aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/de.po
blob: b951e1f2e2a8fa90e7ccb3c29c0597b08abecc06 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
# German translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2007 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.7.1c-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-technologies.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "GNUnet-Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie den Benutzer aus, unter dessen Kennung der GNUnet-"
"Daemonprozess laufen wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Dies sollte ein dediziertes Konto sein. Falls das angegebene Konto nicht "
"bereits existiert wird es automatisch (ohne Login-Shell) erstellt."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "GNUnet-Gruppe:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr ""
"Bitte w�hlen Sie die Gruppe, unter deren Kennung der GNUnet-Daemonprozess "
"laufen wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Dies sollte eine dedizierte Gruppe sein, und keine, die bereits Daten "
"besitzt. Nur die Mitglieder dieser Gruppe werden Zugriff auf GNUnet-Daten "
"haben und nur ihnen wird es erlaubt, den GNUnet-Server zu starten und zu "
"beenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr "Soll der GNUnet-Daemon beim Systemstart aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option ausw�hlen, wird ein GNUnet-Server jedes Mal "
"gestartet, wenn Ihre Maschine startet. Andernfalls, m�ssen Sie GNUnet jedes "
"Mal starten, wenn Sie es benutzen wollen."