libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 32c75df93d7068689122216063f15d351610c5ed
parent 16bb53fef6537a7c14d845316c977a1fe9920124
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Mon,  3 Mar 2014 20:50:30 +0000

-de translation update

Diffstat:
Mpo/de.po | 964+++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------------
1 file changed, 406 insertions(+), 558 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po @@ -1,22 +1,25 @@ # German translations for libextractor package. +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006. -# Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007 +# Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n" +"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:16+0100\n" -"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format @@ -31,20 +34,18 @@ msgstr "" #: src/main/extract.c:135 #, c-format -msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" "Optionen in Kurzform notwendig.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" -msgstr "Ausgabe im BibTeX format" +msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" -"grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" +msgstr "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" @@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "diese Hilfe anzeigen" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" -msgstr "" +msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" -msgstr "" +msgstr "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher extrahieren" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" @@ -72,9 +73,7 @@ msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" -msgstr "" -"nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen " -"lassen)" +msgstr "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen lassen)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "die Versionsnummer anzeigen" #: src/main/extract.c:237 msgid "be verbose" -msgstr "viele Informationen ausgeben" +msgstr "ausführliche Informationen ausgeben" #: src/main/extract.c:239 msgid "do not print keywords of the given TYPE" @@ -96,83 +95,79 @@ msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*" msgid "Extract metadata from files." msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." -#: src/main/extract.c:288 -#, fuzzy, c-format +#: src/main/extract.c:284 +#, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" -msgstr "Laden des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n" -#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378 -#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 -#: src/main/extractor_print.c:96 +#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 +#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/main/extract.c:296 +#: src/main/extract.c:292 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n" -#: src/main/extract.c:325 -#, fuzzy, c-format +#: src/main/extract.c:317 +#, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" -msgstr "%s - (binär)\n" +msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" -#: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821 -msgid "" -"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" -msgstr "" +#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 +#, c-format +msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" +msgstr "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht gemischt werden.\n" -#: src/main/extract.c:854 +#: src/main/extract.c:698 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" -msgstr "" -"Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird " -"ignoriert).\n" +msgstr "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird ignoriert).\n" -#: src/main/extract.c:923 +#: src/main/extract.c:763 +#, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" -#: src/main/extract.c:964 -#, fuzzy -msgid "% BiBTeX file\n" -msgstr "%% BibTeX Datei\n" +#: src/main/extract.c:801 +#, c-format +msgid "%% BiBTeX file\n" +msgstr "%% BibTeX-Datei\n" -#: src/main/extract.c:972 +#: src/main/extract.c:809 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" -#: src/main/extractor.c:676 +#: src/main/extractor.c:673 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" -msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus' ist fehlgeschlagen: %s.\n" +msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" -msgstr "" +msgstr "Reserviert" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Wert, bitte nicht verwenden" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 -#, fuzzy msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 -#, fuzzy msgid "embedded filename" -msgstr "Dateiname" +msgstr "eingebetteter Dateiname" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" -msgstr "" +msgstr "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle Dateiname)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" @@ -180,7 +175,7 @@ msgstr "Kommentar" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" -msgstr "" +msgstr "Kommentar zum Inhalt" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" @@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "Titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" -msgstr "" +msgstr "Titel des Werkes" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" @@ -196,52 +191,47 @@ msgstr "Buchtitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" -msgstr "" +msgstr "Titel des Buches, welches das Werk enthält" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 -#, fuzzy msgid "book edition" -msgstr "Buchtitel" +msgstr "Auflage des Buches" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" -msgstr "" +msgstr "Auflage des Buches (oder Buches, welches das Werk entält)" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 -#, fuzzy msgid "book chapter" -msgstr "Kapitel" +msgstr "Kapitel des Buches" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 -#, fuzzy msgid "chapter number" -msgstr "Nummer des Stücks" +msgstr "Kapitelnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 -#, fuzzy msgid "journal name" -msgstr "vollständiger Name" +msgstr "Name des Journals" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" -msgstr "" +msgstr "Journal oder Magazin, in dem das Werk veröffentlicht wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" -msgstr "" +msgstr "Journal-Ausgabe" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe eines Journals oder mehrere Teile umfassenden Buches" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 -#, fuzzy msgid "journal number" -msgstr "Nummer des Stücks" +msgstr "Nummer des Journals" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" -msgstr "" +msgstr "Nummer eines Journals, Magazins oder technischen Reports" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" @@ -249,118 +239,103 @@ msgstr "Seitenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Seitenanzahl des Werkes" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 -#, fuzzy msgid "page range" -msgstr "Seitenreihenfolge" +msgstr "Seitenzahlen" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" -msgstr "" +msgstr "Seitennumern der Veröffentlichung im entsprechenden Journal oder Buch" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 -#, fuzzy msgid "author name" -msgstr "Autor" +msgstr "Name des Autors" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" -msgstr "" +msgstr "Name des Autors/der Autoren" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 -#, fuzzy msgid "author email" -msgstr "Autor" +msgstr "E-Mail des Autors" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" -msgstr "" +msgstr "E-Mail des Autors/der Autoren" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 -#, fuzzy msgid "author institution" -msgstr "Ausrichtung" +msgstr "Institution des Autors" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" -msgstr "" +msgstr "Institution, für die der Autor arbeitet" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 -#, fuzzy msgid "name of the publisher" -msgstr "Herausgeber" +msgstr "Name des Herausgebers" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 -#, fuzzy msgid "publisher's address" -msgstr "Herausgeber" +msgstr "Adresse des Herausgebers" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" -msgstr "" +msgstr "Adresse des Herausgebers (oft nur der Ort)" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" -msgstr "" +msgstr "Veröffentlichende Institution" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 -msgid "" -"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " -"publisher" -msgstr "" +msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" +msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht notwendigerweise der Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 -#, fuzzy msgid "publication series" -msgstr "Datum der Veröffentlichung" +msgstr "Buchreihe" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" -msgstr "" +msgstr "Buchreihe, in der das Buch veröffentlicht wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 -#, fuzzy msgid "publication type" -msgstr "Datum der Veröffentlichung" +msgstr "Art der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" -msgstr "" +msgstr "Art des technischen Reports" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 -#, fuzzy msgid "publication year" -msgstr "Datum der Veröffentlichung" +msgstr "Jahr der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" -msgstr "" +msgstr "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 -#, fuzzy msgid "publication month" -msgstr "Datum der Veröffentlichung" +msgstr "Monat der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" -msgstr "" +msgstr "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 -#, fuzzy msgid "publication day" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 -msgid "" -"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " -"the given month" -msgstr "" +msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" +msgstr "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), relativ zum angegebenen Monat" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" @@ -368,24 +343,23 @@ msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" -msgstr "" +msgstr "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" -msgstr "" +msgstr "BibTex-eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" -msgstr "" +msgstr "Spezifikation einer elektronischen Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 -#, fuzzy msgid "bibtex entry type" -msgstr "Inhaltstyp" +msgstr "Bibtex-Eintragstyp" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" -msgstr "" +msgstr "Typ der Veröffentlichung für BibTex-Bibliografien" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" @@ -393,41 +367,39 @@ msgstr "Sprache" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" -msgstr "" +msgstr "Im Werk verwendete Sprache" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 -#, fuzzy msgid "creation time" -msgstr "Datum der Erstellung" +msgstr "Erstellungszeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" -msgstr "" +msgstr "Zeit und Datum der Erstellung" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" -msgstr "" +msgstr "Universal Resource Location (URL, wo das Werk verfügbar gemacht uwrde)" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 -#, fuzzy msgid "universal resource identifier" -msgstr "Ressourcenbezeichner" +msgstr "Universal Resource Identifier (URI)" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" -msgstr "" +msgstr "International Standard Recording Code" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" -msgstr "" +msgstr "ISRC-Nummer, die das Werk identifiziert" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" @@ -435,7 +407,7 @@ msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "MD4 hash" -msgstr "" +msgstr "MD4-Prüfsumme" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "MD5" @@ -443,89 +415,83 @@ msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "MD5 hash" -msgstr "" +msgstr "MD5-Prüfsumme" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 -#, fuzzy msgid "SHA-0 hash" -msgstr "SHA-0" +msgstr "SHA-0-Prüfsumme" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 -#, fuzzy msgid "SHA-1 hash" -msgstr "SHA-1" +msgstr "SHA-1-Prüfsumme" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 -#, fuzzy msgid "RipeMD150 hash" -msgstr "RipeMD160" +msgstr "RipeMD150-Prüfsumme" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" -msgstr "" +msgstr "GPS-Breitengrad (ref.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" -msgstr "" +msgstr "GPS-Breitengrad" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" -msgstr "" +msgstr "GPS-Längengrad (ref.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" -msgstr "" +msgstr "GPS-Längengrad" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "city" -msgstr "" +msgstr "Stadt" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" -msgstr "" +msgstr "Name der Stadt, aus der das Dokument stammt" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 -#, fuzzy msgid "sublocation" -msgstr "Ort" +msgstr "Ortsangabe" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" -msgstr "" +msgstr "Spezifischere geografische Ortsangabe" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 -#, fuzzy msgid "country" -msgstr "Country" +msgstr "Land" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" -msgstr "" +msgstr "Name des Landes, aus dem das Dokument stammt" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 -#, fuzzy msgid "country code" -msgstr "Country" +msgstr "Ländercode" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" -msgstr "" +msgstr "Aus zwei Buchstaben (ISO-konform) bestehender Code des Ursprungslandes" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" -msgstr "" +msgstr "Spezifikationen sind nicht bekannt" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" @@ -537,17 +503,15 @@ msgstr "Copyright" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" -msgstr "" +msgstr "Name der Körperschaft, die das Urheberrecht besitzt" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 -#, fuzzy msgid "rights" -msgstr "Copyright" +msgstr "Rechte" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 -#, fuzzy msgid "information about rights" -msgstr "Information" +msgstr "Rechtliche Informationen" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" @@ -555,7 +519,7 @@ msgstr "Schlüsselwörter" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" -msgstr "" +msgstr "Abstrakt" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" @@ -566,9 +530,8 @@ msgid "subject" msgstr "Gegenstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 -#, fuzzy msgid "subject matter" -msgstr "Gegenstand" +msgstr "subject matter" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" @@ -576,7 +539,7 @@ msgstr "Ersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" -msgstr "" +msgstr "Name der Person, die das Dokument erstellt hat" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" @@ -584,7 +547,7 @@ msgstr "Format" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "name of the document format" -msgstr "" +msgstr "Name des Dokumentformats" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "format version" @@ -592,7 +555,7 @@ msgstr "Formatversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "version of the document format" -msgstr "" +msgstr "Version des Dokumentformats" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "created by software" @@ -600,18 +563,15 @@ msgstr "erstellt mit der Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" -msgstr "" +msgstr "Name der Software, die das Dokument erstellt hat" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 -#, fuzzy msgid "unknown date" -msgstr "unbekannt" +msgstr "unbekanntes Datum" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 -msgid "" -"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " -"time)" -msgstr "" +msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" +msgstr "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder Zugriffszeitpunkt sein)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" @@ -619,7 +579,7 @@ msgstr "Datum der Erstellung" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" -msgstr "" +msgstr "Datum der Erstellung des Dokuments" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" @@ -627,7 +587,7 @@ msgstr "Datum der Veränderung" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" -msgstr "" +msgstr "Datum der Bearbeitung des Dokuments" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" @@ -635,7 +595,7 @@ msgstr "zuletzt gedruckt" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" -msgstr "" +msgstr "Datum des letzten Ausdrucks des Dokuments" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" @@ -643,7 +603,7 @@ msgstr "zuletzt gespeichert von" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" -msgstr "" +msgstr "Name des Benutzers, der das Dokument zuletzt gespeichert hat" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" @@ -651,16 +611,15 @@ msgstr "Gesamte Änderungszeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" -msgstr "" +msgstr "Zur Bearbeitung des Dokuments aufgewendete Zeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 -#, fuzzy msgid "number of editing cycles" -msgstr "Änderungszyklen" +msgstr "Anzahl der Auflagen" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" @@ -668,7 +627,7 @@ msgstr "Geändert von Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" -msgstr "" +msgstr "Name der Software, mit der die Änderungen vorgenommen wurden" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" @@ -676,92 +635,83 @@ msgstr "Versionsgeschichte" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" -msgstr "" +msgstr "Informationen zur Revisionsgeschichte" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 -#, fuzzy msgid "embedded file size" -msgstr "Dateigröße" +msgstr "Eingebettete Dateigröße" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" -msgstr "" +msgstr "Größe des Inhalts des Containers, wie in der Datei eingebettet" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 -#, fuzzy msgid "file type" -msgstr "MIME-Typ" +msgstr "Dateityp" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" -msgstr "" +msgstr "Standardinformationen zum Dateityp für den Macintosh Finder" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" -msgstr "" +msgstr "Standardinformationen zum Dateiersteller für den Macintosh Finder" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 -#, fuzzy msgid "package name" -msgstr "Paket-Ersteller" +msgstr "Paketname" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" -msgstr "" +msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Pakets" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 -#, fuzzy msgid "package version" -msgstr "Paket-Ersteller" +msgstr "Paketversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" -msgstr "" +msgstr "Version der Software und deren Paket" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 -#, fuzzy msgid "section" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Abschnitt" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" -msgstr "" +msgstr "Kategorie, zu der das Softwarepaket gehört" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 -#, fuzzy msgid "upload priority" -msgstr "Priorität" +msgstr "Priorität der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" -msgstr "" +msgstr "Priorität zur Zulassung der Veröffentlichung im produktiven Umfeld" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 -#, fuzzy msgid "dependencies" -msgstr "Abhängigkeit" +msgstr "Abhängigkeiten" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" -msgstr "" +msgstr "Pakete, von denen dieses Paket abhängt" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 -#, fuzzy msgid "conflicting packages" msgstr "in Konflikt mit" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" -msgstr "" +msgstr "Pakete, die nicht zusammen mit diesem Paket installiert werden können" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 -#, fuzzy msgid "replaced packages" msgstr "Ersatz für" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" -msgstr "" +msgstr "Pakete, die durch dieses Paket veraltet sind" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" @@ -769,41 +719,39 @@ msgstr "Stellt bereit" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" -msgstr "" +msgstr "Von diesem Paket bereitgestellte Funktionalität" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 -#, fuzzy msgid "recommendations" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Empfehlungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" -msgstr "" +msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" -msgstr "" +msgstr "Empfehlungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" -msgstr "" +msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen werden" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" -msgstr "" +msgstr "Betreuer" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" -msgstr "" +msgstr "Name des Betreuers" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 -#, fuzzy msgid "installed size" -msgstr "Dateigröße" +msgstr "Installierte Größe" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "space consumption after installation" -msgstr "" +msgstr "Platzbedarf nach der Installation" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "source" @@ -811,32 +759,31 @@ msgstr "Quelle" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" -msgstr "" +msgstr "Originaler Quellcode" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" -msgstr "" +msgstr "ist essenziell" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "package is marked as essential" -msgstr "" +msgstr "Paket ist als essenziell markiert" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "target architecture" -msgstr "" +msgstr "Zielarchitektur" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" -msgstr "" +msgstr "Hardware-Architektur, für die der Inhalt verwendet werden kann" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 -#, fuzzy msgid "pre-dependency" -msgstr "Abhängigkeit" +msgstr "Vor-Abhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" -msgstr "" +msgstr "Abhängigkeit, die vor der Installation erfüllt werden muss" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" @@ -844,7 +791,7 @@ msgstr "Lizenz" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" -msgstr "" +msgstr "Anwendbare Urheberrechtslizenz" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" @@ -852,16 +799,15 @@ msgstr "Distribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" -msgstr "" +msgstr "Distribution, deren Teil das Paket ist" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 -#, fuzzy msgid "build host" -msgstr "Build-Host" +msgstr "Erstellungsrechner" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" -msgstr "" +msgstr "Rechner, auf dem das Paket erstellt wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" @@ -869,64 +815,55 @@ msgstr "Anbieter" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" -msgstr "" +msgstr "Name des Software-Anbieters" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 -#, fuzzy msgid "target operating system" -msgstr "Betriebssystem" +msgstr "Zielbetriebssystem" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" -msgstr "" +msgstr "Betriebssystem, für welches das Paket erstellt wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 -#, fuzzy msgid "software version" -msgstr "Software" +msgstr "Softwareversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" -msgstr "" +msgstr "Version der in der Datei enthaltenen Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" -msgstr "" +msgstr "Zielplattform" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 -msgid "" -"name of the architecture, operating system and distribution this package is " -"for" -msgstr "" +msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" +msgstr "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die dieses Paket geeignet ist" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 -#, fuzzy msgid "resource type" msgstr "Art der Ressource" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 -msgid "" -"categorization of the nature of the resource that is more specific than the " -"file format" -msgstr "" +msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" +msgstr "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das Dateiformat" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" -msgstr "" +msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 -msgid "" -"path in the file system to be considered when looking for required libraries" -msgstr "" +msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" +msgstr "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 -#, fuzzy msgid "library dependency" -msgstr "Hardwareabhängigkeit" +msgstr "Bibliotheksabhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" -msgstr "" +msgstr "Name der Bibliothek, von der diese Datei abhängt" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" @@ -942,11 +879,11 @@ msgstr "Belichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "aperture" -msgstr "Apertur" +msgstr "Blende" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" -msgstr "Belichtungsausgleich" +msgstr "Belichtungskorrektur" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" @@ -954,20 +891,19 @@ msgstr "Blitz" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" -msgstr "Blitzeinrichtung" +msgstr "Blitzkorrektur" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" msgstr "Brennweite" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 -#, fuzzy msgid "focal length 35mm" -msgstr "Brennweite" +msgstr "Brennweite 35 mm äquivalent" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "iso speed" -msgstr "ISO Geschwindigkeit" +msgstr "ISO-Verschlusszeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" @@ -998,50 +934,44 @@ msgid "magnification" msgstr "Vergrößerung" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 -#, fuzzy msgid "image dimensions" -msgstr "Seitenausrichtung" +msgstr "Bildabmessungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" -msgstr "" +msgstr "Größe des Bildes in Pixel (Breite mal Höhe)" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 -#, fuzzy msgid "produced by software" -msgstr "Geändert von Software" +msgstr "Erstellt von Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 -#, fuzzy msgid "thumbnail" -msgstr "Vorschau" +msgstr "Vorschaubild" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" -msgstr "" +msgstr "Verkleinerte Version des Bildes für Vorschauzwecke" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 -#, fuzzy msgid "image resolution" -msgstr "Auflösung" +msgstr "Bildauflösung" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 -#, fuzzy msgid "resolution in dots per inch" -msgstr "%ux%u Punkte je Zoll" +msgstr "Auflösung in Punkte je Zoll" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" -msgstr "" +msgstr "Originating entity" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" msgstr "Zeichensatz" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 -#, fuzzy msgid "character encoding used" -msgstr "Zeichenanzahl" +msgstr "Verwendete Zeichenkodierung" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "line count" @@ -1049,7 +979,7 @@ msgstr "Zeilenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 msgid "number of lines" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Zeilen" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "paragraph count" @@ -1057,7 +987,7 @@ msgstr "Absatzanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:311 msgid "number of paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Abschnitte" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "word count" @@ -1065,16 +995,15 @@ msgstr "Wortanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "number of words" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Wörter" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "character count" msgstr "Zeichenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:316 -#, fuzzy msgid "number of characters" -msgstr "Zeichensatz" +msgstr "Zeichenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "page orientation" @@ -1090,7 +1019,7 @@ msgstr "Vorlage" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" -msgstr "" +msgstr "Vorlage, auf der das Dokument basiert" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" @@ -1101,9 +1030,8 @@ msgid "manager" msgstr "Manager" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 -#, fuzzy msgid "revision number" -msgstr "die Versionsnummer anzeigen" +msgstr "Revisionsnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "duration" @@ -1111,7 +1039,7 @@ msgstr "Dauer" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" -msgstr "" +msgstr "Spielzeit des Mediums" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" @@ -1119,7 +1047,7 @@ msgstr "Album" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "name of the album" -msgstr "" +msgstr "Name des Albums" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" @@ -1127,11 +1055,11 @@ msgstr "Künstler" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "name of the artist or band" -msgstr "" +msgstr "Name des Künstlers oder der Band" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" -msgstr "Fach" +msgstr "Genre" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "track number" @@ -1139,26 +1067,23 @@ msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "Originalnummer des Stücks im Verteilungsmedium" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 -#, fuzzy msgid "disk number" -msgstr "Nummer der Platte" +msgstr "Disk-Nummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" -msgstr "" +msgstr "Nummer der Disk innerhalb einer aus mehreren Disks bestehenden Ausgabe" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "performer" -msgstr "" +msgstr "Künstler" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 -msgid "" -"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " -"etc.)" -msgstr "" +msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" +msgstr "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" @@ -1166,83 +1091,77 @@ msgstr "Kontakt" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" -msgstr "" +msgstr "Kontaktinformationen für Ersteller oder Verteiler" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 -#, fuzzy msgid "song version" -msgstr "Version" +msgstr "Version des Liedes" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" -msgstr "" +msgstr "Name der Version des Liedes (z.B. Remix)" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 -#, fuzzy msgid "picture" -msgstr "Apertur" +msgstr "Bild" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" -msgstr "" +msgstr "Zugehöriges weiteres Bild" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" -msgstr "" +msgstr "Coverbild" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "Bild des Covers des Verteilungsmediums" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 -#, fuzzy msgid "contributor picture" -msgstr "Beiträger" +msgstr "Teilnehmerbild" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" -msgstr "" +msgstr "Bild eines der Mitwirkenden" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" -msgstr "" +msgstr "Ereignisbild" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" -msgstr "" +msgstr "Bild eines zugehörigen Ereignisses" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" -msgstr "" +msgstr "Logo einer zugehörigen Organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 -#, fuzzy msgid "broadcast television system" -msgstr "TV System" +msgstr "TV-System" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" -msgstr "" +msgstr "Name des Fernsehsystems, für das die Daten kodiert wurden" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 -#, fuzzy msgid "source device" -msgstr "Quelle" +msgstr "Erstellungsgerät" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" -msgstr "" +msgstr "Zur Erstellung des Objekts verwendetes Gerät" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 -#, fuzzy msgid "legal disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" @@ -1252,7 +1171,7 @@ msgstr "Warnung" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" -msgstr "" +msgstr "Warnung zur Art des Inhalts" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" @@ -1260,16 +1179,15 @@ msgstr "Seitenreihenfolge" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "order of the pages" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge der Seiten" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "writer" -msgstr "" +msgstr "Verfasser" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 -#, fuzzy msgid "contributing writer" -msgstr "Beiträger" +msgstr "Mitwirkender Verfasser" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "product version" @@ -1280,43 +1198,40 @@ msgid "contributor" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 -#, fuzzy msgid "name of a contributor" -msgstr "Beiträger" +msgstr "Name eines Mitwirkenden" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 -#, fuzzy msgid "movie director" -msgstr "Direktor" +msgstr "Regisseur" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 msgid "name of the director" -msgstr "" +msgstr "Name des Regisseurs" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "network" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" -msgstr "" +msgstr "Name der Sendeanstalt oder des Mediengruppe" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" -msgstr "" +msgstr "Show" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "name of the show" -msgstr "" +msgstr "Name der Show" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 -#, fuzzy msgid "chapter name" -msgstr "Kapitel" +msgstr "Kapitelname" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "name of the chapter" -msgstr "" +msgstr "Name des Kapitels" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "song count" @@ -1324,7 +1239,7 @@ msgstr "Liederanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "number of songs" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Lieder" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "starting song" @@ -1332,7 +1247,7 @@ msgstr "Anfangssong" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "number of the first song to play" -msgstr "" +msgstr "Nummer des zuerst abzuspielenden Titels" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 msgid "play counter" @@ -1340,38 +1255,35 @@ msgstr "Abspielzähler" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" -msgstr "" +msgstr "Anzahl, wie oft das Medium abgespielt wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" -msgstr "Veranstalter" +msgstr "Dirigent" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 -#, fuzzy msgid "name of the conductor" -msgstr "Veranstalter" +msgstr "Name des Dirigenten" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 -#, fuzzy msgid "interpretation" -msgstr "Interpret" +msgstr "Interpretation" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 -msgid "" -"information about the people behind interpretations of an existing piece" -msgstr "" +msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" +msgstr "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" -msgstr "" +msgstr "Komponist" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "name of the composer" -msgstr "" +msgstr "Name des Komponisten" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "beats per minute" -msgstr "" +msgstr "Schläge pro Minute" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" @@ -1379,47 +1291,47 @@ msgstr "Codiert von" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" -msgstr "" +msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Datei kodiert hat" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" -msgstr "" +msgstr "Originaltitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" -msgstr "" +msgstr "Titel des Original-Werkes" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" -msgstr "" +msgstr "Original-Künstler" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "name of the original artist" -msgstr "" +msgstr "Name des Original-Künstlers" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" -msgstr "" +msgstr "Name des Original-Autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" -msgstr "" +msgstr "Name des Original-Textdichters oder Autors" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" -msgstr "" +msgstr "Original-Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "year of the original release" -msgstr "" +msgstr "Name des Original-Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" -msgstr "" +msgstr "Original-Interpret" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" -msgstr "" +msgstr "Name des Original-Interpreten" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" @@ -1427,34 +1339,31 @@ msgstr "Liedtexte" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" -msgstr "" +msgstr "Text des Liedes oder Textbeschreibung des Gesangsparts" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 -#, fuzzy msgid "popularity" msgstr "Beliebtheit" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "information about the file's popularity" -msgstr "" +msgstr "Informationen zur Popularität der Datei" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 -#, fuzzy msgid "licensee" -msgstr "Lizenz" +msgstr "Lizenzgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" -msgstr "" +msgstr "Name des Eigentümers oder Lizenzinhabers der Datei" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 -#, fuzzy msgid "musician credit list" msgstr "Musikerehrungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" -msgstr "" +msgstr "Namen der mitwirkenden Musiker" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" @@ -1462,44 +1371,39 @@ msgstr "Stimmung" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwörter, die die Stimmung eines Stückes bezeichnen" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 -#, fuzzy msgid "subtitle" -msgstr "Titel" +msgstr "Untertitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" -msgstr "" +msgstr "Untertitel dieses Teils" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 -#, fuzzy msgid "display type" -msgstr "Medien-Art" +msgstr "Anzeigetyp" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" -msgstr "" +msgstr "Die für die Anzeige dieses Objektes zu verwendende Darstellungmethode" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 -#, fuzzy msgid "full data" -msgstr "vollständiger Name" +msgstr "Vollständige Daten" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 -msgid "" -"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" -msgstr "" +msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" +msgstr "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine wirklichen Metadaten)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 -#, fuzzy msgid "rating" -msgstr "Latin" +msgstr "Bewertung" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "rating of the content" -msgstr "" +msgstr "Bewertung des Inhalts" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "organization" @@ -1519,427 +1423,383 @@ msgstr "Gruppe" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "name of the group or band" -msgstr "" +msgstr "Name der Gruppe oder Band" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 -#, fuzzy msgid "original filename" -msgstr "Dateiname" +msgstr "Originaler Dateiname" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" -msgstr "" +msgstr "Name der Originaldatei (reserviert für GNUnet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 -#, fuzzy msgid "disc count" -msgstr "Wortanzahl" +msgstr "Disk-Anzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Disks in der Sammlung, zu der diese Disk gehört" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "codec" -msgstr "" +msgstr "Codec" #: src/main/extractor_metatypes.c:450 msgid "codec the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "Codec, in dem die Daten gespeichert sind" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "video codec" -msgstr "" +msgstr "Video-Codec" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "" +msgstr "Codec, in dem die Videodaten gespeichert sind" #: src/main/extractor_metatypes.c:453 msgid "audio codec" -msgstr "" +msgstr "Audio-Codec" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "" +msgstr "Codec, in dem die Audiodaten gespeichert sind" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "subtitle codec" -msgstr "" +msgstr "Untertitel-Codec" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" -msgstr "" +msgstr "Codec, in dem die Untertiteldaten gespeichert sind" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 msgid "container format" -msgstr "" +msgstr "Containerformat" #: src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "container format the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "Containerformat, in dem die Daten gespeichert sind" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 msgid "bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "Feste oder durchschnittliche Bitrate in bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 msgid "nominal bitrate" -msgstr "" +msgstr "Nominale Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 -msgid "" -"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " -"target bitrate." -msgstr "" +msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." +msgstr "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-Bitrate abweichen." #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Minimale Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "Minimale Bitrate in bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Maximale Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "Maximale Bitrate in bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 -#, fuzzy msgid "serial" -msgstr "Industriell" +msgstr "Seriennummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 msgid "serial number of track" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 -#, fuzzy msgid "encoder" -msgstr "Codiert von" +msgstr "Kodierer" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "Für die Kodierung dieses Datenstroms verwendeter Kodierer" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 -#, fuzzy msgid "encoder version" -msgstr "Formatversion" +msgstr "Version des Kodierers" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "Version des Kodierers, der diesen Datenstrom kodiert hat" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 -#, fuzzy msgid "track gain" -msgstr "Nummer des Stücks" +msgstr "Pegel des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "track gain in db" -msgstr "" +msgstr "Pegel des Stücks in dB" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 -#, fuzzy msgid "track peak" -msgstr "Nummer des Stücks" +msgstr "Spitzenpegel des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "peak of the track" -msgstr "" +msgstr "Spitzenpegel des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 -#, fuzzy msgid "album gain" -msgstr "Album" +msgstr "Pegel des Album" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "album gain in db" -msgstr "" +msgstr "Pegel des Albums in dB" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 -#, fuzzy msgid "album peak" -msgstr "Album" +msgstr "Spitzenpegel des Albums" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "peak of the album" -msgstr "" +msgstr "Spitzenpegel des Albums" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "reference level" -msgstr "" +msgstr "Referenzpegel" #: src/main/extractor_metatypes.c:485 msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "" +msgstr "Referenz der Pegelwerte für Stück und Album" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 -#, fuzzy msgid "location name" -msgstr "Ort" +msgstr "Name des Ortes" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 -#, fuzzy msgid "location elevation" -msgstr "Ort" +msgstr "Höhe des Ortes" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" -msgstr "" +msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" -msgstr "" +msgstr "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position in Meter" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" -msgstr "" +msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 -msgid "" -"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" -msgstr "" +msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" +msgstr "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, angegeben in m/s." #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" -msgstr "" +msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" -msgstr "" +msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " -"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." #: src/main/extractor_metatypes.c:500 -#, fuzzy msgid "show episode number" -msgstr "Nummer der Platte" +msgstr "Folgennummer der Show" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "number of the episode within a season/show" -msgstr "" +msgstr "Nummer der Folge innerhalb einer Serie oder Show" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 -#, fuzzy msgid "show season number" -msgstr "die Versionsnummer anzeigen" +msgstr "Staffelnummer der Show" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 msgid "number of the season of a show/series" -msgstr "" +msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 -#, fuzzy -msgid "grouping" -msgstr "Gruppe" +msgid "gourping" +msgstr "Gruppierung" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 -msgid "" -"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " -"are multiple pieces of a concerto" -msgstr "" +msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" +msgstr "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein Beispiel dafür wäre ein Konzert." #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Hersteller des Geräts" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "manufacturer of the device used to create the media" -msgstr "" +msgstr "Hersteller des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 -#, fuzzy msgid "device model" -msgstr "Kamera-Modell" +msgstr "Modell des Gerätes" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 msgid "model of the device used to create the media" -msgstr "" +msgstr "Modell des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 -#, fuzzy msgid "audio language" -msgstr "Sprache" +msgstr "Audio-Sprache" #: src/main/extractor_metatypes.c:512 msgid "language of the audio track" -msgstr "" +msgstr "Sprache der Tonspur" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 msgid "channels" -msgstr "" +msgstr "Kanäle" #: src/main/extractor_metatypes.c:514 msgid "number of audio channels" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Tonkanäle" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "sample rate" -msgstr "" +msgstr "Abtastrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "sample rate of the audio track" -msgstr "" +msgstr "Abtastrate der Tonspur" #: src/main/extractor_metatypes.c:517 msgid "audio depth" -msgstr "" +msgstr "Abtasttiefe" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "number of bits per audio sample" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Bits pro Abtastwert" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "Audio-Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:520 msgid "bitrate of the audio track" -msgstr "" +msgstr "Abtastrate der Tonspur" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 msgid "maximum audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "Maximale Audio-Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "video dimensions" -msgstr "" +msgstr "Video-Abmessungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "width and height of the video track (WxH)" -msgstr "" +msgstr "Breite und Höhe der Videospur (BxH)" #: src/main/extractor_metatypes.c:526 msgid "video depth" -msgstr "" +msgstr "Video-Einzelbildrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "numbers of bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Bits pro Pixel" #: src/main/extractor_metatypes.c:528 msgid "frame rate" -msgstr "" +msgstr "Bildwiederholrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Einzelbilder pro Sekunde (als gemeiner oder Dezimalbruch)" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Pixel-Seitenverhältnis" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" -msgstr "" +msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (als gemeiner Bruch)" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 msgid "video bitrate" -msgstr "" +msgstr "Video-Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "maximum video bitrate" -msgstr "" +msgstr "Maximale Video-Bitrate" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 -#, fuzzy msgid "subtitle language" -msgstr "Sprache" +msgstr "Untertitel-Sprache" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 msgid "language of the subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Sprache der Untertitelspur" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 -#, fuzzy msgid "video language" -msgstr "Sprache" +msgstr "Video-Sprache" #: src/main/extractor_metatypes.c:540 msgid "language of the video track" -msgstr "" +msgstr "Sprache der Videospur" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 msgid "table of contents" -msgstr "" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" -msgstr "" +msgstr "Kapitel, Inhalt und Lesezeichen (im XML-Format)" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 -#, fuzzy msgid "video duration" -msgstr "Dauer" +msgstr "Video-Spielzeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "duration of a video stream" -msgstr "" +msgstr "Dauer eines Video-Datenstroms" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 -#, fuzzy msgid "audio duration" -msgstr "Dauer" +msgstr "Audio-Spielzeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "duration of an audio stream" -msgstr "" +msgstr "Dauer eines Audio-Datenstroms" #: src/main/extractor_metatypes.c:548 -#, fuzzy msgid "subtitle duration" -msgstr "Dauer" +msgstr "Dauer der Untertitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "duration of a subtitle stream" -msgstr "" - -#: src/main/extractor_metatypes.c:551 -msgid "audio preview" -msgstr "" - -#: src/main/extractor_metatypes.c:552 -msgid "a preview of the file audio stream" -msgstr "" +msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" -#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 +#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 msgid "last" -msgstr "" +msgstr "letzte" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format @@ -1996,10 +1856,10 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" -#: src/plugins/flac_extractor.c:322 +#: src/plugins/flac_extractor.c:314 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" -msgstr "" +msgstr "%u Hz, %u Kanäle" #: src/plugins/man_extractor.c:215 msgid "Commands" @@ -2043,11 +1903,11 @@ msgstr "No Proofing" #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simplified Chinese" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 msgid "Swiss German" @@ -2055,7 +1915,7 @@ msgstr "Schweizerdeutsch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 msgid "U.S. English" -msgstr "U.S. Englisch" +msgstr "Amerikanisches Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 msgid "U.K. English" @@ -2067,7 +1927,7 @@ msgstr "Australisches Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 msgid "Castilian Spanish" -msgstr "" +msgstr "Kastilisches Spanisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 msgid "Mexican Spanish" @@ -2091,32 +1951,32 @@ msgstr "Schweizer Italienisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 msgid "Belgian Dutch" -msgstr "Belgisches Holländisch" +msgstr "Belgisches Niederländisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgstr "Norwegisch (Bokmal)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 msgid "Rhaeto-Romanic" -msgstr "" +msgstr "Rätoromanisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 msgid "Croato-Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" -msgstr "" +msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«" #: src/plugins/riff_extractor.c:145 #, c-format @@ -2134,24 +1994,17 @@ msgstr "Stereo" #~ msgid "do not remove any duplicates" #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" -#~ msgid "" -#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " -#~ "language code LANG" -#~ msgstr "" -#~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel " -#~ "LANG verwenden" +#~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" +#~ msgstr "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel LANG verwenden" #~ msgid "remove duplicates only if types match" #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" -#~ msgstr "" -#~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung " -#~ "wird geladen)" +#~ msgstr "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung wird geladen)" #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" -#~ msgstr "" -#~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" +#~ msgstr "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" @@ -2225,13 +2078,8 @@ msgstr "Stereo" #~ msgid "time" #~ msgstr "Zeit" -#~ msgid "" -#~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " -#~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, " -#~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' " -#~ "und `%s'.\n" +#~ msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" +#~ msgstr "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' und `%s'.\n" #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n"