libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit ad9f110114437f03a598061a36130aac642dd9df
parent 0d75a2ea4fa7ad0f80621f476de8180b33b7aec6
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Thu, 26 Jul 2007 19:19:08 +0000

x

Diffstat:
Mpo/ga.po | 105+++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 67 deletions(-)

diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Irish translations for libextractor # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. -# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n" +"Project-Id-Version: libextractor 0.5.18a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-04 17:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:46-0700\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 20:46-0700\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -27,11 +27,8 @@ msgstr "" #: src/main/extract.c:52 #, c-format -msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " -"fhada.\n" +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" #: src/main/extract.c:126 msgid "do not remove any duplicates" @@ -42,12 +39,8 @@ msgid "print output in bibtex format" msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex" #: src/main/extract.c:130 -msgid "" -"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " -"language code LANG" -msgstr "" -"úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód " -"LANG de réir ISO-639-1" +msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" +msgstr "úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód LANG de réir ISO-639-1" #: src/main/extract.c:132 msgid "remove duplicates only if types match" @@ -55,13 +48,11 @@ msgstr "bain macasamhla amach m #: src/main/extract.c:134 msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" -msgstr "" -"úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na " -"gcomhadainmneacha)" +msgstr "úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na gcomhadainmneacha)" #: src/main/extract.c:136 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" +msgstr "aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)" #: src/main/extract.c:138 msgid "print this help" @@ -85,9 +76,7 @@ msgstr "n #: src/main/extract.c:148 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" -msgstr "" -"ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a " -"fháil)" +msgstr "ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a fháil)" #: src/main/extract.c:150 msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" @@ -95,8 +84,7 @@ msgstr "bain macasamhla amach, fi #: src/main/extract.c:152 msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" -msgstr "" -"úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)" +msgstr "úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)" #: src/main/extract.c:154 msgid "print the version number" @@ -179,8 +167,7 @@ msgstr "l #: src/main/extract.c:537 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" -msgstr "" -"Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n" +msgstr "Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n" #: src/main/extract.c:607 #, c-format @@ -193,9 +180,9 @@ msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% Comhad BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keywords for file %s:" -msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n" +msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:" #: src/main/extractor.c:44 msgid "unknown" @@ -611,81 +598,71 @@ msgstr "caibidil" #: src/main/extractor.c:159 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "bliain" #: src/main/extractor.c:160 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "nasc" #: src/main/extractor.c:161 -#, fuzzy msgid "music CD identifier" -msgstr "aitheantóir-acmhainne" +msgstr "aitheantas dlúthdhiosca ceoil" #: src/main/extractor.c:162 -#, fuzzy msgid "play counter" -msgstr "líon na leathanach" +msgstr "áiritheoir seinnte" #: src/main/extractor.c:163 msgid "popularity meter" -msgstr "" +msgstr "méadar éilimh" #: src/main/extractor.c:164 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "cineál an ábhair" #: src/main/extractor.c:165 msgid "encoded by" -msgstr "" +msgstr "ionchódaithe ag" #: src/main/extractor.c:166 -#, fuzzy msgid "time" -msgstr "teideal" +msgstr "am" #: src/main/extractor.c:167 msgid "musician credits list" -msgstr "" +msgstr "admhálacha na gceoltóirí" #: src/main/extractor.c:168 -#, fuzzy msgid "mood" -msgstr "mona" +msgstr "fonn" #: src/main/extractor.c:169 -#, fuzzy msgid "format version" -msgstr "eolas" +msgstr "leagan na formáide" #: src/main/extractor.c:170 -#, fuzzy msgid "television system" -msgstr "córas oibriúcháin" +msgstr "córas teilifíse" #: src/main/extractor.c:171 -#, fuzzy msgid "song count" -msgstr "líon na leathanach" +msgstr "líon na n-amhrán" #: src/main/extractor.c:172 msgid "starting song" -msgstr "" +msgstr "amhrán tosaigh" #: src/main/extractor.c:173 -#, fuzzy msgid "hardware dependency" -msgstr "spleáchas" +msgstr "spleáchas crua-earraí" #: src/main/extractor.c:174 -#, fuzzy msgid "ripper" -msgstr "Tréiléar" +msgstr "sracaire" #: src/main/extractor.c:175 -#, fuzzy msgid "filesize" -msgstr "méid" +msgstr "méid comhaid" #: src/main/extractor.c:522 #, c-format @@ -694,13 +671,8 @@ msgstr "Theip ar th #: src/main/extractor.c:676 #, c-format -msgid "" -"Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " -"failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, " -"bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `" -"%s' agus `%s'.\n" +msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `%s' agus `%s'.\n" #: src/main/extractor.c:705 #, c-format @@ -769,20 +741,19 @@ msgstr "%s: n #: src/plugins/filenameextractor.c:60 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: src/plugins/filenameextractor.c:62 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: src/plugins/filenameextractor.c:64 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: src/plugins/filenameextractor.c:66 -#, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "Gormacha" +msgstr "Beart" #: src/plugins/jpegextractor.c:178 #, c-format