libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 04aa640989343746b14b86457152cc4881f83661
parent 6570202e2aa0905fa33ebec36dfe6c81894a5be9
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Mon,  9 Jul 2007 08:39:47 +0000

vi

Diffstat:
Mpo/vi.po | 121++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------------
1 file changed, 45 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Vietnamese translation for LibExtractor. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2006 Christian Grothoff -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n" +"Project-Id-Version: libextractor 0.5.18a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-04 17:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 17:58+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 16:23+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" #: src/main/extract.c:49 #, c-format @@ -30,11 +30,8 @@ msgstr "" #: src/main/extract.c:52 #, c-format -msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " -"ngắn.\n" +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" #: src/main/extract.c:126 msgid "do not remove any duplicates" @@ -45,12 +42,8 @@ msgid "print output in bibtex format" msgstr "hiển thị dữ liệu xuất có dạng bibtex" #: src/main/extract.c:130 -msgid "" -"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " -"language code LANG" -msgstr "" -"sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ " -"bằng hai chữ là LANG" +msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" +msgstr "sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ bằng hai chữ là LANG" #: src/main/extract.c:132 msgid "remove duplicates only if types match" @@ -58,13 +51,11 @@ msgstr "gỡ bỏ bản sao chỉ nếu kiểu khớp thôi" #: src/main/extract.c:134 msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" -msgstr "" -"dùng tên tập tin là một từ khoá (thì tải bổ sung « filename-extractor » [rút " -"tên tập tin])" +msgstr "dùng tên tập tin là một từ khoá (thì tải bổ sung « filename-extractor » [rút tên tập tin])" #: src/main/extract.c:136 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" +msgstr "tạo ra kết xuất thân thiện với grep (mọi kết quả trên cùng dòng của mỗi tập tin)" #: src/main/extract.c:138 msgid "print this help" @@ -88,8 +79,7 @@ msgstr "đừng dùng bộ trình rút mặc định" #: src/main/extract.c:148 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" -msgstr "" -"hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)" +msgstr "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)" #: src/main/extract.c:150 msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" @@ -97,8 +87,7 @@ msgstr "gỡ bỏ bản sao thậm chí nếu kiểu từ khoá không khớp" #: src/main/extract.c:152 msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" -msgstr "" -"dùng khả năng xẻ từ khoá (thì tải bổ sung « split-extractor » [rút xẻ])" +msgstr "dùng khả năng xẻ từ khoá (thì tải bổ sung « split-extractor » [rút xẻ])" #: src/main/extract.c:154 msgid "print the version number" @@ -116,7 +105,7 @@ msgstr "đừng hiển thị từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho" msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "" "extract [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]*\n" -"[extract: rút]" +"[extract: trích ra]" #: src/main/extract.c:162 msgid "Extract metadata from files." @@ -188,8 +177,7 @@ msgstr "Bạn phải ghi rõ một đối số cho tùy chọn « %s » (tùy ch #: src/main/extract.c:607 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" -msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n" +msgstr "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n" #: src/main/extract.c:662 #, c-format @@ -197,9 +185,9 @@ msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% tập tin BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keywords for file %s:" -msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n" +msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:" #: src/main/extractor.c:44 msgid "unknown" @@ -620,81 +608,71 @@ msgstr "chương" #: src/main/extractor.c:159 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "năm" #: src/main/extractor.c:160 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "liên kết" #: src/main/extractor.c:161 -#, fuzzy msgid "music CD identifier" -msgstr "điều nhận diện tài nguyên" +msgstr "bộ nhận diện đĩa CD nhạc" #: src/main/extractor.c:162 -#, fuzzy msgid "play counter" -msgstr "tổng số trang" +msgstr "bộ đếm chơi" #: src/main/extractor.c:163 msgid "popularity meter" -msgstr "" +msgstr "cái đo ưa thích" #: src/main/extractor.c:164 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "kiểu nội dung" #: src/main/extractor.c:165 msgid "encoded by" -msgstr "" +msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor.c:166 -#, fuzzy msgid "time" -msgstr "tựa" +msgstr "giờ" #: src/main/extractor.c:167 msgid "musician credits list" -msgstr "" +msgstr "danh sách công trạng nhạc sĩ" #: src/main/extractor.c:168 -#, fuzzy msgid "mood" -msgstr "một nguồn" +msgstr "tâm trạng" #: src/main/extractor.c:169 -#, fuzzy msgid "format version" -msgstr "thông tin" +msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor.c:170 -#, fuzzy msgid "television system" -msgstr "hệ điều hành" +msgstr "hệ thống TV" #: src/main/extractor.c:171 -#, fuzzy msgid "song count" -msgstr "tổng số trang" +msgstr "số đếm bài hát" #: src/main/extractor.c:172 msgid "starting song" -msgstr "" +msgstr "bài hát bắt đầu" #: src/main/extractor.c:173 -#, fuzzy msgid "hardware dependency" -msgstr "phụ thuộc" +msgstr "phụ thuộc vào phần cứng" #: src/main/extractor.c:174 -#, fuzzy msgid "ripper" -msgstr "Quảng cáo trước phím" +msgstr "bộ trích ra" #: src/main/extractor.c:175 -#, fuzzy msgid "filesize" -msgstr "cỡ" +msgstr "cỡ tập tin" #: src/main/extractor.c:522 #, c-format @@ -703,12 +681,8 @@ msgstr "Việc khởi động cơ chế cầm phít bị lỗi: %s\n" #: src/main/extractor.c:676 #, c-format -msgid "" -"Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " -"failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" -msgstr "" -"Việc tháo gỡ ký hiệu « %s » trong thư viện « %s » bị lỗi, thì đã cố « %s », " -"nhưng mà nó cũng không thành công. Gặp lỗi « %s » và « %s ».\n" +msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" +msgstr "Việc tháo gỡ ký hiệu « %s » trong thư viện « %s » bị lỗi, thì đã cố « %s », nhưng mà nó cũng không thành công. Gặp lỗi « %s » và « %s ».\n" #: src/main/extractor.c:705 #, c-format @@ -777,20 +751,19 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #: src/plugins/filenameextractor.c:60 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/plugins/filenameextractor.c:62 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: src/plugins/filenameextractor.c:64 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: src/plugins/filenameextractor.c:66 -#, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "Blu" +msgstr "Byte" #: src/plugins/jpegextractor.c:178 #, c-format @@ -1533,8 +1506,7 @@ msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." msgid "" "Please provide the name of the language you are building\n" "a dictionary for. For example:\n" -msgstr "" -"Hãy cung cấp tên ngôn ngữ mà bạn đang xây dựng từ điển cho nó. Lấy thí dụ :\n" +msgstr "Hãy cung cấp tên ngôn ngữ mà bạn đang xây dựng từ điển cho nó. Lấy thí dụ :\n" #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:110 #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:166 @@ -1698,13 +1670,10 @@ msgstr "RPM nhị phân %d.%d" #~ msgstr "Hãy cung cấp danh sách các tập tin kiểu « klp » dạng đối số.\n" #~ msgid "demux_nsf.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_nsf.c: không thể tìm trong dữ liệu gõ nên không thể quản lý!\n" +#~ msgstr "demux_nsf.c: không thể tìm trong dữ liệu gõ nên không thể quản lý!\n" #~ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wc3movie: phần riêng SHOT đã tham chiếu đến bảng chọn không hợp lệ " -#~ "(%d ≥ %d)\n" +#~ msgstr "demux_wc3movie: phần riêng SHOT đã tham chiếu đến bảng chọn không hợp lệ (%d ≥ %d)\n" #~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" #~ msgstr "demux_wc3movie: gặp phần riêng lạ: %c%c%c%c\n"