aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/vi.po
blob: 5d0fd05e5b20ea85462ccb9739d3ce7899f01034 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
# Vietnamese translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
#
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.7.1c-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "Người dùng GNUnet:"

# msgid "Define the user owning the GNUnet server process."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Hãy chọn người dùng dưới đó tiến trình nền GNUnet sẽ chạy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Đây nên là một tài khoản chuyên dụng. Nếu tài khoản đã ghi rõ chưa tồn tại, "
"nó tự động được tạo, không có trình bao đăng nhập."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "Nhóm GNUnet:"

# msgid "Define the group owning the GNUnet server process."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Hãy chọn nhớm dưới đó tiến trình nền GNUnet sẽ chạy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Đây nên là một nhóm chuyên dụng, không phải nhóm sở hữu dữ liệu nào. Chỉ "
"những thành viên của nhóm này có quyền truy cập dữ liệu GNUnet thì có khả "
"năng khởi chạy và ngừng chạy trình phục vụ GNUnet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr "Có nên khởi chạy trình nền GNUnet khi hệ thống khởi động không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này thì trình GNUnet được khởi chạy mỗi lần khởi động hệ thống. "
"Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet để sử dụng nó."