libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit b86f932fa67b2348b87c00260510af7c68e48051
parent 91debab9ade37293b1ea2ef5eb738c9a1214b6d6
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Sun, 13 Nov 2022 18:09:44 +0100

-updated ro translation

Diffstat:
Mpo/ro.po | 997++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 460 insertions(+), 537 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po @@ -1,33 +1,38 @@ # Mesajele în limba română pentru libextractor. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libextractor. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005. -# Traducere făcută de LB, pentru versiunea libextractor 1.9. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. +# +# Cronologia traducerii fișierului „libextractor”: +# Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea libextractor 0.5.3. # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „libextractor-1.9.pot”. -# Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8. +# Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8. # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”. # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”). # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.9, făcută de R-GC, 2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-24 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-11 18:47+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format @@ -36,7 +41,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Folosire: %s\n" +"Utilizare: %s\n" "%s\n" "\n" @@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "afișează ieșirea în format bibtex" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" +msgstr "produce rezultate care sunt ușor de manipulat cu grep (toate rezultatele pe o singură linie per fișier)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" @@ -59,15 +64,15 @@ msgstr "afișează acest mesaj de ajutor" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" -msgstr "" +msgstr "rulează module în interiorul procesului (simplifică depanarea)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" -msgstr "" +msgstr "citește datele din fișier în memorie și le extrage din memorie" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" -msgstr "încarcă un plugin extractor numit LIBRĂRIE" +msgstr "încarcă un modul extractor numit „LIBRARY”" #: src/main/extract.c:229 msgid "list all keyword types" @@ -75,11 +80,11 @@ msgstr "listează toate tipurile de cuvinte cheie" #: src/main/extract.c:231 msgid "do not use the default set of extractor plugins" -msgstr "nu folosi setul implicit de plugin-uri extractor" +msgstr "nu utilizează setul implicit de module extractoare" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" -msgstr "afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (folosește -L pentru a obține o listă" +msgstr "afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (utilizați opțiunea „-L” pentru a obține o listă)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" @@ -87,11 +92,11 @@ msgstr "afișează numărul versiunii" #: src/main/extract.c:237 msgid "be verbose" -msgstr "fi vorbăreț" +msgstr "afișează mesaje cu informații detaliate" #: src/main/extract.c:239 msgid "do not print keywords of the given TYPE" -msgstr "nu afișa cuvinte cheie de TIP-ul dat" +msgstr "nu afișează cuvintele cheie de TIP-ul dat" #: src/main/extract.c:242 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" @@ -99,12 +104,12 @@ msgstr "extract [OPȚIUNI] [NUME_FIȘIER]*" #: src/main/extract.c:243 msgid "Extract metadata from files." -msgstr "Extrage metadata din fișiere." +msgstr "Extrage metadatele din fișiere." #: src/main/extract.c:288 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" -msgstr "" +msgstr "Găsit de pluginul „%s”:\n" #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 @@ -115,66 +120,63 @@ msgstr "necunoscut" #: src/main/extract.c:296 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "%s - (necunoscut, %u octeți)\n" #: src/main/extract.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" -msgstr "%s - (binar)\n" +msgstr "%s - (binar, %u octeți)\n" #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" -msgstr "" +msgstr "Combinație nevalidă de opțiuni, nu se pot combina mai multe stiluri de imprimare.\n" #: src/main/extract.c:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" -msgstr "Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea '%s' (opțiune ignorată).\n" +msgstr "Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea „%s” (opțiunea este ignorată).\n" #: src/main/extract.c:929 msgid "Use --help to get a list of options.\n" -msgstr "Folosiți --help pentru a obține o listă de opțiuni.\n" +msgstr "Utilizați „--help” pentru a obține o listă de opțiuni.\n" #: src/main/extract.c:970 -#, fuzzy msgid "% BiBTeX file\n" -msgstr "%% BiBTeX file\n" +msgstr "%% fișier BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:978 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" -msgstr "Cuvinte cheie pentru fișier %s:\n" +msgstr "Cuvinte cheie pentru fișierul %s:\n" #: src/main/extractor.c:686 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" -msgstr "inițializare mecanismului de plugin a eșuat: %s!\n" +msgstr "Inițializarea mecanismului pluginului a eșuat: %s!n\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" -msgstr "" +msgstr "rezervat" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" -msgstr "" +msgstr "valoare rezervată, nu se utilizează" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" -msgstr "mimetype" +msgstr "tip MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 -#, fuzzy msgid "mime type" -msgstr "mimetype" +msgstr "tip MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 -#, fuzzy msgid "embedded filename" -msgstr "nume_fișier" +msgstr "numele fișierului încorporat" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" -msgstr "" +msgstr "numele fișierului care a fost încorporat (nu neapărat numele fișierului curent)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "comentariu" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" -msgstr "" +msgstr "comentariu despre conținut" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" @@ -190,59 +192,55 @@ msgstr "titlu" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" -msgstr "" +msgstr "titlul lucrării" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" -msgstr "titlu de carte" +msgstr "titlul cărții" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" -msgstr "" +msgstr "titlul cărții care conține lucrarea" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 -#, fuzzy msgid "book edition" -msgstr "titlu de carte" +msgstr "ediția cărții" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" -msgstr "" +msgstr "ediția cărții (sau cartea care conține lucrarea)" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 -#, fuzzy msgid "book chapter" -msgstr "titlu de carte" +msgstr "capitolul cărții" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 -#, fuzzy msgid "chapter number" -msgstr "Număr de fișier incorect" +msgstr "numărul capitolului" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "journal name" -msgstr "" +msgstr "numele jurnalului" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" -msgstr "" +msgstr "jurnalul sau revista în care lucrarea a fost publicată" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" -msgstr "" +msgstr "volumul jurnalului" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" -msgstr "" +msgstr "volumul unui jurnal sau al unei cărți în mai multe volume" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 -#, fuzzy msgid "journal number" -msgstr "Număr de fișier incorect" +msgstr "numărul jurnalului" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" -msgstr "" +msgstr "numărul unui jurnal, al unei reviste sau al unui raport tehnologic" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" @@ -250,114 +248,103 @@ msgstr "număr de pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" -msgstr "" +msgstr "numărul total de pagini ale lucrării" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 -#, fuzzy msgid "page range" -msgstr "ordine pagini" +msgstr "interval pagini" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" -msgstr "" +msgstr "numerele paginilor publicației din jurnalul sau cartea respectivă" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 -#, fuzzy msgid "author name" -msgstr "autor" +msgstr "numele autorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" -msgstr "" +msgstr "numele autorului/autorilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 -#, fuzzy msgid "author email" -msgstr "autor" +msgstr "e-mailul autorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" -msgstr "" +msgstr "e-mailul autorului/autorilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 -#, fuzzy msgid "author institution" -msgstr "orientare" +msgstr "instituția autorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" -msgstr "" +msgstr "instituția pentru care a lucrat autorul" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" -msgstr "publicist" +msgstr "editura" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 -#, fuzzy msgid "name of the publisher" -msgstr "publicist" +msgstr "numele editurii" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 -#, fuzzy msgid "publisher's address" -msgstr "publicist" +msgstr "adresa editurii" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" -msgstr "" +msgstr "Adresa editurii (de cele mai multe ori, doar orașul)" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" -msgstr "" +msgstr "instituția editorială" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" -msgstr "" +msgstr "instituția care a fost implicată în editare, dar nu neapărat editura" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 -#, fuzzy msgid "publication series" -msgstr "data publicării" +msgstr "seria de publicații" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" -msgstr "" +msgstr "seria de cărți în care a fost publicată cartea" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 -#, fuzzy msgid "publication type" -msgstr "data publicării" +msgstr "tipul publicației" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" -msgstr "" +msgstr "tipul raportului tehnologic" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 -#, fuzzy msgid "publication year" -msgstr "data publicării" +msgstr "anul publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" -msgstr "" +msgstr "anul publicării (sau, dacă nu a fost publicată, anul creării)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 -#, fuzzy msgid "publication month" -msgstr "data publicării" +msgstr "luna publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" -msgstr "" +msgstr "luna publicării (sau, dacă nu este publicată, luna creării)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 -#, fuzzy msgid "publication day" -msgstr "data publicării" +msgstr "ziua publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" -msgstr "" +msgstr "ziua publicării (sau, dacă nu este publicată, ziua creării)" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" @@ -365,65 +352,63 @@ msgstr "data publicării" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" -msgstr "" +msgstr "data publicării (sau, dacă nu este publicată, data creării)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" -msgstr "" +msgstr "imprimare electronică bibtex" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" -msgstr "" +msgstr "specificația unei publicații electronice" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "bibtex entry type" -msgstr "" +msgstr "tipul de intrare bibtex" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" -msgstr "" +msgstr "tipul publicației pentru bibliografii bibTeX" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" -msgstr "limbă" +msgstr "limba" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" -msgstr "" +msgstr "limba utilizată în lucrare" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 -#, fuzzy msgid "creation time" -msgstr "data creării" +msgstr "ora creării" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" -msgstr "" +msgstr "ora și data creării" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "adresa URL" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" -msgstr "" +msgstr "locația universală a resurselor (unde lucrarea este pusă la dispoziție)" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "adresa URI" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 -#, fuzzy msgid "universal resource identifier" -msgstr "identificator-resursă" +msgstr "identificatorul universal al resursei" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" -msgstr "" +msgstr "codul standard internațional de înregistrare (ISRC în engleză)" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" -msgstr "" +msgstr "Numărul ISRC care identifică lucrarea" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" @@ -431,7 +416,7 @@ msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "MD4 hash" -msgstr "" +msgstr "sumă de control MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "MD5" @@ -439,89 +424,83 @@ msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "MD5 hash" -msgstr "" +msgstr "sumă de control MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 -#, fuzzy msgid "SHA-0 hash" -msgstr "SHA-0" +msgstr "sumă de control SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 -#, fuzzy msgid "SHA-1 hash" -msgstr "SHA-1" +msgstr "sumă de control SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 -#, fuzzy msgid "RipeMD150 hash" -msgstr "RipeMD160" +msgstr "sumă de control RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" -msgstr "" +msgstr "referință de latitudine GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" -msgstr "" +msgstr "latitudine GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" -msgstr "" +msgstr "referință de longitudine GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" -msgstr "" +msgstr "longitudine GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "city" -msgstr "" +msgstr "orașul" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" -msgstr "" +msgstr "numele orașului din care a provenit documentul" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 -#, fuzzy msgid "sublocation" -msgstr "locație" +msgstr "sublocație" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" -msgstr "" +msgstr "localizarea mai specifică a originii geografice" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 -#, fuzzy msgid "country" -msgstr "Țară" +msgstr "țara" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" -msgstr "" +msgstr "numele țării din care a provenit documentul" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 -#, fuzzy msgid "country code" -msgstr "Țară" +msgstr "codul țării" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" -msgstr "" +msgstr "codul de țară ISO din două litere pentru țara de origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" -msgstr "" +msgstr "nu se cunosc detaliile" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" @@ -529,20 +508,19 @@ msgstr "descriere" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "copyright" -msgstr "copyright" +msgstr "drepturi de autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" -msgstr "" +msgstr "Numele entității care deține drepturile de autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 -#, fuzzy msgid "rights" -msgstr "copyright" +msgstr "drepturi" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 msgid "information about rights" -msgstr "" +msgstr "informații despre drepturi" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" @@ -550,7 +528,7 @@ msgstr "cuvinte cheie" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" -msgstr "" +msgstr "rezumat" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" @@ -561,9 +539,8 @@ msgid "subject" msgstr "subiect" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 -#, fuzzy msgid "subject matter" -msgstr "subiect" +msgstr "tematica" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" @@ -571,7 +548,7 @@ msgstr "creator" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" -msgstr "" +msgstr "numele persoanei care a creat documentul" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" @@ -579,34 +556,31 @@ msgstr "format" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "name of the document format" -msgstr "" +msgstr "numele formatului documentului" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 -#, fuzzy msgid "format version" -msgstr "versiune" +msgstr "versiunea formatului" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "version of the document format" -msgstr "" +msgstr "versiunea formatului documentului" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 -#, fuzzy msgid "created by software" -msgstr "creat pentru" +msgstr "creat de software" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" -msgstr "" +msgstr "numele software-ului care a creat documentul" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 -#, fuzzy msgid "unknown date" -msgstr "necunoscut" +msgstr "data necunoscută" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" -msgstr "" +msgstr "data ambiguă (ar putea specifica ora creării, ora modificării sau ora de acces)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" @@ -614,7 +588,7 @@ msgstr "data creării" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" -msgstr "" +msgstr "data la care a fost creat documentul" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" @@ -622,139 +596,131 @@ msgstr "data modificării" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" -msgstr "" +msgstr "data la care documentul a fost modificat" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" -msgstr "" +msgstr "tipărit ultima dată" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" -msgstr "" +msgstr "data la care documentul a fost tipărit ultima dată" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" -msgstr "" +msgstr "salvat ultima dată de" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" -msgstr "" +msgstr "numele utilizatorului care a salvat documentul ultima dată" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" -msgstr "" +msgstr "timpul total de editare" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" -msgstr "" +msgstr "timpul petrecut cu editarea documentului" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" -msgstr "" +msgstr "cicluri de editare" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "number of editing cycles" -msgstr "" +msgstr "numărul de cicluri de editare" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" -msgstr "" +msgstr "modificat de software" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" -msgstr "" +msgstr "numele software-ului care efectuează modificările" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" -msgstr "" +msgstr "istoricul reviziilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" -msgstr "" +msgstr "informații despre istoricul revizuirilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "embedded file size" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea fișierului încorporat" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea datelor containerului încorporat în fișier" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 -#, fuzzy msgid "file type" -msgstr "mimetype" +msgstr "tipul fișierului" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" -msgstr "" +msgstr "informații standard despre tipul de fișier din Finder Macintosh" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" -msgstr "" +msgstr "informații standard pentru crearea fișierelor din Finder Macintosh" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 -#, fuzzy msgid "package name" -msgstr "împachetator" +msgstr "numele pachetului" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" -msgstr "" +msgstr "identificatorul unic pentru pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 -#, fuzzy msgid "package version" -msgstr "împachetator" +msgstr "versiunea pachetului" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" -msgstr "" +msgstr "versiunea software-ului și pachetul acestuia" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 -#, fuzzy msgid "section" -msgstr "descriere" +msgstr "secțiunea" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" -msgstr "" +msgstr "categoria căreia îi aparține pachetul de software" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 -#, fuzzy msgid "upload priority" -msgstr "prioritate" +msgstr "prioritate de încărcare" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" -msgstr "" +msgstr "prioritatea pentru promovarea lansării în producţie" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 -#, fuzzy msgid "dependencies" -msgstr "dependințe" +msgstr "dependențe" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" -msgstr "" +msgstr "pachetele de care depinde acest pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 -#, fuzzy msgid "conflicting packages" -msgstr "conflicte" +msgstr "pachete aflate în conflict" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" -msgstr "" +msgstr "pachete care nu pot fi instalate împreună cu acest pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 -#, fuzzy msgid "replaced packages" -msgstr "înlocuiește" +msgstr "pachete înlocuite" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" -msgstr "" +msgstr "pachete devenite învechite prin prezența acestui pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" @@ -762,81 +728,79 @@ msgstr "furnizează" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" -msgstr "" +msgstr "funcționalitatea furnizată de acest pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 -#, fuzzy msgid "recommendations" -msgstr "comentariu" +msgstr "recomandări" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" -msgstr "" +msgstr "pachete recomandate pentru instalare împreună cu acest pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" -msgstr "" +msgstr "sugestii" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" -msgstr "" +msgstr "pachete sugerate pentru instalare împreună cu acest pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" -msgstr "" +msgstr "întreţinător" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" -msgstr "" +msgstr "numele întreținătorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "installed size" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea instalată" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "space consumption after installation" -msgstr "" +msgstr "spațiul consumat după instalare" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "source" -msgstr "sursă" +msgstr "sursa" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" -msgstr "" +msgstr "codul sursă original" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" -msgstr "" +msgstr "este esențial" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "package is marked as essential" -msgstr "" +msgstr "pachetul este marcat ca fiind esențial" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "target architecture" -msgstr "" +msgstr "arhitectura țintă" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" -msgstr "" +msgstr "arhitectura hardware pentru care poate fi folosit conținutul" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 -#, fuzzy msgid "pre-dependency" -msgstr "dependințe" +msgstr "predependenţă" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" -msgstr "" +msgstr "dependență care trebuie satisfăcută înainte de instalare" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" -msgstr "licență" +msgstr "licența" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" -msgstr "" +msgstr "licența de drepturi de autor aplicabilă" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" @@ -844,16 +808,15 @@ msgstr "distribuție" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" -msgstr "" +msgstr "distribuția din care face parte pachetul" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 -#, fuzzy msgid "build host" -msgstr "gazdă-contruit" +msgstr "gazda contrucției" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" -msgstr "" +msgstr "mașina pe care a fost construit pachetul" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" @@ -861,62 +824,59 @@ msgstr "vânzător" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" -msgstr "" +msgstr "numele furnizorului de software" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "target operating system" -msgstr "" +msgstr "sistemul de operare țintă" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" -msgstr "" +msgstr "sistemul de operare pentru care a fost făcut acest pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 -#, fuzzy msgid "software version" -msgstr "software" +msgstr "versiunea software-ului" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" -msgstr "" +msgstr "versiunea software-ului conținut în fișier" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" -msgstr "" +msgstr "platformă țintă" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" -msgstr "" +msgstr "numele arhitecturii, sistemului de operare și distribuției pentru care este destinat acest pachet" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 -#, fuzzy msgid "resource type" -msgstr "tip-resursă" +msgstr "tipul de resursă" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" -msgstr "" +msgstr "categorizarea naturii resursei care este mai specifică decât formatul fișierului" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" -msgstr "" +msgstr "calea de căutare a bibliotecii" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" -msgstr "" +msgstr "calea din sistemul de fișiere care trebuie luată în considerare atunci când se caută bibliotecile necesare" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 -#, fuzzy msgid "library dependency" -msgstr "dependințe" +msgstr "dependență de biblioteca" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" -msgstr "" +msgstr "numele unei biblioteci de care depinde acest fișier" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" -msgstr "producător" +msgstr "marca camerei" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "camera model" @@ -932,7 +892,7 @@ msgstr "apertură" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" -msgstr "predilecție expunere" +msgstr "deviația de expunere" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" @@ -940,20 +900,19 @@ msgstr "bliț" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" -msgstr "predilecție bliț" +msgstr "deviație bliț" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" -msgstr "lungime focală" +msgstr "distanță focală" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 -#, fuzzy msgid "focal length 35mm" -msgstr "lungime focală" +msgstr "distanță focală 35mm" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "iso speed" -msgstr "valoare iso" +msgstr "viteza ISO" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" @@ -984,124 +943,112 @@ msgid "magnification" msgstr "mărire" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 -#, fuzzy msgid "image dimensions" -msgstr "orientare pagină" +msgstr "dimensiunile imaginii" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea imaginii în pixeli (lățime x înălțime)" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "produced by software" -msgstr "" +msgstr "produs de software-ul" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 -#, fuzzy msgid "thumbnail" -msgstr "data thumbnail binar" +msgstr "miniatură" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" -msgstr "" +msgstr "o versiune mai mică a imaginii pentru previzualizare" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 -#, fuzzy msgid "image resolution" -msgstr "rezoluție" +msgstr "rezoluția imaginii" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 -#, fuzzy msgid "resolution in dots per inch" -msgstr "%ux%u puncte pe inci (dpi)" +msgstr "rezoluție în puncte pe inci" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" -msgstr "" +msgstr "Entitatea de origine" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" -msgstr "" +msgstr "set de caractere" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "character encoding used" -msgstr "" +msgstr "codificarea caracterelor utilizată" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 -#, fuzzy msgid "line count" -msgstr "număr de pagini" +msgstr "numărarea liniilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 -#, fuzzy msgid "number of lines" -msgstr "Număr legături în afara domeniului" +msgstr "numărul de linii" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 -#, fuzzy msgid "paragraph count" -msgstr "număr de pagini" +msgstr "numărarea paragrafelor" #: src/main/extractor_metatypes.c:311 msgid "number of paragraphs" -msgstr "" +msgstr "numărul de paragrafe" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 -#, fuzzy msgid "word count" -msgstr "număr de pagini" +msgstr "numărarea cuvintelor" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "number of words" -msgstr "" +msgstr "numărul de cuvinte" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 -#, fuzzy msgid "character count" -msgstr "număr de pagini" +msgstr "numărarea caracterelor" #: src/main/extractor_metatypes.c:316 msgid "number of characters" -msgstr "" +msgstr "numărul de caractere" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "page orientation" -msgstr "orientare pagină" +msgstr "orientarea paginii" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "paper size" -msgstr "dimensiune pagina" +msgstr "dimensiunea hârtiei" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "template" -msgstr "" +msgstr "șablon" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" -msgstr "" +msgstr "șablonul pe care documentul îl folosește sau pe care se bazează" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" -msgstr "" +msgstr "compania" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 -#, fuzzy msgid "manager" -msgstr "împachetator" +msgstr "administrator" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 -#, fuzzy msgid "revision number" -msgstr "afișează numărul versiunii" +msgstr "numărul reviziei" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 -#, fuzzy msgid "duration" -msgstr "relație" +msgstr "durata" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" -msgstr "" +msgstr "timpul de redare pentru mediu" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" @@ -1109,7 +1056,7 @@ msgstr "album" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "name of the album" -msgstr "" +msgstr "numele albumului" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" @@ -1117,7 +1064,7 @@ msgstr "artist" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "name of the artist or band" -msgstr "" +msgstr "numele artistului sau al trupei" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" @@ -1125,28 +1072,27 @@ msgstr "gen" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "track number" -msgstr "" +msgstr "numărul piesei" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "numărul original al piesei pe mediul de distribuție" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 -#, fuzzy msgid "disk number" -msgstr "Număr de fișier incorect" +msgstr "numărul discului" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" -msgstr "" +msgstr "numărul discului într-o distribuție cu mai multe discuri (sau volumul)" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "performer" -msgstr "" +msgstr "interpret" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Artistul sau artiștii care au interpretat lucrarea (dirijor, orchestră, soliști, actor etc.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" @@ -1154,84 +1100,79 @@ msgstr "contact" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" -msgstr "" +msgstr "Informațiile de contact pentru creator sau distribuitor" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 -#, fuzzy msgid "song version" -msgstr "versiune" +msgstr "varianta melodiei" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" -msgstr "" +msgstr "numele variantei melodiei (de exemplu, informații despre remix)" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 -#, fuzzy msgid "picture" -msgstr "apertură" +msgstr "imagine" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" -msgstr "" +msgstr "diverse imagini asociate" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" -msgstr "" +msgstr "imagine de copertă" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "imaaginea coperții suportului de distribuție" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 -#, fuzzy msgid "contributor picture" -msgstr "contribuitor" +msgstr "imaginea colaboratorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" -msgstr "" +msgstr "imaginea unuia dintre colaboratori" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" -msgstr "" +msgstr "imaginea evenimentului" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" -msgstr "" +msgstr "imaginea unui eveniment asociat" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" -msgstr "" +msgstr "logo" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" -msgstr "" +msgstr "logo-ul unei organizații asociate" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "broadcast television system" -msgstr "" +msgstr "sistem de difuzare a televiziunii" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" -msgstr "" +msgstr "numele sistemului de televiziune pentru care sunt codificate datele" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 -#, fuzzy msgid "source device" -msgstr "Nici un asemenea dispozitiv" +msgstr "dispozitivul sursă" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" -msgstr "" +msgstr "dispozitivul utilizat pentru a crea obiectul" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" -msgstr "repudiere" +msgstr "declinare a răspunderii" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 -#, fuzzy msgid "legal disclaimer" -msgstr "repudiere" +msgstr "declinare a răspunderii juridice" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "warning" @@ -1239,177 +1180,167 @@ msgstr "avertisment" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" -msgstr "" +msgstr "avertisment cu privire la natura conținutului" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" -msgstr "ordine pagini" +msgstr "ordinea paginilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "order of the pages" -msgstr "" +msgstr "ordinea paginilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "writer" -msgstr "" +msgstr "scriitor" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 -#, fuzzy msgid "contributing writer" -msgstr "contribuitor" +msgstr "scriitor colaborator" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 -#, fuzzy msgid "product version" -msgstr "producător" +msgstr "versiunea produsului" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "contributor" -msgstr "contribuitor" +msgstr "colaborator" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 -#, fuzzy msgid "name of a contributor" -msgstr "contribuitor" +msgstr "numele unui colaborator" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 -#, fuzzy msgid "movie director" -msgstr "Nu este un director" +msgstr "regizor de film" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 -#, fuzzy msgid "name of the director" -msgstr "Nu este un director" +msgstr "numele regizorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "network" -msgstr "" +msgstr "rețeaua" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" -msgstr "" +msgstr "numele rețelei sau postului de emisie" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" -msgstr "" +msgstr "emisiunea" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "name of the show" -msgstr "" +msgstr "numele emisiunii" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "chapter name" -msgstr "" +msgstr "nume piesă" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "name of the chapter" -msgstr "" +msgstr "numele piesei" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 -#, fuzzy msgid "song count" -msgstr "număr de pagini" +msgstr "număr melodie" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 -#, fuzzy msgid "number of songs" -msgstr "Număr legături în afara domeniului" +msgstr "numărul de melodii" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "starting song" -msgstr "" +msgstr "melodia de deschidere" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "number of the first song to play" -msgstr "" +msgstr "numărul primei melodii redate" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 -#, fuzzy msgid "play counter" -msgstr "număr de pagini" +msgstr "contor redare" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" -msgstr "" +msgstr "de câte ori a fost redat conținutul media" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" -msgstr "conducător" +msgstr "dirijor" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 -#, fuzzy msgid "name of the conductor" -msgstr "conducător" +msgstr "numele dirijorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 -#, fuzzy msgid "interpretation" -msgstr "interpret(ă)" +msgstr "interpretarea" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" -msgstr "" +msgstr "informații despre persoanele din spatele interpretării unei piese existente" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" -msgstr "" +msgstr "compozitor" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "name of the composer" -msgstr "" +msgstr "numele compozitorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "beats per minute" -msgstr "" +msgstr "bătăi pe minut" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" -msgstr "" +msgstr "codificat de" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" -msgstr "" +msgstr "numele persoanei sau organizației care a codificat fișierul" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" -msgstr "" +msgstr "titlul original" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" -msgstr "" +msgstr "titlul lucrării originale" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" -msgstr "" +msgstr "artistul original" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "name of the original artist" -msgstr "" +msgstr "numele artistului original" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" -msgstr "" +msgstr "autorul original al textului" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" -msgstr "" +msgstr "numele autorului versurilor sau textului original" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" -msgstr "" +msgstr "anul de lansare original" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "year of the original release" -msgstr "" +msgstr "anul lansării originale" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" -msgstr "" +msgstr "interpret original" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" -msgstr "" +msgstr "numele interpretului original" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" @@ -1417,76 +1348,79 @@ msgstr "versuri" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" -msgstr "" +msgstr "versurile cântecului sau textul descrierii activităților vocale" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 -#, fuzzy msgid "popularity" -msgstr "prioritate" +msgstr "popularitate" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "information about the file's popularity" -msgstr "" +msgstr "informații despre popularitatea fișierului" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 -#, fuzzy msgid "licensee" -msgstr "licență" +msgstr "titular licență" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" -msgstr "" +msgstr "numele proprietarului sau titularului licenței fișierului" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "musician credit list" -msgstr "" +msgstr "lista muzicienilor participanți" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" -msgstr "" +msgstr "numele muzicienilor care au contribuit" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" -msgstr "" - +msgstr "starea de spirit" + +# R-GC, scrie: +# o altă variantă de traducere a acestui mesaj, este: +# . +# „cuvinte cheie care corespond cu starea de spirit a piesei”, sau: +# . +# „cuvinte cheie care corespond stării de spirit a piesei” +# . +# Ce zici DȘ, care ți se pare cea mai potrivită traducere? #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" -msgstr "" +msgstr "cuvinte cheie care reflectă starea de spirit a piesei" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 -#, fuzzy msgid "subtitle" -msgstr "titlu" +msgstr "subtitlul" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" -msgstr "" +msgstr "subtitlul acestei părţi" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 -#, fuzzy msgid "display type" -msgstr "tipul media" +msgstr "metoda de afișare" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" -msgstr "" +msgstr "ce metodă de redare ar trebui utilizată pentru a afișa acest element" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "full data" -msgstr "" +msgstr "date complete" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" -msgstr "" +msgstr "intrare care conține datele binare complete, originale (nu metadatele cu adevărat)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 -#, fuzzy msgid "rating" -msgstr "Latin" +msgstr "clasificare" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "rating of the content" -msgstr "" +msgstr "clasificarea conținutului" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "organization" @@ -1494,7 +1428,7 @@ msgstr "organizație" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "ripper" -msgstr "" +msgstr "extractor" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "producer" @@ -1506,453 +1440,442 @@ msgstr "grup" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "name of the group or band" -msgstr "" +msgstr "numele grupului sau al trupei" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 -#, fuzzy msgid "original filename" -msgstr "nume_fișier" +msgstr "numele fișierului original" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" -msgstr "" +msgstr "numele fișierului original (rezervat pentru GNUnet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 -#, fuzzy msgid "disc count" -msgstr "număr de pagini" +msgstr "numărul de discuri" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "" +msgstr "numărul de discuri din colecția căreia îi aparține acest disc" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "codec" -msgstr "" +msgstr "codec" #: src/main/extractor_metatypes.c:450 msgid "codec the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec în care sunt stocate datele" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "video codec" -msgstr "" +msgstr "codec video" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec în care sunt stocate datele video" #: src/main/extractor_metatypes.c:453 msgid "audio codec" -msgstr "" +msgstr "codec audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec în care sunt stocate datele audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "subtitle codec" -msgstr "" +msgstr "codec pentru subtitrare" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" -msgstr "" +msgstr "codec/format în care sunt stocate datele de subtitrare" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 msgid "container format" -msgstr "" +msgstr "format container" #: src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "container format the data is stored in" -msgstr "" +msgstr "formatul containerului în care sunt stocate datele" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 msgid "bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți" #: src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "rata de biți exactă sau medie în biți/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 msgid "nominal bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți nominală" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." -msgstr "" +msgstr "rata de biți nominală în biți/s. Rata de biți reală ar putea fi diferită de această rată de biți preconizată." #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți minimă" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "rata de biți minimă în biți/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți maximă" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "" +msgstr "rata maximă de biți în biți/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 -#, fuzzy msgid "serial" -msgstr "Industrial" +msgstr "numărul de serie" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 -#, fuzzy msgid "serial number of track" -msgstr "Număr canal în afara domeniului" +msgstr "numărul de serie al pistei" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 msgid "encoder" -msgstr "" +msgstr "codificator" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "codificatorul utilizat pentru a codifica acest flux" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 -#, fuzzy msgid "encoder version" -msgstr "versiune" +msgstr "versiunea codificatorului" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "versiunea codificatorului utilizată pentru a codifica acest flux" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 msgid "track gain" -msgstr "" +msgstr "câștig pistă" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "track gain in db" -msgstr "" +msgstr "câștigul în db al pistei" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 msgid "track peak" -msgstr "" +msgstr "vârful pistei" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "peak of the track" -msgstr "" +msgstr "vârful pistei" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 -#, fuzzy msgid "album gain" -msgstr "album" +msgstr "câștig album" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "album gain in db" -msgstr "" +msgstr "câștigul în db al albumului" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 -#, fuzzy msgid "album peak" -msgstr "album" +msgstr "vârful albumului" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "peak of the album" -msgstr "" +msgstr "vârful albumului" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "reference level" -msgstr "" +msgstr "nivel de referință" #: src/main/extractor_metatypes.c:485 msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "" +msgstr "nivelul de referință al valorilor câștigului pistei și albumului" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 -#, fuzzy msgid "location name" -msgstr "locație" +msgstr "numele locației" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" -msgstr "" +msgstr "locație descriptivă, care poate fi citită de om, a locului în care a fost înregistrat sau produs conținutul media" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 -#, fuzzy msgid "location elevation" -msgstr "locație" +msgstr "cota locației" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" +msgstr "altitudinea geografică a locului în care media a fost înregistrată sau produsă în metri conform WGS84 (zero este nivelul mediu al mării)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" -msgstr "" +msgstr "eroare orizontală de locație" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" -msgstr "" +msgstr "reprezintă eroarea așteptată asupra poziționării orizontale în metri" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" -msgstr "" +msgstr "viteza de deplasare a locației" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" -msgstr "" +msgstr "viteza dispozitivului de captare la efectuarea capturii. Reprezentată în m/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" -msgstr "" +msgstr "direcția de deplasare a locației" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" +msgstr "indică direcția de deplasare a dispozitivului care efectuează capturarea unui suport media. Este reprezentată ca grade în reprezentarea în virgulă mobilă, 0 înseamnă nordul geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" -msgstr "" +msgstr "direcția de captare a locației" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" +msgstr "indică direcția către care îndreaptă dispozitivul atunci când captează un conținut media. Este reprezentat ca grade în reprezentarea în virgulă mobilă, 0 înseamnă nordul geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" -msgstr "" +msgstr "afișează numărul episodului" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "number of the episode within a season/show" -msgstr "" +msgstr "numărul episodului dintr-un sezon/emisiune" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 -#, fuzzy msgid "show season number" -msgstr "afișează numărul versiunii" +msgstr "numărul sezonului emisiunii" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 msgid "number of the season of a show/series" -msgstr "" +msgstr "numărul sezonului unei emisiuni/serii" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 -#, fuzzy msgid "grouping" -msgstr "grup" +msgstr "grupare" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" -msgstr "" +msgstr "grupează laolaltă mediile care sunt înrudite și se întinde pe mai multe piste. De exemplu, piesele ale unui concert" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" -msgstr "" +msgstr "producătorul dispozitivului" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "manufacturer of the device used to create the media" -msgstr "" +msgstr "producătorul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 -#, fuzzy msgid "device model" -msgstr "model de cameră" +msgstr "modelul dispozitivului" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 msgid "model of the device used to create the media" -msgstr "" +msgstr "modelul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 -#, fuzzy msgid "audio language" -msgstr "limbă" +msgstr "limba coloanei sonore" #: src/main/extractor_metatypes.c:512 msgid "language of the audio track" -msgstr "" +msgstr "limba pistei audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 msgid "channels" -msgstr "" +msgstr "canale" #: src/main/extractor_metatypes.c:514 msgid "number of audio channels" -msgstr "" +msgstr "numărul de canale audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "sample rate" -msgstr "" +msgstr "frecvența de eșantionare" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "sample rate of the audio track" -msgstr "" +msgstr "frecvența de eșantionare a pistei audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:517 msgid "audio depth" -msgstr "" +msgstr "adâncimea audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "number of bits per audio sample" -msgstr "" +msgstr "numărul de biți per eșantion audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:520 msgid "bitrate of the audio track" -msgstr "" +msgstr "rata de biți a pistei audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 msgid "maximum audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți audio maximă" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "video dimensions" -msgstr "" +msgstr "dimensiunile video" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "width and height of the video track (WxH)" -msgstr "" +msgstr "lățimea și înălțimea pistei video (Lăț.xÎnălț.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:526 msgid "video depth" -msgstr "" +msgstr "adâncimea video" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "numbers of bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "numărul de biți pe pixel" #: src/main/extractor_metatypes.c:528 msgid "frame rate" -msgstr "" +msgstr "frecvența cadrelor" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" -msgstr "" +msgstr "numărul de cadre pe secundă (ca D/N «adâncimea video / nr. de secunde» sau virgulă mobilă)" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "raportul de aspect al pixelilor" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" -msgstr "" +msgstr "raportul de aspect al pixelilor (ca D/N)" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 msgid "video bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți video" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "maximum video bitrate" -msgstr "" +msgstr "rata de biți video maximă" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 -#, fuzzy msgid "subtitle language" -msgstr "limbă" +msgstr "limba de subtitrare" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 msgid "language of the subtitle track" -msgstr "" +msgstr "limba pistei de subtitrare" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 -#, fuzzy msgid "video language" -msgstr "limbă" +msgstr "limba folosită în video" #: src/main/extractor_metatypes.c:540 msgid "language of the video track" -msgstr "" +msgstr "limba pistei video" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 msgid "table of contents" -msgstr "" +msgstr "cuprinsul" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" -msgstr "" +msgstr "capitole, conținut sau marcaje (în format xml)" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 msgid "video duration" -msgstr "" +msgstr "durata video" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "duration of a video stream" -msgstr "" +msgstr "durata unui flux video" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 msgid "audio duration" -msgstr "" +msgstr "durata audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "duration of an audio stream" -msgstr "" +msgstr "durata unui flux audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:548 msgid "subtitle duration" -msgstr "" +msgstr "durata de subtitrare" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "duration of a subtitle stream" -msgstr "" +msgstr "durata unui flux de subtitrare" +# R-GC, scrie: +# cred c-ar fi mai corectă adaptarea traducerii +# mesajului: +# „preauditare audio”; în contrast: +# „previzualizare video” #: src/main/extractor_metatypes.c:551 msgid "audio preview" -msgstr "" +msgstr "preauditare audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 -#, fuzzy msgid "a preview of the file audio stream" -msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)" +msgstr "o preauditare a fișierului fluxului audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "narinfo" -msgstr "" +msgstr "narinfo" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" -msgstr "" +msgstr "fișier care conține informații despre conținutul unei arhive normalizate (nar)" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 msgid "nar" -msgstr "" +msgstr "nar" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "normalized archive" -msgstr "" +msgstr "arhivă normalizată" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "last" -msgstr "" +msgstr "ultimul" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format @@ -1962,7 +1885,7 @@ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- %c\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format @@ -1972,17 +1895,17 @@ msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:322 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" -msgstr "" +msgstr "%u Hz, %u canale" #: src/plugins/man_extractor.c:215 msgid "Commands" @@ -2010,101 +1933,101 @@ msgstr "Jocuri" #: src/plugins/man_extractor.c:239 msgid "Conventions and miscellaneous" -msgstr "Convenții și diverse" +msgstr "Convenții și diverse alte lucruri" #: src/plugins/man_extractor.c:243 msgid "System management commands" -msgstr "Comenzi pentru managementul sistemului" +msgstr "Comenzi de gestionare a sistemului" #: src/plugins/man_extractor.c:247 msgid "Kernel routines" -msgstr "Proceduri kernel" +msgstr "Rutine nucleu" #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 msgid "No Proofing" -msgstr "" +msgstr "Fără verificare" #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chineză tradițională" #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chineză simplificată" #: src/plugins/ole2_extractor.c:431 msgid "Swiss German" -msgstr "" +msgstr "Germană elvețiană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 msgid "U.S. English" -msgstr "" +msgstr "Engleză americană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 msgid "U.K. English" -msgstr "" +msgstr "Engleză britanică" #: src/plugins/ole2_extractor.c:439 msgid "Australian English" -msgstr "" +msgstr "Engleză australiană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:441 msgid "Castilian Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spaniolă castiliană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:443 msgid "Mexican Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spaniolă mexicană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:449 msgid "Belgian French" -msgstr "" +msgstr "Franceză belgiană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:451 msgid "Canadian French" -msgstr "" +msgstr "Franceză canadiană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:453 msgid "Swiss French" -msgstr "" +msgstr "Franceză elvețiană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 msgid "Swiss Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiană elvețiană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:471 msgid "Belgian Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandeză belgiană" #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgstr "Norvegiană (bokmal)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:483 msgid "Rhaeto-Romanic" -msgstr "" +msgstr "Reto-romanică" #: src/plugins/ole2_extractor.c:489 msgid "Croato-Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Croato-sârbă (latină)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:491 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Sârbo-croată (chirilic)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:519 msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi(persană)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:609 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" -msgstr "" +msgstr "Revizia #%u: Autorul „%s” a lucrat la „%s”" #: src/plugins/riff_extractor.c:145 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" -msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" +msgstr "codec: %s, %u cadre/s, %u ms" #: src/plugins/wav_extractor.c:122 msgid "mono"