libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 5c0e6540480ba7ee736d5a6d7f0f1499f64b0867
parent a2f7502745f1946dee74f50a1dff9ed033e56f2b
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Sun, 23 Mar 2008 01:30:07 +0000

update

Diffstat:
MChangeLog | 3+++
Mpo/ga.po | 58+++++++++++++++++++---------------------------------------
2 files changed, 22 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +Sat Mar 22 19:29:49 MDT 2008 + Updated Gaelic translation. + Fri Mar 21 13:26:33 MDT 2008 Added dutch translation. diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Irish translations for libextractor # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. -# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libextractor 0.5.18a\n" +"Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 23:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-25 20:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,11 +27,8 @@ msgstr "" #: src/main/extract.c:52 #, c-format -msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " -"fhada.\n" +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" #: src/main/extract.c:126 msgid "do not remove any duplicates" @@ -42,12 +39,8 @@ msgid "print output in bibtex format" msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex" #: src/main/extract.c:130 -msgid "" -"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " -"language code LANG" -msgstr "" -"úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód " -"LANG de réir ISO-639-1" +msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" +msgstr "úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód LANG de réir ISO-639-1" #: src/main/extract.c:132 msgid "remove duplicates only if types match" @@ -55,14 +48,11 @@ msgstr "bain macasamhla amach m #: src/main/extract.c:134 msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" -msgstr "" -"úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na " -"gcomhadainmneacha)" +msgstr "úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na gcomhadainmneacha)" #: src/main/extract.c:136 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" -"aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)" +msgstr "aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)" #: src/main/extract.c:138 msgid "print this help" @@ -86,9 +76,7 @@ msgstr "n #: src/main/extract.c:148 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" -msgstr "" -"ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a " -"fháil)" +msgstr "ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a fháil)" #: src/main/extract.c:150 msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" @@ -96,8 +84,7 @@ msgstr "bain macasamhla amach, fi #: src/main/extract.c:152 msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" -msgstr "" -"úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)" +msgstr "úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)" #: src/main/extract.c:154 msgid "print the version number" @@ -180,8 +167,7 @@ msgstr "l #: src/main/extract.c:537 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" -msgstr "" -"Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n" +msgstr "Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n" #: src/main/extract.c:607 #, c-format @@ -194,9 +180,9 @@ msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% Comhad BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" -msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:" +msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n" #: src/main/extractor.c:44 msgid "unknown" @@ -680,16 +666,15 @@ msgstr "m #: src/main/extractor.c:176 msgid "track number" -msgstr "" +msgstr "uimhir an riain" #: src/main/extractor.c:177 msgid "international standard recording code" -msgstr "" +msgstr "cód caighdeánach idirnáisiúnta taifeadta" #: src/main/extractor.c:178 -#, fuzzy msgid "disc number" -msgstr "séanadh" +msgstr "uimhir an diosca" #: src/main/extractor.c:598 #, c-format @@ -698,13 +683,8 @@ msgstr "Theip ar th #: src/main/extractor.c:752 #, c-format -msgid "" -"Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " -"failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, " -"bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `" -"%s' agus `%s'.\n" +msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `%s' agus `%s'.\n" #: src/main/extractor.c:781 #, c-format