diff options
author | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2021-04-29 16:38:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2021-04-29 16:38:08 +0200 |
commit | b2432fbe76b6a340c8a01e171db2d71cb8fc8ad8 (patch) | |
tree | cc77244dff71100687d2a17dd1a231f6171c4465 /locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |
parent | da03cf010dc4ba7e9704ec54a3788e78b7867f37 (diff) | |
download | www-b2432fbe76b6a340c8a01e171db2d71cb8fc8ad8.tar.gz www-b2432fbe76b6a340c8a01e171db2d71cb8fc8ad8.zip |
add dissens news
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 247 |
1 files changed, 169 insertions, 78 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 2cc31d8b..296d3e03 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>" | 13 | "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/" |
14 | "\n" | 14 | ">\n" |
15 | "Language: it\n" | 15 | "Language: it\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Il contesto operativo dello GNU per un sicuro p2p networking" | |||
32 | msgid "Contact" | 32 | msgid "Contact" |
33 | msgstr "Contatti" | 33 | msgstr "Contatti" |
34 | 34 | ||
35 | #: common/footer.j2.inc:8 common/navigation.j2.inc:49 | 35 | #: common/footer.j2.inc:8 |
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet e V." | 37 | msgstr "GNUnet e V." |
38 | 38 | ||
@@ -147,10 +147,6 @@ msgstr "Glossario" | |||
147 | msgid "Handbook" | 147 | msgid "Handbook" |
148 | msgstr "Manuale" | 148 | msgstr "Manuale" |
149 | 149 | ||
150 | #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8 | ||
151 | msgid "Living Standards" | ||
152 | msgstr "Standard di vita" | ||
153 | |||
154 | #: common/navigation.j2.inc:88 | 150 | #: common/navigation.j2.inc:88 |
155 | msgid "REST API" | 151 | msgid "REST API" |
156 | msgstr "API REST" | 152 | msgstr "API REST" |
@@ -453,12 +449,21 @@ msgid "The GNU Name System" | |||
453 | msgstr "Il GNU Name System" | 449 | msgstr "Il GNU Name System" |
454 | 450 | ||
455 | #: template/applications.html.j2:15 | 451 | #: template/applications.html.j2:15 |
452 | #, fuzzy | ||
453 | #| msgid "" | ||
454 | #| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully " | ||
455 | #| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of " | ||
456 | #| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are " | ||
457 | #| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to " | ||
458 | #| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-" | ||
459 | #| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a " | ||
460 | #| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" | ||
456 | msgid "" | 461 | msgid "" |
457 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " | 462 | "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " |
458 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " | 463 | "replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " |
459 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " | 464 | "GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but " |
460 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " | 465 | "queries and replies are private even with respect to peers providing the " |
461 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups is " | 466 | "answers. The integrity of records and privacy of look-ups are " |
462 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | 467 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " |
463 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | 468 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" |
464 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
@@ -574,11 +579,17 @@ msgid "Cadet-GTK" | |||
574 | msgstr "Cadet-GTK" | 579 | msgstr "Cadet-GTK" |
575 | 580 | ||
576 | #: template/applications.html.j2:162 | 581 | #: template/applications.html.j2:162 |
582 | #, fuzzy | ||
583 | #| msgid "" | ||
584 | #| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> " | ||
585 | #| "is a convenient but feature-rich graphical application providing " | ||
586 | #| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK " | ||
587 | #| "and libhandy for a convergent design." | ||
577 | msgid "" | 588 | msgid "" |
578 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | 589 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " |
579 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | 590 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " |
580 | "especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a " | 591 | "the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a convergent " |
581 | "convergent design." | 592 | "design." |
582 | msgstr "" | 593 | msgstr "" |
583 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è " | 594 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è " |
584 | "un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di " | 595 | "un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di " |
@@ -591,11 +602,16 @@ msgid "groupchat" | |||
591 | msgstr "groupchat" | 602 | msgstr "groupchat" |
592 | 603 | ||
593 | #: template/applications.html.j2:182 | 604 | #: template/applications.html.j2:182 |
605 | #, fuzzy | ||
606 | #| msgid "" | ||
607 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | ||
608 | #| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " | ||
609 | #| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned " | ||
610 | #| "to be compatible." | ||
594 | msgid "" | 611 | msgid "" |
595 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | 612 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " |
596 | "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " | 613 | "terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " |
597 | "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " | 614 | "developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." |
598 | "be compatible." | ||
599 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
600 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un " | 616 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un " |
601 | "terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando in " | 617 | "terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando in " |
@@ -611,11 +627,18 @@ msgid "Foundations" | |||
611 | msgstr "Foundations" | 627 | msgstr "Foundations" |
612 | 628 | ||
613 | #: template/architecture.html.j2:22 | 629 | #: template/architecture.html.j2:22 |
630 | #, fuzzy | ||
631 | #| msgid "" | ||
632 | #| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-" | ||
633 | #| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key " | ||
634 | #| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> " | ||
635 | #| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing " | ||
636 | #| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | ||
614 | msgid "" | 637 | msgid "" |
615 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " | 638 | "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " |
616 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " | 639 | "end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " |
617 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " | 640 | "(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys " |
618 | "for addresses and self-organized decentralized routing algorithms, these " | 641 | "for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these " |
619 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | 642 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." |
620 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
621 | "Le basi di GNUnet sono una tabella hash distribuita (R5N), un livello di " | 644 | "Le basi di GNUnet sono una tabella hash distribuita (R5N), un livello di " |
@@ -630,17 +653,24 @@ msgid "Security" | |||
630 | msgstr "Sicurezza" | 653 | msgstr "Sicurezza" |
631 | 654 | ||
632 | #: template/architecture.html.j2:38 | 655 | #: template/architecture.html.j2:38 |
656 | #, fuzzy | ||
657 | #| msgid "" | ||
658 | #| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | ||
659 | #| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " | ||
660 | #| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the " | ||
661 | #| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and " | ||
662 | #| "will always remain free software." | ||
633 | msgid "" | 663 | msgid "" |
634 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " | 664 | "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " |
635 | "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight " | 665 | "runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " |
636 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " | 666 | "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation " |
637 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | 667 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " |
638 | "remain free software." | 668 | "remain free software." |
639 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
640 | "GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema " | 670 | "GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema " |
641 | "viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli " | 671 | "viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli " |
642 | "errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. L’" | 672 | "errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. " |
643 | "implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, " | 673 | "L’implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, " |
644 | "quindi sarà sempre un software gratuito." | 674 | "quindi sarà sempre un software gratuito." |
645 | 675 | ||
646 | #: template/architecture.html.j2:52 | 676 | #: template/architecture.html.j2:52 |
@@ -681,8 +711,8 @@ msgstr "" | |||
681 | "All'indirizzo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | 711 | "All'indirizzo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" |
682 | "developers\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a> è " | 712 | "developers\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a> è " |
683 | "possibile trovare una mailing list di GNUnet pubblica e archiviata. Per " | 713 | "possibile trovare una mailing list di GNUnet pubblica e archiviata. Per " |
684 | "inviare un messaggio all'intera mailing list, scrivere a <a href=\"mailto" | 714 | "inviare un messaggio all'intera mailing list, scrivere a <a href=\"mailto:" |
685 | ":gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | 715 | "gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." |
686 | 716 | ||
687 | #: template/contact.html.j2:23 | 717 | #: template/contact.html.j2:23 |
688 | msgid "The IRC channel" | 718 | msgid "The IRC channel" |
@@ -728,8 +758,8 @@ msgid "" | |||
728 | "subscription." | 758 | "subscription." |
729 | msgstr "" | 759 | msgstr "" |
730 | "Monitoriamo richieste di funzionalità e bug aperti per i progetti " | 760 | "Monitoriamo richieste di funzionalità e bug aperti per i progetti " |
731 | "all'interno di GNUnet nel nostro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\"" | 761 | "all'interno di GNUnet nel nostro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/" |
732 | ">Registro bug</a>. È possibile segnalare bug o richieste di funzionalità " | 762 | "\">Registro bug</a>. È possibile segnalare bug o richieste di funzionalità " |
733 | "scrivendo alla mailing list <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 763 | "scrivendo alla mailing list <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
734 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a>. Non è necessario iscriversi alla mailing list " | 764 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a>. Non è necessario iscriversi alla mailing list " |
735 | "per inviare un messaggio." | 765 | "per inviare un messaggio." |
@@ -826,9 +856,9 @@ msgid "" | |||
826 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | 856 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." |
827 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | 857 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." |
828 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
829 | "Disponiamo di test automatici tramite <a href=\"https://buildbot.net/\"" | 859 | "Disponiamo di test automatici tramite <a href=\"https://buildbot.net/" |
830 | ">Buildbot</a> per individuare regressioni e verificare la portabilità su <a " | 860 | "\">Buildbot</a> per individuare regressioni e verificare la portabilità su " |
831 | "href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/" | 861 | "<a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/" |
832 | "buildbot/gnunet/</a>." | 862 | "buildbot/gnunet/</a>." |
833 | 863 | ||
834 | #: template/developers.html.j2:59 | 864 | #: template/developers.html.j2:59 |
@@ -940,6 +970,17 @@ msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | |||
940 | msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V." | 970 | msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V." |
941 | 971 | ||
942 | #: template/ev.html.j2:33 | 972 | #: template/ev.html.j2:33 |
973 | #, fuzzy | ||
974 | #| msgid "" | ||
975 | #| "GNUnet developers with git (write) access can become members to " | ||
976 | #| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For " | ||
977 | #| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the " | ||
978 | #| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> " | ||
979 | #| "repository. There are no membership dues; however, members are required " | ||
980 | #| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical " | ||
981 | #| "development within their means. For further details, we refer to the <a " | ||
982 | #| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently " | ||
983 | #| "only available in German, translations welcome)." | ||
943 | msgid "" | 984 | msgid "" |
944 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " | 985 | "GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " |
945 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " | 986 | "in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " |
@@ -948,8 +989,8 @@ msgid "" | |||
948 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " | 989 | "membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in " |
949 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " | 990 | "particularly contribute to the technical development within their means. For " |
950 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." | 991 | "further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev." |
951 | "git/\">Satzung</a> (currently only available in German, translations " | 992 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " |
952 | "welcome)." | 993 | "translations welcome)." |
953 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
954 | "Gli sviluppatori di GNUnet con accesso git (scrittura) possono diventare " | 995 | "Gli sviluppatori di GNUnet con accesso git (scrittura) possono diventare " |
955 | "membri per partecipare al processo decisionale e sostenere formalmente " | 996 | "membri per partecipare al processo decisionale e sostenere formalmente " |
@@ -957,32 +998,41 @@ msgstr "" | |||
957 | "nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" | 998 | "nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" |
958 | "a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere " | 999 | "a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere " |
959 | "GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le " | 1000 | "GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le " |
960 | "proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=\"https" | 1001 | "proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=" |
961 | "://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (attualmente disponibile solo " | 1002 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (attualmente " |
962 | "in tedesco, sono ben accette traduzioni)." | 1003 | "disponibile solo in tedesco, sono ben accette traduzioni)." |
963 | 1004 | ||
964 | #: template/ev.html.j2:52 | 1005 | #: template/ev.html.j2:52 |
965 | msgid "Governance" | 1006 | msgid "Governance" |
966 | msgstr "Governance" | 1007 | msgstr "Governance" |
967 | 1008 | ||
968 | #: template/ev.html.j2:54 | 1009 | #: template/ev.html.j2:54 |
969 | msgid "" | 1010 | #, fuzzy |
970 | "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=" | 1011 | #| msgid "" |
971 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet." | 1012 | #| "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href=" |
972 | "org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | 1013 | #| "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git." |
1014 | #| "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists " | ||
1015 | #| "of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | ||
1016 | #| "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</" | ||
1017 | #| "dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a " | ||
1018 | #| "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </" | ||
1019 | #| "dd> </dl>" | ||
1020 | msgid "" | ||
1021 | "You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" | ||
1022 | "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | ||
1023 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: " | ||
973 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | 1024 | "<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " |
974 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " | 1025 | "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> " |
975 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | 1026 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" |
976 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | 1027 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" |
977 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
978 | "Il nostro \"Satzung\" e l'elenco dei membri è disponibile su <a href=\"https" | 1029 | "Il nostro \"Satzung\" e l'elenco dei membri è disponibile su <a href=" |
979 | "://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" | 1030 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet." |
980 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è " | 1031 | "org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è " |
981 | "composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " | 1032 | "composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " |
982 | "Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender " | 1033 | "Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</" |
983 | "Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian " | 1034 | "dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=" |
984 | "Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\"" | 1035 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" |
985 | ">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" | ||
986 | 1036 | ||
987 | #: template/ev.html.j2:73 | 1037 | #: template/ev.html.j2:73 |
988 | msgid "Official Meeting Notes" | 1038 | msgid "Official Meeting Notes" |
@@ -1011,9 +1061,9 @@ msgstr "" | |||
1011 | "riportate qui di seguito. Ricordiamo che non possiamo fornire ricevute per " | 1061 | "riportate qui di seguito. Ricordiamo che non possiamo fornire ricevute per " |
1012 | "le donazioni. Se hai intenzione di donare un importo notevole, prima di " | 1062 | "le donazioni. Se hai intenzione di donare un importo notevole, prima di " |
1013 | "farlo contattaci, poiché potrebbe convenire concludere un accordo " | 1063 | "farlo contattaci, poiché potrebbe convenire concludere un accordo " |
1014 | "personalizzato. " | 1064 | "personalizzato. <dl><dt>BitCoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</" |
1015 | "<dl><dt>BitCoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/" | 1065 | "dd><dt>SEPA/IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</" |
1016 | "IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd></dl>" | 1066 | "dd></dl>" |
1017 | 1067 | ||
1018 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | 1068 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 |
1019 | msgid "General" | 1069 | msgid "General" |
@@ -1131,8 +1181,8 @@ msgid "" | |||
1131 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | 1181 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " |
1132 | "is "5 ms"." | 1182 | "is "5 ms"." |
1133 | msgstr "" | 1183 | msgstr "" |
1134 | "R: All'inizio il processo gnunet-service-nse computerà una cosiddetta "" | 1184 | "R: All'inizio il processo gnunet-service-nse computerà una cosiddetta "" |
1135 | ";proof-of-work", affinché la rete riconosca che il peer è reale (o, " | 1185 | "proof-of-work", affinché la rete riconosca che il peer è reale (o, " |
1136 | "meglio, per renderlo troppo dispendioso perché un nemico organizzi un " | 1186 | "meglio, per renderlo troppo dispendioso perché un nemico organizzi un " |
1137 | "attacco di Sybil allo strumento che stima le dimensioni della rete). Il " | 1187 | "attacco di Sybil allo strumento che stima le dimensioni della rete). Il " |
1138 | "calcolo dovrebbe avvenire in qualche giorno, a seconda della velocità della " | 1188 | "calcolo dovrebbe avvenire in qualche giorno, a seconda della velocità della " |
@@ -1192,8 +1242,8 @@ msgstr "" | |||
1192 | "ancora pronto perché possa essere usato da altri, al di fuori degli " | 1242 | "ancora pronto perché possa essere usato da altri, al di fuori degli " |
1193 | "sviluppatori. La sua efficacia varia a seconda della funzionalità " | 1243 | "sviluppatori. La sua efficacia varia a seconda della funzionalità " |
1194 | "utilizzata, ma probabilmente riscontrerai problemi con il nostro attuale " | 1244 | "utilizzata, ma probabilmente riscontrerai problemi con il nostro attuale " |
1195 | "sistema di trasporto di livello base. Al momento lo stiamo riscrivendo (" | 1245 | "sistema di trasporto di livello base. Al momento lo stiamo riscrivendo " |
1196 | "Projetto "Transport Next Generation [TNG]")" | 1246 | "(Projetto "Transport Next Generation [TNG]")" |
1197 | 1247 | ||
1198 | #: template/faq.html.j2:136 | 1248 | #: template/faq.html.j2:136 |
1199 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 1249 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
@@ -1251,11 +1301,17 @@ msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | |||
1251 | msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?" | 1301 | msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?" |
1252 | 1302 | ||
1253 | #: template/faq.html.j2:183 | 1303 | #: template/faq.html.j2:183 |
1304 | #, fuzzy | ||
1305 | #| msgid "" | ||
1306 | #| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | ||
1307 | #| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a " | ||
1308 | #| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " | ||
1309 | #| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." | ||
1254 | msgid "" | 1310 | msgid "" |
1255 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " | 1311 | "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " |
1256 | "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a " | 1312 | "would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " |
1257 | "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " | 1313 | "and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " |
1258 | "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." | 1314 | "proxy and the GNUnet code for file-sharing." |
1259 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1260 | "A: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet che " | 1316 | "A: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet che " |
1261 | "potrebbe permettervi l'accesso con un browser. E' possibile creare un proxy " | 1317 | "potrebbe permettervi l'accesso con un browser. E' possibile creare un proxy " |
@@ -1281,11 +1337,13 @@ msgstr "" | |||
1281 | "necessario installare il pacchetto gnunet-gtk, che bisogna scaricare a " | 1337 | "necessario installare il pacchetto gnunet-gtk, che bisogna scaricare a " |
1282 | "parte. gnunet-gtk è un'interfaccia grafica utente che integra la maggior " | 1338 | "parte. gnunet-gtk è un'interfaccia grafica utente che integra la maggior " |
1283 | "parte delle altre interfacce grafiche in una finestra. gnunet-setup è " | 1339 | "parte delle altre interfacce grafiche in una finestra. gnunet-setup è " |
1284 | "un'eccezione, perché attualmente deve ancora essere eseguita separatamente (" | 1340 | "un'eccezione, perché attualmente deve ancora essere eseguita separatamente " |
1285 | "dato che per installarla è necessario fermare il peer)." | 1341 | "(dato che per installarla è necessario fermare il peer)." |
1286 | 1342 | ||
1287 | #: template/faq.html.j2:210 | 1343 | #: template/faq.html.j2:210 |
1288 | msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | 1344 | #, fuzzy |
1345 | #| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | ||
1346 | msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" | ||
1289 | msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?" | 1347 | msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?" |
1290 | 1348 | ||
1291 | #: template/faq.html.j2:212 | 1349 | #: template/faq.html.j2:212 |
@@ -1393,7 +1451,9 @@ msgstr "" | |||
1393 | "delegata a questa conquisterà la propria risoluzione." | 1451 | "delegata a questa conquisterà la propria risoluzione." |
1394 | 1452 | ||
1395 | #: template/faq.html.j2:286 | 1453 | #: template/faq.html.j2:286 |
1396 | msgid "How does GNS compare to other name systems" | 1454 | #, fuzzy |
1455 | #| msgid "How does GNS compare to other name systems" | ||
1456 | msgid "How does GNS compare to other name systems?" | ||
1397 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?" | 1457 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?" |
1398 | 1458 | ||
1399 | #: template/faq.html.j2:288 | 1459 | #: template/faq.html.j2:288 |
@@ -1402,8 +1462,8 @@ msgid "" | |||
1402 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | 1462 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " |
1403 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | 1463 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." |
1404 | msgstr "" | 1464 | msgstr "" |
1405 | "R: Un documento scientifico riguardo questo argomento <a href=\"https" | 1465 | "R: Un documento scientifico riguardo questo argomento <a href=\"https://" |
1406 | "://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\"> è stato pubblicato </a> e più avanti " | 1466 | "grothoff.org/christian/ns2018.pdf\"> è stato pubblicato </a> e più avanti " |
1407 | "c'è una tabella di questa pubblicazione. Per descrizioni più dettagliate per " | 1467 | "c'è una tabella di questa pubblicazione. Per descrizioni più dettagliate per " |
1408 | "piacere fare riferimento al documento." | 1468 | "piacere fare riferimento al documento." |
1409 | 1469 | ||
@@ -1412,24 +1472,34 @@ msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | |||
1412 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?" | 1472 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?" |
1413 | 1473 | ||
1414 | #: template/faq.html.j2:394 | 1474 | #: template/faq.html.j2:394 |
1475 | #, fuzzy | ||
1476 | #| msgid "" | ||
1477 | #| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | ||
1478 | #| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, " | ||
1479 | #| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> " | ||
1480 | #| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the " | ||
1481 | #| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and " | ||
1482 | #| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many " | ||
1483 | #| "additional features (to keep names short and enable migration) which " | ||
1484 | #| "don't even make sense in the context of CoDoNS." | ||
1415 | msgid "" | 1485 | msgid "" |
1416 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " | 1486 | "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " |
1417 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " | 1487 | "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " |
1418 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " | 1488 | "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With " |
1419 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " | 1489 | "GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility " |
1420 | "for naming: each user runs his own personal root zone and is thus in " | 1490 | "for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in " |
1421 | "complete control of the names he uses. GNS also has many additional features " | 1491 | "complete control of the names they use. GNS also has many additional " |
1422 | "(to keep names short and enable migration) which don't even make sense in " | 1492 | "features (to keep names short and enable migration) which don't even make " |
1423 | "the context of CoDoNS." | 1493 | "sense in the context of CoDoNS." |
1424 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1425 | "R: CoDoNS decentralizza il database DNS (usando un DHT) ma preserva la " | 1495 | "R: CoDoNS decentralizza il database DNS (usando un DHT) ma preserva la " |
1426 | "struttura autoritaria di un DNS. Con CoDoNS, IANA/ICANN sono ancora sotto " | 1496 | "struttura autoritaria di un DNS. Con CoDoNS, IANA/ICANN sono ancora sotto " |
1427 | "controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. " | 1497 | "controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. " |
1428 | "<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di " | 1498 | "<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di " |
1429 | "nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in " | 1499 | "nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in " |
1430 | "completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali (" | 1500 | "completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali " |
1431 | "mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun tipo " | 1501 | "(mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun " |
1432 | "di senso nel contesto di CoDoNS." | 1502 | "tipo di senso nel contesto di CoDoNS." |
1433 | 1503 | ||
1434 | #: template/faq.html.j2:410 | 1504 | #: template/faq.html.j2:410 |
1435 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | 1505 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" |
@@ -1475,13 +1545,21 @@ msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | |||
1475 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?" | 1545 | msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?" |
1476 | 1546 | ||
1477 | #: template/faq.html.j2:441 | 1547 | #: template/faq.html.j2:441 |
1548 | #, fuzzy | ||
1549 | #| msgid "" | ||
1550 | #| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. " | ||
1551 | #| "Hence, it does not address the name resolution process itself but " | ||
1552 | #| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not " | ||
1553 | #| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be " | ||
1554 | #| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we " | ||
1555 | #| "currently do not have such plans in mind." | ||
1478 | msgid "" | 1556 | msgid "" |
1479 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " | 1557 | "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " |
1480 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " | 1558 | "it does not address the name resolution process itself but delegates " |
1481 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " | 1559 | "resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking " |
1482 | "sustainablility considerations into account, handshake could be used as an " | 1560 | "sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an " |
1483 | "additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not " | 1561 | "additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do " |
1484 | "have such plans in mind." | 1562 | "not have such plans in mind." |
1485 | msgstr "" | 1563 | msgstr "" |
1486 | "R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su " | 1564 | "R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su " |
1487 | "blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in " | 1565 | "blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in " |
@@ -1563,10 +1641,10 @@ msgid "" | |||
1563 | msgstr "" | 1641 | msgstr "" |
1564 | "R: Su GNS i nomi non hanno proprietari, quindi non ci possono essere dei " | 1642 | "R: Su GNS i nomi non hanno proprietari, quindi non ci possono essere dei " |
1565 | "proprietari di dominio "legittimi". Qualsiasi utente può " | 1643 | "proprietari di dominio "legittimi". Qualsiasi utente può " |
1566 | "rivendicare qualsiasi nome (come suo nome preferito o "pseudonimo")" | 1644 | "rivendicare qualsiasi nome (come suo nome preferito o "" |
1567 | " nel suo registro NICK. Allo stesso modo, tutti gli altri utenti possono " | 1645 | "pseudonimo") nel suo registro NICK. Allo stesso modo, tutti gli altri " |
1568 | "decidere di ignorare questa preferenza e impostare un nome a loro scelta per " | 1646 | "utenti possono decidere di ignorare questa preferenza e impostare un nome a " |
1569 | "questo utente (o, addirittura, non assegnare alcun nome)." | 1647 | "loro scelta per questo utente (o, addirittura, non assegnare alcun nome)." |
1570 | 1648 | ||
1571 | #: template/faq.html.j2:498 | 1649 | #: template/faq.html.j2:498 |
1572 | msgid "" | 1650 | msgid "" |
@@ -2065,11 +2143,21 @@ msgstr "" | |||
2065 | "leggere i documenti di ricerca (e probabilmente anche il codice)." | 2143 | "leggere i documenti di ricerca (e probabilmente anche il codice)." |
2066 | 2144 | ||
2067 | #: template/faq.html.j2:915 | 2145 | #: template/faq.html.j2:915 |
2146 | #, fuzzy | ||
2147 | #| msgid "" | ||
2148 | #| "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-" | ||
2149 | #| "peer networks. Here, there are differences in terms of application domain " | ||
2150 | #| "and how specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard " | ||
2151 | #| "research topic, so for a superficial comparisson like this one we focus " | ||
2152 | #| "on the latency. Another important factor is the programming language. " | ||
2153 | #| "Type-safe languages may offer certain security benefits; however, this " | ||
2154 | #| "may come at the cost of significant increases in resource consumption " | ||
2155 | #| "which in turn may reduce anonymity." | ||
2068 | msgid "" | 2156 | msgid "" |
2069 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " | 2157 | "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " |
2070 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " | 2158 | "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " |
2071 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " | 2159 | "specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research " |
2072 | "topic, so for a superficial comparisson like this one we focus on the " | 2160 | "topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the " |
2073 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " | 2161 | "latency. Another important factor is the programming language. Type-safe " |
2074 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " | 2162 | "languages may offer certain security benefits; however, this may come at the " |
2075 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " | 2163 | "cost of significant increases in resource consumption which in turn may " |
@@ -2359,9 +2447,9 @@ msgid "" | |||
2359 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | 2447 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" |
2360 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2361 | "Lo GNU Name System (GNS) è un sistema di nomi sicuro e decentralizzato. " | 2449 | "Lo GNU Name System (GNS) è un sistema di nomi sicuro e decentralizzato. " |
2362 | "Permette agli utenti di registrare i nomi come domini di primo livello (TLD -" | 2450 | "Permette agli utenti di registrare i nomi come domini di primo livello (TLD " |
2363 | " Top Level Domain) e risolvere altri spazi dei nomi all'interno dei TLD. <br/" | 2451 | "- Top Level Domain) e risolvere altri spazi dei nomi all'interno dei TLD. " |
2364 | "> GNS è progettato per fornire: <ul> <li>Resistenza alla censura</li> " | 2452 | "<br/> GNS è progettato per fornire: <ul> <li>Resistenza alla censura</li> " |
2365 | "<li>Privacy nelle query</li> <li>Risoluzione dei nomi sicura</li> " | 2453 | "<li>Privacy nelle query</li> <li>Risoluzione dei nomi sicura</li> " |
2366 | "<li>Compatibilità con il DNS</li>" | 2454 | "<li>Compatibilità con il DNS</li>" |
2367 | 2455 | ||
@@ -3511,8 +3599,8 @@ msgid "" | |||
3511 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " | 3599 | "that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in " |
3512 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" | 3600 | "packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-" |
3513 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " | 3601 | "developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an " |
3514 | "Operating System with the Alpine package manager, GNUnet could be installed " | 3602 | "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as " |
3515 | "as simple as:" | 3603 | "simple as:" |
3516 | msgstr "" | 3604 | msgstr "" |
3517 | 3605 | ||
3518 | #: template/install.html.j2:61 | 3606 | #: template/install.html.j2:61 |
@@ -3544,7 +3632,7 @@ msgid "" | |||
3544 | msgstr "" | 3632 | msgstr "" |
3545 | 3633 | ||
3546 | #: template/install.html.j2:98 | 3634 | #: template/install.html.j2:98 |
3547 | msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:" | 3635 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" |
3548 | msgstr "" | 3636 | msgstr "" |
3549 | 3637 | ||
3550 | #: template/install.html.j2:106 | 3638 | #: template/install.html.j2:106 |
@@ -3658,5 +3746,8 @@ msgstr "" | |||
3658 | msgid "Videos related to GNUnet" | 3746 | msgid "Videos related to GNUnet" |
3659 | msgstr "" | 3747 | msgstr "" |
3660 | 3748 | ||
3749 | #~ msgid "Living Standards" | ||
3750 | #~ msgstr "Standard di vita" | ||
3751 | |||
3661 | #~ msgid "_project_title" | 3752 | #~ msgid "_project_title" |
3662 | #~ msgstr "Stack di protocolli GNU per un nuovo Internet etico" | 3753 | #~ msgstr "Stack di protocolli GNU per un nuovo Internet etico" |