commit ad9f110114437f03a598061a36130aac642dd9df
parent 0d75a2ea4fa7ad0f80621f476de8180b33b7aec6
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date: Thu, 26 Jul 2007 19:19:08 +0000
x
Diffstat:
| M | po/ga.po | | | 105 | +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------------- |
1 file changed, 38 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Irish translations for libextractor
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n"
+"Project-Id-Version: libextractor 0.5.18a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 17:53-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:46-0700\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 20:46-0700\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -27,11 +27,8 @@ msgstr ""
#: src/main/extract.c:52
#, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
-"fhada.\n"
+msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
#: src/main/extract.c:126
msgid "do not remove any duplicates"
@@ -42,12 +39,8 @@ msgid "print output in bibtex format"
msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex"
#: src/main/extract.c:130
-msgid ""
-"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
-"language code LANG"
-msgstr ""
-"úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód "
-"LANG de réir ISO-639-1"
+msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG"
+msgstr "úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód LANG de réir ISO-639-1"
#: src/main/extract.c:132
msgid "remove duplicates only if types match"
@@ -55,13 +48,11 @@ msgstr "bain macasamhla amach m
#: src/main/extract.c:134
msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
-msgstr ""
-"úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na "
-"gcomhadainmneacha)"
+msgstr "úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na gcomhadainmneacha)"
#: src/main/extract.c:136
msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
-msgstr ""
+msgstr "aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)"
#: src/main/extract.c:138
msgid "print this help"
@@ -85,9 +76,7 @@ msgstr "n
#: src/main/extract.c:148
msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
-msgstr ""
-"ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a "
-"fháil)"
+msgstr "ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a fháil)"
#: src/main/extract.c:150
msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
@@ -95,8 +84,7 @@ msgstr "bain macasamhla amach, fi
#: src/main/extract.c:152
msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
-msgstr ""
-"úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)"
+msgstr "úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)"
#: src/main/extract.c:154
msgid "print the version number"
@@ -179,8 +167,7 @@ msgstr "l
#: src/main/extract.c:537
#, c-format
msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
-msgstr ""
-"Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n"
+msgstr "Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n"
#: src/main/extract.c:607
#, c-format
@@ -193,9 +180,9 @@ msgid "%% BiBTeX file\n"
msgstr "%% Comhad BiBTeX\n"
#: src/main/extract.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keywords for file %s:"
-msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n"
+msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:"
#: src/main/extractor.c:44
msgid "unknown"
@@ -611,81 +598,71 @@ msgstr "caibidil"
#: src/main/extractor.c:159
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "bliain"
#: src/main/extractor.c:160
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "nasc"
#: src/main/extractor.c:161
-#, fuzzy
msgid "music CD identifier"
-msgstr "aitheantóir-acmhainne"
+msgstr "aitheantas dlúthdhiosca ceoil"
#: src/main/extractor.c:162
-#, fuzzy
msgid "play counter"
-msgstr "líon na leathanach"
+msgstr "áiritheoir seinnte"
#: src/main/extractor.c:163
msgid "popularity meter"
-msgstr ""
+msgstr "méadar éilimh"
#: src/main/extractor.c:164
msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "cineál an ábhair"
#: src/main/extractor.c:165
msgid "encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "ionchódaithe ag"
#: src/main/extractor.c:166
-#, fuzzy
msgid "time"
-msgstr "teideal"
+msgstr "am"
#: src/main/extractor.c:167
msgid "musician credits list"
-msgstr ""
+msgstr "admhálacha na gceoltóirí"
#: src/main/extractor.c:168
-#, fuzzy
msgid "mood"
-msgstr "mona"
+msgstr "fonn"
#: src/main/extractor.c:169
-#, fuzzy
msgid "format version"
-msgstr "eolas"
+msgstr "leagan na formáide"
#: src/main/extractor.c:170
-#, fuzzy
msgid "television system"
-msgstr "córas oibriúcháin"
+msgstr "córas teilifíse"
#: src/main/extractor.c:171
-#, fuzzy
msgid "song count"
-msgstr "líon na leathanach"
+msgstr "líon na n-amhrán"
#: src/main/extractor.c:172
msgid "starting song"
-msgstr ""
+msgstr "amhrán tosaigh"
#: src/main/extractor.c:173
-#, fuzzy
msgid "hardware dependency"
-msgstr "spleáchas"
+msgstr "spleáchas crua-earraí"
#: src/main/extractor.c:174
-#, fuzzy
msgid "ripper"
-msgstr "Tréiléar"
+msgstr "sracaire"
#: src/main/extractor.c:175
-#, fuzzy
msgid "filesize"
-msgstr "méid"
+msgstr "méid comhaid"
#: src/main/extractor.c:522
#, c-format
@@ -694,13 +671,8 @@ msgstr "Theip ar th
#: src/main/extractor.c:676
#, c-format
-msgid ""
-"Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
-"failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, "
-"bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `"
-"%s' agus `%s'.\n"
+msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `%s' agus `%s'.\n"
#: src/main/extractor.c:705
#, c-format
@@ -769,20 +741,19 @@ msgstr "%s: n
#: src/plugins/filenameextractor.c:60
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: src/plugins/filenameextractor.c:62
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: src/plugins/filenameextractor.c:64
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
#: src/plugins/filenameextractor.c:66
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "Gormacha"
+msgstr "Beart"
#: src/plugins/jpegextractor.c:178
#, c-format