diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 740 |
1 files changed, 611 insertions, 129 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index fbefec58..d7882373 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2017-06-03 14:51+0200\n" | 6 | "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" |
7 | "Last-Translator: \n" | 7 | "Last-Translator: \n" |
8 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" | 8 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" |
9 | "Language: es\n" | 9 | "Language: es\n" |
@@ -12,112 +12,105 @@ msgstr "" | |||
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | 14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" |
15 | "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | 15 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" |
16 | 16 | ||
17 | #: about.html.j2:8 | 17 | #: about.html.j2:8 |
18 | #, fuzzy | ||
19 | msgid "" | 18 | msgid "" |
20 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | 19 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " |
21 | "architect." | 20 | "architect." |
22 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
23 | "Megalómano local. Es decir, ¿quién querrÃa crear un nuevo sistema de pagos y " | 22 | "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " |
24 | "un nuevo Internet?" | 23 | "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." |
25 | 24 | ||
26 | #: about.html.j2:13 | 25 | #: about.html.j2:13 |
27 | msgid "" | 26 | msgid "" |
28 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | 27 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " |
29 | "industries, …." | 28 | "industries, …." |
30 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
30 | "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " | ||
31 | "de TI en diferentes industrias." | ||
31 | 32 | ||
32 | #: about.html.j2:20 | 33 | #: about.html.j2:20 |
33 | #, fuzzy | ||
34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | 34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." |
35 | msgstr "Matemático" | 35 | msgstr "CriptografÃa aplicada. Contacto para W3c & Tor." |
36 | 36 | ||
37 | #: about.html.j2:25 | 37 | #: about.html.j2:25 |
38 | msgid "Theoretical foundations." | 38 | msgid "Theoretical foundations." |
39 | msgstr "Teóricamente mortal" | 39 | msgstr "Fundamentos teóricos." |
40 | 40 | ||
41 | #: about.html.j2:30 | 41 | #: about.html.j2:30 |
42 | #, fuzzy | ||
43 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | 42 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." |
44 | msgstr "Entusiasta de la ética" | 43 | msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." |
45 | 44 | ||
46 | #: about.html.j2:37 | 45 | #: about.html.j2:37 |
47 | #, fuzzy | ||
48 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | 46 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." |
49 | msgstr "Mayormente inofensivo" | 47 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." |
50 | 48 | ||
51 | #: about.html.j2:42 | 49 | #: about.html.j2:42 |
52 | msgid "PhD Student, Inria.." | 50 | msgid "PhD Student, Inria.." |
53 | msgstr "" | 51 | msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." |
54 | 52 | ||
55 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 | 53 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 |
56 | msgid "Software engineer." | 54 | msgid "Software engineer." |
57 | msgstr "" | 55 | msgstr "Ingeniero de Software." |
58 | 56 | ||
59 | #: about.html.j2:54 | 57 | #: about.html.j2:54 |
60 | msgid "Sustainable business development." | 58 | msgid "Sustainable business development." |
61 | msgstr "Concretando pensamiento profundo" | 59 | msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." |
62 | 60 | ||
63 | #: about.html.j2:58 | 61 | #: about.html.j2:58 |
64 | #, fuzzy | ||
65 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | 62 | msgid "Software engineer. Works on libebics." |
66 | msgstr "EBICS." | 63 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." |
67 | 64 | ||
68 | #: about.html.j2:68 | 65 | #: about.html.j2:68 |
69 | #, fuzzy | ||
70 | msgid "Translator (Spanish)" | 66 | msgid "Translator (Spanish)" |
71 | msgstr "Traductoras" | 67 | msgstr "Traductor (español)" |
72 | 68 | ||
73 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 | 69 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 |
74 | #, fuzzy | ||
75 | msgid "Translator (Italian)" | 70 | msgid "Translator (Italian)" |
76 | msgstr "Traductoras" | 71 | msgstr "Traductora (italiano)" |
77 | 72 | ||
78 | #: about.html.j2:82 | 73 | #: about.html.j2:82 |
79 | msgid "Hardware security module" | 74 | msgid "Hardware security module" |
80 | msgstr "" | 75 | msgstr "Módulo de seguridad de hardware" |
81 | 76 | ||
82 | #: about.html.j2:86 | 77 | #: about.html.j2:86 |
83 | msgid "Risk management" | 78 | msgid "Risk management" |
84 | msgstr "" | 79 | msgstr "Gestión de riesgos" |
85 | 80 | ||
86 | #: about.html.j2:90 | 81 | #: about.html.j2:90 |
87 | #, fuzzy | ||
88 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | 82 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." |
89 | msgstr "" | 83 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." |
90 | "Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo libre." | ||
91 | 84 | ||
92 | #: about.html.j2:96 | 85 | #: about.html.j2:96 |
93 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | 86 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." |
94 | msgstr "" | 87 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." |
95 | 88 | ||
96 | #: architecture.html.j2:6 | 89 | #: architecture.html.j2:6 |
97 | msgid "Taler System Architecture" | 90 | msgid "Taler System Architecture" |
98 | msgstr "" | 91 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" |
99 | 92 | ||
100 | #: bibliography.html.j2:4 | 93 | #: bibliography.html.j2:4 |
101 | msgid "GNU Taler Bibliography" | 94 | msgid "GNU Taler Bibliography" |
102 | msgstr "" | 95 | msgstr "BibliografÃa de GNU Taler" |
103 | 96 | ||
104 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | 97 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 |
105 | #: bibliography.html.j2:29 | 98 | #: bibliography.html.j2:29 |
106 | msgid "by" | 99 | msgid "by" |
107 | msgstr "" | 100 | msgstr "por" |
108 | 101 | ||
109 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | 102 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 |
110 | #: common/footer.j2.inc:30 | 103 | #: common/footer.j2.inc:30 |
111 | msgid "and" | 104 | msgid "and" |
112 | msgstr "" | 105 | msgstr "y" |
113 | 106 | ||
114 | #: bibliography.html.j2:30 | 107 | #: bibliography.html.j2:30 |
115 | msgid "available upon request" | 108 | msgid "available upon request" |
116 | msgstr "" | 109 | msgstr "disponible bajo petición" |
117 | 110 | ||
118 | #: citizens.html.j2:5 | 111 | #: citizens.html.j2:5 |
119 | msgid "Advantages for Citizens" | 112 | msgid "Advantages for Citizens" |
120 | msgstr "" | 113 | msgstr "Ventajas para los ciudadanos" |
121 | 114 | ||
122 | #: citizens.html.j2:9 | 115 | #: citizens.html.j2:9 |
123 | msgid "" | 116 | msgid "" |
@@ -125,6 +118,10 @@ msgid "" | |||
125 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | 118 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " |
126 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | 119 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." |
127 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
121 | "Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " | ||
122 | "dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " | ||
123 | "entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " | ||
124 | "compatible con diferentes tipos de monedas." | ||
128 | 125 | ||
129 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 | 126 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 |
130 | #: merchants.html.j2:41 | 127 | #: merchants.html.j2:41 |
@@ -139,10 +136,16 @@ msgid "" | |||
139 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | 136 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " |
140 | "against data loss." | 137 | "against data loss." |
141 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
139 | "Taler utiliza criptografÃa moderna, que asegura que no haya falsificación. " | ||
140 | "Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " | ||
141 | "fÃsica. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " | ||
142 | "computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " | ||
143 | "comprometidos. A diferencia de una billetera fÃsica, puede realizar copias " | ||
144 | "de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." | ||
142 | 145 | ||
143 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 146 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 |
144 | msgid "Private" | 147 | msgid "Private" |
145 | msgstr "" | 148 | msgstr "Privado" |
146 | 149 | ||
147 | #: citizens.html.j2:39 | 150 | #: citizens.html.j2:39 |
148 | msgid "" | 151 | msgid "" |
@@ -151,10 +154,14 @@ msgid "" | |||
151 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | 154 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " |
152 | "to do exactly the transaction you agreed to." | 155 | "to do exactly the transaction you agreed to." |
153 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
157 | "Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " | ||
158 | "comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " | ||
159 | "tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " | ||
160 | "capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." | ||
154 | 161 | ||
155 | #: citizens.html.j2:50 | 162 | #: citizens.html.j2:50 |
156 | msgid "Convenient" | 163 | msgid "Convenient" |
157 | msgstr "" | 164 | msgstr "Práctico" |
158 | 165 | ||
159 | #: citizens.html.j2:52 | 166 | #: citizens.html.j2:52 |
160 | msgid "" | 167 | msgid "" |
@@ -163,10 +170,14 @@ msgid "" | |||
163 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | 170 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " |
164 | "history on your computer." | 171 | "history on your computer." |
165 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | "Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " | ||
174 | "utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " | ||
175 | "puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " | ||
176 | "guarda el historial de transacciones en su computadora." | ||
166 | 177 | ||
167 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 | 178 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 |
168 | msgid "Stable" | 179 | msgid "Stable" |
169 | msgstr "" | 180 | msgstr "Estable" |
170 | 181 | ||
171 | #: citizens.html.j2:63 | 182 | #: citizens.html.j2:63 |
172 | msgid "" | 183 | msgid "" |
@@ -175,10 +186,15 @@ msgid "" | |||
175 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | 186 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " |
176 | "subject to the usual government protections for financial services." | 187 | "subject to the usual government protections for financial services." |
177 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | "Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " | ||
190 | "efectivo en su billetera fÃsica. Taler no es una moneda criptográfica, por " | ||
191 | "lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " | ||
192 | "con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " | ||
193 | "del gobierno para los servicios financieros." | ||
178 | 194 | ||
179 | #: citizens.html.j2:79 | 195 | #: citizens.html.j2:79 |
180 | msgid "Wallet Browser Extension" | 196 | msgid "Wallet Browser Extension" |
181 | msgstr "" | 197 | msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" |
182 | 198 | ||
183 | #: citizens.html.j2:81 | 199 | #: citizens.html.j2:81 |
184 | msgid "" | 200 | msgid "" |
@@ -186,24 +202,31 @@ msgid "" | |||
186 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | 202 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " |
187 | "other platforms will be available in the future." | 203 | "other platforms will be available in the future." |
188 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | "Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " | ||
206 | "extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " | ||
207 | "billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " | ||
208 | "futuro." | ||
189 | 209 | ||
190 | #: citizens.html.j2:88 | 210 | #: citizens.html.j2:88 |
191 | msgid "Taler Demo" | 211 | msgid "Taler Demo" |
192 | msgstr "" | 212 | msgstr "Demo Taler" |
193 | 213 | ||
194 | #: citizens.html.j2:90 | 214 | #: citizens.html.j2:90 |
195 | msgid "" | 215 | msgid "" |
196 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | 216 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" |
197 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | 217 | "demo.taler.net\">demo page</a>." |
198 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | "Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." | ||
220 | "net\">página de demostración</a>." | ||
199 | 221 | ||
200 | #: citizens.html.j2:103 | 222 | #: citizens.html.j2:103 |
201 | msgid "The Taler Wallet for customers" | 223 | msgid "The Taler Wallet for customers" |
202 | msgstr "" | 224 | msgstr "La Billetera Taler para clientes" |
203 | 225 | ||
204 | #: citizens.html.j2:105 | 226 | #: citizens.html.j2:105 |
205 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | 227 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" |
206 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
229 | "Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" | ||
207 | 230 | ||
208 | #: citizens.html.j2:110 | 231 | #: citizens.html.j2:110 |
209 | msgid "" | 232 | msgid "" |
@@ -213,6 +236,12 @@ msgid "" | |||
213 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | 236 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " |
214 | "coins from the exchange." | 237 | "coins from the exchange." |
215 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
239 | "Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " | ||
240 | "cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
241 | "intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " | ||
242 | "un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " | ||
243 | "transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " | ||
244 | "proveedor de intercambios." | ||
216 | 245 | ||
217 | #: citizens.html.j2:118 | 246 | #: citizens.html.j2:118 |
218 | msgid "" | 247 | msgid "" |
@@ -221,6 +250,11 @@ msgid "" | |||
221 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | 250 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " |
222 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | 251 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." |
223 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | "Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " | ||
254 | "la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " | ||
255 | "cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " | ||
256 | "historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " | ||
257 | "conservados por la billetera." | ||
224 | 258 | ||
225 | #: citizens.html.j2:125 | 259 | #: citizens.html.j2:125 |
226 | msgid "" | 260 | msgid "" |
@@ -229,14 +263,18 @@ msgid "" | |||
229 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | 263 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " |
230 | "failures." | 264 | "failures." |
231 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
266 | "El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " | ||
267 | "billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " | ||
268 | "dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " | ||
269 | "billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." | ||
232 | 270 | ||
233 | #: contact.html.j2:6 | 271 | #: contact.html.j2:6 |
234 | msgid "Contact information" | 272 | msgid "Contact information" |
235 | msgstr "" | 273 | msgstr "Contacto" |
236 | 274 | ||
237 | #: contact.html.j2:13 | 275 | #: contact.html.j2:13 |
238 | msgid "The mailing list" | 276 | msgid "The mailing list" |
239 | msgstr "" | 277 | msgstr "Lista de correo" |
240 | 278 | ||
241 | #: contact.html.j2:15 | 279 | #: contact.html.j2:15 |
242 | msgid "" | 280 | msgid "" |
@@ -245,20 +283,27 @@ msgid "" | |||
245 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 283 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" |
246 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 284 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." |
247 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
286 | "Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" | ||
287 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
288 | "mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" | ||
289 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
248 | 290 | ||
249 | #: contact.html.j2:25 | 291 | #: contact.html.j2:25 |
250 | msgid "Contacting individuals" | 292 | msgid "Contacting individuals" |
251 | msgstr "" | 293 | msgstr "Contacto con personas" |
252 | 294 | ||
253 | #: contact.html.j2:27 | 295 | #: contact.html.j2:27 |
254 | msgid "" | 296 | msgid "" |
255 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 297 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " |
256 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 298 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
257 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
300 | "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " | ||
301 | "siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a " | ||
302 | "recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." | ||
258 | 303 | ||
259 | #: contact.html.j2:36 | 304 | #: contact.html.j2:36 |
260 | msgid "Reporting bugs" | 305 | msgid "Reporting bugs" |
261 | msgstr "" | 306 | msgstr "Reportar errores" |
262 | 307 | ||
263 | #: contact.html.j2:38 | 308 | #: contact.html.j2:38 |
264 | msgid "" | 309 | msgid "" |
@@ -266,22 +311,36 @@ msgid "" | |||
266 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 311 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
267 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 312 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
268 | msgstr "" | 313 | msgstr "" |
314 | "Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a " | ||
315 | "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte " | ||
316 | "con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " | ||
317 | "de la lista de correo." | ||
269 | 318 | ||
270 | #: contact.html.j2:49 | 319 | #: contact.html.j2:49 |
271 | msgid "Executive team" | 320 | msgid "Executive team" |
272 | msgstr "" | 321 | msgstr "Comité Ejecutivo" |
273 | 322 | ||
274 | #: contact.html.j2:51 | 323 | #: contact.html.j2:51 |
275 | msgid "" | 324 | msgid "" |
276 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | 325 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" |
277 | "tt>." | 326 | "tt>." |
278 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
328 | "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " | ||
329 | "<tt>ceo AT taler.net</tt>." | ||
279 | 330 | ||
280 | #: copyright.html.j2:6 | 331 | #: copyright.html.j2:6 |
281 | msgid "Copyright Assignment" | 332 | msgid "Copyright Assignment" |
282 | msgstr "" | 333 | msgstr "Asignación de derechos de autor" |
283 | 334 | ||
284 | #: copyright.html.j2:8 | 335 | #: copyright.html.j2:8 |
336 | #, fuzzy | ||
337 | #| msgid "" | ||
338 | #| "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/" | ||
339 | #| "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
340 | #| "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
341 | #| "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " | ||
342 | #| "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is " | ||
343 | #| "satisfied.</p>" | ||
285 | msgid "" | 344 | msgid "" |
286 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" | 345 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" |
287 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | 346 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" |
@@ -289,6 +348,12 @@ msgid "" | |||
289 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | 348 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " |
290 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" | 349 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" |
291 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
351 | "<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" | ||
352 | "\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de " | ||
353 | "que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" | ||
354 | "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " | ||
355 | "licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " | ||
356 | "sean respetados.</p>" | ||
292 | 357 | ||
293 | #: copyright.html.j2:17 | 358 | #: copyright.html.j2:17 |
294 | msgid "" | 359 | msgid "" |
@@ -298,6 +363,12 @@ msgid "" | |||
298 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" | 363 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" |
299 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 364 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
300 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | "<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " | ||
367 | "licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " | ||
368 | "de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " | ||
369 | "le otorga a la compañÃa la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " | ||
370 | "que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " | ||
371 | "software libre).</p>" | ||
301 | 372 | ||
302 | #: copyright.html.j2:25 | 373 | #: copyright.html.j2:25 |
303 | msgid "" | 374 | msgid "" |
@@ -306,6 +377,11 @@ msgid "" | |||
306 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 377 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
307 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 378 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
308 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | "<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " | ||
381 | "no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " | ||
382 | "mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " | ||
383 | "elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " | ||
384 | "enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" | ||
309 | 385 | ||
310 | #: developers.html.j2:5 | 386 | #: developers.html.j2:5 |
311 | msgid "Taler for developers" | 387 | msgid "Taler for developers" |
@@ -326,12 +402,31 @@ msgid "" | |||
326 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | 402 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " |
327 | "payment platform." | 403 | "payment platform." |
328 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | "GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " | ||
406 | "persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " | ||
407 | "aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " | ||
408 | "diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " | ||
409 | "intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " | ||
410 | "demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " | ||
411 | "como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " | ||
412 | "clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " | ||
413 | "adopción de esta plataforma de pago." | ||
329 | 414 | ||
330 | #: developers.html.j2:32 | 415 | #: developers.html.j2:32 |
331 | msgid "RESTful" | 416 | msgid "RESTful" |
332 | msgstr " Basado en REST" | 417 | msgstr "Basado en REST" |
333 | 418 | ||
334 | #: developers.html.j2:35 | 419 | #: developers.html.j2:35 |
420 | #, fuzzy | ||
421 | #| msgid "" | ||
422 | #| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " | ||
423 | #| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " | ||
424 | #| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " | ||
425 | #| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " | ||
426 | #| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " | ||
427 | #| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " | ||
428 | #| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " | ||
429 | #| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
335 | msgid "" | 430 | msgid "" |
336 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " | 431 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " |
337 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " | 432 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " |
@@ -340,8 +435,17 @@ msgid "" | |||
340 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | 435 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " |
341 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | 436 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " |
342 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 437 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
343 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 438 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." |
344 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
440 | "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " | ||
441 | "pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " | ||
442 | "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " | ||
443 | "Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " | ||
444 | "optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " | ||
445 | "la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " | ||
446 | "datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " | ||
447 | "aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " | ||
448 | "detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
345 | 449 | ||
346 | #: developers.html.j2:58 | 450 | #: developers.html.j2:58 |
347 | msgid "Code" | 451 | msgid "Code" |
@@ -357,6 +461,14 @@ msgid "" | |||
357 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | 461 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" |
358 | "a>." | 462 | "a>." |
359 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
464 | "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " | ||
465 | "investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" | ||
466 | "\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de " | ||
467 | "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " | ||
468 | "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git." | ||
469 | "taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " | ||
470 | "una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
471 | "\">GitWeb</a>." | ||
360 | 472 | ||
361 | #: developers.html.j2:75 | 473 | #: developers.html.j2:75 |
362 | msgid "Documentation" | 474 | msgid "Documentation" |
@@ -369,6 +481,10 @@ msgid "" | |||
369 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | 481 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" |
370 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | 482 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." |
371 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
484 | "En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
485 | "\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/" | ||
486 | "\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " | ||
487 | "pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografÃa</a>." | ||
372 | 488 | ||
373 | #: developers.html.j2:88 | 489 | #: developers.html.j2:88 |
374 | msgid "Discussion" | 490 | msgid "Discussion" |
@@ -380,6 +496,10 @@ msgid "" | |||
380 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 496 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
381 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 497 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." |
382 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
499 | "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " | ||
500 | "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." | ||
501 | "gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
502 | "taler</a >." | ||
383 | 503 | ||
384 | #: developers.html.j2:101 | 504 | #: developers.html.j2:101 |
385 | msgid "Regression Testing" | 505 | msgid "Regression Testing" |
@@ -391,6 +511,9 @@ msgid "" | |||
391 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | 511 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." |
392 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 512 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
393 | msgstr "" | 513 | msgstr "" |
514 | "Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de " | ||
515 | "automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " | ||
516 | "href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>." | ||
394 | 517 | ||
395 | #: developers.html.j2:113 | 518 | #: developers.html.j2:113 |
396 | msgid "Code Coverage Analysis" | 519 | msgid "Code Coverage Analysis" |
@@ -402,6 +525,9 @@ msgid "" | |||
402 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 525 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
403 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 526 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." |
404 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
528 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
529 | "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " | ||
530 | "están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
405 | 531 | ||
406 | #: developers.html.j2:126 | 532 | #: developers.html.j2:126 |
407 | msgid "Performance Analysis" | 533 | msgid "Performance Analysis" |
@@ -413,6 +539,9 @@ msgid "" | |||
413 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | 539 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." |
414 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | 540 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." |
415 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " | ||
543 | "regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href=" | ||
544 | "\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
416 | 545 | ||
417 | #: developers.html.j2:145 | 546 | #: developers.html.j2:145 |
418 | msgid "Taler system overview" | 547 | msgid "Taler system overview" |
@@ -424,6 +553,9 @@ msgid "" | |||
424 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | 553 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " |
425 | "the following steps:" | 554 | "the following steps:" |
426 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
556 | "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " | ||
557 | "actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " | ||
558 | "transacciones tÃpicas involucran los siguientes pasos:" | ||
427 | 559 | ||
428 | #: developers.html.j2:158 | 560 | #: developers.html.j2:158 |
429 | msgid "" | 561 | msgid "" |
@@ -432,6 +564,11 @@ msgid "" | |||
432 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | 564 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " |
433 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | 565 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." |
434 | msgstr "" | 566 | msgstr "" |
567 | "Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " | ||
568 | "cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " | ||
569 | "la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " | ||
570 | "<b>billetera</b> electrónica. En la termonologÃa de Taler, el cliente crea " | ||
571 | "una reserva en el proveedor de intercambios." | ||
435 | 572 | ||
436 | #: developers.html.j2:170 | 573 | #: developers.html.j2:170 |
437 | msgid "" | 574 | msgid "" |
@@ -444,6 +581,15 @@ msgid "" | |||
444 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | 581 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " |
445 | "the exchange may charge for the service)." | 582 | "the exchange may charge for the service)." |
446 | msgstr "" | 583 | msgstr "" |
584 | "Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " | ||
585 | "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " | ||
586 | "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " | ||
587 | "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " | ||
588 | "que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " | ||
589 | "monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " | ||
590 | "cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " | ||
591 | "valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " | ||
592 | "intercambio pueda cobrar por el servicio)." | ||
447 | 593 | ||
448 | #: developers.html.j2:188 | 594 | #: developers.html.j2:188 |
449 | msgid "" | 595 | msgid "" |
@@ -459,6 +605,18 @@ msgid "" | |||
459 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | 605 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " |
460 | "change)." | 606 | "change)." |
461 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
608 | "Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " | ||
609 | "billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " | ||
610 | "comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " | ||
611 | "intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " | ||
612 | "crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " | ||
613 | "comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " | ||
614 | "contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " | ||
615 | "exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " | ||
616 | "entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " | ||
617 | "comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " | ||
618 | "gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " | ||
619 | "que los clientes obtengan su cambio)." | ||
462 | 620 | ||
463 | #: developers.html.j2:210 | 621 | #: developers.html.j2:210 |
464 | msgid "" | 622 | msgid "" |
@@ -473,6 +631,19 @@ msgid "" | |||
473 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | 631 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " |
474 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | 632 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." |
475 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
634 | "Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el " | ||
635 | "proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " | ||
636 | "firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " | ||
637 | "depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " | ||
638 | "entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " | ||
639 | "manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sà conoce la identidad del " | ||
640 | "comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " | ||
641 | "bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " | ||
642 | "especÃfico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " | ||
643 | "cuando el Estado le impone normas tributarias. AsÃ, la base de datos del " | ||
644 | "proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " | ||
645 | "el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " | ||
646 | "contrataciones ilegales)." | ||
476 | 647 | ||
477 | #: developers.html.j2:233 | 648 | #: developers.html.j2:233 |
478 | msgid "" | 649 | msgid "" |
@@ -482,6 +653,13 @@ msgid "" | |||
482 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | 653 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " |
483 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | 654 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." |
484 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
656 | "Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " | ||
657 | "correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " | ||
658 | "la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios " | ||
659 | "puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " | ||
660 | "bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " | ||
661 | "intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " | ||
662 | "concesiones individuales que fueron depositadas." | ||
485 | 663 | ||
486 | #: developers.html.j2:247 | 664 | #: developers.html.j2:247 |
487 | msgid "" | 665 | msgid "" |
@@ -492,6 +670,13 @@ msgid "" | |||
492 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | 670 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " |
493 | "in circulation." | 671 | "in circulation." |
494 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
673 | "Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " | ||
674 | "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " | ||
675 | "correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " | ||
676 | "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " | ||
677 | "continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " | ||
678 | "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " | ||
679 | "permanecen en circulación." | ||
495 | 680 | ||
496 | #: developers.html.j2:262 | 681 | #: developers.html.j2:262 |
497 | msgid "" | 682 | msgid "" |
@@ -501,10 +686,17 @@ msgid "" | |||
501 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | 686 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " |
502 | "circulation during the period of the compromise." | 687 | "circulation during the period of the compromise." |
503 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
689 | "Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrÃan desviar " | ||
690 | "fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " | ||
691 | "pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " | ||
692 | "computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " | ||
693 | "se limitarÃa a la parte respectiva y serÃa proporcional a los fondos que " | ||
694 | "tuviese en circulación durante el perÃodo en que la computadora estuviese " | ||
695 | "comprometida." | ||
504 | 696 | ||
505 | #: faq.html.j2:5 | 697 | #: faq.html.j2:5 |
506 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | 698 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |
507 | msgstr "" | 699 | msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" |
508 | 700 | ||
509 | #: faq.html.j2:6 | 701 | #: faq.html.j2:6 |
510 | msgid "" | 702 | msgid "" |
@@ -512,6 +704,10 @@ msgid "" | |||
512 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | 704 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " |
513 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | 705 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" |
514 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
707 | "<p>Taler no utiliza ninguna tecnologÃa Blockchain o Bitcoin directamente. " | ||
708 | "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " | ||
709 | "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" | ||
710 | "p>" | ||
515 | 711 | ||
516 | #: faq.html.j2:11 | 712 | #: faq.html.j2:11 |
517 | msgid "" | 713 | msgid "" |
@@ -519,10 +715,14 @@ msgid "" | |||
519 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | 715 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " |
520 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | 716 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" |
521 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
718 | "<p>Sin embargo, serÃa posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " | ||
719 | "una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que darÃa algunas " | ||
720 | "ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " | ||
721 | "instantánea.</p>" | ||
522 | 722 | ||
523 | #: faq.html.j2:18 | 723 | #: faq.html.j2:18 |
524 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | 724 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" |
525 | msgstr "" | 725 | msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" |
526 | 726 | ||
527 | #: faq.html.j2:19 | 727 | #: faq.html.j2:19 |
528 | msgid "" | 728 | msgid "" |
@@ -530,10 +730,13 @@ msgid "" | |||
530 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " | 730 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " |
531 | "escrow bank account.</p>" | 731 | "escrow bank account.</p>" |
532 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
733 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " | ||
734 | "tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " | ||
735 | "las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantÃa.</p>" | ||
533 | 736 | ||
534 | #: faq.html.j2:25 | 737 | #: faq.html.j2:25 |
535 | msgid "What if my wallet is lost?" | 738 | msgid "What if my wallet is lost?" |
536 | msgstr "" | 739 | msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" |
537 | 740 | ||
538 | #: faq.html.j2:26 | 741 | #: faq.html.j2:26 |
539 | msgid "" | 742 | msgid "" |
@@ -541,16 +744,22 @@ msgid "" | |||
541 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " | 744 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " |
542 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | 745 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" |
543 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
747 | "<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " | ||
748 | "anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " | ||
749 | "o robada. Al igual que con una billetera fÃsica con dinero en efectivo, " | ||
750 | "usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" | ||
544 | 751 | ||
545 | #: faq.html.j2:32 | 752 | #: faq.html.j2:32 |
546 | msgid "" | 753 | msgid "" |
547 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " | 754 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " |
548 | "the balance reasonably low.</p>" | 755 | "the balance reasonably low.</p>" |
549 | msgstr "" | 756 | msgstr "" |
757 | "<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " | ||
758 | "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" | ||
550 | 759 | ||
551 | #: faq.html.j2:37 | 760 | #: faq.html.j2:37 |
552 | msgid "What if my computer is hacked?" | 761 | msgid "What if my computer is hacked?" |
553 | msgstr "" | 762 | msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" |
554 | 763 | ||
555 | #: faq.html.j2:38 | 764 | #: faq.html.j2:38 |
556 | msgid "" | 765 | msgid "" |
@@ -558,10 +767,13 @@ msgid "" | |||
558 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " | 767 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " |
559 | "device has been compromised.</p>" | 768 | "device has been compromised.</p>" |
560 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
770 | "<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " | ||
771 | "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " | ||
772 | "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" | ||
561 | 773 | ||
562 | #: faq.html.j2:44 | 774 | #: faq.html.j2:44 |
563 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | 775 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" |
564 | msgstr "" | 776 | msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" |
565 | 777 | ||
566 | #: faq.html.j2:45 | 778 | #: faq.html.j2:45 |
567 | msgid "" | 779 | msgid "" |
@@ -569,30 +781,37 @@ msgid "" | |||
569 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " | 781 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " |
570 | "their bank account.</p>" | 782 | "their bank account.</p>" |
571 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
784 | "<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " | ||
785 | "configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " | ||
786 | "pago a su cuenta bancaria.</p>" | ||
572 | 787 | ||
573 | #: faq.html.j2:50 | 788 | #: faq.html.j2:50 |
574 | msgid "" | 789 | msgid "" |
575 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " | 790 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " |
576 | "friends directly as well.</p>" | 791 | "friends directly as well.</p>" |
577 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
793 | "<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " | ||
794 | "intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>" | ||
578 | 795 | ||
579 | #: faq.html.j2:56 | 796 | #: faq.html.j2:56 |
580 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | 797 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" |
581 | msgstr "" | 798 | msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" |
582 | 799 | ||
583 | #: faq.html.j2:57 | 800 | #: faq.html.j2:57 |
584 | msgid "" | 801 | msgid "" |
585 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | 802 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " |
586 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | 803 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" |
587 | msgstr "" | 804 | msgstr "" |
805 | "<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " | ||
806 | "a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>" | ||
588 | 807 | ||
589 | #: faq.html.j2:61 | 808 | #: faq.html.j2:61 |
590 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | 809 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" |
591 | msgstr "" | 810 | msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" |
592 | 811 | ||
593 | #: faq.html.j2:65 | 812 | #: faq.html.j2:65 |
594 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | 813 | msgid "How does Taler protect my privacy?" |
595 | msgstr "" | 814 | msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" |
596 | 815 | ||
597 | #: faq.html.j2:66 | 816 | #: faq.html.j2:66 |
598 | msgid "" | 817 | msgid "" |
@@ -601,76 +820,94 @@ msgid "" | |||
601 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " | 820 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " |
602 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" | 821 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" |
603 | msgstr "" | 822 | msgstr "" |
823 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en." | ||
824 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un " | ||
825 | "intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " | ||
826 | "que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>" | ||
604 | 827 | ||
605 | #: glossary.html.j2:6 | 828 | #: glossary.html.j2:6 |
606 | msgid "auditor" | 829 | msgid "auditor" |
607 | msgstr "" | 830 | msgstr "auditor" |
608 | 831 | ||
609 | #: glossary.html.j2:8 | 832 | #: glossary.html.j2:8 |
610 | msgid "" | 833 | msgid "" |
611 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" | 834 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" |
612 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
836 | "tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " | ||
837 | "correctamente" | ||
613 | 838 | ||
614 | #: glossary.html.j2:12 | 839 | #: glossary.html.j2:12 |
615 | msgid "bank" | 840 | msgid "bank" |
616 | msgstr "" | 841 | msgstr "banco" |
617 | 842 | ||
618 | #: glossary.html.j2:14 | 843 | #: glossary.html.j2:14 |
619 | msgid "" | 844 | msgid "" |
620 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " | 845 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " |
621 | "accounts" | 846 | "accounts" |
622 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
848 | "proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " | ||
849 | "bancarias entre cuentas" | ||
623 | 850 | ||
624 | #: glossary.html.j2:18 | 851 | #: glossary.html.j2:18 |
625 | msgid "coin" | 852 | msgid "coin" |
626 | msgstr "" | 853 | msgstr "moneda" |
627 | 854 | ||
628 | #: glossary.html.j2:20 | 855 | #: glossary.html.j2:20 |
629 | msgid "" | 856 | msgid "" |
630 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | 857 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " |
631 | "known as the `denomination` of the coin" | 858 | "known as the `denomination` of the coin" |
632 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
860 | "las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " | ||
861 | "valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" | ||
633 | 862 | ||
634 | #: glossary.html.j2:24 | 863 | #: glossary.html.j2:24 |
635 | msgid "contract" | 864 | msgid "contract" |
636 | msgstr "" | 865 | msgstr "contrato" |
637 | 866 | ||
638 | #: glossary.html.j2:26 | 867 | #: glossary.html.j2:26 |
639 | msgid "the proposal signed by the wallet." | 868 | msgid "the proposal signed by the wallet." |
640 | msgstr "" | 869 | msgstr "la propuesta firmada por la billetera" |
641 | 870 | ||
642 | #: glossary.html.j2:30 | 871 | #: glossary.html.j2:30 |
643 | msgid "denomination" | 872 | msgid "denomination" |
644 | msgstr "" | 873 | msgstr "denominación" |
645 | 874 | ||
646 | #: glossary.html.j2:32 | 875 | #: glossary.html.j2:32 |
647 | msgid "" | 876 | msgid "" |
648 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | 877 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" |
649 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
879 | "unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " | ||
880 | "`moneda`" | ||
650 | 881 | ||
651 | #: glossary.html.j2:36 | 882 | #: glossary.html.j2:36 |
652 | msgid "denomination key" | 883 | msgid "denomination key" |
653 | msgstr "" | 884 | msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" |
654 | 885 | ||
655 | #: glossary.html.j2:38 | 886 | #: glossary.html.j2:38 |
656 | msgid "" | 887 | msgid "" |
657 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " | 888 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " |
658 | "a particular `denomination`" | 889 | "a particular `denomination`" |
659 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
891 | "Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " | ||
892 | "certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " | ||
893 | "`denominación`" | ||
660 | 894 | ||
661 | #: glossary.html.j2:42 | 895 | #: glossary.html.j2:42 |
662 | msgid "deposit" | 896 | msgid "deposit" |
663 | msgstr "" | 897 | msgstr "depósito" |
664 | 898 | ||
665 | #: glossary.html.j2:44 | 899 | #: glossary.html.j2:44 |
666 | msgid "" | 900 | msgid "" |
667 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " | 901 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " |
668 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" | 902 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" |
669 | msgstr "" | 903 | msgstr "" |
904 | "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " | ||
905 | "intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " | ||
906 | "mediante una transferencia bancaria." | ||
670 | 907 | ||
671 | #: glossary.html.j2:48 | 908 | #: glossary.html.j2:48 |
672 | msgid "dirty" | 909 | msgid "dirty" |
673 | msgstr "" | 910 | msgstr "sucia" |
674 | 911 | ||
675 | #: glossary.html.j2:50 | 912 | #: glossary.html.j2:50 |
676 | msgid "" | 913 | msgid "" |
@@ -678,54 +915,66 @@ msgid "" | |||
678 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | 915 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " |
679 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | 916 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" |
680 | msgstr "" | 917 | msgstr "" |
918 | "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " | ||
919 | "entidad aparte del cliente, creando asà el peligro de que alguna entidad " | ||
920 | "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " | ||
921 | "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." | ||
681 | 922 | ||
682 | #: glossary.html.j2:54 | 923 | #: glossary.html.j2:54 |
683 | msgid "exchange" | 924 | msgid "exchange" |
684 | msgstr "" | 925 | msgstr "intercambio" |
685 | 926 | ||
686 | #: glossary.html.j2:56 | 927 | #: glossary.html.j2:56 |
687 | msgid "" | 928 | msgid "" |
688 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " | 929 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " |
689 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | 930 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." |
690 | msgstr "" | 931 | msgstr "" |
932 | "Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " | ||
933 | "durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " | ||
934 | "comerciantes." | ||
691 | 935 | ||
692 | #: glossary.html.j2:60 | 936 | #: glossary.html.j2:60 |
693 | msgid "extension" | 937 | msgid "extension" |
694 | msgstr "" | 938 | msgstr "extensión" |
695 | 939 | ||
696 | #: glossary.html.j2:62 | 940 | #: glossary.html.j2:62 |
697 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | 941 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" |
698 | msgstr "" | 942 | msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" |
699 | 943 | ||
700 | #: glossary.html.j2:66 | 944 | #: glossary.html.j2:66 |
701 | msgid "fresh coin" | 945 | msgid "fresh coin" |
702 | msgstr "" | 946 | msgstr "moneda fresca" |
703 | 947 | ||
704 | #: glossary.html.j2:68 | 948 | #: glossary.html.j2:68 |
705 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | 949 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" |
706 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
951 | "una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" | ||
707 | 952 | ||
708 | #: glossary.html.j2:72 | 953 | #: glossary.html.j2:72 |
709 | msgid "master key" | 954 | msgid "master key" |
710 | msgstr "" | 955 | msgstr "clave maestra o 'master key'" |
711 | 956 | ||
712 | #: glossary.html.j2:74 | 957 | #: glossary.html.j2:74 |
713 | msgid "" | 958 | msgid "" |
714 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " | 959 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " |
715 | "signing keys" | 960 | "signing keys" |
716 | msgstr "" | 961 | msgstr "" |
962 | "La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " | ||
963 | "claves de denominación y claves de firma de mensajes" | ||
717 | 964 | ||
718 | #: glossary.html.j2:78 | 965 | #: glossary.html.j2:78 |
719 | msgid "message signing key" | 966 | msgid "message signing key" |
720 | msgstr "" | 967 | msgstr "Clave de firma de mensajes" |
721 | 968 | ||
722 | #: glossary.html.j2:80 | 969 | #: glossary.html.j2:80 |
723 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | 970 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" |
724 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
972 | "Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " | ||
973 | "lÃnea, que no sean monedas" | ||
725 | 974 | ||
726 | #: glossary.html.j2:84 | 975 | #: glossary.html.j2:84 |
727 | msgid "offer" | 976 | msgid "offer" |
728 | msgstr "" | 977 | msgstr "oferta" |
729 | 978 | ||
730 | #: glossary.html.j2:86 | 979 | #: glossary.html.j2:86 |
731 | msgid "" | 980 | msgid "" |
@@ -736,36 +985,45 @@ msgid "" | |||
736 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " | 985 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " |
737 | "and signs it, it becomes a proposal." | 986 | "and signs it, it becomes a proposal." |
738 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
988 | "la especificación de los detalles de una transacción muestra las " | ||
989 | "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " | ||
990 | "comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " | ||
991 | "embargo, carece de información que el backend deberÃa proveer. En otras " | ||
992 | "palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " | ||
993 | "y la firma, la convierte en una propuesta." | ||
739 | 994 | ||
740 | #: glossary.html.j2:95 | 995 | #: glossary.html.j2:95 |
741 | msgid "owner" | 996 | msgid "owner" |
742 | msgstr "" | 997 | msgstr "propiedad" |
743 | 998 | ||
744 | #: glossary.html.j2:97 | 999 | #: glossary.html.j2:97 |
745 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | 1000 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" |
746 | msgstr "" | 1001 | msgstr "" |
1002 | "una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " | ||
1003 | "moneda." | ||
747 | 1004 | ||
748 | #: glossary.html.j2:101 | 1005 | #: glossary.html.j2:101 |
749 | msgid "proof" | 1006 | msgid "proof" |
750 | msgstr "" | 1007 | msgstr "prueba" |
751 | 1008 | ||
752 | #: glossary.html.j2:103 | 1009 | #: glossary.html.j2:103 |
753 | msgid "" | 1010 | msgid "" |
754 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | 1011 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " |
755 | "correct" | 1012 | "correct" |
756 | msgstr "" | 1013 | msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" |
757 | 1014 | ||
758 | #: glossary.html.j2:107 | 1015 | #: glossary.html.j2:107 |
759 | msgid "proposal" | 1016 | msgid "proposal" |
760 | msgstr "" | 1017 | msgstr "propuesta" |
761 | 1018 | ||
762 | #: glossary.html.j2:109 | 1019 | #: glossary.html.j2:109 |
763 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | 1020 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." |
764 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
1022 | "un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." | ||
765 | 1023 | ||
766 | #: glossary.html.j2:113 | 1024 | #: glossary.html.j2:113 |
767 | msgid "reserve" | 1025 | msgid "reserve" |
768 | msgstr "" | 1026 | msgstr "reserva" |
769 | 1027 | ||
770 | #: glossary.html.j2:115 | 1028 | #: glossary.html.j2:115 |
771 | msgid "" | 1029 | msgid "" |
@@ -773,20 +1031,25 @@ msgid "" | |||
773 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | 1031 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " |
774 | "account to cover obligations from coins in circulation" | 1032 | "account to cover obligations from coins in circulation" |
775 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1034 | "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " | ||
1035 | "proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " | ||
1036 | "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" | ||
776 | 1037 | ||
777 | #: glossary.html.j2:119 | 1038 | #: glossary.html.j2:119 |
778 | msgid "refreshing" | 1039 | msgid "refreshing" |
779 | msgstr "" | 1040 | msgstr "refrescar o `refreshing`" |
780 | 1041 | ||
781 | #: glossary.html.j2:121 | 1042 | #: glossary.html.j2:121 |
782 | msgid "" | 1043 | msgid "" |
783 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | 1044 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " |
784 | "coins" | 1045 | "coins" |
785 | msgstr "" | 1046 | msgstr "" |
1047 | "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " | ||
1048 | "monedas `frescas`" | ||
786 | 1049 | ||
787 | #: glossary.html.j2:125 | 1050 | #: glossary.html.j2:125 |
788 | msgid "refund" | 1051 | msgid "refund" |
789 | msgstr "" | 1052 | msgstr "reembolso" |
790 | 1053 | ||
791 | #: glossary.html.j2:127 | 1054 | #: glossary.html.j2:127 |
792 | msgid "" | 1055 | msgid "" |
@@ -794,100 +1057,116 @@ msgid "" | |||
794 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " | 1057 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " |
795 | "the customer" | 1058 | "the customer" |
796 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1060 | "operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " | ||
1061 | "obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " | ||
1062 | "derecho a estos fondos" | ||
797 | 1063 | ||
798 | #: glossary.html.j2:131 | 1064 | #: glossary.html.j2:131 |
799 | msgid "sharing" | 1065 | msgid "sharing" |
800 | msgstr "" | 1066 | msgstr "compartir" |
801 | 1067 | ||
802 | #: glossary.html.j2:133 | 1068 | #: glossary.html.j2:133 |
803 | msgid "" | 1069 | msgid "" |
804 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " | 1070 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " |
805 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | 1071 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." |
806 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1073 | "los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " | ||
1074 | "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " | ||
1075 | "copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." | ||
807 | 1076 | ||
808 | #: glossary.html.j2:137 | 1077 | #: glossary.html.j2:137 |
809 | msgid "signing key" | 1078 | msgid "signing key" |
810 | msgstr "" | 1079 | msgstr "clave de firmado" |
811 | 1080 | ||
812 | #: glossary.html.j2:139 | 1081 | #: glossary.html.j2:139 |
813 | msgid "see message signing key." | 1082 | msgid "see message signing key." |
814 | msgstr "" | 1083 | msgstr "ver clave de firma de mensajes" |
815 | 1084 | ||
816 | #: glossary.html.j2:143 | 1085 | #: glossary.html.j2:143 |
817 | msgid "spending" | 1086 | msgid "spending" |
818 | msgstr "" | 1087 | msgstr "gasto" |
819 | 1088 | ||
820 | #: glossary.html.j2:145 | 1089 | #: glossary.html.j2:145 |
821 | msgid "" | 1090 | msgid "" |
822 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | 1091 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " |
823 | "in return for merchandise" | 1092 | "in return for merchandise" |
824 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1094 | "operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " | ||
1095 | "`depositar` monedas a cambio de mercancÃa" | ||
825 | 1096 | ||
826 | #: glossary.html.j2:149 | 1097 | #: glossary.html.j2:149 |
827 | msgid "transfer" | 1098 | msgid "transfer" |
828 | msgstr "" | 1099 | msgstr "transferencia" |
829 | 1100 | ||
830 | #: glossary.html.j2:151 | 1101 | #: glossary.html.j2:151 |
831 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | 1102 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" |
832 | msgstr "" | 1103 | msgstr "método de envÃo de fondos entre cuentas `bancarias`" |
833 | 1104 | ||
834 | #: glossary.html.j2:155 | 1105 | #: glossary.html.j2:155 |
835 | msgid "transaction" | 1106 | msgid "transaction" |
836 | msgstr "" | 1107 | msgstr "transacción" |
837 | 1108 | ||
838 | #: glossary.html.j2:157 | 1109 | #: glossary.html.j2:157 |
839 | msgid "" | 1110 | msgid "" |
840 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | 1111 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " |
841 | "another" | 1112 | "another" |
842 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1114 | "método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " | ||
1115 | "entidad a otra" | ||
843 | 1116 | ||
844 | #: glossary.html.j2:161 | 1117 | #: glossary.html.j2:161 |
845 | msgid "transaction id" | 1118 | msgid "transaction id" |
846 | msgstr "" | 1119 | msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" |
847 | 1120 | ||
848 | #: glossary.html.j2:163 | 1121 | #: glossary.html.j2:163 |
849 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | 1122 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" |
850 | msgstr "" | 1123 | msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" |
851 | 1124 | ||
852 | #: glossary.html.j2:167 | 1125 | #: glossary.html.j2:167 |
853 | msgid "wallet" | 1126 | msgid "wallet" |
854 | msgstr "" | 1127 | msgstr "billetera " |
855 | 1128 | ||
856 | #: glossary.html.j2:169 | 1129 | #: glossary.html.j2:169 |
857 | msgid "" | 1130 | msgid "" |
858 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" | 1131 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" |
859 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1133 | "software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " | ||
1134 | "gasta monedas" | ||
860 | 1135 | ||
861 | #: glossary.html.j2:173 | 1136 | #: glossary.html.j2:173 |
862 | msgid "wire transfer" | 1137 | msgid "wire transfer" |
863 | msgstr "" | 1138 | msgstr "transferencia electrónica" |
864 | 1139 | ||
865 | #: glossary.html.j2:175 | 1140 | #: glossary.html.j2:175 |
866 | msgid "see `transfer`" | 1141 | msgid "see `transfer`" |
867 | msgstr "" | 1142 | msgstr "ver 'transferencia'" |
868 | 1143 | ||
869 | #: glossary.html.j2:179 | 1144 | #: glossary.html.j2:179 |
870 | msgid "wire transfer identifier" | 1145 | msgid "wire transfer identifier" |
871 | msgstr "" | 1146 | msgstr "identificador de transferencias electrónicas" |
872 | 1147 | ||
873 | #: glossary.html.j2:181 | 1148 | #: glossary.html.j2:181 |
874 | msgid "" | 1149 | msgid "" |
875 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | 1150 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " |
876 | "the `transfer`" | 1151 | "the `transfer`" |
877 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1153 | "asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " | ||
1154 | "para identificar de forma única la `transferencia`" | ||
878 | 1155 | ||
879 | #: glossary.html.j2:185 | 1156 | #: glossary.html.j2:185 |
880 | msgid "withdrawal" | 1157 | msgid "withdrawal" |
881 | msgstr "" | 1158 | msgstr "retiro" |
882 | 1159 | ||
883 | #: glossary.html.j2:187 | 1160 | #: glossary.html.j2:187 |
884 | msgid "" | 1161 | msgid "" |
885 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | 1162 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" |
886 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1164 | "operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " | ||
1165 | "reserva en monedas nuevas" | ||
887 | 1166 | ||
888 | #: governments.html.j2:6 | 1167 | #: governments.html.j2:6 |
889 | msgid "Advantages for Governments" | 1168 | msgid "Advantages for Governments" |
890 | msgstr "" | 1169 | msgstr "Ventajas para los gobiernos" |
891 | 1170 | ||
892 | #: governments.html.j2:8 | 1171 | #: governments.html.j2:8 |
893 | msgid "" | 1172 | msgid "" |
@@ -897,6 +1176,12 @@ msgid "" | |||
897 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " | 1176 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " |
898 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." | 1177 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." |
899 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1179 | "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " | ||
1180 | "las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " | ||
1181 | "en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " | ||
1182 | "con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " | ||
1183 | "como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanÃa digital en la " | ||
1184 | "infraestructura financiera crÃtica." | ||
900 | 1185 | ||
901 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 | 1186 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 |
902 | msgid "Taxable" | 1187 | msgid "Taxable" |
@@ -911,6 +1196,13 @@ msgid "" | |||
911 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " | 1196 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " |
912 | "evasion and black markets less viable." | 1197 | "evasion and black markets less viable." |
913 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1199 | "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " | ||
1200 | "fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " | ||
1201 | "identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " | ||
1202 | "proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " | ||
1203 | "pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " | ||
1204 | "individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " | ||
1205 | "de impuestos y los mercados negros." | ||
914 | 1206 | ||
915 | #: governments.html.j2:41 | 1207 | #: governments.html.j2:41 |
916 | msgid "" | 1208 | msgid "" |
@@ -923,6 +1215,15 @@ msgid "" | |||
923 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " | 1215 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " |
924 | "multiple devices." | 1216 | "multiple devices." |
925 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1218 | "AsÃ, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " | ||
1219 | "bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " | ||
1220 | "pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " | ||
1221 | "empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " | ||
1222 | "sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " | ||
1223 | "agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " | ||
1224 | "dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " | ||
1225 | "compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " | ||
1226 | "sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." | ||
926 | 1227 | ||
927 | #: governments.html.j2:61 | 1228 | #: governments.html.j2:61 |
928 | msgid "" | 1229 | msgid "" |
@@ -932,6 +1233,12 @@ msgid "" | |||
932 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " | 1233 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " |
933 | "merchants, the exchange and the state." | 1234 | "merchants, the exchange and the state." |
934 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1236 | "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. AsÃ, los clientes, " | ||
1237 | "comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
1238 | "intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " | ||
1239 | "los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " | ||
1240 | "limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " | ||
1241 | "comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." | ||
935 | 1242 | ||
936 | #: governments.html.j2:73 | 1243 | #: governments.html.j2:73 |
937 | msgid "" | 1244 | msgid "" |
@@ -942,6 +1249,13 @@ msgid "" | |||
942 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " | 1249 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " |
943 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." | 1250 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." |
944 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1252 | "Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " | ||
1253 | "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorÃas regulares " | ||
1254 | "son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " | ||
1255 | "Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " | ||
1256 | "pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. AsÃ, se garantiza " | ||
1257 | "que la cuenta de depósito en garantÃa se gestiona honestamente. Esto asegura " | ||
1258 | "que el intercambio no amenace la economÃa mediante el fraude." | ||
945 | 1259 | ||
946 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 | 1260 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 |
947 | msgid "Libre" | 1261 | msgid "Libre" |
@@ -953,6 +1267,10 @@ msgid "" | |||
953 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " | 1267 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " |
954 | "threatens global political and financial stability today." | 1268 | "threatens global political and financial stability today." |
955 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1270 | "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " | ||
1271 | "Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " | ||
1272 | "los sistemas de pago que amenaza la estabilidad polÃtica y financiera " | ||
1273 | "mundial hoy en dÃa." | ||
956 | 1274 | ||
957 | #: governments.html.j2:101 | 1275 | #: governments.html.j2:101 |
958 | msgid "Efficient" | 1276 | msgid "Efficient" |
@@ -964,54 +1282,67 @@ msgid "" | |||
964 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " | 1282 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " |
965 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." | 1283 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." |
966 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1285 | "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " | ||
1286 | "basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " | ||
1287 | "redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " | ||
1288 | "contaminación ambiental." | ||
967 | 1289 | ||
968 | #: governments.html.j2:120 | 1290 | #: governments.html.j2:120 |
969 | msgid "Taler and regulation" | 1291 | msgid "Taler and regulation" |
970 | msgstr "" | 1292 | msgstr "Taler y la regulación vigente" |
971 | 1293 | ||
972 | #: governments.html.j2:122 | 1294 | #: governments.html.j2:122 |
973 | msgid "Anti money laundering (AML)" | 1295 | msgid "Anti money laundering (AML)" |
974 | msgstr "" | 1296 | msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" |
975 | 1297 | ||
976 | #: governments.html.j2:123 | 1298 | #: governments.html.j2:123 |
977 | msgid "" | 1299 | msgid "" |
978 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " | 1300 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " |
979 | "parties." | 1301 | "parties." |
980 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1303 | "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " | ||
1304 | "firmado por ambas partes." | ||
981 | 1305 | ||
982 | #: governments.html.j2:124 | 1306 | #: governments.html.j2:124 |
983 | msgid "Know your customer (KYC)" | 1307 | msgid "Know your customer (KYC)" |
984 | msgstr "" | 1308 | msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" |
985 | 1309 | ||
986 | #: governments.html.j2:125 | 1310 | #: governments.html.j2:125 |
987 | msgid "" | 1311 | msgid "" |
988 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " | 1312 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " |
989 | "or depositing coins respectively" | 1313 | "or depositing coins respectively" |
990 | msgstr "" | 1314 | msgstr "" |
1315 | "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " | ||
1316 | "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" | ||
991 | 1317 | ||
992 | #: governments.html.j2:126 | 1318 | #: governments.html.j2:126 |
993 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" | 1319 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" |
994 | msgstr "" | 1320 | msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" |
995 | 1321 | ||
996 | #: governments.html.j2:127 | 1322 | #: governments.html.j2:127 |
997 | msgid "" | 1323 | msgid "" |
998 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " | 1324 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " |
999 | "data minimization and privacy by default." | 1325 | "data minimization and privacy by default." |
1000 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1327 | "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " | ||
1328 | "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " | ||
1329 | "predeterminada." | ||
1001 | 1330 | ||
1002 | #: governments.html.j2:128 | 1331 | #: governments.html.j2:128 |
1003 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" | 1332 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" |
1004 | msgstr "" | 1333 | msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" |
1005 | 1334 | ||
1006 | #: governments.html.j2:129 | 1335 | #: governments.html.j2:129 |
1007 | msgid "" | 1336 | msgid "" |
1008 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " | 1337 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " |
1009 | "competitive banking sector." | 1338 | "competitive banking sector." |
1010 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1340 | "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " | ||
1341 | "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." | ||
1011 | 1342 | ||
1012 | #: governments.html.j2:137 | 1343 | #: governments.html.j2:137 |
1013 | msgid "Taler provides privacy and accountability" | 1344 | msgid "Taler provides privacy and accountability" |
1014 | msgstr "" | 1345 | msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" |
1015 | 1346 | ||
1016 | #: governments.html.j2:140 | 1347 | #: governments.html.j2:140 |
1017 | msgid "" | 1348 | msgid "" |
@@ -1019,6 +1350,9 @@ msgid "" | |||
1019 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " | 1350 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " |
1020 | "governments can obtain:" | 1351 | "governments can obtain:" |
1021 | msgstr "" | 1352 | msgstr "" |
1353 | "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " | ||
1354 | "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " | ||
1355 | "las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" | ||
1022 | 1356 | ||
1023 | #: governments.html.j2:148 | 1357 | #: governments.html.j2:148 |
1024 | msgid "" | 1358 | msgid "" |
@@ -1026,10 +1360,14 @@ msgid "" | |||
1026 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " | 1360 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " |
1027 | "given time frame." | 1361 | "given time frame." |
1028 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1363 | "La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " | ||
1364 | "puede imponer lÃmites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " | ||
1365 | "retirar dentro de un plazo determinado." | ||
1029 | 1366 | ||
1030 | #: governments.html.j2:157 | 1367 | #: governments.html.j2:157 |
1031 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." | 1368 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." |
1032 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1370 | "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." | ||
1033 | 1371 | ||
1034 | #: governments.html.j2:164 | 1372 | #: governments.html.j2:164 |
1035 | msgid "" | 1373 | msgid "" |
@@ -1037,6 +1375,9 @@ msgid "" | |||
1037 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " | 1375 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " |
1038 | "the identity of the customer." | 1376 | "the identity of the customer." |
1039 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1378 | "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " | ||
1379 | "el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " | ||
1380 | "identidad del cliente." | ||
1040 | 1381 | ||
1041 | #: governments.html.j2:174 | 1382 | #: governments.html.j2:174 |
1042 | msgid "" | 1383 | msgid "" |
@@ -1046,10 +1387,15 @@ msgid "" | |||
1046 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " | 1387 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " |
1047 | "fees." | 1388 | "fees." |
1048 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
1390 | "Las cantidades de monedas digitales retiradas legÃtimamente por los clientes " | ||
1391 | "del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " | ||
1392 | "reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " | ||
1393 | "operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " | ||
1394 | "intercambios." | ||
1049 | 1395 | ||
1050 | #: index.html.j2:10 | 1396 | #: index.html.j2:10 |
1051 | msgid "One-Click Cash Payments!" | 1397 | msgid "One-Click Cash Payments!" |
1052 | msgstr "" | 1398 | msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" |
1053 | 1399 | ||
1054 | #: index.html.j2:13 | 1400 | #: index.html.j2:13 |
1055 | msgid "" | 1401 | msgid "" |
@@ -1059,10 +1405,16 @@ msgid "" | |||
1059 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | 1405 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" |
1060 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." | 1406 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." |
1061 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1408 | "GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " | ||
1409 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " | ||
1410 | "2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" | ||
1411 | "\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" | ||
1412 | "\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href=" | ||
1413 | "\"https://api.taler.net\">API</a>." | ||
1062 | 1414 | ||
1063 | #: index.html.j2:29 | 1415 | #: index.html.j2:29 |
1064 | msgid "Practical" | 1416 | msgid "Practical" |
1065 | msgstr "" | 1417 | msgstr "Práctico" |
1066 | 1418 | ||
1067 | #: index.html.j2:32 | 1419 | #: index.html.j2:32 |
1068 | msgid "" | 1420 | msgid "" |
@@ -1070,6 +1422,9 @@ msgid "" | |||
1070 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | 1422 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " |
1071 | "extremely low transaction costs." | 1423 | "extremely low transaction costs." |
1072 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
1425 | "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " | ||
1426 | "aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " | ||
1427 | "transacción extremadamente bajos." | ||
1073 | 1428 | ||
1074 | #: index.html.j2:45 | 1429 | #: index.html.j2:45 |
1075 | msgid "" | 1430 | msgid "" |
@@ -1078,6 +1433,11 @@ msgid "" | |||
1078 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | 1433 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " |
1079 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | 1434 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." |
1080 | msgstr "" | 1435 | msgstr "" |
1436 | "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " | ||
1437 | "almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " | ||
1438 | "en monedas existentes. AsÃ, las monedas criptográficas de Taler corresponden " | ||
1439 | "a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " | ||
1440 | "Bitcoins." | ||
1081 | 1441 | ||
1082 | #: index.html.j2:59 | 1442 | #: index.html.j2:59 |
1083 | msgid "" | 1443 | msgid "" |
@@ -1085,6 +1445,10 @@ msgid "" | |||
1085 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | 1445 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " |
1086 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | 1446 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." |
1087 | msgstr "" | 1447 | msgstr "" |
1448 | "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " | ||
1449 | "falsificación. Gracias a sus caracterÃsticas de seguridad, Taler nunca " | ||
1450 | "rechaza a un cliente legÃtimo debido a un falso positivo en la detección de " | ||
1451 | "fraude." | ||
1088 | 1452 | ||
1089 | #: index.html.j2:74 | 1453 | #: index.html.j2:74 |
1090 | msgid "" | 1454 | msgid "" |
@@ -1092,6 +1456,10 @@ msgid "" | |||
1092 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | 1456 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " |
1093 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." | 1457 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." |
1094 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1459 | "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " | ||
1460 | "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " | ||
1461 | "mayorÃa de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " | ||
1462 | "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." | ||
1095 | 1463 | ||
1096 | #: index.html.j2:86 | 1464 | #: index.html.j2:86 |
1097 | msgid "" | 1465 | msgid "" |
@@ -1099,6 +1467,9 @@ msgid "" | |||
1099 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | 1467 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " |
1100 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." | 1468 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." |
1101 | msgstr "" | 1469 | msgstr "" |
1470 | "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " | ||
1471 | "pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " | ||
1472 | "Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." | ||
1102 | 1473 | ||
1103 | #: index.html.j2:100 | 1474 | #: index.html.j2:100 |
1104 | msgid "" | 1475 | msgid "" |
@@ -1108,10 +1479,15 @@ msgid "" | |||
1108 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " | 1479 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " |
1109 | "software." | 1480 | "software." |
1110 | msgstr "" | 1481 | msgstr "" |
1482 | "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " | ||
1483 | "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " | ||
1484 | "individuos, organizaciones o paÃses. Dado que la implementación de " | ||
1485 | "referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " | ||
1486 | "permanecerá como Software Libre." | ||
1111 | 1487 | ||
1112 | #: index.html.j2:117 | 1488 | #: index.html.j2:117 |
1113 | msgid "Paying with Taler" | 1489 | msgid "Paying with Taler" |
1114 | msgstr "" | 1490 | msgstr "Pagando con Taler" |
1115 | 1491 | ||
1116 | #: index.html.j2:118 | 1492 | #: index.html.j2:118 |
1117 | msgid "" | 1493 | msgid "" |
@@ -1122,10 +1498,16 @@ msgid "" | |||
1122 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | 1498 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " |
1123 | "theft.</p>" | 1499 | "theft.</p>" |
1124 | msgstr "" | 1500 | msgstr "" |
1501 | "<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " | ||
1502 | "su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " | ||
1503 | "abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " | ||
1504 | "que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " | ||
1505 | "clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " | ||
1506 | "representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" | ||
1125 | 1507 | ||
1126 | #: index.html.j2:128 | 1508 | #: index.html.j2:128 |
1127 | msgid "Receiving payments with Taler" | 1509 | msgid "Receiving payments with Taler" |
1128 | msgstr "" | 1510 | msgstr "Recibiendo pagos con Taler" |
1129 | 1511 | ||
1130 | #: index.html.j2:129 | 1512 | #: index.html.j2:129 |
1131 | msgid "" | 1513 | msgid "" |
@@ -1135,28 +1517,37 @@ msgid "" | |||
1135 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." | 1517 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." |
1136 | "</p>" | 1518 | "</p>" |
1137 | msgstr "" | 1519 | msgstr "" |
1520 | "<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " | ||
1521 | "en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " | ||
1522 | "lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " | ||
1523 | "para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " | ||
1524 | "puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " | ||
1525 | "un tercero. </ P>" | ||
1138 | 1526 | ||
1139 | #: index.html.j2:145 | 1527 | #: index.html.j2:145 |
1140 | msgid "Taler News" | 1528 | msgid "Taler News" |
1141 | msgstr "" | 1529 | msgstr "Noticias de Taler" |
1142 | 1530 | ||
1143 | #: index.html.j2:149 | 1531 | #: index.html.j2:149 |
1144 | msgid "Financial News" | 1532 | msgid "Financial News" |
1145 | msgstr "" | 1533 | msgstr "Noticias Financieras" |
1146 | 1534 | ||
1147 | #: investors.html.j2:6 | 1535 | #: investors.html.j2:6 |
1148 | msgid "Invest in Taler!" | 1536 | msgid "Invest in Taler!" |
1149 | msgstr "" | 1537 | msgstr "¡Invierta en Taler!" |
1150 | 1538 | ||
1151 | #: investors.html.j2:9 | 1539 | #: investors.html.j2:9 |
1152 | msgid "" | 1540 | msgid "" |
1153 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " | 1541 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " |
1154 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | 1542 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." |
1155 | msgstr "" | 1543 | msgstr "" |
1544 | "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " | ||
1545 | "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." | ||
1546 | "net</tt>" | ||
1156 | 1547 | ||
1157 | #: investors.html.j2:24 | 1548 | #: investors.html.j2:24 |
1158 | msgid "The Team" | 1549 | msgid "The Team" |
1159 | msgstr "" | 1550 | msgstr "El Equipo" |
1160 | 1551 | ||
1161 | #: investors.html.j2:27 | 1552 | #: investors.html.j2:27 |
1162 | msgid "" | 1553 | msgid "" |
@@ -1165,6 +1556,10 @@ msgid "" | |||
1165 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 1556 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " |
1166 | "this vision upon the world." | 1557 | "this vision upon the world." |
1167 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1559 | "Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina lÃderes empresariales de " | ||
1560 | "clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " | ||
1561 | "civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberÃan " | ||
1562 | "funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." | ||
1168 | 1563 | ||
1169 | #: investors.html.j2:37 | 1564 | #: investors.html.j2:37 |
1170 | msgid "" | 1565 | msgid "" |
@@ -1173,10 +1568,13 @@ msgid "" | |||
1173 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | 1568 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " |
1174 | "Foundation</a>." | 1569 | "Foundation</a>." |
1175 | msgstr "" | 1570 | msgstr "" |
1571 | "Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " | ||
1572 | "Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " | ||
1573 | "href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." | ||
1176 | 1574 | ||
1177 | #: investors.html.j2:45 | 1575 | #: investors.html.j2:45 |
1178 | msgid "The Technology" | 1576 | msgid "The Technology" |
1179 | msgstr "" | 1577 | msgstr "La TecnologÃa" |
1180 | 1578 | ||
1181 | #: investors.html.j2:48 | 1579 | #: investors.html.j2:48 |
1182 | msgid "" | 1580 | msgid "" |
@@ -1188,10 +1586,19 @@ msgid "" | |||
1188 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | 1586 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " |
1189 | "transaction costs are fractions of a cent." | 1587 | "transaction costs are fractions of a cent." |
1190 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1589 | "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" | ||
1590 | "\"bibliography.html\">criptografÃa moderna</a> y la confianza depositada en " | ||
1591 | "todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " | ||
1592 | "clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " | ||
1593 | "caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " | ||
1594 | "fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " | ||
1595 | "coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " | ||
1596 | "puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " | ||
1597 | "de las transacciones son fracciones de un centavo." | ||
1191 | 1598 | ||
1192 | #: investors.html.j2:63 | 1599 | #: investors.html.j2:63 |
1193 | msgid "The Business" | 1600 | msgid "The Business" |
1194 | msgstr "" | 1601 | msgstr "El Negocio" |
1195 | 1602 | ||
1196 | #: investors.html.j2:66 | 1603 | #: investors.html.j2:66 |
1197 | msgid "" | 1604 | msgid "" |
@@ -1203,14 +1610,22 @@ msgid "" | |||
1203 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | 1610 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " |
1204 | "to facilitate the transactions." | 1611 | "to facilitate the transactions." |
1205 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1613 | "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " | ||
1614 | "servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " | ||
1615 | "los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " | ||
1616 | "ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " | ||
1617 | "moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " | ||
1618 | "transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " | ||
1619 | "los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " | ||
1620 | "proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." | ||
1206 | 1621 | ||
1207 | #: investors.html.j2:85 | 1622 | #: investors.html.j2:85 |
1208 | msgid "The Business Case" | 1623 | msgid "The Business Case" |
1209 | msgstr "" | 1624 | msgstr "El Caso de los Negocios" |
1210 | 1625 | ||
1211 | #: investors.html.j2:107 | 1626 | #: investors.html.j2:107 |
1212 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 1627 | msgid "Running a Taler payment service operator" |
1213 | msgstr "" | 1628 | msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" |
1214 | 1629 | ||
1215 | #: investors.html.j2:110 | 1630 | #: investors.html.j2:110 |
1216 | msgid "" | 1631 | msgid "" |
@@ -1219,36 +1634,51 @@ msgid "" | |||
1219 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | 1634 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " |
1220 | "of the computing infrastructure." | 1635 | "of the computing infrastructure." |
1221 | msgstr "" | 1636 | msgstr "" |
1637 | "El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios " | ||
1638 | "de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</" | ||
1639 | "b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " | ||
1640 | "transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " | ||
1641 | "informática." | ||
1222 | 1642 | ||
1223 | #: investors.html.j2:120 | 1643 | #: investors.html.j2:120 |
1224 | msgid "" | 1644 | msgid "" |
1225 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | 1645 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " |
1226 | "cent per transaction." | 1646 | "cent per transaction." |
1227 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
1648 | "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " | ||
1649 | "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." | ||
1228 | 1650 | ||
1229 | #: investors.html.j2:122 | 1651 | #: investors.html.j2:122 |
1230 | msgid "" | 1652 | msgid "" |
1231 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | 1653 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " |
1232 | "merchants to minimize wire transfer costs." | 1654 | "merchants to minimize wire transfer costs." |
1233 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1656 | "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " | ||
1657 | "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mÃnimo los " | ||
1658 | "costes de la transferencia bancaria." | ||
1234 | 1659 | ||
1235 | #: investors.html.j2:124 | 1660 | #: investors.html.j2:124 |
1236 | msgid "" | 1661 | msgid "" |
1237 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | 1662 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " |
1238 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | 1663 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." |
1239 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1665 | "El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " | ||
1666 | "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " | ||
1667 | "reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." | ||
1240 | 1668 | ||
1241 | #: investors.html.j2:126 | 1669 | #: investors.html.j2:126 |
1242 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | 1670 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." |
1243 | msgstr "" | 1671 | msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." |
1244 | 1672 | ||
1245 | #: investors.html.j2:128 | 1673 | #: investors.html.j2:128 |
1246 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 1674 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." |
1247 | msgstr "" | 1675 | msgstr "" |
1676 | "La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " | ||
1677 | "rápido." | ||
1248 | 1678 | ||
1249 | #: merchants.html.j2:5 | 1679 | #: merchants.html.j2:5 |
1250 | msgid "Advantages for Merchants" | 1680 | msgid "Advantages for Merchants" |
1251 | msgstr "" | 1681 | msgstr "Ventajas para los Comerciantes" |
1252 | 1682 | ||
1253 | #: merchants.html.j2:8 | 1683 | #: merchants.html.j2:8 |
1254 | msgid "" | 1684 | msgid "" |
@@ -1257,6 +1687,10 @@ msgid "" | |||
1257 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | 1687 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " |
1258 | "risk of fraud." | 1688 | "risk of fraud." |
1259 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
1690 | "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " | ||
1691 | "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " | ||
1692 | "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " | ||
1693 | "desconocidos sin riesgo de fraude." | ||
1260 | 1694 | ||
1261 | #: merchants.html.j2:22 | 1695 | #: merchants.html.j2:22 |
1262 | msgid "Fast" | 1696 | msgid "Fast" |
@@ -1272,6 +1706,13 @@ msgid "" | |||
1272 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | 1706 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " |
1273 | "overhead for customers." | 1707 | "overhead for customers." |
1274 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
1709 | "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " | ||
1710 | "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " | ||
1711 | "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " | ||
1712 | "crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " | ||
1713 | "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " | ||
1714 | "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " | ||
1715 | "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." | ||
1275 | 1716 | ||
1276 | #: merchants.html.j2:44 | 1717 | #: merchants.html.j2:44 |
1277 | msgid "" | 1718 | msgid "" |
@@ -1281,6 +1722,13 @@ msgid "" | |||
1281 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | 1722 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " |
1282 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | 1723 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." |
1283 | msgstr "" | 1724 | msgstr "" |
1725 | "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " | ||
1726 | "servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " | ||
1727 | "la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " | ||
1728 | "auditorÃa de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " | ||
1729 | "los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " | ||
1730 | "transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " | ||
1731 | "de disputas." | ||
1284 | 1732 | ||
1285 | #: merchants.html.j2:61 | 1733 | #: merchants.html.j2:61 |
1286 | msgid "" | 1734 | msgid "" |
@@ -1290,10 +1738,15 @@ msgid "" | |||
1290 | "development model will ensure that you can select from many competing " | 1738 | "development model will ensure that you can select from many competing " |
1291 | "integrators for support." | 1739 | "integrators for support." |
1292 | msgstr "" | 1740 | msgstr "" |
1741 | "Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " | ||
1742 | "licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " | ||
1743 | "Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " | ||
1744 | "desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " | ||
1745 | "integradores competentes." | ||
1293 | 1746 | ||
1294 | #: merchants.html.j2:76 | 1747 | #: merchants.html.j2:76 |
1295 | msgid "Cheap" | 1748 | msgid "Cheap" |
1296 | msgstr "" | 1749 | msgstr "Barato" |
1297 | 1750 | ||
1298 | #: merchants.html.j2:79 | 1751 | #: merchants.html.j2:79 |
1299 | msgid "" | 1752 | msgid "" |
@@ -1302,6 +1755,11 @@ msgid "" | |||
1302 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | 1755 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " |
1303 | "overhead and thus offer low transaction fees." | 1756 | "overhead and thus offer low transaction fees." |
1304 | msgstr "" | 1757 | msgstr "" |
1758 | "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " | ||
1759 | "ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " | ||
1760 | "de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " | ||
1761 | "de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " | ||
1762 | "de transacción asequibles." | ||
1305 | 1763 | ||
1306 | #: merchants.html.j2:89 | 1764 | #: merchants.html.j2:89 |
1307 | msgid "Flexible" | 1765 | msgid "Flexible" |
@@ -1313,6 +1771,10 @@ msgid "" | |||
1313 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | 1771 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " |
1314 | "denominations the payment service provider supports." | 1772 | "denominations the payment service provider supports." |
1315 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1774 | "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " | ||
1775 | "Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " | ||
1776 | "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " | ||
1777 | "proveedor de servicios de pago admita." | ||
1316 | 1778 | ||
1317 | #: merchants.html.j2:101 | 1779 | #: merchants.html.j2:101 |
1318 | msgid "Ethical" | 1780 | msgid "Ethical" |
@@ -1325,31 +1787,34 @@ msgid "" | |||
1325 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | 1787 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " |
1326 | "reference implementations." | 1788 | "reference implementations." |
1327 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1790 | "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " | ||
1791 | "son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " | ||
1792 | "la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " | ||
1793 | "referencia de Software Libre." | ||
1328 | 1794 | ||
1329 | #: merchants.html.j2:119 | 1795 | #: merchants.html.j2:119 |
1330 | #, fuzzy | ||
1331 | msgid "Manuals for merchants" | 1796 | msgid "Manuals for merchants" |
1332 | msgstr "Documentation" | 1797 | msgstr "Manual para comerciantes" |
1333 | 1798 | ||
1334 | #: merchants.html.j2:122 | 1799 | #: merchants.html.j2:122 |
1335 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | 1800 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" |
1336 | msgstr "" | 1801 | msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" |
1337 | 1802 | ||
1338 | #: merchants.html.j2:125 | 1803 | #: merchants.html.j2:125 |
1339 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | 1804 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" |
1340 | msgstr "" | 1805 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" |
1341 | 1806 | ||
1342 | #: merchants.html.j2:128 | 1807 | #: merchants.html.j2:128 |
1343 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | 1808 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" |
1344 | msgstr "" | 1809 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" |
1345 | 1810 | ||
1346 | #: merchants.html.j2:140 | 1811 | #: merchants.html.j2:140 |
1347 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | 1812 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" |
1348 | msgstr "" | 1813 | msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" |
1349 | 1814 | ||
1350 | #: merchants.html.j2:142 | 1815 | #: merchants.html.j2:142 |
1351 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 1816 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" |
1352 | msgstr "" | 1817 | msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" |
1353 | 1818 | ||
1354 | #: merchants.html.j2:147 | 1819 | #: merchants.html.j2:147 |
1355 | msgid "" | 1820 | msgid "" |
@@ -1357,6 +1822,10 @@ msgid "" | |||
1357 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | 1822 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " |
1358 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | 1823 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." |
1359 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1825 | "El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " | ||
1826 | "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " | ||
1827 | "comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " | ||
1828 | "JSON." | ||
1360 | 1829 | ||
1361 | #: merchants.html.j2:156 | 1830 | #: merchants.html.j2:156 |
1362 | msgid "" | 1831 | msgid "" |
@@ -1365,6 +1834,11 @@ msgid "" | |||
1365 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | 1834 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " |
1366 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | 1835 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." |
1367 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1837 | "El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " | ||
1838 | "<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " | ||
1839 | "de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " | ||
1840 | "solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " | ||
1841 | "protocolo HTTP que retorna." | ||
1368 | 1842 | ||
1369 | #: merchants.html.j2:167 | 1843 | #: merchants.html.j2:167 |
1370 | msgid "" | 1844 | msgid "" |
@@ -1372,18 +1846,21 @@ msgid "" | |||
1372 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 1846 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " |
1373 | "each contract." | 1847 | "each contract." |
1374 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1849 | "El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " | ||
1850 | "las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " | ||
1851 | "incluyendo los términos exactos de cada contrato." | ||
1375 | 1852 | ||
1376 | #: press.html.j2:4 | 1853 | #: press.html.j2:4 |
1377 | msgid "GNU Taler in the Press" | 1854 | msgid "GNU Taler in the Press" |
1378 | msgstr "" | 1855 | msgstr "GNU Taler en la Prensa" |
1379 | 1856 | ||
1380 | #: common/base.j2:5 | 1857 | #: common/base.j2:5 |
1381 | msgid "GNU Taler" | 1858 | msgid "GNU Taler" |
1382 | msgstr "" | 1859 | msgstr "GNU Taler" |
1383 | 1860 | ||
1384 | #: common/base.j2:6 | 1861 | #: common/base.j2:6 |
1385 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | 1862 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" |
1386 | msgstr "" | 1863 | msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" |
1387 | 1864 | ||
1388 | #: common/footer.j2.inc:7 | 1865 | #: common/footer.j2.inc:7 |
1389 | msgid "About" | 1866 | msgid "About" |
@@ -1403,8 +1880,9 @@ msgstr "" | |||
1403 | 1880 | ||
1404 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | 1881 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 |
1405 | #, fuzzy | 1882 | #, fuzzy |
1883 | #| msgid "Manuals for merchants" | ||
1406 | msgid "Merchants" | 1884 | msgid "Merchants" |
1407 | msgstr "Documentation" | 1885 | msgstr "Manual para comerciantes" |
1408 | 1886 | ||
1409 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | 1887 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 |
1410 | msgid "Governments" | 1888 | msgid "Governments" |
@@ -1419,8 +1897,10 @@ msgid "FAQ" | |||
1419 | msgstr "" | 1897 | msgstr "" |
1420 | 1898 | ||
1421 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | 1899 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 |
1900 | #, fuzzy | ||
1901 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" | ||
1422 | msgid "Bibliography" | 1902 | msgid "Bibliography" |
1423 | msgstr "" | 1903 | msgstr "BibliografÃa de GNU Taler" |
1424 | 1904 | ||
1425 | #: common/footer.j2.inc:32 | 1905 | #: common/footer.j2.inc:32 |
1426 | msgid "" | 1906 | msgid "" |
@@ -1433,8 +1913,10 @@ msgid "Resources" | |||
1433 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1434 | 1914 | ||
1435 | #: common/navigation.j2.inc:11 | 1915 | #: common/navigation.j2.inc:11 |
1916 | #, fuzzy | ||
1917 | #| msgid "Taler System Architecture" | ||
1436 | msgid "System Architecture" | 1918 | msgid "System Architecture" |
1437 | msgstr "" | 1919 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" |
1438 | 1920 | ||
1439 | #: common/navigation.j2.inc:13 | 1921 | #: common/navigation.j2.inc:13 |
1440 | msgid "Glossary" | 1922 | msgid "Glossary" |