 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7645 | "\n" | ||
7646 | "按任意键继续\n" | ||
7647 | |||
7648 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | ||
7649 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | ||
7650 | msgstr "" | ||
7651 | |||
7652 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | ||
7653 | msgid "# TCP service suspended" | ||
7654 | msgstr "" | ||
7655 | 7489 | ||
7656 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | 7490 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
7657 | msgid "# TCP service resumed" | 7491 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
7658 | msgstr "" | 7492 | msgstr "" |
7659 | 7493 | ||
7660 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | 7494 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
7661 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7495 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7662 | msgstr "" | 7496 | msgstr "" |
7663 | 7497 | ||
7664 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | 7498 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
7665 | #, fuzzy | 7499 | #, fuzzy |
7666 | msgid "Failed to start service.\n" | 7500 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
7667 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7501 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7668 | |||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | ||
7670 | #, c-format | ||
7671 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
7672 | msgstr "" | ||
7673 | |||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | ||
7675 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
7676 | msgstr "" | ||
7677 | |||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | ||
7679 | #, c-format | ||
7680 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
7681 | msgstr "" | ||
7682 | 7502 | ||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7503 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
7684 | #, c-format | 7504 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
7685 | msgid "" | ||
7686 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7687 | "your network configuration\n" | ||
7688 | msgstr "" | 7505 | msgstr "" |
7689 | 7506 | ||
7690 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | 7507 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
7691 | msgid "" | 7508 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7692 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | ||
7693 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7694 | msgstr "" | 7509 | msgstr "" |
7695 | 7510 | ||
7696 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | 7511 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
7697 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7698 | #, fuzzy, c-format | 7512 | #, fuzzy, c-format |
7699 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7513 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
7700 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7514 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7701 | |||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7703 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7704 | msgstr "" | ||
7705 | 7515 | ||
7706 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | 7516 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 |
7707 | #, fuzzy | 7517 | #, fuzzy |
7708 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7518 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7709 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7519 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7710 | |||
7711 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7712 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7713 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7714 | msgstr "" | ||
7715 | 7520 | ||
7716 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7717 | #, fuzzy | 7521 | #, fuzzy |
7718 | msgid "must be valid IPv4 address" | 7522 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
7719 | msgstr "“%s”。\n" | 7523 | #~ msgstr "配失败。" |
7720 | 7524 | ||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7722 | #, fuzzy | 7525 | #, fuzzy |
7723 | msgid "must be valid IPv6 address" | 7526 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
7724 | msgstr "“%s”。\n" | 7527 | #~ msgstr "配失败。" |
7725 | 7528 | ||
7726 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7727 | #, fuzzy | 7529 | #, fuzzy |
7728 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7530 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
7729 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7531 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7730 | |||
7731 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7732 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7733 | msgstr "" | ||
7734 | |||
7735 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7736 | msgid "" | ||
7737 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7738 | msgstr "" | ||
7739 | |||
7740 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7741 | #, c-format | ||
7742 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7743 | msgstr "" | ||
7744 | 7532 | ||
7745 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7746 | #, fuzzy, c-format | 7533 | #, fuzzy, c-format |
7747 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7534 | #~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
7748 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7535 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7749 | |||
7750 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7751 | #, fuzzy | ||
7752 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7753 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7754 | |||
7755 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | ||
7756 | msgid "# ACKs sent" | ||
7757 | msgstr "" | ||
7758 | |||
7759 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7760 | msgid "# Messages defragmented" | ||
7761 | msgstr "" | ||
7762 | |||
7763 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7764 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7765 | msgid "# Sessions allocated" | ||
7766 | msgstr "" | ||
7767 | 7536 | ||
7768 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | ||
7769 | #, fuzzy | 7537 | #, fuzzy |
7770 | msgid "# message fragments sent" | 7538 | #~ msgid "Need at least 2 arguments\n" |
7771 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7539 | #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
7772 | |||
7773 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7774 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | ||
7775 | msgstr "" | ||
7776 | |||
7777 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7778 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7779 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325 | ||
7780 | msgid "# MAC endpoints allocated" | ||
7781 | msgstr "" | ||
7782 | 7540 | ||
7783 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7784 | msgid "# ACKs received" | ||
7785 | msgstr "" | ||
7786 | |||
7787 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | ||
7788 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | ||
7789 | msgstr "" | ||
7790 | |||
7791 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
7792 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
7793 | msgstr "" | ||
7794 | |||
7795 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
7796 | msgid "# DATA messages received" | ||
7797 | msgstr "" | ||
7798 | |||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904 | ||
7800 | msgid "# DATA messages processed" | ||
7801 | msgstr "" | ||
7802 | |||
7803 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 | ||
7804 | #, c-format | ||
7805 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
7806 | msgstr "" | ||
7807 | |||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 | ||
7809 | msgid "# sessions allocated" | ||
7810 | msgstr "" | ||
7811 | |||
7812 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
7813 | #, fuzzy, c-format | ||
7814 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
7815 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7816 | |||
7817 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
7818 | #, c-format | ||
7819 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
7820 | msgstr "" | ||
7821 | |||
7822 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 | ||
7823 | #, fuzzy, c-format | 7541 | #, fuzzy, c-format |
7824 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7542 | #~ msgid "Invalid topology: %s\n" |
7825 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7543 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
7826 | |||
7827 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 | ||
7828 | #, c-format | ||
7829 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7830 | msgstr "" | ||
7831 | 7544 | ||
7832 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 | ||
7833 | #, fuzzy, c-format | 7545 | #, fuzzy, c-format |
7834 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7546 | #~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
7835 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7547 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
7836 | |||
7837 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:892 | ||
7838 | #, c-format | ||
7839 | msgid "" | ||
7840 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7841 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
7842 | msgstr "" | ||
7843 | |||
7844 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 | ||
7845 | #, c-format | ||
7846 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7847 | msgstr "" | ||
7848 | |||
7849 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
7850 | #, c-format | ||
7851 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
7852 | msgstr "" | ||
7853 | |||
7854 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 | ||
7855 | #, c-format | ||
7856 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7857 | msgstr "" | ||
7858 | |||
7859 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 | ||
7860 | #, c-format | ||
7861 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7862 | msgstr "" | ||
7863 | |||
7864 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
7865 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 | ||
7866 | #, c-format | ||
7867 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7868 | msgstr "" | ||
7869 | |||
7870 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 | ||
7871 | #, c-format | ||
7872 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7873 | msgstr "" | ||
7874 | 7548 | ||
7875 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
7876 | #, fuzzy, c-format | 7549 | #, fuzzy, c-format |
7877 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 7550 | #~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
7878 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7551 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
7879 | |||
7880 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
7881 | #, c-format | ||
7882 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
7883 | msgstr "" | ||
7884 | |||
7885 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 | ||
7886 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7887 | msgstr "" | ||
7888 | |||
7889 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 | ||
7890 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7891 | msgstr "" | ||
7892 | |||
7893 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 | ||
7894 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7895 | msgstr "" | ||
7896 | |||
7897 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 | ||
7898 | #: src/util/service.c:1642 | ||
7899 | #, c-format | ||
7900 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
7901 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
7902 | |||
7903 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 | ||
7904 | msgid "No such user" | ||
7905 | msgstr "无此用户" | ||
7906 | |||
7907 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 | ||
7908 | #, c-format | ||
7909 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7910 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
7911 | |||
7912 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 | ||
7913 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7914 | msgstr "" | ||
7915 | 7552 | ||
7916 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
7917 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 | ||
7918 | #: src/util/service.c:2089 | ||
7919 | #, fuzzy, c-format | 7553 | #, fuzzy, c-format |
7920 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7554 | #~ msgid "%s service is not known to ARM" |
7921 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7555 | #~ msgstr "服务已删除。\n" |
7922 | |||
7923 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 | ||
7924 | #, fuzzy | ||
7925 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7926 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7927 | 7556 | ||
7928 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
7929 | #, fuzzy, c-format | 7557 | #, fuzzy, c-format |
7930 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7558 | #~ msgid "%s service failed to start" |
7931 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7559 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7932 | |||
7933 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:752 | ||
7934 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | ||
7935 | msgstr "" | ||
7936 | 7560 | ||
7937 | #: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 | ||
7938 | #, fuzzy, c-format | 7561 | #, fuzzy, c-format |
7939 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 7562 | #~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
7940 | msgstr "创用户出错" | 7563 | #~ msgstr "“%s”错误码 %d 失败:%s\n" |
7941 | 7564 | ||
7942 | #: src/util/bio.c:241 | ||
7943 | msgid "End of file" | ||
7944 | msgstr "" | ||
7945 | |||
7946 | #: src/util/bio.c:270 | ||
7947 | #, fuzzy, c-format | 7565 | #, fuzzy, c-format |
7948 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 7566 | #~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
7949 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7567 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7950 | |||
7951 | #: src/util/bio.c:272 | ||
7952 | msgid "Not enough data left" | ||
7953 | msgstr "" | ||
7954 | 7568 | ||
7955 | #: src/util/bio.c:312 | ||
7956 | #, fuzzy, c-format | 7569 | #, fuzzy, c-format |
7957 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 7570 | #~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
7958 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 7571 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7959 | |||
7960 | #: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796 | ||
7961 | msgid "string length" | ||
7962 | msgstr "" | ||
7963 | 7572 | ||
7964 | #: src/util/bio.c:345 | ||
7965 | #, fuzzy, c-format | 7573 | #, fuzzy, c-format |
7966 | msgid "%s (while reading `%s')" | 7574 | #~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
7967 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7575 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
7968 | |||
7969 | #: src/util/bio.c:350 | ||
7970 | #, c-format | ||
7971 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
7972 | msgstr "" | ||
7973 | |||
7974 | #: src/util/bio.c:363 | ||
7975 | #, c-format | ||
7976 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
7977 | msgstr "" | ||
7978 | 7576 | ||
7979 | #: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708 | ||
7980 | #, fuzzy, c-format | 7577 | #, fuzzy, c-format |
7981 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 7578 | #~ msgid "" |
7982 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 7579 | #~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
7983 | 7580 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | |
7984 | #: src/util/bio.c:689 | ||
7985 | msgid "No associated file" | ||
7986 | msgstr "" | ||
7987 | 7581 | ||
7988 | #: src/util/bio.c:773 | ||
7989 | #, fuzzy, c-format | 7582 | #, fuzzy, c-format |
7990 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 7583 | #~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
7991 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 7584 | #~ msgstr "" |
7585 | #~ "\n" | ||
7586 | #~ "结束配置。\n" | ||
7992 | 7587 | ||
7993 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 | 7588 | #, fuzzy |
7994 | msgid "not a valid filename" | 7589 | #~ msgid "# friends in configuration" |
7995 | msgstr "" | 7590 | #~ msgstr "" |
7591 | #~ "\n" | ||
7592 | #~ "结束配置。\n" | ||
7996 | 7593 | ||
7997 | #: src/util/client.c:1097 | 7594 | #, fuzzy |
7998 | #, c-format | 7595 | #~ msgid "number of messages to send" |
7999 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7596 | #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量" |
8000 | msgstr "" | ||
8001 | 7597 | ||
8002 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 | 7598 | #, fuzzy |
8003 | #, c-format | 7599 | #~ msgid "message size to use" |
8004 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 7600 | #~ msgstr "消息尺寸" |
8005 | msgstr "" | ||
8006 | 7601 | ||
8007 | #: src/util/common_logging.c:910 | ||
8008 | #, fuzzy, c-format | 7602 | #, fuzzy, c-format |
8009 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 7603 | #~ msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
8010 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 7604 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8011 | |||
8012 | #: src/util/common_logging.c:1103 | ||
8013 | msgid "ERROR" | ||
8014 | msgstr "错误" | ||
8015 | |||
8016 | #: src/util/common_logging.c:1105 | ||
8017 | msgid "WARNING" | ||
8018 | msgstr "警告" | ||
8019 | |||
8020 | #: src/util/common_logging.c:1107 | ||
8021 | msgid "MESSAGE" | ||
8022 | msgstr "" | ||
8023 | |||
8024 | #: src/util/common_logging.c:1109 | ||
8025 | msgid "INFO" | ||
8026 | msgstr "信息" | ||
8027 | |||
8028 | #: src/util/common_logging.c:1111 | ||
8029 | msgid "DEBUG" | ||
8030 | msgstr "调试" | ||
8031 | |||
8032 | #: src/util/common_logging.c:1113 | ||
8033 | msgid "NONE" | ||
8034 | msgstr "" | ||
8035 | |||
8036 | #: src/util/common_logging.c:1114 | ||
8037 | msgid "INVALID" | ||
8038 | msgstr "" | ||
8039 | 7605 | ||
8040 | #: src/util/common_logging.c:1359 | 7606 | #, fuzzy |
8041 | msgid "unknown address" | 7607 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
8042 | msgstr "" | 7608 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8043 | 7609 | ||
8044 | #: src/util/common_logging.c:1404 | 7610 | #, fuzzy |
8045 | msgid "invalid address" | 7611 | #~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
8046 | msgstr "" | 7612 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8047 | 7613 | ||
8048 | #: src/util/common_logging.c:1416 | 7614 | #, fuzzy |
8049 | #, fuzzy, c-format | 7615 | #~ msgid "No preference type given!\n" |
8050 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7616 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8051 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
8052 | 7617 | ||
8053 | #: src/util/common_logging.c:1431 | 7618 | #, fuzzy |
8054 | #, fuzzy, c-format | 7619 | #~ msgid "connect to PEER" |
8055 | msgid "" | 7620 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8056 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
8057 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
8058 | 7621 | ||
8059 | #: src/util/configuration.c:786 | 7622 | #, fuzzy |
8060 | #, c-format | 7623 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
8061 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | 7624 | #~ msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
8062 | msgstr "" | ||
8063 | 7625 | ||
8064 | #: src/util/configuration.c:796 | 7626 | #, fuzzy |
8065 | #, c-format | 7627 | #~ msgid "set preference for the given peer" |
8066 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 7628 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8067 | msgstr "" | ||
8068 | 7629 | ||
8069 | #: src/util/configuration.c:852 | 7630 | #, fuzzy |
8070 | #, c-format | 7631 | #~ msgid "Print information about ATS state" |
8071 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 7632 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
8072 | msgstr "" | ||
8073 | 7633 | ||
8074 | #: src/util/configuration.c:874 | 7634 | #, fuzzy |
8075 | #, c-format | 7635 | #~ msgid "print logging" |
8076 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 7636 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
8077 | msgstr "" | ||
8078 | 7637 | ||
8079 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8080 | #, fuzzy, c-format | 7638 | #, fuzzy, c-format |
8081 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 7639 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
8082 | msgstr "配置件“%s”第 %d 行语错误。\n" | 7640 | #~ msgstr "法初始化 SQLite:%s。\n" |
8083 | 7641 | ||
8084 | #: src/util/configuration.c:955 | ||
8085 | #, fuzzy, c-format | 7642 | #, fuzzy, c-format |
8086 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7643 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
8087 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 有语法错误。\n" | 7644 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失\n" |
8088 | 7645 | ||
8089 | #: src/util/configuration.c:1055 | ||
8090 | #, fuzzy, c-format | 7646 | #, fuzzy, c-format |
8091 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7647 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" |
8092 | msgstr "解析 dscl 输出错\n" | 7648 | #~ msgstr "解析配置件%s”失败\n" |
8093 | 7649 | ||
8094 | #: src/util/configuration.c:1068 | ||
8095 | #, fuzzy, c-format | 7650 | #, fuzzy, c-format |
8096 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 7651 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
8097 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7652 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
8098 | |||
8099 | #: src/util/configuration.c:1701 | ||
8100 | #, fuzzy | ||
8101 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
8102 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
8103 | |||
8104 | #: src/util/configuration.c:1771 | ||
8105 | #, c-format | ||
8106 | msgid "" | ||
8107 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
8108 | "choices\n" | ||
8109 | msgstr "" | ||
8110 | |||
8111 | #: src/util/configuration.c:1866 | ||
8112 | #, c-format | ||
8113 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | ||
8114 | msgstr "" | ||
8115 | 7653 | ||
8116 | #: src/util/configuration.c:1898 | ||
8117 | #, fuzzy, c-format | 7654 | #, fuzzy, c-format |
8118 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7655 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
8119 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7656 | #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
8120 | |||
8121 | #: src/util/configuration.c:1964 | ||
8122 | #, c-format | ||
8123 | msgid "" | ||
8124 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | ||
8125 | "as an environmental variable\n" | ||
8126 | msgstr "" | ||
8127 | |||
8128 | #: src/util/configuration_helper.c:134 | ||
8129 | #, c-format | ||
8130 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
8131 | msgstr "" | ||
8132 | 7657 | ||
8133 | #: src/util/configuration_helper.c:148 | ||
8134 | #, fuzzy, c-format | 7658 | #, fuzzy, c-format |
8135 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 7659 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
8136 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | 7660 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
8137 | |||
8138 | #: src/util/configuration_helper.c:219 | ||
8139 | #, c-format | ||
8140 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
8141 | msgstr "" | ||
8142 | 7661 | ||
8143 | #: src/util/configuration_helper.c:263 | ||
8144 | #, fuzzy, c-format | 7662 | #, fuzzy, c-format |
8145 | msgid "failed to load configuration defaults" | 7663 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" |
8146 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7664 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8147 | |||
8148 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 | ||
8149 | #, c-format | ||
8150 | msgid "" | ||
8151 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
8152 | "%llu)\n" | ||
8153 | msgstr "" | ||
8154 | 7665 | ||
8155 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 | ||
8156 | #, fuzzy, c-format | 7666 | #, fuzzy, c-format |
8157 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7667 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
8158 | msgstr "驱器“%2$s”的%1$s”操败:%3$u\n" | 7668 | #~ msgstr "找不接“%s”的 IP 。\n" |
8159 | 7669 | ||
8160 | #: src/util/crypto_ecc.c:689 | ||
8161 | #, fuzzy, c-format | 7670 | #, fuzzy, c-format |
8162 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7671 | #~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
8163 | msgstr "对动器“%2$s”“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7672 | #~ msgstr "解析文件“%s”失败\n" |
8164 | 7673 | ||
8165 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 | ||
8166 | #, fuzzy | 7674 | #, fuzzy |
8167 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7675 | #~ msgid "list all known peers" |
8168 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7676 | #~ msgstr "列出所有网络适配器" |
8169 | |||
8170 | #: src/util/crypto_random.c:372 | ||
8171 | #, c-format | ||
8172 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
8173 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
8174 | |||
8175 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 | ||
8176 | #, fuzzy, c-format | ||
8177 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8178 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
8179 | 7677 | ||
8180 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 | ||
8181 | #, fuzzy, c-format | 7678 | #, fuzzy, c-format |
8182 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7679 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
8183 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7680 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8184 | |||
8185 | #: src/util/disk.c:842 | ||
8186 | #, c-format | ||
8187 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
8188 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | ||
8189 | 7681 | ||
8190 | #: src/util/dnsparser.c:910 | ||
8191 | #, fuzzy, c-format | 7682 | #, fuzzy, c-format |
8192 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7683 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
8193 | msgstr "开志件“%s”失败:%s\n" | 7684 | #~ msgstr "解配置文件“%s”失败\n" |
8194 | 7685 | ||
8195 | #: src/util/dnsstub.c:228 | ||
8196 | #, fuzzy, c-format | 7686 | #, fuzzy, c-format |
8197 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 7687 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" |
8198 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 7688 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8199 | |||
8200 | #: src/util/dnsstub.c:371 | ||
8201 | #, c-format | ||
8202 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | ||
8203 | msgstr "" | ||
8204 | 7689 | ||
8205 | #: src/util/dnsstub.c:504 | ||
8206 | #, fuzzy, c-format | 7690 | #, fuzzy, c-format |
8207 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 7691 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
8208 | msgstr "开志件“%s”失败:%s\n" | 7692 | #~ msgstr "解配置文件“%s”失败\n" |
8209 | 7693 | ||
8210 | #: src/util/dnsstub.c:509 | ||
8211 | #, fuzzy, c-format | 7694 | #, fuzzy, c-format |
8212 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 7695 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
8213 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7696 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8214 | |||
8215 | #: src/util/getopt.c:566 | ||
8216 | #, c-format | ||
8217 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
8218 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
8219 | |||
8220 | #: src/util/getopt.c:591 | ||
8221 | #, c-format | ||
8222 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
8223 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | ||
8224 | |||
8225 | #: src/util/getopt.c:597 | ||
8226 | #, c-format | ||
8227 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
8228 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | ||
8229 | |||
8230 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 | ||
8231 | #, c-format | ||
8232 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
8233 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | ||
8234 | |||
8235 | #: src/util/getopt.c:648 | ||
8236 | #, c-format | ||
8237 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
8238 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | ||
8239 | |||
8240 | #: src/util/getopt.c:654 | ||
8241 | #, c-format | ||
8242 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
8243 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | ||
8244 | |||
8245 | #: src/util/getopt.c:681 | ||
8246 | #, c-format | ||
8247 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
8248 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | ||
8249 | |||
8250 | #: src/util/getopt.c:683 | ||
8251 | #, c-format | ||
8252 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
8253 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | ||
8254 | |||
8255 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 | ||
8256 | #, c-format | ||
8257 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
8258 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | ||
8259 | |||
8260 | #: src/util/getopt.c:762 | ||
8261 | #, c-format | ||
8262 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
8263 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | ||
8264 | |||
8265 | #: src/util/getopt.c:782 | ||
8266 | #, c-format | ||
8267 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
8268 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | ||
8269 | 7697 | ||
8270 | #: src/util/getopt.c:971 | ||
8271 | #, fuzzy, c-format | 7698 | #, fuzzy, c-format |
8272 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 7699 | #~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
8273 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 7700 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
8274 | |||
8275 | #: src/util/getopt.c:984 | ||
8276 | #, c-format | ||
8277 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | ||
8278 | msgstr "" | ||
8279 | 7701 | ||
8280 | #: src/util/getopt.c:996 | ||
8281 | #, fuzzy, c-format | 7702 | #, fuzzy, c-format |
8282 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 7703 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
8283 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7704 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8284 | |||
8285 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 | ||
8286 | msgid "print the version number" | ||
8287 | msgstr "" | ||
8288 | |||
8289 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | ||
8290 | #, c-format | ||
8291 | msgid "" | ||
8292 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
8293 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | ||
8294 | |||
8295 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 | ||
8296 | msgid "print this help" | ||
8297 | msgstr "" | ||
8298 | |||
8299 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 | ||
8300 | msgid "be verbose" | ||
8301 | msgstr "" | ||
8302 | |||
8303 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 | ||
8304 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
8305 | msgstr "" | ||
8306 | |||
8307 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 | ||
8308 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
8309 | msgstr "" | ||
8310 | 7705 | ||
8311 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 | ||
8312 | #, fuzzy | 7706 | #, fuzzy |
8313 | msgid "use configuration file FILENAME" | 7707 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
8314 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7708 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8315 | |||
8316 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 | ||
8317 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 | ||
8318 | #, c-format | ||
8319 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
8320 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8321 | |||
8322 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 | ||
8323 | #, fuzzy, c-format | ||
8324 | msgid "" | ||
8325 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | ||
8326 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8327 | |||
8328 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 | ||
8329 | #, c-format | ||
8330 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | ||
8331 | msgstr "" | ||
8332 | |||
8333 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | ||
8334 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
8335 | msgstr "" | ||
8336 | |||
8337 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 | ||
8338 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | ||
8339 | msgstr "" | ||
8340 | |||
8341 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 | ||
8342 | #, fuzzy, c-format | ||
8343 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
8344 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8345 | |||
8346 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 | ||
8347 | #, fuzzy, c-format | ||
8348 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | ||
8349 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8350 | |||
8351 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 | ||
8352 | #, fuzzy, c-format | ||
8353 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
8354 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8355 | |||
8356 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 | ||
8357 | #, c-format | ||
8358 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
8359 | msgstr "" | ||
8360 | |||
8361 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 | ||
8362 | #, c-format | ||
8363 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
8364 | msgstr "" | ||
8365 | |||
8366 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 | ||
8367 | #, fuzzy, c-format | ||
8368 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8369 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8370 | |||
8371 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 | ||
8372 | #, c-format | ||
8373 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
8374 | msgstr "" | ||
8375 | |||
8376 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 | ||
8377 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8378 | msgstr "" | ||
8379 | |||
8380 | #: src/util/gnunet-config.c:154 | ||
8381 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
8382 | msgstr "" | ||
8383 | |||
8384 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
8385 | msgid "" | ||
8386 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | ||
8387 | "GNUnet" | ||
8388 | msgstr "" | ||
8389 | |||
8390 | #: src/util/gnunet-config.c:165 | ||
8391 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
8392 | msgstr "" | ||
8393 | |||
8394 | #: src/util/gnunet-config.c:171 | ||
8395 | msgid "" | ||
8396 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
8397 | "GNUnet" | ||
8398 | msgstr "" | ||
8399 | |||
8400 | #: src/util/gnunet-config.c:177 | ||
8401 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
8402 | msgstr "" | ||
8403 | 7709 | ||
8404 | #: src/util/gnunet-config.c:192 | ||
8405 | #, fuzzy | 7710 | #, fuzzy |
8406 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7711 | #~ msgid "# SYN messages sent" |
8407 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7712 | #~ msgstr "消息尺寸" |
8408 | |||
8409 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 | ||
8410 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8411 | msgstr "" | ||
8412 | 7713 | ||
8413 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
8414 | #, fuzzy, c-format | 7714 | #, fuzzy, c-format |
8415 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7715 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
8416 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7716 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8417 | |||
8418 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
8419 | #, c-format | ||
8420 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
8421 | msgstr "" | ||
8422 | 7717 | ||
8423 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 | 7718 | #, fuzzy |
8424 | #, c-format | 7719 | #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
8425 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7720 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8426 | msgstr "" | ||
8427 | 7721 | ||
8428 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | ||
8429 | #, fuzzy, c-format | 7722 | #, fuzzy, c-format |
8430 | msgid "" | 7723 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
8431 | "\n" | 7724 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8432 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
8433 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8434 | |||
8435 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | ||
8436 | #, c-format | ||
8437 | msgid "" | ||
8438 | "\n" | ||
8439 | "Finished!\n" | ||
8440 | msgstr "" | ||
8441 | |||
8442 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
8443 | #, c-format | ||
8444 | msgid "" | ||
8445 | "\n" | ||
8446 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
8447 | msgstr "" | ||
8448 | |||
8449 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 | ||
8450 | #, c-format | ||
8451 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
8452 | msgstr "" | ||
8453 | 7725 | ||
8454 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 | ||
8455 | #, fuzzy, c-format | 7726 | #, fuzzy, c-format |
8456 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 7727 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
8457 | msgstr "到口“%s”的一个 IP 址。\n" | 7728 | #~ msgstr "解置件“%s”败\n" |
8458 | 7729 | ||
8459 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 | ||
8460 | #, fuzzy, c-format | 7730 | #, fuzzy, c-format |
8461 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 7731 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
8462 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7732 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8463 | |||
8464 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
8465 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
8466 | msgstr "" | ||
8467 | |||
8468 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 | ||
8469 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
8470 | msgstr "" | ||
8471 | |||
8472 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 | ||
8473 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
8474 | msgstr "" | ||
8475 | |||
8476 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 | ||
8477 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
8478 | msgstr "" | ||
8479 | |||
8480 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 | ||
8481 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
8482 | msgstr "" | ||
8483 | |||
8484 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 | ||
8485 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
8486 | msgstr "" | ||
8487 | |||
8488 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | ||
8489 | msgid "print the public key in HEX format" | ||
8490 | msgstr "" | ||
8491 | |||
8492 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 | ||
8493 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
8494 | msgstr "" | ||
8495 | 7733 | ||
8496 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 | ||
8497 | #, fuzzy | 7734 | #, fuzzy |
8498 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7735 | #~ msgid "# validations running" |
8499 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7736 | #~ msgstr "sqlite 数据仓库" |
8500 | |||
8501 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | ||
8502 | #, fuzzy, c-format | ||
8503 | msgid "Failed to add URI %s\n" | ||
8504 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
8505 | |||
8506 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 | ||
8507 | #, fuzzy, c-format | ||
8508 | msgid "Added URI %s\n" | ||
8509 | msgstr "无效条目。\n" | ||
8510 | 7737 | ||
8511 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 | ||
8512 | #, fuzzy, c-format | 7738 | #, fuzzy, c-format |
8513 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | 7739 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
8514 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 7740 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8515 | |||
8516 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 | ||
8517 | #, c-format | ||
8518 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | ||
8519 | msgstr "" | ||
8520 | |||
8521 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 | ||
8522 | #, c-format | ||
8523 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | ||
8524 | msgstr "" | ||
8525 | 7741 | ||
8526 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 | ||
8527 | #, fuzzy, c-format | 7742 | #, fuzzy, c-format |
8528 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | 7743 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8529 | msgstr "始化“%s”服务失败。\n" | 7744 | #~ msgstr "未知的令“%s”。\n" |
8530 | 7745 | ||
8531 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 | ||
8532 | #, fuzzy, c-format | 7746 | #, fuzzy, c-format |
8533 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | 7747 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8534 | msgstr "打日件%s:%s\n" | 7748 | #~ msgstr " TCP/IP 的最数" |
8535 | 7749 | ||
8536 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 | ||
8537 | #, fuzzy | 7750 | #, fuzzy |
8538 | msgid "Capturing...\n" | 7751 | #~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8539 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7752 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
8540 | |||
8541 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 | ||
8542 | msgid "No captured images\n" | ||
8543 | msgstr "" | ||
8544 | |||
8545 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 | ||
8546 | #, c-format | ||
8547 | msgid "Got %d images\n" | ||
8548 | msgstr "" | ||
8549 | |||
8550 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 | ||
8551 | #, c-format | ||
8552 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | ||
8553 | msgstr "" | ||
8554 | |||
8555 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 | ||
8556 | #, fuzzy, c-format | ||
8557 | msgid "%s is not a PNG file\n" | ||
8558 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
8559 | |||
8560 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 | ||
8561 | msgid "No data found\n" | ||
8562 | msgstr "" | ||
8563 | |||
8564 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 | ||
8565 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
8566 | msgstr "" | ||
8567 | |||
8568 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 | ||
8569 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
8570 | msgstr "" | ||
8571 | |||
8572 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 | ||
8573 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
8574 | msgstr "" | ||
8575 | |||
8576 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 | ||
8577 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
8578 | msgstr "" | ||
8579 | |||
8580 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
8581 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
8582 | msgstr "" | ||
8583 | |||
8584 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
8585 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
8586 | msgstr "" | ||
8587 | |||
8588 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | ||
8589 | #, c-format | ||
8590 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
8591 | msgstr "" | ||
8592 | |||
8593 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | ||
8594 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
8595 | msgstr "" | ||
8596 | |||
8597 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
8598 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
8599 | msgstr "" | ||
8600 | |||
8601 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
8602 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
8603 | msgstr "" | ||
8604 | |||
8605 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
8606 | msgid "time to wait between calculations" | ||
8607 | msgstr "" | ||
8608 | 7753 | ||
8609 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | ||
8610 | #, fuzzy | 7754 | #, fuzzy |
8611 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 7755 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8612 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7756 | #~ msgstr "" |
8613 | 7757 | #~ "\n" | |
8614 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 | 7758 | #~ "结束配置。\n" |
8615 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | ||
8616 | msgstr "" | ||
8617 | |||
8618 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 | ||
8619 | #, c-format | ||
8620 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
8621 | msgstr "" | ||
8622 | 7759 | ||
8623 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
8624 | #, fuzzy, c-format | 7760 | #, fuzzy, c-format |
8625 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 7761 | #~ msgid "Using external hostname `%s'\n" |
8626 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 7762 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
8627 | |||
8628 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
8629 | #, c-format | ||
8630 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
8631 | msgstr "" | ||
8632 | |||
8633 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 | ||
8634 | #, c-format | ||
8635 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
8636 | msgstr "" | ||
8637 | |||
8638 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 | ||
8639 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
8640 | msgstr "" | ||
8641 | 7763 | ||
8642 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:60 | 7764 | #, fuzzy, c-format |
8643 | msgid "No error (success)." | 7765 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8644 | msgstr "" | 7766 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
8645 | 7767 | ||
8646 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:66 | ||
8647 | #, fuzzy | 7768 | #, fuzzy |
8648 | msgid "Unknown and unspecified error." | 7769 | #~ msgid "Unable to compile URL regex\n" |
8649 | msgstr "知的用“%s\n" | 7770 | #~ msgstr "始化 SQLite:%s\n" |
8650 | 7771 | ||
8651 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:72 | ||
8652 | #, fuzzy | 7772 | #, fuzzy |
8653 | msgid "Communication with service failed." | 7773 | #~ msgid "# TCP server connections active" |
8654 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 7774 | #~ msgstr "" |
8655 | 7775 | #~ "\n" | |
8656 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:78 | 7776 | #~ "按任意键继续\n" |
8657 | msgid "Ego not found." | ||
8658 | msgstr "" | ||
8659 | |||
8660 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
8661 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
8662 | msgstr "" | ||
8663 | |||
8664 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:90 | ||
8665 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
8666 | msgstr "" | ||
8667 | 7777 | ||
8668 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
8669 | #, fuzzy | 7778 | #, fuzzy |
8670 | msgid "Unknown namestore error." | 7779 | #~ msgid "# TCP server connect events" |
8671 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 7780 | #~ msgstr "" |
8672 | 7781 | #~ "\n" | |
8673 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 | 7782 | #~ "按任意键继续\n" |
8674 | msgid "Zone iteration failed." | ||
8675 | msgstr "" | ||
8676 | |||
8677 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:108 | ||
8678 | msgid "Zone not found." | ||
8679 | msgstr "" | ||
8680 | 7783 | ||
8681 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:114 | 7784 | #, fuzzy |
8682 | msgid "Record not found." | 7785 | #~ msgid "Failed to start service.\n" |
8683 | msgstr "" | 7786 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8684 | 7787 | ||
8685 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:126 | 7788 | #, fuzzy, c-format |
8686 | msgid "Zone does not contain any records." | 7789 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8687 | msgstr "" | 7790 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8688 | 7791 | ||
8689 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:132 | ||
8690 | #, fuzzy | 7792 | #, fuzzy |
8691 | msgid "Failed to lookup record." | 7793 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8692 | msgstr "行 %s失败:%s %d\n" | 7794 | #~ msgstr "打开日文件“%s”失败:%s\n" |
8693 | 7795 | ||
8694 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:138 | ||
8695 | #, fuzzy | 7796 | #, fuzzy |
8696 | msgid "No records given." | 7797 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" |
8697 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的:%s\n" | 7798 | #~ msgstr "“%s”用。\n" |
8698 | 7799 | ||
8699 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:144 | ||
8700 | msgid "Record data invalid." | ||
8701 | msgstr "" | ||
8702 | |||
8703 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:150 | ||
8704 | msgid "No label given." | ||
8705 | msgstr "" | ||
8706 | |||
8707 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:156 | ||
8708 | #, fuzzy | 7800 | #, fuzzy |
8709 | msgid "No results given." | 7801 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" |
8710 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7802 | #~ msgstr "“%s”不可用。\n" |
8711 | |||
8712 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
8713 | msgid "Record already exists." | ||
8714 | msgstr "" | ||
8715 | |||
8716 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:168 | ||
8717 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
8718 | msgstr "" | ||
8719 | 7803 | ||
8720 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:174 | ||
8721 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
8722 | msgstr "" | ||
8723 | |||
8724 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:180 | ||
8725 | #, fuzzy | 7804 | #, fuzzy |
8726 | msgid "Failed to store the given records." | 7805 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8727 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7806 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8728 | |||
8729 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
8730 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
8731 | msgstr "" | ||
8732 | |||
8733 | #: src/util/helper.c:305 | ||
8734 | #, fuzzy, c-format | ||
8735 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | ||
8736 | msgstr "创建用户出错" | ||
8737 | |||
8738 | #: src/util/helper.c:357 | ||
8739 | #, fuzzy, c-format | ||
8740 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | ||
8741 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8742 | |||
8743 | #: src/util/helper.c:572 | ||
8744 | #, fuzzy, c-format | ||
8745 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | ||
8746 | msgstr "创建用户出错" | ||
8747 | |||
8748 | #: src/util/network.c:163 | ||
8749 | #, c-format | ||
8750 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
8751 | msgstr "" | ||
8752 | |||
8753 | #: src/util/network.c:1284 | ||
8754 | #, c-format | ||
8755 | msgid "" | ||
8756 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
8757 | msgstr "" | ||
8758 | |||
8759 | #: src/util/os_installation.c:416 | ||
8760 | #, fuzzy, c-format | ||
8761 | msgid "" | ||
8762 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
8763 | "variable.\n" | ||
8764 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | ||
8765 | 7807 | ||
8766 | #: src/util/os_installation.c:787 | ||
8767 | #, fuzzy, c-format | 7808 | #, fuzzy, c-format |
8768 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 7809 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8769 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 7810 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8770 | |||
8771 | #: src/util/os_installation.c:820 | ||
8772 | #, c-format | ||
8773 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
8774 | msgstr "" | ||
8775 | |||
8776 | #: src/util/plugin.c:87 | ||
8777 | #, c-format | ||
8778 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
8779 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | ||
8780 | |||
8781 | #: src/util/plugin.c:158 | ||
8782 | #, c-format | ||
8783 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
8784 | msgstr "" | ||
8785 | |||
8786 | #: src/util/plugin.c:215 | ||
8787 | #, c-format | ||
8788 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
8789 | msgstr "" | ||
8790 | 7811 | ||
8791 | #: src/util/plugin.c:371 | ||
8792 | #, fuzzy | 7812 | #, fuzzy |
8793 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 7813 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8794 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 7814 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8795 | |||
8796 | #: src/util/program.c:287 | ||
8797 | #, fuzzy, c-format | ||
8798 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
8799 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8800 | |||
8801 | #: src/util/program.c:299 | ||
8802 | #, fuzzy, c-format | ||
8803 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
8804 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8805 | |||
8806 | #: src/util/program.c:314 | ||
8807 | #, fuzzy, c-format | ||
8808 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | ||
8809 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8810 | 7815 | ||
8811 | #: src/util/program.c:329 | ||
8812 | #, fuzzy | 7816 | #, fuzzy |
8813 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 7817 | #~ msgid "# message fragments sent" |
8814 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7818 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8815 | |||
8816 | #: src/util/regex.c:123 | ||
8817 | #, c-format | ||
8818 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
8819 | msgstr "" | ||
8820 | |||
8821 | #: src/util/resolver_api.c:221 | ||
8822 | #, c-format | ||
8823 | msgid "" | ||
8824 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
8825 | msgstr "" | ||
8826 | |||
8827 | #: src/util/resolver_api.c:243 | ||
8828 | #, c-format | ||
8829 | msgid "" | ||
8830 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
8831 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
8832 | msgstr "" | ||
8833 | |||
8834 | #: src/util/resolver_api.c:888 | ||
8835 | #, c-format | ||
8836 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
8837 | msgstr "" | ||
8838 | |||
8839 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
8840 | #, fuzzy, c-format | ||
8841 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
8842 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
8843 | |||
8844 | #: src/util/resolver_api.c:1086 | ||
8845 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
8846 | msgstr "" | ||
8847 | |||
8848 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 | ||
8849 | #: src/util/resolver_api.c:1212 | ||
8850 | #, fuzzy, c-format | ||
8851 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
8852 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
8853 | |||
8854 | #: src/util/service.c:654 | ||
8855 | #, c-format | ||
8856 | msgid "" | ||
8857 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8858 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
8859 | msgstr "" | ||
8860 | |||
8861 | #: src/util/service.c:1573 | ||
8862 | msgid "" | ||
8863 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | ||
8864 | msgstr "" | ||
8865 | |||
8866 | #: src/util/socks.c:636 | ||
8867 | #, c-format | ||
8868 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
8869 | msgstr "" | ||
8870 | |||
8871 | #: src/util/socks.c:653 | ||
8872 | #, c-format | ||
8873 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
8874 | msgstr "" | ||
8875 | |||
8876 | #: src/util/strings.c:394 | ||
8877 | #, c-format | ||
8878 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
8879 | msgstr "" | ||
8880 | |||
8881 | #: src/util/strings.c:513 | ||
8882 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | ||
8883 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | ||
8884 | |||
8885 | #: src/util/strings.c:1049 | ||
8886 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
8887 | msgstr "" | ||
8888 | |||
8889 | #: src/util/strings.c:1057 | ||
8890 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
8891 | msgstr "" | ||
8892 | |||
8893 | #: src/util/strings.c:1064 | ||
8894 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
8895 | msgstr "" | ||
8896 | |||
8897 | #: src/util/strings.c:1072 | ||
8898 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
8899 | msgstr "" | ||
8900 | 7819 | ||
8901 | #: src/util/strings.c:1081 | ||
8902 | #, fuzzy, c-format | 7820 | #, fuzzy, c-format |
8903 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7821 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" |
8904 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7822 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
8905 | |||
8906 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 | ||
8907 | msgid "Port not in range\n" | ||
8908 | msgstr "" | ||
8909 | 7823 | ||
8910 | #: src/util/strings.c:1283 | ||
8911 | #, fuzzy, c-format | 7824 | #, fuzzy, c-format |
8912 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 7825 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8913 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7826 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8914 | |||
8915 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 | ||
8916 | #: src/util/strings.c:1450 | ||
8917 | #, c-format | ||
8918 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
8919 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
8920 | |||
8921 | #: src/util/strings.c:1408 | ||
8922 | #, c-format | ||
8923 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
8924 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | ||
8925 | 7827 | ||
8926 | #: src/util/strings.c:1459 | ||
8927 | #, fuzzy, c-format | 7828 | #, fuzzy, c-format |
8928 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 7829 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8929 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 7830 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8930 | |||
8931 | #: src/util/strings.c:1501 | ||
8932 | #, c-format | ||
8933 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
8934 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
8935 | |||
8936 | #: src/util/strings.c:1551 | ||
8937 | #, c-format | ||
8938 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
8939 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | ||
8940 | |||
8941 | #: src/util/strings.c:1582 | ||
8942 | #, c-format | ||
8943 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
8944 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | ||
8945 | |||
8946 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 | ||
8947 | #, c-format | ||
8948 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
8949 | msgstr "" | ||
8950 | |||
8951 | #: src/util/time.c:937 | ||
8952 | #, c-format | ||
8953 | msgid "" | ||
8954 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
8955 | msgstr "" | ||
8956 | |||
8957 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 | ||
8958 | msgid "# Active channels" | ||
8959 | msgstr "" | ||
8960 | |||
8961 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 | ||
8962 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | ||
8963 | msgstr "" | ||
8964 | |||
8965 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 | ||
8966 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | ||
8967 | msgstr "" | ||
8968 | |||
8969 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 | ||
8970 | msgid "# UDP packets received from cadet" | ||
8971 | msgstr "" | ||
8972 | |||
8973 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 | ||
8974 | msgid "# TCP packets received from cadet" | ||
8975 | msgstr "" | ||
8976 | |||
8977 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 | ||
8978 | #, fuzzy | ||
8979 | msgid "# Cadet channels created" | ||
8980 | msgstr "" | ||
8981 | "\n" | ||
8982 | "按任意键继续\n" | ||
8983 | |||
8984 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 | ||
8985 | #, c-format | ||
8986 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | ||
8987 | msgstr "" | ||
8988 | |||
8989 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 | ||
8990 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | ||
8991 | msgstr "" | ||
8992 | |||
8993 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 | ||
8994 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | ||
8995 | msgstr "" | ||
8996 | |||
8997 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | ||
8998 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | ||
8999 | msgstr "" | ||
9000 | |||
9001 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 | ||
9002 | msgid "# Packets received from TUN interface" | ||
9003 | msgstr "" | ||
9004 | |||
9005 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | ||
9006 | #, c-format | ||
9007 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | ||
9008 | msgstr "" | ||
9009 | |||
9010 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 | ||
9011 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | ||
9012 | msgstr "" | ||
9013 | |||
9014 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 | ||
9015 | #, c-format | ||
9016 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | ||
9017 | msgstr "" | ||
9018 | |||
9019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 | ||
9020 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | ||
9021 | msgstr "" | ||
9022 | |||
9023 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 | ||
9024 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | ||
9025 | msgstr "" | ||
9026 | |||
9027 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 | ||
9028 | msgid "# Active destinations" | ||
9029 | msgstr "" | ||
9030 | |||
9031 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 | ||
9032 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | ||
9033 | msgstr "" | ||
9034 | |||
9035 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 | ||
9036 | #, fuzzy | ||
9037 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
9038 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
9039 | |||
9040 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 | ||
9041 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
9042 | msgstr "" | ||
9043 | |||
9044 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | ||
9045 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | ||
9046 | msgstr "" | ||
9047 | |||
9048 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 | ||
9049 | #, fuzzy | ||
9050 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | ||
9051 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
9052 | |||
9053 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 | ||
9054 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
9055 | msgstr "" | ||
9056 | |||
9057 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 | ||
9058 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | ||
9059 | msgstr "" | ||
9060 | |||
9061 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 | ||
9062 | #, fuzzy | ||
9063 | msgid "Error creating tunnel\n" | ||
9064 | msgstr "创建用户出错" | ||
9065 | |||
9066 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 | ||
9067 | #, c-format | ||
9068 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
9069 | msgstr "" | ||
9070 | 7831 | ||
9071 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 | ||
9072 | #, fuzzy, c-format | 7832 | #, fuzzy, c-format |
9073 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 7833 | #~ msgid "" |
9074 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 7834 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
9075 | 7835 | #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | |
9076 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 | ||
9077 | #, c-format | ||
9078 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
9079 | msgstr "" | ||
9080 | 7836 | ||
9081 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 | ||
9082 | #, fuzzy, c-format | 7837 | #, fuzzy, c-format |
9083 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 7838 | #~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
9084 | msgstr "“%s”不可。\n" | 7839 | #~ msgstr "配置文件“%s” %d 行有语法误。\n" |
9085 | 7840 | ||
9086 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
9087 | #, fuzzy, c-format | 7841 | #, fuzzy, c-format |
9088 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 7842 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" |
9089 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7843 | #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
9090 | |||
9091 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
9092 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
9093 | msgstr "" | ||
9094 | |||
9095 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
9096 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
9097 | msgstr "" | ||
9098 | |||
9099 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
9100 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
9101 | msgstr "" | ||
9102 | |||
9103 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
9104 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
9105 | msgstr "" | ||
9106 | 7844 | ||
9107 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 | ||
9108 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
9109 | msgstr "" | ||
9110 | |||
9111 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
9112 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
9113 | msgstr "" | ||
9114 | |||
9115 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
9116 | msgid "service is offered via TCP" | ||
9117 | msgstr "" | ||
9118 | |||
9119 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
9120 | msgid "service is offered via UDP" | ||
9121 | msgstr "" | ||
9122 | |||
9123 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 | ||
9124 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
9125 | msgstr "" | ||
9126 | |||
9127 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 | ||
9128 | #, fuzzy, c-format | 7845 | #, fuzzy, c-format |
9129 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 7846 | #~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
9130 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7847 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
9131 | |||
9132 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 | ||
9133 | #, fuzzy | ||
9134 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
9135 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
9136 | 7848 | ||
9137 | #, fuzzy, c-format | 7849 | #, fuzzy, c-format |
9138 | #~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | 7850 | #~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
@@ -10095,10 +8807,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10095 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8807 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
10096 | 8808 | ||
10097 | #, fuzzy | 8809 | #, fuzzy |
10098 | #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n" | ||
10099 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
10100 | |||
10101 | #, fuzzy | ||
10102 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 8810 | #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
10103 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8811 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
10104 | 8812 | ||