diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-09-06 07:40:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-09-06 07:40:28 +0000 |
commit | fcced2d6736b639430bc6020f59d7997e83031c7 (patch) | |
tree | 10ca474037e2782b8fca0e849ab29685bf1fe6d1 /po/uk.po | |
parent | 457943fa8e0497ca9e89a6b39e17b0a2f97e9a94 (diff) | |
download | libextractor-fcced2d6736b639430bc6020f59d7997e83031c7.tar.gz libextractor-fcced2d6736b639430bc6020f59d7997e83031c7.zip |
updated uk translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1323 |
1 files changed, 526 insertions, 797 deletions
@@ -2,22 +2,21 @@ | |||
2 | # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. | 2 | # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. |
4 | # | 4 | # |
5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012. |
6 | msgid "" | 6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor 0.6.2\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-28 10:29+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:22+0300\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n" |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | 13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
14 | "Language: uk\n" | 14 | "Language: uk\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | 18 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
20 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
21 | 20 | ||
22 | #: src/main/extract.c:132 | 21 | #: src/main/extract.c:132 |
23 | #, c-format | 22 | #, c-format |
@@ -26,17 +25,14 @@ msgid "" | |||
26 | "%s\n" | 25 | "%s\n" |
27 | "\n" | 26 | "\n" |
28 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
29 | "кристання: %s\n" | 28 | "ористуння: %s\n" |
30 | "%s\n" | 29 | "%s\n" |
31 | "\n" | 30 | "\n" |
32 | 31 | ||
33 | #: src/main/extract.c:135 | 32 | #: src/main/extract.c:135 |
34 | #, c-format | 33 | #, c-format |
35 | msgid "" | 34 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
36 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 35 | msgstr "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для скорочених форм.\n" |
37 | msgstr "" | ||
38 | "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і " | ||
39 | "для скорочених форм.\n" | ||
40 | 36 | ||
41 | #: src/main/extract.c:217 | 37 | #: src/main/extract.c:217 |
42 | msgid "print output in bibtex format" | 38 | msgid "print output in bibtex format" |
@@ -44,9 +40,7 @@ msgstr "вивести дані у форматі bibtex" | |||
44 | 40 | ||
45 | #: src/main/extract.c:219 | 41 | #: src/main/extract.c:219 |
46 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 42 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
47 | msgstr "" | 43 | msgstr "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів з файла)" |
48 | "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів " | ||
49 | "з файла)" | ||
50 | 44 | ||
51 | #: src/main/extract.c:221 | 45 | #: src/main/extract.c:221 |
52 | msgid "print this help" | 46 | msgid "print this help" |
@@ -58,7 +52,7 @@ msgstr "запускати додатки у межах процесу (спро | |||
58 | 52 | ||
59 | #: src/main/extract.c:225 | 53 | #: src/main/extract.c:225 |
60 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 54 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
61 | msgstr "" | 55 | msgstr "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з оперативної пам’яті" |
62 | 56 | ||
63 | #: src/main/extract.c:227 | 57 | #: src/main/extract.c:227 |
64 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 58 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
@@ -74,9 +68,7 @@ msgstr "не використовувати типовий набір додат | |||
74 | 68 | ||
75 | #: src/main/extract.c:233 | 69 | #: src/main/extract.c:233 |
76 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 70 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
77 | msgstr "" | 71 | msgstr "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб отримати список)" |
78 | "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб " | ||
79 | "отримати список)" | ||
80 | 72 | ||
81 | #: src/main/extract.c:235 | 73 | #: src/main/extract.c:235 |
82 | msgid "print the version number" | 74 | msgid "print the version number" |
@@ -120,25 +112,18 @@ msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n" | |||
120 | 112 | ||
121 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | 113 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 |
122 | #, c-format | 114 | #, c-format |
123 | msgid "" | 115 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
124 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 116 | msgstr "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів виведення даних.\n" |
125 | msgstr "" | ||
126 | "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів " | ||
127 | "виведення даних.\n" | ||
128 | 117 | ||
129 | #: src/main/extract.c:698 | 118 | #: src/main/extract.c:698 |
130 | #, c-format | 119 | #, c-format |
131 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 120 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
132 | msgstr "" | 121 | msgstr "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр проігноровано).\n" |
133 | "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр " | ||
134 | "проігноровано).\n" | ||
135 | 122 | ||
136 | #: src/main/extract.c:763 | 123 | #: src/main/extract.c:763 |
137 | #, c-format | 124 | #, c-format |
138 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 125 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
139 | msgstr "" | 126 | msgstr "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів командного рядка.\n" |
140 | "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів " | ||
141 | "командного рядка.\n" | ||
142 | 127 | ||
143 | #: src/main/extract.c:801 | 128 | #: src/main/extract.c:801 |
144 | #, c-format | 129 | #, c-format |
@@ -304,12 +289,8 @@ msgid "publishing institution" | |||
304 | msgstr "організація-видавець" | 289 | msgstr "організація-видавець" |
305 | 290 | ||
306 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 291 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
307 | msgid "" | 292 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" |
308 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " | 293 | msgstr "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній видавець" |
309 | "publisher" | ||
310 | msgstr "" | ||
311 | "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній " | ||
312 | "видавець" | ||
313 | 294 | ||
314 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
315 | msgid "publication series" | 296 | msgid "publication series" |
@@ -348,12 +329,8 @@ msgid "publication day" | |||
348 | msgstr "день публікації" | 329 | msgstr "день публікації" |
349 | 330 | ||
350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 331 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
351 | msgid "" | 332 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" |
352 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " | 333 | msgstr "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному місяці" |
353 | "the given month" | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному " | ||
356 | "місяці" | ||
357 | 334 | ||
358 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 335 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
359 | msgid "publication date" | 336 | msgid "publication date" |
@@ -515,7 +492,7 @@ msgstr "специфіка не відома" | |||
515 | msgid "description" | 492 | msgid "description" |
516 | msgstr "опис" | 493 | msgstr "опис" |
517 | 494 | ||
518 | #: src/main/extractor_metatypes.c:149 src/plugins/old/mp3_extractor.c:206 | 495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:149 |
519 | msgid "copyright" | 496 | msgid "copyright" |
520 | msgstr "захищено авторськими правами" | 497 | msgstr "захищено авторськими правами" |
521 | 498 | ||
@@ -588,12 +565,8 @@ msgid "unknown date" | |||
588 | msgstr "невідома дата" | 565 | msgstr "невідома дата" |
589 | 566 | ||
590 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 567 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
591 | msgid "" | 568 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" |
592 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " | 569 | msgstr "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або часу доступу)" |
593 | "time)" | ||
594 | msgstr "" | ||
595 | "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або " | ||
596 | "часу доступу)" | ||
597 | 570 | ||
598 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 571 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
599 | msgid "creation date" | 572 | msgid "creation date" |
@@ -860,21 +833,15 @@ msgid "target platform" | |||
860 | msgstr "платформа призначення" | 833 | msgstr "платформа призначення" |
861 | 834 | ||
862 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
863 | msgid "" | 836 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" |
864 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " | 837 | msgstr "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено цей пакунок" |
865 | "for" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено " | ||
868 | "цей пакунок" | ||
869 | 838 | ||
870 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
871 | msgid "resource type" | 840 | msgid "resource type" |
872 | msgstr "тип ресурсу" | 841 | msgstr "тип ресурсу" |
873 | 842 | ||
874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
875 | msgid "" | 844 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" |
876 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | ||
877 | "file format" | ||
878 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" | 845 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" |
879 | 846 | ||
880 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
@@ -882,8 +849,7 @@ msgid "library search path" | |||
882 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" | 849 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" |
883 | 850 | ||
884 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
885 | msgid "" | 852 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
886 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | ||
887 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" | 853 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" |
888 | 854 | ||
889 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
@@ -1015,7 +981,6 @@ msgid "paragraph count" | |||
1015 | msgstr "кількість абзаців" | 981 | msgstr "кількість абзаців" |
1016 | 982 | ||
1017 | #: src/main/extractor_metatypes.c:311 | 983 | #: src/main/extractor_metatypes.c:311 |
1018 | #, fuzzy | ||
1019 | msgid "number of paragraphs" | 984 | msgid "number of paragraphs" |
1020 | msgstr "кількість абзаців" | 985 | msgstr "кількість абзаців" |
1021 | 986 | ||
@@ -1112,9 +1077,7 @@ msgid "performer" | |||
1112 | msgstr "виконавець" | 1077 | msgstr "виконавець" |
1113 | 1078 | ||
1114 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1079 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1115 | msgid "" | 1080 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" |
1116 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " | ||
1117 | "etc.)" | ||
1118 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" | 1081 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" |
1119 | 1082 | ||
1120 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1083 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
@@ -1302,8 +1265,7 @@ msgid "interpretation" | |||
1302 | msgstr "інтерпретація" | 1265 | msgstr "інтерпретація" |
1303 | 1266 | ||
1304 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1267 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1305 | msgid "" | 1268 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" |
1306 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
1307 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" | 1269 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" |
1308 | 1270 | ||
1309 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1271 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
@@ -1427,8 +1389,7 @@ msgid "full data" | |||
1427 | msgstr "дані повністю" | 1389 | msgstr "дані повністю" |
1428 | 1390 | ||
1429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1391 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1430 | msgid "" | 1392 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1431 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | ||
1432 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" | 1393 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" |
1433 | 1394 | ||
1434 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
@@ -1460,435 +1421,376 @@ msgid "name of the group or band" | |||
1460 | msgstr "назва групи" | 1421 | msgstr "назва групи" |
1461 | 1422 | ||
1462 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 | 1423 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 |
1463 | #, fuzzy | ||
1464 | msgid "original filename" | 1424 | msgid "original filename" |
1465 | msgstr "початкова назва" | 1425 | msgstr "початкова назва файла" |
1466 | 1426 | ||
1467 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 | 1427 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 |
1468 | #, fuzzy | ||
1469 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" | 1428 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" |
1470 | msgstr "і’я або азва коя рал" | 1429 | msgstr "назва чтоо айла (арево д GNUnet)" |
1471 | 1430 | ||
1472 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 | 1431 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 |
1473 | #, fuzzy | ||
1474 | msgid "disc count" | 1432 | msgid "disc count" |
1475 | msgstr "кількість рядків" | 1433 | msgstr "кількість дсів" |
1476 | 1434 | ||
1477 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 | 1435 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 |
1478 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" | 1436 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" |
1479 | msgstr "" | 1437 | msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск" |
1480 | 1438 | ||
1481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:449 | 1439 | #: src/main/extractor_metatypes.c:449 |
1482 | msgid "codec" | 1440 | msgid "codec" |
1483 | msgstr "" | 1441 | msgstr "кодек" |
1484 | 1442 | ||
1485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:450 | 1443 | #: src/main/extractor_metatypes.c:450 |
1486 | msgid "codec the data is stored in" | 1444 | msgid "codec the data is stored in" |
1487 | msgstr "" | 1445 | msgstr "кодек, яким закодовано дані" |
1488 | 1446 | ||
1489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 | 1447 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 |
1490 | msgid "video codec" | 1448 | msgid "video codec" |
1491 | msgstr "" | 1449 | msgstr "відеокодек" |
1492 | 1450 | ||
1493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 | 1451 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 |
1494 | msgid "codec the video data is stored in" | 1452 | msgid "codec the video data is stored in" |
1495 | msgstr "" | 1453 | msgstr "кодек, яким закодовано відеодані" |
1496 | 1454 | ||
1497 | #: src/main/extractor_metatypes.c:453 | 1455 | #: src/main/extractor_metatypes.c:453 |
1498 | msgid "audio codec" | 1456 | msgid "audio codec" |
1499 | msgstr "" | 1457 | msgstr "аудіокодек" |
1500 | 1458 | ||
1501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 | 1459 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 |
1502 | msgid "codec the audio data is stored in" | 1460 | msgid "codec the audio data is stored in" |
1503 | msgstr "" | 1461 | msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані" |
1504 | 1462 | ||
1505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 | 1463 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 |
1506 | #, fuzzy | ||
1507 | msgid "subtitle codec" | 1464 | msgid "subtitle codec" |
1508 | msgstr "іок" | 1465 | msgstr " суттрів" |
1509 | 1466 | ||
1510 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 | 1467 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 |
1511 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" | 1468 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" |
1512 | msgstr "" | 1469 | msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри" |
1513 | 1470 | ||
1514 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 | 1471 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 |
1515 | msgid "container format" | 1472 | msgid "container format" |
1516 | msgstr "" | 1473 | msgstr "формат контейнера" |
1517 | 1474 | ||
1518 | #: src/main/extractor_metatypes.c:459 | 1475 | #: src/main/extractor_metatypes.c:459 |
1519 | msgid "container format the data is stored in" | 1476 | msgid "container format the data is stored in" |
1520 | msgstr "" | 1477 | msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані" |
1521 | 1478 | ||
1522 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 | 1479 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 |
1523 | msgid "bitrate" | 1480 | msgid "bitrate" |
1524 | msgstr "" | 1481 | msgstr "щільність потоку бітів" |
1525 | 1482 | ||
1526 | #: src/main/extractor_metatypes.c:461 | 1483 | #: src/main/extractor_metatypes.c:461 |
1527 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" | 1484 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" |
1528 | msgstr "" | 1485 | msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с" |
1529 | 1486 | ||
1530 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 | 1487 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 |
1531 | #, fuzzy | ||
1532 | msgid "nominal bitrate" | 1488 | msgid "nominal bitrate" |
1533 | msgstr "оча н" | 1489 | msgstr "оь щіьість ту бітів" |
1534 | 1490 | ||
1535 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1491 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1536 | msgid "" | 1492 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." |
1537 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " | 1493 | msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може відрізнятися від цієї очікуваної щільності." |
1538 | "target bitrate." | ||
1539 | msgstr "" | ||
1540 | 1494 | ||
1541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1542 | msgid "minimum bitrate" | 1496 | msgid "minimum bitrate" |
1543 | msgstr "" | 1497 | msgstr "мінімальна щільність потоку бітів" |
1544 | 1498 | ||
1545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 | 1499 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 |
1546 | msgid "minimum bitrate in bits/s" | 1500 | msgid "minimum bitrate in bits/s" |
1547 | msgstr "" | 1501 | msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с" |
1548 | 1502 | ||
1549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 | 1503 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 |
1550 | msgid "maximum bitrate" | 1504 | msgid "maximum bitrate" |
1551 | msgstr "" | 1505 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів" |
1552 | 1506 | ||
1553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 | 1507 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 |
1554 | msgid "maximum bitrate in bits/s" | 1508 | msgid "maximum bitrate in bits/s" |
1555 | msgstr "" | 1509 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с" |
1556 | 1510 | ||
1557 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 | 1511 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 |
1558 | #, fuzzy | ||
1559 | msgid "serial" | 1512 | msgid "serial" |
1560 | msgstr "тіал" | 1513 | msgstr "нер" |
1561 | 1514 | ||
1562 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 | 1515 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 |
1563 | #, fuzzy | ||
1564 | msgid "serial number of track" | 1516 | msgid "serial number of track" |
1565 | msgstr "іість моів" | 1517 | msgstr "ідовний номе оиї" |
1566 | 1518 | ||
1567 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 | 1519 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 |
1568 | #, fuzzy | ||
1569 | msgid "encoder" | 1520 | msgid "encoder" |
1570 | msgstr "втор одуваня" | 1521 | msgstr "кодуваьник" |
1571 | 1522 | ||
1572 | #: src/main/extractor_metatypes.c:472 | 1523 | #: src/main/extractor_metatypes.c:472 |
1573 | msgid "encoder used to encode this stream" | 1524 | msgid "encoder used to encode this stream" |
1574 | msgstr "" | 1525 | msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних" |
1575 | 1526 | ||
1576 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 | 1527 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 |
1577 | #, fuzzy | ||
1578 | msgid "encoder version" | 1528 | msgid "encoder version" |
1579 | msgstr "версія фоау" | 1529 | msgstr "версія далника" |
1580 | 1530 | ||
1581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 | 1531 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 |
1582 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" | 1532 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" |
1583 | msgstr "" | 1533 | msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних" |
1584 | 1534 | ||
1585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 | 1535 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 |
1586 | #, fuzzy | ||
1587 | msgid "track gain" | 1536 | msgid "track gain" |
1588 | msgstr "е композиції" | 1537 | msgstr "існн композиції" |
1589 | 1538 | ||
1590 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 | 1539 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 |
1591 | msgid "track gain in db" | 1540 | msgid "track gain in db" |
1592 | msgstr "" | 1541 | msgstr "рівень композиції, у дБ" |
1593 | 1542 | ||
1594 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 | 1543 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 |
1595 | #, fuzzy | ||
1596 | msgid "track peak" | 1544 | msgid "track peak" |
1597 | msgstr "оме композиції" | 1545 | msgstr "к композиції" |
1598 | 1546 | ||
1599 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 | 1547 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 |
1600 | #, fuzzy | ||
1601 | msgid "peak of the track" | 1548 | msgid "peak of the track" |
1602 | msgstr "зва рооти" | 1549 | msgstr "і ції" |
1603 | 1550 | ||
1604 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 | 1551 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 |
1605 | #, fuzzy | ||
1606 | msgid "album gain" | 1552 | msgid "album gain" |
1607 | msgstr "альбом" | 1553 | msgstr "ідсилення льбому" |
1608 | 1554 | ||
1609 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 | 1555 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 |
1610 | msgid "album gain in db" | 1556 | msgid "album gain in db" |
1611 | msgstr "" | 1557 | msgstr "рівень альбому, у дБ" |
1612 | 1558 | ||
1613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 | 1559 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 |
1614 | #, fuzzy | ||
1615 | msgid "album peak" | 1560 | msgid "album peak" |
1616 | msgstr "альбом" | 1561 | msgstr "ік льбому" |
1617 | 1562 | ||
1618 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 | 1563 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 |
1619 | #, fuzzy | ||
1620 | msgid "peak of the album" | 1564 | msgid "peak of the album" |
1621 | msgstr "зва альбому" | 1565 | msgstr "і альбому" |
1622 | 1566 | ||
1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 | 1567 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 |
1624 | msgid "reference level" | 1568 | msgid "reference level" |
1625 | msgstr "" | 1569 | msgstr "опорний рівень" |
1626 | 1570 | ||
1627 | #: src/main/extractor_metatypes.c:485 | 1571 | #: src/main/extractor_metatypes.c:485 |
1628 | msgid "reference level of track and album gain values" | 1572 | msgid "reference level of track and album gain values" |
1629 | msgstr "" | 1573 | msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому" |
1630 | 1574 | ||
1631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 | 1575 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 |
1632 | #, fuzzy | ||
1633 | msgid "location name" | 1576 | msgid "location name" |
1634 | msgstr "чс стря" | 1577 | msgstr " сц" |
1635 | 1578 | ||
1636 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1637 | msgid "" | 1580 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" |
1638 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " | 1581 | msgstr "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або створено дані" |
1639 | "produced" | ||
1640 | msgstr "" | ||
1641 | 1582 | ||
1642 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1583 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
1643 | msgid "location elevation" | 1584 | msgid "location elevation" |
1644 | msgstr "" | 1585 | msgstr "географічна висота" |
1645 | 1586 | ||
1646 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1587 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1647 | msgid "" | 1588 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" |
1648 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " | 1589 | msgstr "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)" |
1649 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1650 | msgstr "" | ||
1651 | 1590 | ||
1652 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1591 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1653 | msgid "location horizontal error" | 1592 | msgid "location horizontal error" |
1654 | msgstr "" | 1593 | msgstr "похибка у даних гор. розташування" |
1655 | 1594 | ||
1656 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | 1595 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 |
1657 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | 1596 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" |
1658 | msgstr "" | 1597 | msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах" |
1659 | 1598 | ||
1660 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | 1599 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 |
1661 | #, fuzzy | ||
1662 | msgid "location movement speed" | 1600 | msgid "location movement speed" |
1663 | msgstr "ь видання" | 1601 | msgstr "еогана швидість пересувння" |
1664 | 1602 | ||
1665 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1666 | msgid "" | 1604 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1667 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1605 | msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с" |
1668 | msgstr "" | ||
1669 | 1606 | ||
1670 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1671 | msgid "location movement direction" | 1608 | msgid "location movement direction" |
1672 | msgstr "" | 1609 | msgstr "географічний напрямок пересування" |
1673 | 1610 | ||
1674 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1611 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1675 | msgid "" | 1612 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1676 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " | 1613 | msgstr "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." |
1677 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1678 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1679 | msgstr "" | ||
1680 | 1614 | ||
1681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1615 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1682 | msgid "location capture direction" | 1616 | msgid "location capture direction" |
1683 | msgstr "" | 1617 | msgstr "географічний напрямок зйомки" |
1684 | 1618 | ||
1685 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1686 | msgid "" | 1620 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1687 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " | 1621 | msgstr "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." |
1688 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1689 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1690 | msgstr "" | ||
1691 | 1622 | ||
1692 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1693 | #, fuzzy | ||
1694 | msgid "show episode number" | 1624 | msgid "show episode number" |
1695 | msgstr "номер редакії" | 1625 | msgstr "номер еії раі" |
1696 | 1626 | ||
1697 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 | 1627 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 |
1698 | msgid "number of the episode within a season/show" | 1628 | msgid "number of the episode within a season/show" |
1699 | msgstr "" | 1629 | msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі" |
1700 | 1630 | ||
1701 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 | 1631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 |
1702 | #, fuzzy | ||
1703 | msgid "show season number" | 1632 | msgid "show season number" |
1704 | msgstr "номер редакії" | 1633 | msgstr "номер езону пеедаі" |
1705 | 1634 | ||
1706 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 | 1635 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 |
1707 | #, fuzzy | ||
1708 | msgid "number of the season of a show/series" | 1636 | msgid "number of the season of a show/series" |
1709 | msgstr "номер ршо пс я ітое" | 1637 | msgstr "номер сен пг о ері" |
1710 | 1638 | ||
1711 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1639 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1712 | msgid "gourping" | 1640 | msgid "gourping" |
1713 | msgstr "" | 1641 | msgstr "групування" |
1714 | 1642 | ||
1715 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1716 | msgid "" | 1644 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" |
1717 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " | 1645 | msgstr "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є різні частини одного концерту." |
1718 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1719 | msgstr "" | ||
1720 | 1646 | ||
1721 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1647 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1722 | msgid "device manufacturer" | 1648 | msgid "device manufacturer" |
1723 | msgstr "" | 1649 | msgstr "виробник пристрою" |
1724 | 1650 | ||
1725 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 | 1651 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 |
1726 | #, fuzzy | ||
1727 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" | 1652 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" |
1728 | msgstr "пристрі, використан для створення об’а" | 1653 | msgstr "иробник ристрю, використано для створення них" |
1729 | 1654 | ||
1730 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 | 1655 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 |
1731 | #, fuzzy | ||
1732 | msgid "device model" | 1656 | msgid "device model" |
1733 | msgstr "модель фтоаарт" | 1657 | msgstr "модель пррю" |
1734 | 1658 | ||
1735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 | 1659 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 |
1736 | #, fuzzy | ||
1737 | msgid "model of the device used to create the media" | 1660 | msgid "model of the device used to create the media" |
1738 | msgstr "пристрі, використан для створення об’а" | 1661 | msgstr "одель ристрю, використано для створення них" |
1739 | 1662 | ||
1740 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 | 1663 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 |
1741 | #, fuzzy | ||
1742 | msgid "audio language" | 1664 | msgid "audio language" |
1743 | msgstr "мова" | 1665 | msgstr "мова звукового супроводу" |
1744 | 1666 | ||
1745 | #: src/main/extractor_metatypes.c:512 | 1667 | #: src/main/extractor_metatypes.c:512 |
1746 | #, fuzzy | ||
1747 | msgid "language of the audio track" | 1668 | msgid "language of the audio track" |
1748 | msgstr "мова ооти" | 1669 | msgstr "мова, ю писан звкову часину" |
1749 | 1670 | ||
1750 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 | 1671 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 |
1751 | #, fuzzy | ||
1752 | msgid "channels" | 1672 | msgid "channels" |
1753 | msgstr "ва анали" | 1673 | msgstr "канали" |
1754 | 1674 | ||
1755 | #: src/main/extractor_metatypes.c:514 | 1675 | #: src/main/extractor_metatypes.c:514 |
1756 | #, fuzzy | ||
1757 | msgid "number of audio channels" | 1676 | msgid "number of audio channels" |
1758 | msgstr "кількість ряів" | 1677 | msgstr "кількість каналів звукових даних" |
1759 | 1678 | ||
1760 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 | 1679 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 |
1761 | msgid "sample rate" | 1680 | msgid "sample rate" |
1762 | msgstr "" | 1681 | msgstr "частота дискретизації" |
1763 | 1682 | ||
1764 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 | 1683 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 |
1765 | #, fuzzy | ||
1766 | msgid "sample rate of the audio track" | 1684 | msgid "sample rate of the audio track" |
1767 | msgstr "’ исра" | 1685 | msgstr "т сртизції звукових даних" |
1768 | 1686 | ||
1769 | #: src/main/extractor_metatypes.c:517 | 1687 | #: src/main/extractor_metatypes.c:517 |
1770 | msgid "audio depth" | 1688 | msgid "audio depth" |
1771 | msgstr "" | 1689 | msgstr "глибина звуку" |
1772 | 1690 | ||
1773 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 | 1691 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 |
1774 | #, fuzzy | ||
1775 | msgid "number of bits per audio sample" | 1692 | msgid "number of bits per audio sample" |
1776 | msgstr "кількість ідтврн ан" | 1693 | msgstr "кількість ітів ни а фргмет вку" |
1777 | 1694 | ||
1778 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 | 1695 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 |
1779 | msgid "audio bitrate" | 1696 | msgid "audio bitrate" |
1780 | msgstr "" | 1697 | msgstr "бітова швидкість звуку" |
1781 | 1698 | ||
1782 | #: src/main/extractor_metatypes.c:520 | 1699 | #: src/main/extractor_metatypes.c:520 |
1783 | #, fuzzy | ||
1784 | msgid "bitrate of the audio track" | 1700 | msgid "bitrate of the audio track" |
1785 | msgstr "а ти" | 1701 | msgstr "ітва ксь вуковх даних" |
1786 | 1702 | ||
1787 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 | 1703 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 |
1788 | msgid "maximum audio bitrate" | 1704 | msgid "maximum audio bitrate" |
1789 | msgstr "" | 1705 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів" |
1790 | 1706 | ||
1791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 | 1707 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 |
1792 | #, fuzzy | ||
1793 | msgid "video dimensions" | 1708 | msgid "video dimensions" |
1794 | msgstr "виміри зображення" | 1709 | msgstr "виміри зображення" |
1795 | 1710 | ||
1796 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 | 1711 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 |
1797 | msgid "width and height of the video track (WxH)" | 1712 | msgid "width and height of the video track (WxH)" |
1798 | msgstr "" | 1713 | msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)" |
1799 | 1714 | ||
1800 | #: src/main/extractor_metatypes.c:526 | 1715 | #: src/main/extractor_metatypes.c:526 |
1801 | msgid "video depth" | 1716 | msgid "video depth" |
1802 | msgstr "" | 1717 | msgstr "глибина кольорів" |
1803 | 1718 | ||
1804 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 | 1719 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 |
1805 | #, fuzzy | ||
1806 | msgid "numbers of bits per pixel" | 1720 | msgid "numbers of bits per pixel" |
1807 | msgstr "кількість кі" | 1721 | msgstr "кількість бі колору на псель" |
1808 | 1722 | ||
1809 | #: src/main/extractor_metatypes.c:528 | 1723 | #: src/main/extractor_metatypes.c:528 |
1810 | #, fuzzy | ||
1811 | msgid "frame rate" | 1724 | msgid "frame rate" |
1812 | msgstr "дапазон сторіок" | 1725 | msgstr "астоа каді" |
1813 | 1726 | ||
1814 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 | 1727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 |
1815 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" | 1728 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" |
1816 | msgstr "" | 1729 | msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)" |
1817 | 1730 | ||
1818 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 | 1731 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 |
1819 | msgid "pixel aspect ratio" | 1732 | msgid "pixel aspect ratio" |
1820 | msgstr "" | 1733 | msgstr "формат зображення у пікселях" |
1821 | 1734 | ||
1822 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 | 1735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 |
1823 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" | 1736 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" |
1824 | msgstr "" | 1737 | msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)" |
1825 | 1738 | ||
1826 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 | 1739 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 |
1827 | msgid "video bitrate" | 1740 | msgid "video bitrate" |
1828 | msgstr "" | 1741 | msgstr "бітова швидкість відео" |
1829 | 1742 | ||
1830 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 | 1743 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 |
1831 | msgid "maximum video bitrate" | 1744 | msgid "maximum video bitrate" |
1832 | msgstr "" | 1745 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео" |
1833 | 1746 | ||
1834 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 | 1747 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 |
1835 | #, fuzzy | ||
1836 | msgid "subtitle language" | 1748 | msgid "subtitle language" |
1837 | msgstr "мова" | 1749 | msgstr "мова субтитрів" |
1838 | 1750 | ||
1839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 | 1751 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 |
1840 | #, fuzzy | ||
1841 | msgid "language of the subtitle track" | 1752 | msgid "language of the subtitle track" |
1842 | msgstr "а ант" | 1753 | msgstr "ва, яю аса бтр" |
1843 | 1754 | ||
1844 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 | 1755 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 |
1845 | #, fuzzy | ||
1846 | msgid "video language" | 1756 | msgid "video language" |
1847 | msgstr "мова" | 1757 | msgstr "мова відео" |
1848 | 1758 | ||
1849 | #: src/main/extractor_metatypes.c:540 | 1759 | #: src/main/extractor_metatypes.c:540 |
1850 | #, fuzzy | ||
1851 | msgid "language of the video track" | 1760 | msgid "language of the video track" |
1852 | msgstr "мова ооти" | 1761 | msgstr "мова, ю писан вдеочасину" |
1853 | 1762 | ||
1854 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 | 1763 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 |
1855 | #, fuzzy | ||
1856 | msgid "table of contents" | 1764 | msgid "table of contents" |
1857 | msgstr "ціка вісту" | 1765 | msgstr "міст" |
1858 | 1766 | ||
1859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 | 1767 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 |
1860 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" | 1768 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" |
1861 | msgstr "" | 1769 | msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)" |
1862 | 1770 | ||
1863 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 | 1771 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 |
1864 | #, fuzzy | ||
1865 | msgid "video duration" | 1772 | msgid "video duration" |
1866 | msgstr "тривалість" | 1773 | msgstr "тривалість відео" |
1867 | 1774 | ||
1868 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 | 1775 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 |
1869 | #, fuzzy | ||
1870 | msgid "duration of a video stream" | 1776 | msgid "duration of a video stream" |
1871 | msgstr "а ои" | 1777 | msgstr "трвалість пооу еоданх" |
1872 | 1778 | ||
1873 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 | 1779 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 |
1874 | #, fuzzy | ||
1875 | msgid "audio duration" | 1780 | msgid "audio duration" |
1876 | msgstr "тривалість" | 1781 | msgstr "тривалість звуку" |
1877 | 1782 | ||
1878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 | 1783 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 |
1879 | #, fuzzy | ||
1880 | msgid "duration of an audio stream" | 1784 | msgid "duration of an audio stream" |
1881 | msgstr "за оои" | 1785 | msgstr "трвалість пооу вукви анх" |
1882 | 1786 | ||
1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 | 1787 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 |
1884 | #, fuzzy | ||
1885 | msgid "subtitle duration" | 1788 | msgid "subtitle duration" |
1886 | msgstr "а" | 1789 | msgstr "трвалість субтитрів" |
1887 | 1790 | ||
1888 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 | 1791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 |
1889 | #, fuzzy | ||
1890 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1792 | msgid "duration of a subtitle stream" |
1891 | msgstr "за ива" | 1793 | msgstr "трваість ту сутитрів" |
1892 | 1794 | ||
1893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 |
1894 | msgid "last" | 1796 | msgid "last" |
@@ -1990,761 +1892,588 @@ msgstr "Команди керування системою" | |||
1990 | msgid "Kernel routines" | 1892 | msgid "Kernel routines" |
1991 | msgstr "Процедури ядра" | 1893 | msgstr "Процедури ядра" |
1992 | 1894 | ||
1993 | #: src/plugins/old/applefile_extractor.c:162 | 1895 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 |
1994 | msgid "GB" | 1896 | msgid "No Proofing" |
1995 | msgstr "ГБ" | 1897 | msgstr "Без перевірки" |
1996 | |||
1997 | #: src/plugins/old/applefile_extractor.c:164 | ||
1998 | msgid "MB" | ||
1999 | msgstr "МБ" | ||
2000 | |||
2001 | #: src/plugins/old/applefile_extractor.c:166 | ||
2002 | msgid "KB" | ||
2003 | msgstr "КБ" | ||
2004 | 1898 | ||
2005 | #: src/plugins/old/applefile_extractor.c:168 | 1899 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 |
2006 | msgid "Bytes" | 1900 | msgid "Traditional Chinese" |
2007 | msgstr "айт" | 1901 | msgstr "раиціна китайьа" |
2008 | 1902 | ||
2009 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:95 src/plugins/wav_extractor.c:120 | 1903 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
2010 | msgid "stereo" | 1904 | msgid "Simplified Chinese" |
2011 | msgstr "е" | 1905 | msgstr "Споена киська" |
2012 | 1906 | ||
2013 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:96 | 1907 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
2014 | msgid "joint stereo" | 1908 | msgid "Swiss German" |
2015 | msgstr "'єа те" | 1909 | msgstr "царсь нь" |
2016 | 1910 | ||
2017 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:97 | 1911 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 |
2018 | #, fuzzy | 1912 | msgid "U.S. English" |
2019 | msgid "dual channel" | 1913 | msgstr "Американська англійська" |
2020 | msgstr "два канали" | ||
2021 | 1914 | ||
2022 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:98 src/plugins/wav_extractor.c:120 | 1915 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 |
2023 | msgid "mono" | 1916 | msgid "U.K. English" |
2024 | msgstr "н" | 1917 | msgstr "ртсьа англійська" |
2025 | 1918 | ||
2026 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:101 | 1919 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 |
2027 | msgid "MPEG-1" | 1920 | msgid "Australian English" |
2028 | msgstr "MPEG-1" | 1921 | msgstr "Австралійська англійська" |
2029 | 1922 | ||
2030 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:102 | 1923 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
2031 | msgid "MPEG-2" | 1924 | msgid "Castilian Spanish" |
2032 | msgstr "MPEG-2" | 1925 | msgstr "Кастильська іспанська" |
2033 | 1926 | ||
2034 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:103 | 1927 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 |
2035 | msgid "MPEG-2.5" | 1928 | msgid "Mexican Spanish" |
2036 | msgstr "MPEG-2.5" | 1929 | msgstr "Мексиканська іспанська" |
2037 | 1930 | ||
2038 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:106 | 1931 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
2039 | msgid "Layer I" | 1932 | msgid "Belgian French" |
2040 | msgstr "Layer I" | 1933 | msgstr "Бельгійська французька" |
2041 | 1934 | ||
2042 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:107 | 1935 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2043 | msgid "Layer II" | 1936 | msgid "Canadian French" |
2044 | msgstr "Layer II" | 1937 | msgstr "Канадська французька" |
2045 | 1938 | ||
2046 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:108 | 1939 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2047 | msgid "Layer III" | 1940 | msgid "Swiss French" |
2048 | msgstr "Layer III" | 1941 | msgstr "Швейцарська французька" |
2049 | 1942 | ||
2050 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:203 | 1943 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2051 | msgid "VBR" | 1944 | msgid "Swiss Italian" |
2052 | msgstr "VBR" | 1945 | msgstr "Швейцарська італійська" |
2053 | 1946 | ||
2054 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:203 | 1947 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 |
2055 | msgid "CBR" | 1948 | msgid "Belgian Dutch" |
2056 | msgstr "CBR" | 1949 | msgstr "Бельгійська голландська" |
2057 | 1950 | ||
2058 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:206 | 1951 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2059 | msgid "no copyright" | 1952 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2060 | msgstr " сту аторськ прами" | 1953 | msgstr "ра (окма)" |
2061 | 1954 | ||
2062 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:207 | 1955 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2063 | msgid "original" | 1956 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2064 | msgstr "орін" | 1957 | msgstr "етрсь" |
2065 | 1958 | ||
2066 | #: src/plugins/old/mp3_extractor.c:207 | 1959 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 |
2067 | msgid "copy" | 1960 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2068 | msgstr "оя" | 1961 | msgstr "орао-ербська (латиниц)" |
2069 | 1962 | ||
2070 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:30 | 1963 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 |
2071 | msgid "Blues" | 1964 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2072 | msgstr "" | 1965 | msgstr "о-хорватська (кирилиця)" |
2073 | 1966 | ||
2074 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:31 | 1967 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 |
2075 | msgid "Classic Rock" | 1968 | msgid "Farsi" |
2076 | msgstr "иний ок" | 1969 | msgstr "а" |
2077 | 1970 | ||
2078 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:32 | 1971 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 |
2079 | msgid "Country" | 1972 | #, c-format |
2080 | msgstr "Кантрі" | 1973 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
1974 | msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" | ||
2081 | 1975 | ||
2082 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:33 | 1976 | #: src/plugins/riff_extractor.c:145 |
2083 | msgid "Dance" | 1977 | #, c-format |
2084 | msgstr "Танцювальна" | 1978 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
1979 | msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" | ||
2085 | 1980 | ||
2086 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:34 | 1981 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 |
2087 | msgid "Disco" | 1982 | msgid "mono" |
2088 | msgstr "со" | 1983 | msgstr "о" |
2089 | 1984 | ||
2090 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:35 | 1985 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 |
2091 | msgid "Funk" | 1986 | msgid "stereo" |
2092 | msgstr "к" | 1987 | msgstr "стр" |
2093 | 1988 | ||
2094 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:36 | 1989 | #~ msgid "Blues" |
2095 | msgid "Grunge" | 1990 | #~ msgstr "Блюз" |
2096 | msgstr "Ґрандж" | ||
2097 | 1991 | ||
2098 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:37 | 1992 | #~ msgid "Classic Rock" |
2099 | msgid "Hip-Hop" | 1993 | #~ msgstr "Класичний рок" |
2100 | msgstr "Хіп-хоп" | ||
2101 | 1994 | ||
2102 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:38 | 1995 | #~ msgid "Country" |
2103 | msgid "Jazz" | 1996 | #~ msgstr "Кантрі" |
2104 | msgstr "Джаз" | ||
2105 | 1997 | ||
2106 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:39 | 1998 | #~ msgid "Dance" |
2107 | msgid "Metal" | 1999 | #~ msgstr "Танцювальна" |
2108 | msgstr "Метал" | ||
2109 | 2000 | ||
2110 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:40 | 2001 | #~ msgid "Disco" |
2111 | msgid "New Age" | 2002 | #~ msgstr "Диско" |
2112 | msgstr "Нью-ейдж" | ||
2113 | 2003 | ||
2114 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:41 | 2004 | #~ msgid "Funk" |
2115 | msgid "Oldies" | 2005 | #~ msgstr "Фанк" |
2116 | msgstr "Ретро" | ||
2117 | 2006 | ||
2118 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:42 | 2007 | #~ msgid "Grunge" |
2119 | msgid "Other" | 2008 | #~ msgstr "Ґрандж" |
2120 | msgstr "Інша" | ||
2121 | 2009 | ||
2122 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:43 | 2010 | #~ msgid "Hip-Hop" |
2123 | msgid "Pop" | 2011 | #~ msgstr "Хіп-хоп" |
2124 | msgstr "Поп" | ||
2125 | 2012 | ||
2126 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:44 | 2013 | #~ msgid "Jazz" |
2127 | msgid "R&B" | 2014 | #~ msgstr "Джаз" |
2128 | msgstr "Ритм-енд-блюз" | ||
2129 | 2015 | ||
2130 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:45 | 2016 | #~ msgid "Metal" |
2131 | msgid "Rap" | 2017 | #~ msgstr "Метал" |
2132 | msgstr "Реп" | ||
2133 | 2018 | ||
2134 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:46 | 2019 | #~ msgid "New Age" |
2135 | msgid "Reggae" | 2020 | #~ msgstr "Нью-ейдж" |
2136 | msgstr "Регі" | ||
2137 | 2021 | ||
2138 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:47 | 2022 | #~ msgid "Oldies" |
2139 | msgid "Rock" | 2023 | #~ msgstr "Ретро" |
2140 | msgstr "Рок" | ||
2141 | 2024 | ||
2142 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:48 | 2025 | #~ msgid "Other" |
2143 | msgid "Techno" | 2026 | #~ msgstr "Інша" |
2144 | msgstr "Техно" | ||
2145 | 2027 | ||
2146 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:49 | 2028 | #~ msgid "Pop" |
2147 | #, fuzzy | 2029 | #~ msgstr "Поп" |
2148 | msgid "Industrial" | ||
2149 | msgstr "Техно-індастріал" | ||
2150 | 2030 | ||
2151 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:50 | 2031 | #~ msgid "R&B" |
2152 | msgid "Alternative" | 2032 | #~ msgstr "Ритм-енд-блюз" |
2153 | msgstr "Альтернативна" | ||
2154 | 2033 | ||
2155 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:51 | 2034 | #~ msgid "Rap" |
2156 | msgid "Ska" | 2035 | #~ msgstr "Реп" |
2157 | msgstr "Ска" | ||
2158 | 2036 | ||
2159 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:52 | 2037 | #~ msgid "Reggae" |
2160 | msgid "Death Metal" | 2038 | #~ msgstr "Регі" |
2161 | msgstr "Деф-метал" | ||
2162 | 2039 | ||
2163 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:53 | 2040 | #~ msgid "Rock" |
2164 | msgid "Pranks" | 2041 | #~ msgstr "Рок" |
2165 | msgstr "Жарти-розиграші" | ||
2166 | 2042 | ||
2167 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:54 | 2043 | #~ msgid "Techno" |
2168 | msgid "Soundtrack" | 2044 | #~ msgstr "Техно" |
2169 | msgstr "Звукова доріжка" | ||
2170 | 2045 | ||
2171 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:55 | 2046 | #~ msgid "Alternative" |
2172 | msgid "Euro-Techno" | 2047 | #~ msgstr "Альтернативна" |
2173 | msgstr "Євротехно" | ||
2174 | 2048 | ||
2175 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:56 | 2049 | #~ msgid "Ska" |
2176 | msgid "Ambient" | 2050 | #~ msgstr "Ска" |
2177 | msgstr "Ембієнт" | ||
2178 | 2051 | ||
2179 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:57 | 2052 | #~ msgid "Death Metal" |
2180 | msgid "Trip-Hop" | 2053 | #~ msgstr "Деф-метал" |
2181 | msgstr "Тріп-хоп" | ||
2182 | 2054 | ||
2183 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:58 | 2055 | #~ msgid "Pranks" |
2184 | msgid "Vocal" | 2056 | #~ msgstr "Жарти-розиграші" |
2185 | msgstr "Вокал" | ||
2186 | 2057 | ||
2187 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:59 | 2058 | #~ msgid "Soundtrack" |
2188 | msgid "Jazz+Funk" | 2059 | #~ msgstr "Звукова доріжка" |
2189 | msgstr "Джаз+Фанк" | ||
2190 | 2060 | ||
2191 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:60 | 2061 | #~ msgid "Euro-Techno" |
2192 | msgid "Fusion" | 2062 | #~ msgstr "Євротехно" |
2193 | msgstr "Ф’южн" | ||
2194 | 2063 | ||
2195 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:61 | 2064 | #~ msgid "Ambient" |
2196 | msgid "Trance" | 2065 | #~ msgstr "Ембієнт" |
2197 | msgstr "Транс" | ||
2198 | 2066 | ||
2199 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:62 | 2067 | #~ msgid "Trip-Hop" |
2200 | msgid "Classical" | 2068 | #~ msgstr "Тріп-хоп" |
2201 | msgstr "Класика" | ||
2202 | 2069 | ||
2203 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:63 | 2070 | #~ msgid "Vocal" |
2204 | msgid "Instrumental" | 2071 | #~ msgstr "Вокал" |
2205 | msgstr "Інструментальна" | ||
2206 | 2072 | ||
2207 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:64 | 2073 | #~ msgid "Jazz+Funk" |
2208 | msgid "Acid" | 2074 | #~ msgstr "Джаз+Фанк" |
2209 | msgstr "Ейсід" | ||
2210 | 2075 | ||
2211 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:65 | 2076 | #~ msgid "Fusion" |
2212 | msgid "House" | 2077 | #~ msgstr "Ф’южн" |
2213 | msgstr "Хаус" | ||
2214 | 2078 | ||
2215 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:66 | 2079 | #~ msgid "Trance" |
2216 | msgid "Game" | 2080 | #~ msgstr "Транс" |
2217 | msgstr "Гра" | ||
2218 | 2081 | ||
2219 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:67 | 2082 | #~ msgid "Classical" |
2220 | msgid "Sound Clip" | 2083 | #~ msgstr "Класика" |
2221 | msgstr "Звуковий уривок" | ||
2222 | 2084 | ||
2223 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:68 | 2085 | #~ msgid "Instrumental" |
2224 | msgid "Gospel" | 2086 | #~ msgstr "Інструментальна" |
2225 | msgstr "Ґоспел" | ||
2226 | 2087 | ||
2227 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:69 | 2088 | #~ msgid "Acid" |
2228 | msgid "Noise" | 2089 | #~ msgstr "Ейсід" |
2229 | msgstr "Шум" | ||
2230 | 2090 | ||
2231 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:70 | 2091 | #~ msgid "House" |
2232 | msgid "Alt. Rock" | 2092 | #~ msgstr "Хаус" |
2233 | msgstr "Альт. рок" | ||
2234 | 2093 | ||
2235 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:71 | 2094 | #~ msgid "Game" |
2236 | msgid "Bass" | 2095 | #~ msgstr "Гра" |
2237 | msgstr "Бейс" | ||
2238 | 2096 | ||
2239 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:72 | 2097 | #~ msgid "Sound Clip" |
2240 | msgid "Soul" | 2098 | #~ msgstr "Звуковий уривок" |
2241 | msgstr "Душа" | ||
2242 | 2099 | ||
2243 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:73 | 2100 | #~ msgid "Gospel" |
2244 | msgid "Punk" | 2101 | #~ msgstr "Ґоспел" |
2245 | msgstr "Панк" | ||
2246 | 2102 | ||
2247 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:74 | 2103 | #~ msgid "Noise" |
2248 | msgid "Space" | 2104 | #~ msgstr "Шум" |
2249 | msgstr "Простір" | ||
2250 | 2105 | ||
2251 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:75 | 2106 | #~ msgid "Alt. Rock" |
2252 | msgid "Meditative" | 2107 | #~ msgstr "Альт. рок" |
2253 | msgstr "Медитативна" | ||
2254 | 2108 | ||
2255 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:76 | 2109 | #~ msgid "Bass" |
2256 | msgid "Instrumental Pop" | 2110 | #~ msgstr "Бейс" |
2257 | msgstr "Інструментальний поп" | ||
2258 | 2111 | ||
2259 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:77 | 2112 | #~ msgid "Soul" |
2260 | msgid "Instrumental Rock" | 2113 | #~ msgstr "Душа" |
2261 | msgstr "Інструментальний рок" | ||
2262 | 2114 | ||
2263 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:78 | 2115 | #~ msgid "Punk" |
2264 | msgid "Ethnic" | 2116 | #~ msgstr "Панк" |
2265 | msgstr "Етнічна" | ||
2266 | 2117 | ||
2267 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:79 | 2118 | #~ msgid "Space" |
2268 | msgid "Gothic" | 2119 | #~ msgstr "Простір" |
2269 | msgstr "Готична" | ||
2270 | 2120 | ||
2271 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:80 | 2121 | #~ msgid "Meditative" |
2272 | msgid "Darkwave" | 2122 | #~ msgstr "Медитативна" |
2273 | msgstr "Дарквейв" | ||
2274 | 2123 | ||
2275 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:81 | 2124 | #~ msgid "Instrumental Pop" |
2276 | msgid "Techno-Industrial" | 2125 | #~ msgstr "Інструментальний поп" |
2277 | msgstr "Техно-індастріал" | ||
2278 | 2126 | ||
2279 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:82 | 2127 | #~ msgid "Instrumental Rock" |
2280 | msgid "Electronic" | 2128 | #~ msgstr "Інструментальний рок" |
2281 | msgstr "Електронна" | ||
2282 | 2129 | ||
2283 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:83 | 2130 | #~ msgid "Ethnic" |
2284 | msgid "Pop-Folk" | 2131 | #~ msgstr "Етнічна" |
2285 | msgstr "Поп-фолк" | ||
2286 | 2132 | ||
2287 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:84 | 2133 | #~ msgid "Gothic" |
2288 | msgid "Eurodance" | 2134 | #~ msgstr "Готична" |
2289 | msgstr "Євроденс" | ||
2290 | 2135 | ||
2291 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:85 | 2136 | #~ msgid "Darkwave" |
2292 | msgid "Dream" | 2137 | #~ msgstr "Дарквейв" |
2293 | msgstr "Дрім" | ||
2294 | 2138 | ||
2295 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:86 | 2139 | #~ msgid "Techno-Industrial" |
2296 | msgid "Southern Rock" | 2140 | #~ msgstr "Техно-індастріал" |
2297 | msgstr "Південний рок" | ||
2298 | 2141 | ||
2299 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:87 | 2142 | #~ msgid "Electronic" |
2300 | msgid "Comedy" | 2143 | #~ msgstr "Електронна" |
2301 | msgstr "Комедія" | ||
2302 | 2144 | ||
2303 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:88 | 2145 | #~ msgid "Pop-Folk" |
2304 | msgid "Cult" | 2146 | #~ msgstr "Поп-фолк" |
2305 | msgstr "Культова" | ||
2306 | 2147 | ||
2307 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:89 | 2148 | #~ msgid "Eurodance" |
2308 | msgid "Gangsta Rap" | 2149 | #~ msgstr "Євроденс" |
2309 | msgstr "Гангста-реп" | ||
2310 | 2150 | ||
2311 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:90 | 2151 | #~ msgid "Dream" |
2312 | msgid "Top 40" | 2152 | #~ msgstr "Дрім" |
2313 | msgstr "Топ-40" | ||
2314 | 2153 | ||
2315 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:91 | 2154 | #~ msgid "Southern Rock" |
2316 | msgid "Christian Rap" | 2155 | #~ msgstr "Південний рок" |
2317 | msgstr "Християнський реп" | ||
2318 | 2156 | ||
2319 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:92 | 2157 | #~ msgid "Comedy" |
2320 | msgid "Pop/Funk" | 2158 | #~ msgstr "Комедія" |
2321 | msgstr "Поп/фанк" | ||
2322 | 2159 | ||
2323 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:93 | 2160 | #~ msgid "Cult" |
2324 | msgid "Jungle" | 2161 | #~ msgstr "Культова" |
2325 | msgstr "Джангл" | ||
2326 | 2162 | ||
2327 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:94 | 2163 | #~ msgid "Gangsta Rap" |
2328 | msgid "Native American" | 2164 | #~ msgstr "Гангста-реп" |
2329 | msgstr "Індіанська" | ||
2330 | 2165 | ||
2331 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:95 | 2166 | #~ msgid "Top 40" |
2332 | msgid "Cabaret" | 2167 | #~ msgstr "Топ-40" |
2333 | msgstr "Кабаре" | ||
2334 | 2168 | ||
2335 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:96 | 2169 | #~ msgid "Christian Rap" |
2336 | msgid "New Wave" | 2170 | #~ msgstr "Християнський реп" |
2337 | msgstr "Нью-вейв" | ||
2338 | 2171 | ||
2339 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:97 | 2172 | #~ msgid "Pop/Funk" |
2340 | msgid "Psychedelic" | 2173 | #~ msgstr "Поп/фанк" |
2341 | msgstr "Психоделіка" | ||
2342 | 2174 | ||
2343 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:98 | 2175 | #~ msgid "Jungle" |
2344 | msgid "Rave" | 2176 | #~ msgstr "Джангл" |
2345 | msgstr "Рейв" | ||
2346 | 2177 | ||
2347 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:99 | 2178 | #~ msgid "Native American" |
2348 | msgid "Showtunes" | 2179 | #~ msgstr "Індіанська" |
2349 | msgstr "Шоу-мелодії" | ||
2350 | 2180 | ||
2351 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:100 | 2181 | #~ msgid "Cabaret" |
2352 | msgid "Trailer" | 2182 | #~ msgstr "Кабаре" |
2353 | msgstr "Трейлер" | ||
2354 | 2183 | ||
2355 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:101 | 2184 | #~ msgid "New Wave" |
2356 | msgid "Lo-Fi" | 2185 | #~ msgstr "Нью-вейв" |
2357 | msgstr "Лоу-фай" | ||
2358 | 2186 | ||
2359 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:102 | 2187 | #~ msgid "Psychedelic" |
2360 | msgid "Tribal" | 2188 | #~ msgstr "Психоделіка" |
2361 | msgstr "Племенна" | ||
2362 | 2189 | ||
2363 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:103 | 2190 | #~ msgid "Rave" |
2364 | msgid "Acid Punk" | 2191 | #~ msgstr "Рейв" |
2365 | msgstr "Ейсід-панк" | ||
2366 | 2192 | ||
2367 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:104 | 2193 | #~ msgid "Showtunes" |
2368 | msgid "Acid Jazz" | 2194 | #~ msgstr "Шоу-мелодії" |
2369 | msgstr "Ейсід-джаз" | ||
2370 | 2195 | ||
2371 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:105 | 2196 | #~ msgid "Trailer" |
2372 | msgid "Polka" | 2197 | #~ msgstr "Трейлер" |
2373 | msgstr "Полька" | ||
2374 | 2198 | ||
2375 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:106 | 2199 | #~ msgid "Lo-Fi" |
2376 | msgid "Retro" | 2200 | #~ msgstr "Лоу-фай" |
2377 | msgstr "Ретро" | ||
2378 | 2201 | ||
2379 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:107 | 2202 | #~ msgid "Tribal" |
2380 | msgid "Musical" | 2203 | #~ msgstr "Племенна" |
2381 | msgstr "Музична" | ||
2382 | 2204 | ||
2383 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:108 | 2205 | #~ msgid "Acid Punk" |
2384 | msgid "Rock & Roll" | 2206 | #~ msgstr "Ейсід-панк" |
2385 | msgstr "Рок-н-рол" | ||
2386 | 2207 | ||
2387 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:109 | 2208 | #~ msgid "Acid Jazz" |
2388 | msgid "Hard Rock" | 2209 | #~ msgstr "Ейсід-джаз" |
2389 | msgstr "Хардрок" | ||
2390 | 2210 | ||
2391 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:110 | 2211 | #~ msgid "Polka" |
2392 | msgid "Folk" | 2212 | #~ msgstr "Полька" |
2393 | msgstr "Фольклор" | ||
2394 | 2213 | ||
2395 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:111 | 2214 | #~ msgid "Retro" |
2396 | msgid "Folk/Rock" | 2215 | #~ msgstr "Ретро" |
2397 | msgstr "Фольклор/рок" | ||
2398 | 2216 | ||
2399 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:112 | 2217 | #~ msgid "Musical" |
2400 | msgid "National Folk" | 2218 | #~ msgstr "Музична" |
2401 | msgstr "Народний фольклор" | ||
2402 | 2219 | ||
2403 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:113 | 2220 | #~ msgid "Rock & Roll" |
2404 | msgid "Swing" | 2221 | #~ msgstr "Рок-н-рол" |
2405 | msgstr "Свінг" | ||
2406 | 2222 | ||
2407 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:114 | 2223 | #~ msgid "Hard Rock" |
2408 | msgid "Fast-Fusion" | 2224 | #~ msgstr "Хардрок" |
2409 | msgstr "Фаст-ф’южн" | ||
2410 | 2225 | ||
2411 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:115 | 2226 | #~ msgid "Folk" |
2412 | msgid "Bebob" | 2227 | #~ msgstr "Фольклор" |
2413 | msgstr "Бібоб" | ||
2414 | 2228 | ||
2415 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:116 | 2229 | #~ msgid "Folk/Rock" |
2416 | msgid "Latin" | 2230 | #~ msgstr "Фольклор/рок" |
2417 | msgstr "Латинська" | ||
2418 | 2231 | ||
2419 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:117 | 2232 | #~ msgid "National Folk" |
2420 | msgid "Revival" | 2233 | #~ msgstr "Народний фольклор" |
2421 | msgstr "Ривайвл" | ||
2422 | 2234 | ||
2423 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:118 | 2235 | #~ msgid "Swing" |
2424 | msgid "Celtic" | 2236 | #~ msgstr "Свінг" |
2425 | msgstr "Кельтська" | ||
2426 | 2237 | ||
2427 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:119 | 2238 | #~ msgid "Fast-Fusion" |
2428 | msgid "Bluegrass" | 2239 | #~ msgstr "Фаст-ф’южн" |
2429 | msgstr "Блюграс" | ||
2430 | 2240 | ||
2431 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:120 | 2241 | #~ msgid "Bebob" |
2432 | msgid "Avantgarde" | 2242 | #~ msgstr "Бібоб" |
2433 | msgstr "Авангард" | ||
2434 | 2243 | ||
2435 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:121 | 2244 | #~ msgid "Latin" |
2436 | msgid "Gothic Rock" | 2245 | #~ msgstr "Латинська" |
2437 | msgstr "Готичний рок" | ||
2438 | 2246 | ||
2439 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:122 | 2247 | #~ msgid "Revival" |
2440 | msgid "Progressive Rock" | 2248 | #~ msgstr "Ривайвл" |
2441 | msgstr "Прогресивний рок" | ||
2442 | 2249 | ||
2443 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:123 | 2250 | #~ msgid "Celtic" |
2444 | msgid "Psychedelic Rock" | 2251 | #~ msgstr "Кельтська" |
2445 | msgstr "Психоделічний рок" | ||
2446 | 2252 | ||
2447 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:124 | 2253 | #~ msgid "Bluegrass" |
2448 | msgid "Symphonic Rock" | 2254 | #~ msgstr "Блюграс" |
2449 | msgstr "Симфонічний рок" | ||
2450 | 2255 | ||
2451 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:125 | 2256 | #~ msgid "Avantgarde" |
2452 | msgid "Slow Rock" | 2257 | #~ msgstr "Авангард" |
2453 | msgstr "Повільний рок" | ||
2454 | 2258 | ||
2455 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:126 | 2259 | #~ msgid "Gothic Rock" |
2456 | msgid "Big Band" | 2260 | #~ msgstr "Готичний рок" |
2457 | msgstr "Біг-бенд" | ||
2458 | 2261 | ||
2459 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:127 | 2262 | #~ msgid "Progressive Rock" |
2460 | msgid "Chorus" | 2263 | #~ msgstr "Прогресивний рок" |
2461 | msgstr "Хорова" | ||
2462 | 2264 | ||
2463 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:128 | 2265 | #~ msgid "Psychedelic Rock" |
2464 | msgid "Easy Listening" | 2266 | #~ msgstr "Психоделічний рок" |
2465 | msgstr "Легка музика" | ||
2466 | 2267 | ||
2467 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:129 | 2268 | #~ msgid "Symphonic Rock" |
2468 | msgid "Acoustic" | 2269 | #~ msgstr "Симфонічний рок" |
2469 | msgstr "Акустична" | ||
2470 | 2270 | ||
2471 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:130 | 2271 | #~ msgid "Slow Rock" |
2472 | msgid "Humour" | 2272 | #~ msgstr "Повільний рок" |
2473 | msgstr "Гумор" | ||
2474 | 2273 | ||
2475 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:131 | 2274 | #~ msgid "Big Band" |
2476 | msgid "Speech" | 2275 | #~ msgstr "Біг-бенд" |
2477 | msgstr "Мова" | ||
2478 | 2276 | ||
2479 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:132 | 2277 | #~ msgid "Chorus" |
2480 | msgid "Chanson" | 2278 | #~ msgstr "Хорова" |
2481 | msgstr "Шансон" | ||
2482 | 2279 | ||
2483 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:133 | 2280 | #~ msgid "Easy Listening" |
2484 | msgid "Opera" | 2281 | #~ msgstr "Легка музика" |
2485 | msgstr "Опера" | ||
2486 | 2282 | ||
2487 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:134 | 2283 | #~ msgid "Acoustic" |
2488 | msgid "Chamber Music" | 2284 | #~ msgstr "Акустична" |
2489 | msgstr "Камерна музика" | ||
2490 | 2285 | ||
2491 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:135 | 2286 | #~ msgid "Humour" |
2492 | msgid "Sonata" | 2287 | #~ msgstr "Гумор" |
2493 | msgstr "Соната" | ||
2494 | 2288 | ||
2495 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:136 | 2289 | #~ msgid "Speech" |
2496 | msgid "Symphony" | 2290 | #~ msgstr "Мова" |
2497 | msgstr "Симфонія" | ||
2498 | 2291 | ||
2499 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:137 | 2292 | #~ msgid "Chanson" |
2500 | msgid "Booty Bass" | 2293 | #~ msgstr "Шансон" |
2501 | msgstr "Буті-бейс" | ||
2502 | 2294 | ||
2503 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:138 | 2295 | #~ msgid "Opera" |
2504 | msgid "Primus" | 2296 | #~ msgstr "Опера" |
2505 | msgstr "Примас" | ||
2506 | 2297 | ||
2507 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:139 | 2298 | #~ msgid "Chamber Music" |
2508 | msgid "Porn Groove" | 2299 | #~ msgstr "Камерна музика" |
2509 | msgstr "Порн-рів" | ||
2510 | 2300 | ||
2511 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:140 | 2301 | #~ msgid "Sonata" |
2512 | msgid "Satire" | 2302 | #~ msgstr "Соната" |
2513 | msgstr "Сатира" | ||
2514 | 2303 | ||
2515 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:141 | 2304 | #~ msgid "Symphony" |
2516 | msgid "Slow Jam" | 2305 | #~ msgstr "Симфонія" |
2517 | msgstr "Повільний джем" | ||
2518 | 2306 | ||
2519 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:142 | 2307 | #~ msgid "Booty Bass" |
2520 | msgid "Club" | 2308 | #~ msgstr "Буті-бейс" |
2521 | msgstr "Клуб" | ||
2522 | 2309 | ||
2523 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:143 | 2310 | #~ msgid "Primus" |
2524 | msgid "Tango" | 2311 | #~ msgstr "Примас" |
2525 | msgstr "Танго" | ||
2526 | 2312 | ||
2527 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:144 | 2313 | #~ msgid "Porn Groove" |
2528 | msgid "Samba" | 2314 | #~ msgstr "Порн-рів" |
2529 | msgstr "Самба" | ||
2530 | 2315 | ||
2531 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:145 | 2316 | #~ msgid "Satire" |
2532 | msgid "Folklore" | 2317 | #~ msgstr "Сатира" |
2533 | msgstr "Фольклор" | ||
2534 | 2318 | ||
2535 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:146 | 2319 | #~ msgid "Slow Jam" |
2536 | msgid "Ballad" | 2320 | #~ msgstr "Повільний джем" |
2537 | msgstr "Балада" | ||
2538 | 2321 | ||
2539 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:147 | 2322 | #~ msgid "Club" |
2540 | msgid "Power Ballad" | 2323 | #~ msgstr "Клуб" |
2541 | msgstr "Пауер-балада" | ||
2542 | 2324 | ||
2543 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:148 | 2325 | #~ msgid "Tango" |
2544 | msgid "Rhythmic Soul" | 2326 | #~ msgstr "Танго" |
2545 | msgstr "Ритмічний соул" | ||
2546 | 2327 | ||
2547 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:149 | 2328 | #~ msgid "Samba" |
2548 | msgid "Freestyle" | 2329 | #~ msgstr "Самба" |
2549 | msgstr "Вільний стиль" | ||
2550 | 2330 | ||
2551 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:150 | 2331 | #~ msgid "Folklore" |
2552 | msgid "Duet" | 2332 | #~ msgstr "Фольклор" |
2553 | msgstr "Дует" | ||
2554 | 2333 | ||
2555 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:151 | 2334 | #~ msgid "Ballad" |
2556 | msgid "Punk Rock" | 2335 | #~ msgstr "Балада" |
2557 | msgstr "Панк-рок" | ||
2558 | 2336 | ||
2559 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:152 | 2337 | #~ msgid "Power Ballad" |
2560 | msgid "Drum Solo" | 2338 | #~ msgstr "Пауер-балада" |
2561 | msgstr "Соло ударних" | ||
2562 | 2339 | ||
2563 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:153 | 2340 | #~ msgid "Rhythmic Soul" |
2564 | msgid "A Cappella" | 2341 | #~ msgstr "Ритмічний соул" |
2565 | msgstr "А капелла" | ||
2566 | 2342 | ||
2567 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:154 | 2343 | #~ msgid "Freestyle" |
2568 | msgid "Euro-House" | 2344 | #~ msgstr "Вільний стиль" |
2569 | msgstr "Єврохаус" | ||
2570 | 2345 | ||
2571 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:155 | 2346 | #~ msgid "Duet" |
2572 | msgid "Dance Hall" | 2347 | #~ msgstr "Дует" |
2573 | msgstr "Танцмайданчик" | ||
2574 | 2348 | ||
2575 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:156 | 2349 | #~ msgid "Punk Rock" |
2576 | msgid "Goa" | 2350 | #~ msgstr "Панк-рок" |
2577 | msgstr "Гоа" | ||
2578 | 2351 | ||
2579 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:157 | 2352 | #~ msgid "Drum Solo" |
2580 | msgid "Drum & Bass" | 2353 | #~ msgstr "Соло ударних" |
2581 | msgstr "Драм-енд-бейс" | ||
2582 | 2354 | ||
2583 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:158 | 2355 | #~ msgid "A Cappella" |
2584 | msgid "Club-House" | 2356 | #~ msgstr "А капелла" |
2585 | msgstr "Клаб-хаус" | ||
2586 | 2357 | ||
2587 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:159 | 2358 | #~ msgid "Euro-House" |
2588 | msgid "Hardcore" | 2359 | #~ msgstr "Єврохаус" |
2589 | msgstr "Хардкор" | ||
2590 | 2360 | ||
2591 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:160 | 2361 | #~ msgid "Dance Hall" |
2592 | msgid "Terror" | 2362 | #~ msgstr "Танцмайданчик" |
2593 | msgstr "Терор" | ||
2594 | 2363 | ||
2595 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:161 | 2364 | #~ msgid "Goa" |
2596 | msgid "Indie" | 2365 | #~ msgstr "Гоа" |
2597 | msgstr "Інді" | ||
2598 | 2366 | ||
2599 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:162 | 2367 | #~ msgid "Drum & Bass" |
2600 | msgid "BritPop" | 2368 | #~ msgstr "Драм-енд-бейс" |
2601 | msgstr "Бритпоп" | ||
2602 | 2369 | ||
2603 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:163 | 2370 | #~ msgid "Club-House" |
2604 | msgid "Negerpunk" | 2371 | #~ msgstr "Клаб-хаус" |
2605 | msgstr "Негритянський панк" | ||
2606 | 2372 | ||
2607 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:164 | 2373 | #~ msgid "Hardcore" |
2608 | msgid "Polsk Punk" | 2374 | #~ msgstr "Хардкор" |
2609 | msgstr "Польський панк" | ||
2610 | 2375 | ||
2611 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:165 | 2376 | #~ msgid "Terror" |
2612 | msgid "Beat" | 2377 | #~ msgstr "Терор" |
2613 | msgstr "Біт" | ||
2614 | 2378 | ||
2615 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:166 | 2379 | #~ msgid "Indie" |
2616 | msgid "Christian Gangsta Rap" | 2380 | #~ msgstr "Інді" |
2617 | msgstr "Християнський гангста-реп" | ||
2618 | 2381 | ||
2619 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:167 | 2382 | #~ msgid "BritPop" |
2620 | msgid "Heavy Metal" | 2383 | #~ msgstr "Бритпоп" |
2621 | msgstr "Важкий метал" | ||
2622 | 2384 | ||
2623 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:168 | 2385 | #~ msgid "Negerpunk" |
2624 | msgid "Black Metal" | 2386 | #~ msgstr "Негритянський панк" |
2625 | msgstr "Блек-метал" | ||
2626 | 2387 | ||
2627 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:169 | 2388 | #~ msgid "Polsk Punk" |
2628 | msgid "Crossover" | 2389 | #~ msgstr "Польський панк" |
2629 | msgstr "Перетин" | ||
2630 | 2390 | ||
2631 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:170 | 2391 | #~ msgid "Beat" |
2632 | msgid "Contemporary Christian" | 2392 | #~ msgstr "Біт" |
2633 | msgstr "Сучасна християнська" | ||
2634 | 2393 | ||
2635 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:171 | 2394 | #~ msgid "Christian Gangsta Rap" |
2636 | msgid "Christian Rock" | 2395 | #~ msgstr "Християнський гангста-реп" |
2637 | msgstr "Християнський рок" | ||
2638 | 2396 | ||
2639 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:172 | 2397 | #~ msgid "Heavy Metal" |
2640 | msgid "Merengue" | 2398 | #~ msgstr "Важкий метал" |
2641 | msgstr "Меренга" | ||
2642 | 2399 | ||
2643 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:173 | 2400 | #~ msgid "Black Metal" |
2644 | msgid "Salsa" | 2401 | #~ msgstr "Блек-метал" |
2645 | msgstr "Сальса" | ||
2646 | 2402 | ||
2647 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:174 | 2403 | #~ msgid "Crossover" |
2648 | msgid "Thrash Metal" | 2404 | #~ msgstr "Перетин" |
2649 | msgstr "Треш-метал" | ||
2650 | 2405 | ||
2651 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:175 | 2406 | #~ msgid "Contemporary Christian" |
2652 | msgid "Anime" | 2407 | #~ msgstr "Сучасна християнська" |
2653 | msgstr "Аніме" | ||
2654 | 2408 | ||
2655 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:176 | 2409 | #~ msgid "Christian Rock" |
2656 | msgid "JPop" | 2410 | #~ msgstr "Християнський рок" |
2657 | msgstr "Джей-поп" | ||
2658 | 2411 | ||
2659 | #: src/plugins/old/qt_extractor.c:177 | 2412 | #~ msgid "Merengue" |
2660 | msgid "Synthpop" | 2413 | #~ msgstr "Меренга" |
2661 | msgstr "Синтез-поп" | ||
2662 | 2414 | ||
2663 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 2415 | #~ msgid "Salsa" |
2664 | msgid "No Proofing" | 2416 | #~ msgstr "Сальса" |
2665 | msgstr "Без перевірки" | ||
2666 | 2417 | ||
2667 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2418 | #~ msgid "Thrash Metal" |
2668 | msgid "Traditional Chinese" | 2419 | #~ msgstr "Треш-метал" |
2669 | msgstr "Традиційна китайська" | ||
2670 | 2420 | ||
2671 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2421 | #~ msgid "Anime" |
2672 | msgid "Simplified Chinese" | 2422 | #~ msgstr "Аніме" |
2673 | msgstr "Спрощена китайська" | ||
2674 | 2423 | ||
2675 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2424 | #~ msgid "JPop" |
2676 | msgid "Swiss German" | 2425 | #~ msgstr "Джей-поп" |
2677 | msgstr "Швейцарська німецька" | ||
2678 | 2426 | ||
2679 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2427 | #~ msgid "Synthpop" |
2680 | msgid "U.S. English" | 2428 | #~ msgstr "Синтез-поп" |
2681 | msgstr "Американська англійська" | ||
2682 | 2429 | ||
2683 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2430 | #~ msgid "GB" |
2684 | msgid "U.K. English" | 2431 | #~ msgstr "ГБ" |
2685 | msgstr "Британська англійська" | ||
2686 | 2432 | ||
2687 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2433 | #~ msgid "MB" |
2688 | msgid "Australian English" | 2434 | #~ msgstr "МБ" |
2689 | msgstr "Австралійська англійська" | ||
2690 | 2435 | ||
2691 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2436 | #~ msgid "KB" |
2692 | msgid "Castilian Spanish" | 2437 | #~ msgstr "КБ" |
2693 | msgstr "Кастильська іспанська" | ||
2694 | 2438 | ||
2695 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2439 | #~ msgid "Bytes" |
2696 | msgid "Mexican Spanish" | 2440 | #~ msgstr "байтів" |
2697 | msgstr "Мексиканська іспанська" | ||
2698 | 2441 | ||
2699 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2442 | #~ msgid "joint stereo" |
2700 | msgid "Belgian French" | 2443 | #~ msgstr "об'єднане стерео" |
2701 | msgstr "Бельгійська французька" | ||
2702 | 2444 | ||
2703 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2445 | #~ msgid "MPEG-1" |
2704 | msgid "Canadian French" | 2446 | #~ msgstr "MPEG-1" |
2705 | msgstr "Канадська французька" | ||
2706 | 2447 | ||
2707 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2448 | #~ msgid "MPEG-2" |
2708 | msgid "Swiss French" | 2449 | #~ msgstr "MPEG-2" |
2709 | msgstr "Швейцарська французька" | ||
2710 | 2450 | ||
2711 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2451 | #~ msgid "MPEG-2.5" |
2712 | msgid "Swiss Italian" | 2452 | #~ msgstr "MPEG-2.5" |
2713 | msgstr "Швейцарська італійська" | ||
2714 | 2453 | ||
2715 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2454 | #~ msgid "Layer I" |
2716 | msgid "Belgian Dutch" | 2455 | #~ msgstr "Layer I" |
2717 | msgstr "Бельгійська голландська" | ||
2718 | 2456 | ||
2719 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2457 | #~ msgid "Layer II" |
2720 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2458 | #~ msgstr "Layer II" |
2721 | msgstr "Норвезька (бокмал)" | ||
2722 | 2459 | ||
2723 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2460 | #~ msgid "Layer III" |
2724 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2461 | #~ msgstr "Layer III" |
2725 | msgstr "Ретороманська" | ||
2726 | 2462 | ||
2727 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2463 | #~ msgid "VBR" |
2728 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2464 | #~ msgstr "VBR" |
2729 | msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)" | ||
2730 | 2465 | ||
2731 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2466 | #~ msgid "CBR" |
2732 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2467 | #~ msgstr "CBR" |
2733 | msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)" | ||
2734 | 2468 | ||
2735 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2469 | #~ msgid "no copyright" |
2736 | msgid "Farsi" | 2470 | #~ msgstr "без захисту авторськими правами" |
2737 | msgstr "Фарсі" | ||
2738 | 2471 | ||
2739 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2472 | #~ msgid "original" |
2740 | #, fuzzy, c-format | 2473 | #~ msgstr "оригінал" |
2741 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | ||
2742 | msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" | ||
2743 | 2474 | ||
2744 | #: src/plugins/riff_extractor.c:145 | 2475 | #~ msgid "copy" |
2745 | #, c-format | 2476 | #~ msgstr "копія" |
2746 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | ||
2747 | msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" | ||
2748 | 2477 | ||
2749 | #~ msgid "%ux%u dots per inch" | 2478 | #~ msgid "%ux%u dots per inch" |
2750 | #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм" | 2479 | #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм" |