libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit d446f4d707a79920a4bdba3a53e5cea26d69d1ce
parent a4b86a737c56e83334888996c967bb945c79aba8
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Sun, 12 May 2019 13:57:16 +0200

new fr translation

Diffstat:
MChangeLog | 3+++
Mpo/fr.po | 170+++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------------
2 files changed, 51 insertions(+), 122 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +Sun 12 May 2019 01:56:56 PM CEST + Updated French translation. -CG + Sun 10 Feb 2019 08:00:04 PM CET Updated Ukrainian translation. -CG diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008. -# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 04:34+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -32,11 +32,8 @@ msgstr "" #: src/main/extract.c:135 #, c-format -msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les " -"options courtes.\n" +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les options courtes.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" @@ -44,9 +41,7 @@ msgstr "sortie au format bibtex" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" -"produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les " -"résultats d’un fichier)" +msgstr "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les résultats d’un fichier)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" @@ -58,8 +53,7 @@ msgstr "lance les extensions en mode in-process (debogage simplifié)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" -msgstr "" -"lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire" +msgstr "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" @@ -75,9 +69,7 @@ msgstr "ne pas utiliser les modules d’extraction par défaut" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" -msgstr "" -"affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la " -"liste)" +msgstr "affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la liste)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" @@ -121,26 +113,21 @@ msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n" #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 -msgid "" -"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" -msgstr "" -"Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes " -"d’impression différent.\n" +msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" +msgstr "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes d’impression différent.\n" #: src/main/extract.c:860 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" -msgstr "" -"Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n" +msgstr "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n" #: src/main/extract.c:929 msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n" #: src/main/extract.c:970 -#, fuzzy msgid "% BiBTeX file\n" -msgstr "%% fichier BiBTeX\n" +msgstr "% fichier BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:978 #, c-format @@ -301,11 +288,8 @@ msgid "publishing institution" msgstr "institution de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 -msgid "" -"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " -"publisher" -msgstr "" -"institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur" +msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" +msgstr "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publication series" @@ -344,12 +328,8 @@ msgid "publication day" msgstr "jour de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 -msgid "" -"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " -"the given month" -msgstr "" -"jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de " -"publication" +msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" +msgstr "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de publication" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" @@ -584,9 +564,7 @@ msgid "unknown date" msgstr "date inconnue" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 -msgid "" -"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " -"time)" +msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 @@ -854,21 +832,15 @@ msgid "target platform" msgstr "plateforme cible" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 -msgid "" -"name of the architecture, operating system and distribution this package is " -"for" -msgstr "" -"nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution " -"ciblés par ce paquet" +msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" +msgstr "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution ciblés par ce paquet" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "resource type" msgstr "type de ressource" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 -msgid "" -"categorization of the nature of the resource that is more specific than the " -"file format" +msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 @@ -876,11 +848,8 @@ msgid "library search path" msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 -msgid "" -"path in the file system to be considered when looking for required libraries" -msgstr "" -"chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques " -"nécessaires" +msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" +msgstr "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques nécessaires" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "library dependency" @@ -1107,12 +1076,8 @@ msgid "performer" msgstr "interprète" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 -msgid "" -"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " -"etc.)" -msgstr "" -"L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, " -"acteur, etc)" +msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" +msgstr "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, acteur, etc)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" @@ -1299,11 +1264,8 @@ msgid "interpretation" msgstr "interprétation" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 -msgid "" -"information about the people behind interpretations of an existing piece" -msgstr "" -"informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce " -"existante" +msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" +msgstr "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce existante" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" @@ -1426,11 +1388,8 @@ msgid "full data" msgstr "données complètes" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 -msgid "" -"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" -msgstr "" -"entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les " -"métadonnées)" +msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" +msgstr "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les métadonnées)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "rating" @@ -1529,12 +1488,8 @@ msgid "nominal bitrate" msgstr "taux de transfert nominal" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 -msgid "" -"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " -"target bitrate." -msgstr "" -"taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du " -"taux de transfert cible." +msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." +msgstr "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du taux de transfert cible." #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" @@ -1621,9 +1576,7 @@ msgid "location name" msgstr "nom de l’emplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 @@ -1631,12 +1584,8 @@ msgid "location elevation" msgstr "hauteur de l’emplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon " -"WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)" +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" @@ -1644,16 +1593,14 @@ msgstr "marge d’erreur de l localisation horizontale" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" -msgstr "" -"représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres" +msgstr "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" msgstr "vitesse de déplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 -msgid "" -"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" +msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s." #: src/main/extractor_metatypes.c:495 @@ -1661,28 +1608,16 @@ msgid "location movement direction" msgstr "dérection de déplacement" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en " -"degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation " -"dans le sens des aiguilles d’une montre" +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" msgstr "orientation de prise de vue" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " -"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre " -"décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des " -"aiguilles d’une montre" +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" @@ -1701,17 +1636,12 @@ msgid "number of the season of a show/series" msgstr "numéro de la saison ou du spectacle" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 -#, fuzzy msgid "grouping" msgstr "regroupement" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 -msgid "" -"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " -"are multiple pieces of a concerto" -msgstr "" -"regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par " -"exemple les pièces d’un concerto" +msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" +msgstr "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par exemple les pièces d’un concerto" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" @@ -1862,32 +1792,28 @@ msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "durée du flux de sous-titres" #: src/main/extractor_metatypes.c:551 -#, fuzzy msgid "audio preview" -msgstr "taux de transfert audio" +msgstr "aperçu audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 -#, fuzzy msgid "a preview of the file audio stream" -msgstr "taux d’échantillonnage de la piste audio" +msgstr "un aperçu du fichier de flux audio" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "narinfo" -msgstr "" +msgstr "narinfo" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 -msgid "" -"file containing information about contents of a normalized archive (nar)" -msgstr "" +msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" +msgstr "fichier d'information concernant une archive normalisée (nar)" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 -#, fuzzy msgid "nar" -msgstr "directeur" +msgstr "nar" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "normalized archive" -msgstr "" +msgstr "archive normalisée" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "last"