aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po287
1 files changed, 196 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2a3e826..dc1b167 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
10msgstr "" 10msgstr ""
11"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" 11"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" 13"POT-Creation-Date: 2017-06-10 14:17+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n"
15"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" 15"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
16"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 16"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,8 @@ msgstr ""
34 34
35#: src/main/extract.c:135 35#: src/main/extract.c:135
36#, c-format 36#, c-format
37msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 37msgid ""
38"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
38msgstr "" 39msgstr ""
39"Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" 40"Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n"
40"Optionen in Kurzform notwendig.\n" 41"Optionen in Kurzform notwendig.\n"
@@ -45,7 +46,8 @@ msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format"
45 46
46#: src/main/extract.c:219 47#: src/main/extract.c:219
47msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 48msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
48msgstr "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" 49msgstr ""
50"grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)"
49 51
50#: src/main/extract.c:221 52#: src/main/extract.c:221
51msgid "print this help" 53msgid "print this help"
@@ -57,7 +59,9 @@ msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)"
57 59
58#: src/main/extract.c:225 60#: src/main/extract.c:225
59msgid "read data from file into memory and extract from memory" 61msgid "read data from file into memory and extract from memory"
60msgstr "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher extrahieren" 62msgstr ""
63"Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher "
64"extrahieren"
61 65
62#: src/main/extract.c:227 66#: src/main/extract.c:227
63msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 67msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
@@ -73,7 +77,9 @@ msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden"
73 77
74#: src/main/extract.c:233 78#: src/main/extract.c:233
75msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 79msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
76msgstr "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen lassen)" 80msgstr ""
81"nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen "
82"lassen)"
77 83
78#: src/main/extract.c:235 84#: src/main/extract.c:235
79msgid "print the version number" 85msgid "print the version number"
@@ -95,52 +101,56 @@ msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*"
95msgid "Extract metadata from files." 101msgid "Extract metadata from files."
96msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." 102msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren."
97 103
98#: src/main/extract.c:284 104#: src/main/extract.c:288
99#, c-format 105#, c-format
100msgid "Found by `%s' plugin:\n" 106msgid "Found by `%s' plugin:\n"
101msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n" 107msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n"
102 108
103#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 109#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378
104#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 110#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
111#: src/main/extractor_print.c:96
105msgid "unknown" 112msgid "unknown"
106msgstr "unbekannt" 113msgstr "unbekannt"
107 114
108#: src/main/extract.c:292 115#: src/main/extract.c:296
109#, c-format 116#, c-format
110msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 117msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
111msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n" 118msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n"
112 119
113#: src/main/extract.c:317 120#: src/main/extract.c:325
114#, c-format 121#, c-format
115msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 122msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
116msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" 123msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n"
117 124
118#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 125#: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821
119#, c-format 126msgid ""
120msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 127"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
121msgstr "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht gemischt werden.\n" 128msgstr ""
129"Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht "
130"gemischt werden.\n"
122 131
123#: src/main/extract.c:698 132#: src/main/extract.c:854
124#, c-format 133#, c-format
125msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 134msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
126msgstr "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird ignoriert).\n" 135msgstr ""
136"Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird "
137"ignoriert).\n"
127 138
128#: src/main/extract.c:763 139#: src/main/extract.c:923
129#, c-format
130msgid "Use --help to get a list of options.\n" 140msgid "Use --help to get a list of options.\n"
131msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" 141msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n"
132 142
133#: src/main/extract.c:801 143#: src/main/extract.c:964
134#, c-format 144#, fuzzy
135msgid "%% BiBTeX file\n" 145msgid "% BiBTeX file\n"
136msgstr "%% BibTeX-Datei\n" 146msgstr "%% BibTeX-Datei\n"
137 147
138#: src/main/extract.c:809 148#: src/main/extract.c:972
139#, c-format 149#, c-format
140msgid "Keywords for file %s:\n" 150msgid "Keywords for file %s:\n"
141msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" 151msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n"
142 152
143#: src/main/extractor.c:673 153#: src/main/extractor.c:676
144#, c-format 154#, c-format
145msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 155msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
146msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n" 156msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n"
@@ -167,7 +177,9 @@ msgstr "eingebetteter Dateiname"
167 177
168#: src/main/extractor_metatypes.c:51 178#: src/main/extractor_metatypes.c:51
169msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 179msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
170msgstr "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle Dateiname)" 180msgstr ""
181"Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle "
182"Dateiname)"
171 183
172#: src/main/extractor_metatypes.c:52 184#: src/main/extractor_metatypes.c:52
173msgid "comment" 185msgid "comment"
@@ -294,8 +306,12 @@ msgid "publishing institution"
294msgstr "Veröffentlichende Institution" 306msgstr "Veröffentlichende Institution"
295 307
296#: src/main/extractor_metatypes.c:86 308#: src/main/extractor_metatypes.c:86
297msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" 309msgid ""
298msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht notwendigerweise der Herausgeber" 310"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
311"publisher"
312msgstr ""
313"Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht "
314"notwendigerweise der Herausgeber"
299 315
300#: src/main/extractor_metatypes.c:87 316#: src/main/extractor_metatypes.c:87
301msgid "publication series" 317msgid "publication series"
@@ -319,7 +335,8 @@ msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
319 335
320#: src/main/extractor_metatypes.c:93 336#: src/main/extractor_metatypes.c:93
321msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 337msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
322msgstr "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" 338msgstr ""
339"Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)"
323 340
324#: src/main/extractor_metatypes.c:94 341#: src/main/extractor_metatypes.c:94
325msgid "publication month" 342msgid "publication month"
@@ -327,15 +344,20 @@ msgstr "Monat der Veröffentlichung"
327 344
328#: src/main/extractor_metatypes.c:95 345#: src/main/extractor_metatypes.c:95
329msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 346msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
330msgstr "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" 347msgstr ""
348"Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)"
331 349
332#: src/main/extractor_metatypes.c:96 350#: src/main/extractor_metatypes.c:96
333msgid "publication day" 351msgid "publication day"
334msgstr "Datum der Veröffentlichung" 352msgstr "Datum der Veröffentlichung"
335 353
336#: src/main/extractor_metatypes.c:97 354#: src/main/extractor_metatypes.c:97
337msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" 355msgid ""
338msgstr "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), relativ zum angegebenen Monat" 356"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
357"the given month"
358msgstr ""
359"Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), "
360"relativ zum angegebenen Monat"
339 361
340#: src/main/extractor_metatypes.c:98 362#: src/main/extractor_metatypes.c:98
341msgid "publication date" 363msgid "publication date"
@@ -343,7 +365,8 @@ msgstr "Datum der Veröffentlichung"
343 365
344#: src/main/extractor_metatypes.c:99 366#: src/main/extractor_metatypes.c:99
345msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 367msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
346msgstr "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" 368msgstr ""
369"Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)"
347 370
348#: src/main/extractor_metatypes.c:101 371#: src/main/extractor_metatypes.c:101
349msgid "bibtex eprint" 372msgid "bibtex eprint"
@@ -570,8 +593,12 @@ msgid "unknown date"
570msgstr "unbekanntes Datum" 593msgstr "unbekanntes Datum"
571 594
572#: src/main/extractor_metatypes.c:172 595#: src/main/extractor_metatypes.c:172
573msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" 596msgid ""
574msgstr "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder Zugriffszeitpunkt sein)" 597"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
598"time)"
599msgstr ""
600"Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder "
601"Zugriffszeitpunkt sein)"
575 602
576#: src/main/extractor_metatypes.c:173 603#: src/main/extractor_metatypes.c:173
577msgid "creation date" 604msgid "creation date"
@@ -727,7 +754,8 @@ msgstr "Empfehlungen"
727 754
728#: src/main/extractor_metatypes.c:216 755#: src/main/extractor_metatypes.c:216
729msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 756msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
730msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" 757msgstr ""
758"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden"
731 759
732#: src/main/extractor_metatypes.c:217 760#: src/main/extractor_metatypes.c:217
733msgid "suggestions" 761msgid "suggestions"
@@ -735,7 +763,9 @@ msgstr "Empfehlungen"
735 763
736#: src/main/extractor_metatypes.c:218 764#: src/main/extractor_metatypes.c:218
737msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 765msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
738msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen werden" 766msgstr ""
767"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen "
768"werden"
739 769
740#: src/main/extractor_metatypes.c:219 770#: src/main/extractor_metatypes.c:219
741msgid "maintainer" 771msgid "maintainer"
@@ -838,24 +868,34 @@ msgid "target platform"
838msgstr "Zielplattform" 868msgstr "Zielplattform"
839 869
840#: src/main/extractor_metatypes.c:247 870#: src/main/extractor_metatypes.c:247
841msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" 871msgid ""
842msgstr "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die dieses Paket geeignet ist" 872"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
873"for"
874msgstr ""
875"Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die "
876"dieses Paket geeignet ist"
843 877
844#: src/main/extractor_metatypes.c:248 878#: src/main/extractor_metatypes.c:248
845msgid "resource type" 879msgid "resource type"
846msgstr "Art der Ressource" 880msgstr "Art der Ressource"
847 881
848#: src/main/extractor_metatypes.c:249 882#: src/main/extractor_metatypes.c:249
849msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" 883msgid ""
850msgstr "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das Dateiformat" 884"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
885"file format"
886msgstr ""
887"Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das "
888"Dateiformat"
851 889
852#: src/main/extractor_metatypes.c:250 890#: src/main/extractor_metatypes.c:250
853msgid "library search path" 891msgid "library search path"
854msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" 892msgstr "Bibliotheks-Suchpfad"
855 893
856#: src/main/extractor_metatypes.c:251 894#: src/main/extractor_metatypes.c:251
857msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 895msgid ""
858msgstr "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" 896"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
897msgstr ""
898"Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll"
859 899
860#: src/main/extractor_metatypes.c:252 900#: src/main/extractor_metatypes.c:252
861msgid "library dependency" 901msgid "library dependency"
@@ -1082,8 +1122,11 @@ msgid "performer"
1082msgstr "Künstler" 1122msgstr "Künstler"
1083 1123
1084#: src/main/extractor_metatypes.c:344 1124#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1085msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" 1125msgid ""
1086msgstr "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" 1126"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1127"etc.)"
1128msgstr ""
1129"Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)"
1087 1130
1088#: src/main/extractor_metatypes.c:346 1131#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1089msgid "contact" 1132msgid "contact"
@@ -1270,8 +1313,10 @@ msgid "interpretation"
1270msgstr "Interpretation" 1313msgstr "Interpretation"
1271 1314
1272#: src/main/extractor_metatypes.c:397 1315#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1273msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1316msgid ""
1274msgstr "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" 1317"information about the people behind interpretations of an existing piece"
1318msgstr ""
1319"Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren"
1275 1320
1276#: src/main/extractor_metatypes.c:398 1321#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1277msgid "composer" 1322msgid "composer"
@@ -1394,8 +1439,11 @@ msgid "full data"
1394msgstr "Vollständige Daten" 1439msgstr "Vollständige Daten"
1395 1440
1396#: src/main/extractor_metatypes.c:432 1441#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1397msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1442msgid ""
1398msgstr "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine wirklichen Metadaten)" 1443"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1444msgstr ""
1445"Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine "
1446"wirklichen Metadaten)"
1399 1447
1400#: src/main/extractor_metatypes.c:434 1448#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1401msgid "rating" 1449msgid "rating"
@@ -1494,8 +1542,12 @@ msgid "nominal bitrate"
1494msgstr "Nominale Bitrate" 1542msgstr "Nominale Bitrate"
1495 1543
1496#: src/main/extractor_metatypes.c:463 1544#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1497msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." 1545msgid ""
1498msgstr "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-Bitrate abweichen." 1546"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1547"target bitrate."
1548msgstr ""
1549"Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-"
1550"Bitrate abweichen."
1499 1551
1500#: src/main/extractor_metatypes.c:464 1552#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1501msgid "minimum bitrate" 1553msgid "minimum bitrate"
@@ -1582,16 +1634,24 @@ msgid "location name"
1582msgstr "Name des Ortes" 1634msgstr "Name des Ortes"
1583 1635
1584#: src/main/extractor_metatypes.c:487 1636#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1585msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" 1637msgid ""
1586msgstr "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde" 1638"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1639"produced"
1640msgstr ""
1641"Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und "
1642"produziert wurde"
1587 1643
1588#: src/main/extractor_metatypes.c:489 1644#: src/main/extractor_metatypes.c:489
1589msgid "location elevation" 1645msgid "location elevation"
1590msgstr "Höhe des Ortes" 1646msgstr "Höhe des Ortes"
1591 1647
1592#: src/main/extractor_metatypes.c:490 1648#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1593msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 1649msgid ""
1594msgstr "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" 1650"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1651"according to WGS84 (zero is average sea level)"
1652msgstr ""
1653"Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert "
1654"wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)"
1595 1655
1596#: src/main/extractor_metatypes.c:491 1656#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1597msgid "location horizontal error" 1657msgid "location horizontal error"
@@ -1599,31 +1659,49 @@ msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes"
1599 1659
1600#: src/main/extractor_metatypes.c:492 1660#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1601msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1661msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1602msgstr "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position in Meter" 1662msgstr ""
1663"Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position "
1664"in Meter"
1603 1665
1604#: src/main/extractor_metatypes.c:493 1666#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1605msgid "location movement speed" 1667msgid "location movement speed"
1606msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" 1668msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
1607 1669
1608#: src/main/extractor_metatypes.c:494 1670#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1609msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1671msgid ""
1610msgstr "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, angegeben in m/s." 1672"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1673msgstr ""
1674"Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, "
1675"angegeben in m/s."
1611 1676
1612#: src/main/extractor_metatypes.c:495 1677#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1613msgid "location movement direction" 1678msgid "location movement direction"
1614msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" 1679msgstr "Lokale Bewegungsrichtung"
1615 1680
1616#: src/main/extractor_metatypes.c:496 1681#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1617msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1682msgid ""
1618msgstr "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." 1683"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1684"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1685"means the geographic north, and increases clockwise"
1686msgstr ""
1687"Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme "
1688"ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den "
1689"geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt "
1690"wird."
1619 1691
1620#: src/main/extractor_metatypes.c:497 1692#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1621msgid "location capture direction" 1693msgid "location capture direction"
1622msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" 1694msgstr "Lokale Aufnahmerichtung"
1623 1695
1624#: src/main/extractor_metatypes.c:498 1696#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1625msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1697msgid ""
1626msgstr "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." 1698"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1699"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1700"geographic north, and increases clockwise"
1701msgstr ""
1702"Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die "
1703"Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen "
1704"Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird."
1627 1705
1628#: src/main/extractor_metatypes.c:500 1706#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1629msgid "show episode number" 1707msgid "show episode number"
@@ -1642,12 +1720,17 @@ msgid "number of the season of a show/series"
1642msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" 1720msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show"
1643 1721
1644#: src/main/extractor_metatypes.c:504 1722#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1645msgid "gourping" 1723#, fuzzy
1724msgid "grouping"
1646msgstr "Gruppierung" 1725msgstr "Gruppierung"
1647 1726
1648#: src/main/extractor_metatypes.c:505 1727#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1649msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" 1728msgid ""
1650msgstr "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein Beispiel dafür wäre ein Konzert." 1729"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1730"are multiple pieces of a concerto"
1731msgstr ""
1732"Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein "
1733"Beispiel dafür wäre ein Konzert."
1651 1734
1652#: src/main/extractor_metatypes.c:506 1735#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1653msgid "device manufacturer" 1736msgid "device manufacturer"
@@ -1797,7 +1880,17 @@ msgstr "Dauer der Untertitel"
1797msgid "duration of a subtitle stream" 1880msgid "duration of a subtitle stream"
1798msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" 1881msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms"
1799 1882
1800#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 1883#: src/main/extractor_metatypes.c:551
1884#, fuzzy
1885msgid "audio preview"
1886msgstr "Audio-Bitrate"
1887
1888#: src/main/extractor_metatypes.c:552
1889#, fuzzy
1890msgid "a preview of the file audio stream"
1891msgstr "Abtastrate der Tonspur"
1892
1893#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555
1801msgid "last" 1894msgid "last"
1802msgstr "letzte" 1895msgstr "letzte"
1803 1896
@@ -1856,7 +1949,7 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
1856msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1949msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1857msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" 1950msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
1858 1951
1859#: src/plugins/flac_extractor.c:314 1952#: src/plugins/flac_extractor.c:322
1860#, c-format 1953#, c-format
1861msgid "%u Hz, %u channels" 1954msgid "%u Hz, %u channels"
1862msgstr "%u Hz, %u Kanäle" 1955msgstr "%u Hz, %u Kanäle"
@@ -1897,83 +1990,83 @@ msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration"
1897msgid "Kernel routines" 1990msgid "Kernel routines"
1898msgstr "Kernelroutinen" 1991msgstr "Kernelroutinen"
1899 1992
1900#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1993#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1901msgid "No Proofing" 1994msgid "No Proofing"
1902msgstr "No Proofing" 1995msgstr "No Proofing"
1903 1996
1904#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1997#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1905msgid "Traditional Chinese" 1998msgid "Traditional Chinese"
1906msgstr "Traditionelles Chinesisch" 1999msgstr "Traditionelles Chinesisch"
1907 2000
1908#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2001#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1909msgid "Simplified Chinese" 2002msgid "Simplified Chinese"
1910msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 2003msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
1911 2004
1912#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2005#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1913msgid "Swiss German" 2006msgid "Swiss German"
1914msgstr "Schweizerdeutsch" 2007msgstr "Schweizerdeutsch"
1915 2008
1916#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2009#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1917msgid "U.S. English" 2010msgid "U.S. English"
1918msgstr "Amerikanisches Englisch" 2011msgstr "Amerikanisches Englisch"
1919 2012
1920#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2013#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1921msgid "U.K. English" 2014msgid "U.K. English"
1922msgstr "Britsches Englisch" 2015msgstr "Britsches Englisch"
1923 2016
1924#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2017#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1925msgid "Australian English" 2018msgid "Australian English"
1926msgstr "Australisches Englisch" 2019msgstr "Australisches Englisch"
1927 2020
1928#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2021#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1929msgid "Castilian Spanish" 2022msgid "Castilian Spanish"
1930msgstr "Kastilisches Spanisch" 2023msgstr "Kastilisches Spanisch"
1931 2024
1932#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2025#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1933msgid "Mexican Spanish" 2026msgid "Mexican Spanish"
1934msgstr "Mexikanisches Spanisch" 2027msgstr "Mexikanisches Spanisch"
1935 2028
1936#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2029#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
1937msgid "Belgian French" 2030msgid "Belgian French"
1938msgstr "Belgisches Französisch" 2031msgstr "Belgisches Französisch"
1939 2032
1940#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2033#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
1941msgid "Canadian French" 2034msgid "Canadian French"
1942msgstr "Kanadisches Französisch" 2035msgstr "Kanadisches Französisch"
1943 2036
1944#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2037#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1945msgid "Swiss French" 2038msgid "Swiss French"
1946msgstr "Schweizer Französisch" 2039msgstr "Schweizer Französisch"
1947 2040
1948#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2041#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1949msgid "Swiss Italian" 2042msgid "Swiss Italian"
1950msgstr "Schweizer Italienisch" 2043msgstr "Schweizer Italienisch"
1951 2044
1952#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2045#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
1953msgid "Belgian Dutch" 2046msgid "Belgian Dutch"
1954msgstr "Belgisches Niederländisch" 2047msgstr "Belgisches Niederländisch"
1955 2048
1956#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2049#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1957msgid "Norwegian Bokmal" 2050msgid "Norwegian Bokmal"
1958msgstr "Norwegisch (Bokmal)" 2051msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
1959 2052
1960#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2053#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
1961msgid "Rhaeto-Romanic" 2054msgid "Rhaeto-Romanic"
1962msgstr "Rätoromanisch" 2055msgstr "Rätoromanisch"
1963 2056
1964#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2057#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
1965msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2058msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1966msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)" 2059msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)"
1967 2060
1968#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2061#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
1969msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2062msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1970msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)" 2063msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)"
1971 2064
1972#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2065#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
1973msgid "Farsi" 2066msgid "Farsi"
1974msgstr "Farsi" 2067msgstr "Farsi"
1975 2068
1976#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2069#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
1977#, c-format 2070#, c-format
1978msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2071msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1979msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«" 2072msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«"
@@ -1994,17 +2087,24 @@ msgstr "Stereo"
1994#~ msgid "do not remove any duplicates" 2087#~ msgid "do not remove any duplicates"
1995#~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" 2088#~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen"
1996 2089
1997#~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" 2090#~ msgid ""
1998#~ msgstr "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel LANG verwenden" 2091#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
2092#~ "language code LANG"
2093#~ msgstr ""
2094#~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel "
2095#~ "LANG verwenden"
1999 2096
2000#~ msgid "remove duplicates only if types match" 2097#~ msgid "remove duplicates only if types match"
2001#~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" 2098#~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt"
2002 2099
2003#~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" 2100#~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
2004#~ msgstr "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung wird geladen)" 2101#~ msgstr ""
2102#~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung "
2103#~ "wird geladen)"
2005 2104
2006#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" 2105#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
2007#~ msgstr "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" 2106#~ msgstr ""
2107#~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)"
2008 2108
2009#~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" 2109#~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
2010#~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" 2110#~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt"
@@ -2078,8 +2178,13 @@ msgstr "Stereo"
2078#~ msgid "time" 2178#~ msgid "time"
2079#~ msgstr "Zeit" 2179#~ msgstr "Zeit"
2080 2180
2081#~ msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" 2181#~ msgid ""
2082#~ msgstr "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' und `%s'.\n" 2182#~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
2183#~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n"
2184#~ msgstr ""
2185#~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, "
2186#~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' "
2187#~ "und `%s'.\n"
2083 2188
2084#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" 2189#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
2085#~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" 2190#~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n"