diff options
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | 803 | ||||
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 740 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 443 |
5 files changed, 1020 insertions, 974 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 3985b5c5..9b20f22e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2017-06-02 09:46+0100\n" | 6 | "PO-Revision-Date: 2017-06-02 09:46+0100\n" |
7 | "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" | 7 | "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" |
8 | "Language-Team: de <LL@li.org, de@taler.net>\n" | 8 | "Language-Team: de <LL@li.org, de@taler.net>\n" |
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" | |||
525 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | 525 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " |
526 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | 526 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " |
527 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 527 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
528 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 528 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." |
529 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
530 | "Taler als Bezahlsystem benutzt ein RESTful-Protokoll über HTTP oder HTTPS-" | 530 | "Taler als Bezahlsystem benutzt ein RESTful-Protokoll über HTTP oder HTTPS-" |
531 | "Verbindungen, um auch in eingeschränkten Netzwerkumgebungen sichere " | 531 | "Verbindungen, um auch in eingeschränkten Netzwerkumgebungen sichere " |
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po index 165b4479..b46b8213 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,114 +2,110 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-06-02 14:49+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" | 6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
7 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" | 7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
8 | "Language: es\n" | 8 | "Language-Team: en <LL@li.org>\n" |
9 | "Language: en\n" | ||
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
12 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" |
13 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | 14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" |
14 | "Last-Translator: \n" | ||
15 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||
16 | 15 | ||
17 | #: about.html.j2:8 | 16 | #: about.html.j2:8 |
18 | msgid "" | 17 | msgid "" |
19 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | 18 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " |
20 | "architect." | 19 | "architect." |
21 | msgstr "" | 20 | msgstr "" |
22 | "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " | ||
23 | "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." | ||
24 | 21 | ||
25 | #: about.html.j2:13 | 22 | #: about.html.j2:13 |
26 | msgid "" | 23 | msgid "" |
27 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | 24 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " |
28 | "industries, …." | 25 | "industries, …." |
29 | msgstr "" | 26 | msgstr "" |
30 | "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " | ||
31 | "de TI en diferentes industrias." | ||
32 | 27 | ||
33 | #: about.html.j2:20 | 28 | #: about.html.j2:20 |
34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | 29 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." |
35 | msgstr "CriptografÃa aplicada. Contacto para W3c & Tor." | 30 | msgstr "" |
36 | 31 | ||
37 | #: about.html.j2:25 | 32 | #: about.html.j2:25 |
38 | msgid "Theoretical foundations." | 33 | msgid "Theoretical foundations." |
39 | msgstr "Fundamentos teóricos." | 34 | msgstr "" |
40 | 35 | ||
41 | #: about.html.j2:30 | 36 | #: about.html.j2:30 |
42 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | 37 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." |
43 | msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." | 38 | msgstr "" |
44 | 39 | ||
45 | #: about.html.j2:37 | 40 | #: about.html.j2:37 |
46 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | 41 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." |
47 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." | 42 | msgstr "" |
48 | 43 | ||
49 | #: about.html.j2:42 | 44 | #: about.html.j2:42 |
50 | msgid "PhD Student, Inria.." | 45 | msgid "PhD Student, Inria.." |
51 | msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." | 46 | msgstr "" |
52 | 47 | ||
53 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 | 48 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 |
54 | msgid "Software engineer." | 49 | msgid "Software engineer." |
55 | msgstr "Ingeniero de Software." | 50 | msgstr "" |
56 | 51 | ||
57 | #: about.html.j2:54 | 52 | #: about.html.j2:54 |
58 | msgid "Sustainable business development." | 53 | msgid "Sustainable business development." |
59 | msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." | 54 | msgstr "" |
60 | 55 | ||
61 | #: about.html.j2:58 | 56 | #: about.html.j2:58 |
62 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | 57 | msgid "Software engineer. Works on libebics." |
63 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." | 58 | msgstr "" |
64 | 59 | ||
65 | #: about.html.j2:68 | 60 | #: about.html.j2:68 |
66 | msgid "Translator (Spanish)" | 61 | msgid "Translator (Spanish)" |
67 | msgstr "Traductor (español)" | 62 | msgstr "" |
68 | 63 | ||
69 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 | 64 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 |
70 | msgid "Translator (Italian)" | 65 | msgid "Translator (Italian)" |
71 | msgstr "Traductora (italiano)" | 66 | msgstr "" |
72 | 67 | ||
73 | #: about.html.j2:82 | 68 | #: about.html.j2:82 |
74 | msgid "Hardware security module" | 69 | msgid "Hardware security module" |
75 | msgstr "Módulo de seguridad de hardware" | 70 | msgstr "" |
76 | 71 | ||
77 | #: about.html.j2:86 | 72 | #: about.html.j2:86 |
78 | msgid "Risk management" | 73 | msgid "Risk management" |
79 | msgstr "Gestión de riesgos" | 74 | msgstr "" |
80 | 75 | ||
81 | #: about.html.j2:90 | 76 | #: about.html.j2:90 |
82 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | 77 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." |
83 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." | 78 | msgstr "" |
84 | 79 | ||
85 | #: about.html.j2:96 | 80 | #: about.html.j2:96 |
86 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | 81 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." |
87 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." | 82 | msgstr "" |
88 | 83 | ||
89 | #: architecture.html.j2:6 | 84 | #: architecture.html.j2:6 |
90 | msgid "Taler System Architecture" | 85 | msgid "Taler System Architecture" |
91 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" | 86 | msgstr "" |
92 | 87 | ||
93 | #: bibliography.html.j2:4 | 88 | #: bibliography.html.j2:4 |
94 | msgid "GNU Taler Bibliography" | 89 | msgid "GNU Taler Bibliography" |
95 | msgstr "BibliografÃa de GNU Taler" | 90 | msgstr "" |
96 | 91 | ||
97 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | 92 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 |
98 | #: bibliography.html.j2:29 | 93 | #: bibliography.html.j2:29 |
99 | msgid "by" | 94 | msgid "by" |
100 | msgstr "por" | 95 | msgstr "" |
101 | 96 | ||
102 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | 97 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 |
98 | #: common/footer.j2.inc:30 | ||
103 | msgid "and" | 99 | msgid "and" |
104 | msgstr "y" | 100 | msgstr "" |
105 | 101 | ||
106 | #: bibliography.html.j2:30 | 102 | #: bibliography.html.j2:30 |
107 | msgid "available upon request" | 103 | msgid "available upon request" |
108 | msgstr "disponible bajo petición" | 104 | msgstr "" |
109 | 105 | ||
110 | #: citizens.html.j2:5 | 106 | #: citizens.html.j2:5 |
111 | msgid "Advantages for Citizens" | 107 | msgid "Advantages for Citizens" |
112 | msgstr "Ventajas para los ciudadanos" | 108 | msgstr "" |
113 | 109 | ||
114 | #: citizens.html.j2:9 | 110 | #: citizens.html.j2:9 |
115 | msgid "" | 111 | msgid "" |
@@ -117,15 +113,11 @@ msgid "" | |||
117 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | 113 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " |
118 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | 114 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." |
119 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
120 | "Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " | ||
121 | "dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " | ||
122 | "entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " | ||
123 | "compatible con diferentes tipos de monedas." | ||
124 | 116 | ||
125 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 | 117 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 |
126 | #: merchants.html.j2:41 | 118 | #: merchants.html.j2:41 |
127 | msgid "Secure" | 119 | msgid "Secure" |
128 | msgstr "Seguro" | 120 | msgstr "" |
129 | 121 | ||
130 | #: citizens.html.j2:27 | 122 | #: citizens.html.j2:27 |
131 | msgid "" | 123 | msgid "" |
@@ -135,16 +127,10 @@ msgid "" | |||
135 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | 127 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " |
136 | "against data loss." | 128 | "against data loss." |
137 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
138 | "Taler utiliza criptografÃa moderna, que asegura que no haya falsificación. " | ||
139 | "Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " | ||
140 | "fÃsica. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " | ||
141 | "computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " | ||
142 | "comprometidos. A diferencia de una billetera fÃsica, puede realizar copias " | ||
143 | "de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." | ||
144 | 130 | ||
145 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 131 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 |
146 | msgid "Private" | 132 | msgid "Private" |
147 | msgstr "Privado" | 133 | msgstr "" |
148 | 134 | ||
149 | #: citizens.html.j2:39 | 135 | #: citizens.html.j2:39 |
150 | msgid "" | 136 | msgid "" |
@@ -153,14 +139,10 @@ msgid "" | |||
153 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | 139 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " |
154 | "to do exactly the transaction you agreed to." | 140 | "to do exactly the transaction you agreed to." |
155 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
156 | "Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " | ||
157 | "comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " | ||
158 | "tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " | ||
159 | "capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." | ||
160 | 142 | ||
161 | #: citizens.html.j2:50 | 143 | #: citizens.html.j2:50 |
162 | msgid "Convenient" | 144 | msgid "Convenient" |
163 | msgstr "Práctico" | 145 | msgstr "" |
164 | 146 | ||
165 | #: citizens.html.j2:52 | 147 | #: citizens.html.j2:52 |
166 | msgid "" | 148 | msgid "" |
@@ -169,14 +151,10 @@ msgid "" | |||
169 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | 151 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " |
170 | "history on your computer." | 152 | "history on your computer." |
171 | msgstr "" | 153 | msgstr "" |
172 | "Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " | ||
173 | "utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " | ||
174 | "puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " | ||
175 | "guarda el historial de transacciones en su computadora." | ||
176 | 154 | ||
177 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 | 155 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 |
178 | msgid "Stable" | 156 | msgid "Stable" |
179 | msgstr "Estable" | 157 | msgstr "" |
180 | 158 | ||
181 | #: citizens.html.j2:63 | 159 | #: citizens.html.j2:63 |
182 | msgid "" | 160 | msgid "" |
@@ -185,15 +163,10 @@ msgid "" | |||
185 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | 163 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " |
186 | "subject to the usual government protections for financial services." | 164 | "subject to the usual government protections for financial services." |
187 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
188 | "Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " | ||
189 | "efectivo en su billetera fÃsica. Taler no es una moneda criptográfica, por " | ||
190 | "lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " | ||
191 | "con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " | ||
192 | "del gobierno para los servicios financieros." | ||
193 | 166 | ||
194 | #: citizens.html.j2:79 | 167 | #: citizens.html.j2:79 |
195 | msgid "Wallet Browser Extension" | 168 | msgid "Wallet Browser Extension" |
196 | msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" | 169 | msgstr "" |
197 | 170 | ||
198 | #: citizens.html.j2:81 | 171 | #: citizens.html.j2:81 |
199 | msgid "" | 172 | msgid "" |
@@ -201,31 +174,24 @@ msgid "" | |||
201 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | 174 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " |
202 | "other platforms will be available in the future." | 175 | "other platforms will be available in the future." |
203 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
204 | "Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " | ||
205 | "extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " | ||
206 | "billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " | ||
207 | "futuro." | ||
208 | 177 | ||
209 | #: citizens.html.j2:88 | 178 | #: citizens.html.j2:88 |
210 | msgid "Taler Demo" | 179 | msgid "Taler Demo" |
211 | msgstr "Demo Taler" | 180 | msgstr "" |
212 | 181 | ||
213 | #: citizens.html.j2:90 | 182 | #: citizens.html.j2:90 |
214 | msgid "" | 183 | msgid "" |
215 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | 184 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" |
216 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | 185 | "demo.taler.net\">demo page</a>." |
217 | msgstr "" | 186 | msgstr "" |
218 | "Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." | ||
219 | "net\">página de demostración</a>." | ||
220 | 187 | ||
221 | #: citizens.html.j2:103 | 188 | #: citizens.html.j2:103 |
222 | msgid "The Taler Wallet for customers" | 189 | msgid "The Taler Wallet for customers" |
223 | msgstr "La Billetera Taler para clientes" | 190 | msgstr "" |
224 | 191 | ||
225 | #: citizens.html.j2:105 | 192 | #: citizens.html.j2:105 |
226 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | 193 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" |
227 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
228 | "Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" | ||
229 | 195 | ||
230 | #: citizens.html.j2:110 | 196 | #: citizens.html.j2:110 |
231 | msgid "" | 197 | msgid "" |
@@ -235,12 +201,6 @@ msgid "" | |||
235 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | 201 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " |
236 | "coins from the exchange." | 202 | "coins from the exchange." |
237 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
238 | "Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " | ||
239 | "cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
240 | "intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " | ||
241 | "un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " | ||
242 | "transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " | ||
243 | "proveedor de intercambios." | ||
244 | 204 | ||
245 | #: citizens.html.j2:118 | 205 | #: citizens.html.j2:118 |
246 | msgid "" | 206 | msgid "" |
@@ -249,11 +209,6 @@ msgid "" | |||
249 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | 209 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " |
250 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | 210 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." |
251 | msgstr "" | 211 | msgstr "" |
252 | "Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " | ||
253 | "la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " | ||
254 | "cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " | ||
255 | "historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " | ||
256 | "conservados por la billetera." | ||
257 | 212 | ||
258 | #: citizens.html.j2:125 | 213 | #: citizens.html.j2:125 |
259 | msgid "" | 214 | msgid "" |
@@ -262,18 +217,14 @@ msgid "" | |||
262 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | 217 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " |
263 | "failures." | 218 | "failures." |
264 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
265 | "El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " | ||
266 | "billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " | ||
267 | "dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " | ||
268 | "billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." | ||
269 | 220 | ||
270 | #: contact.html.j2:6 | 221 | #: contact.html.j2:6 |
271 | msgid "Contact information" | 222 | msgid "Contact information" |
272 | msgstr "Contacto" | 223 | msgstr "" |
273 | 224 | ||
274 | #: contact.html.j2:13 | 225 | #: contact.html.j2:13 |
275 | msgid "The mailing list" | 226 | msgid "The mailing list" |
276 | msgstr "Lista de correo" | 227 | msgstr "" |
277 | 228 | ||
278 | #: contact.html.j2:15 | 229 | #: contact.html.j2:15 |
279 | msgid "" | 230 | msgid "" |
@@ -282,27 +233,20 @@ msgid "" | |||
282 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 233 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" |
283 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 234 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." |
284 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
285 | "Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" | ||
286 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
287 | "mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" | ||
288 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
289 | 236 | ||
290 | #: contact.html.j2:25 | 237 | #: contact.html.j2:25 |
291 | msgid "Contacting individuals" | 238 | msgid "Contacting individuals" |
292 | msgstr "Contacto con personas" | 239 | msgstr "" |
293 | 240 | ||
294 | #: contact.html.j2:27 | 241 | #: contact.html.j2:27 |
295 | msgid "" | 242 | msgid "" |
296 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 243 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " |
297 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 244 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
298 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
299 | "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " | ||
300 | "siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a " | ||
301 | "recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." | ||
302 | 246 | ||
303 | #: contact.html.j2:36 | 247 | #: contact.html.j2:36 |
304 | msgid "Reporting bugs" | 248 | msgid "Reporting bugs" |
305 | msgstr "Reportar errores" | 249 | msgstr "" |
306 | 250 | ||
307 | #: contact.html.j2:38 | 251 | #: contact.html.j2:38 |
308 | msgid "" | 252 | msgid "" |
@@ -310,41 +254,29 @@ msgid "" | |||
310 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 254 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
311 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 255 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
312 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
313 | "Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a " | ||
314 | "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte " | ||
315 | "con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " | ||
316 | "de la lista de correo." | ||
317 | 257 | ||
318 | #: contact.html.j2:49 | 258 | #: contact.html.j2:49 |
319 | msgid "Executive team" | 259 | msgid "Executive team" |
320 | msgstr "Comité Ejecutivo" | 260 | msgstr "" |
321 | 261 | ||
322 | #: contact.html.j2:51 | 262 | #: contact.html.j2:51 |
323 | msgid "" | 263 | msgid "" |
324 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | 264 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" |
325 | "tt>." | 265 | "tt>." |
326 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
327 | "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " | ||
328 | "<tt>ceo AT taler.net</tt>." | ||
329 | 267 | ||
330 | #: copyright.html.j2:6 | 268 | #: copyright.html.j2:6 |
331 | msgid "Copyright Assignment" | 269 | msgid "Copyright Assignment" |
332 | msgstr "Asignación de derechos de autor" | 270 | msgstr "" |
333 | 271 | ||
334 | #: copyright.html.j2:8 | 272 | #: copyright.html.j2:8 |
335 | msgid "" | 273 | msgid "" |
336 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/" | 274 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" |
337 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | 275 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" |
338 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | 276 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" |
339 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | 277 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " |
340 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" | 278 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" |
341 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
342 | "<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" | ||
343 | "\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de " | ||
344 | "que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" | ||
345 | "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " | ||
346 | "licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " | ||
347 | "sean respetados.</p>" | ||
348 | 280 | ||
349 | #: copyright.html.j2:17 | 281 | #: copyright.html.j2:17 |
350 | msgid "" | 282 | msgid "" |
@@ -354,12 +286,6 @@ msgid "" | |||
354 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" | 286 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" |
355 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 287 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
356 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
357 | "<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " | ||
358 | "licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " | ||
359 | "de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " | ||
360 | "le otorga a la compañÃa la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " | ||
361 | "que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " | ||
362 | "software libre).</p>" | ||
363 | 289 | ||
364 | #: copyright.html.j2:25 | 290 | #: copyright.html.j2:25 |
365 | msgid "" | 291 | msgid "" |
@@ -368,19 +294,14 @@ msgid "" | |||
368 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 294 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
369 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 295 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
370 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
371 | "<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " | ||
372 | "no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " | ||
373 | "mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " | ||
374 | "elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " | ||
375 | "enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" | ||
376 | 297 | ||
377 | #: developers.html.j2:5 | 298 | #: developers.html.j2:5 |
378 | msgid "Taler for developers" | 299 | msgid "Taler for developers" |
379 | msgstr "Taler para programadores" | 300 | msgstr "" |
380 | 301 | ||
381 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 | 302 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 |
382 | msgid "Free" | 303 | msgid "Free" |
383 | msgstr "Libre" | 304 | msgstr "" |
384 | 305 | ||
385 | #: developers.html.j2:15 | 306 | #: developers.html.j2:15 |
386 | msgid "" | 307 | msgid "" |
@@ -393,19 +314,10 @@ msgid "" | |||
393 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | 314 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " |
394 | "payment platform." | 315 | "payment platform." |
395 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
396 | "GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " | ||
397 | "persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " | ||
398 | "aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " | ||
399 | "diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " | ||
400 | "intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " | ||
401 | "demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " | ||
402 | "como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " | ||
403 | "clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " | ||
404 | "adopción de esta plataforma de pago." | ||
405 | 317 | ||
406 | #: developers.html.j2:32 | 318 | #: developers.html.j2:32 |
407 | msgid "RESTful" | 319 | msgid "RESTful" |
408 | msgstr "Basado en REST" | 320 | msgstr "" |
409 | 321 | ||
410 | #: developers.html.j2:35 | 322 | #: developers.html.j2:35 |
411 | msgid "" | 323 | msgid "" |
@@ -416,21 +328,12 @@ msgid "" | |||
416 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | 328 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " |
417 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | 329 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " |
418 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 330 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
419 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 331 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." |
420 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
421 | "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " | ||
422 | "pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " | ||
423 | "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " | ||
424 | "Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " | ||
425 | "optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " | ||
426 | "la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " | ||
427 | "datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " | ||
428 | "aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " | ||
429 | "detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
430 | 333 | ||
431 | #: developers.html.j2:58 | 334 | #: developers.html.j2:58 |
432 | msgid "Code" | 335 | msgid "Code" |
433 | msgstr "Código" | 336 | msgstr "" |
434 | 337 | ||
435 | #: developers.html.j2:61 | 338 | #: developers.html.j2:61 |
436 | msgid "" | 339 | msgid "" |
@@ -442,18 +345,10 @@ msgid "" | |||
442 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | 345 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" |
443 | "a>." | 346 | "a>." |
444 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
445 | "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " | ||
446 | "investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" | ||
447 | "\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de " | ||
448 | "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " | ||
449 | "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git." | ||
450 | "taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " | ||
451 | "una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
452 | "\">GitWeb</a>." | ||
453 | 348 | ||
454 | #: developers.html.j2:75 | 349 | #: developers.html.j2:75 |
455 | msgid "Documentation" | 350 | msgid "Documentation" |
456 | msgstr "Documentación" | 351 | msgstr "" |
457 | 352 | ||
458 | #: developers.html.j2:78 | 353 | #: developers.html.j2:78 |
459 | msgid "" | 354 | msgid "" |
@@ -462,14 +357,10 @@ msgid "" | |||
462 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | 357 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" |
463 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | 358 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." |
464 | msgstr "" | 359 | msgstr "" |
465 | "En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
466 | "\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/" | ||
467 | "\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " | ||
468 | "pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografÃa</a>." | ||
469 | 360 | ||
470 | #: developers.html.j2:88 | 361 | #: developers.html.j2:88 |
471 | msgid "Discussion" | 362 | msgid "Discussion" |
472 | msgstr "Debates" | 363 | msgstr "" |
473 | 364 | ||
474 | #: developers.html.j2:91 | 365 | #: developers.html.j2:91 |
475 | msgid "" | 366 | msgid "" |
@@ -477,14 +368,10 @@ msgid "" | |||
477 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 368 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
478 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 369 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." |
479 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
480 | "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " | ||
481 | "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." | ||
482 | "gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
483 | "taler</a >." | ||
484 | 371 | ||
485 | #: developers.html.j2:101 | 372 | #: developers.html.j2:101 |
486 | msgid "Regression Testing" | 373 | msgid "Regression Testing" |
487 | msgstr "Pruebas de regresión" | 374 | msgstr "" |
488 | 375 | ||
489 | #: developers.html.j2:104 | 376 | #: developers.html.j2:104 |
490 | msgid "" | 377 | msgid "" |
@@ -492,13 +379,10 @@ msgid "" | |||
492 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | 379 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." |
493 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 380 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
494 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
495 | "Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de " | ||
496 | "automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " | ||
497 | "href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>." | ||
498 | 382 | ||
499 | #: developers.html.j2:113 | 383 | #: developers.html.j2:113 |
500 | msgid "Code Coverage Analysis" | 384 | msgid "Code Coverage Analysis" |
501 | msgstr "Análisis de cobertura de código" | 385 | msgstr "" |
502 | 386 | ||
503 | #: developers.html.j2:116 | 387 | #: developers.html.j2:116 |
504 | msgid "" | 388 | msgid "" |
@@ -506,13 +390,10 @@ msgid "" | |||
506 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 390 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
507 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 391 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." |
508 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
509 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
510 | "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " | ||
511 | "están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
512 | 393 | ||
513 | #: developers.html.j2:126 | 394 | #: developers.html.j2:126 |
514 | msgid "Performance Analysis" | 395 | msgid "Performance Analysis" |
515 | msgstr "Performance" | 396 | msgstr "" |
516 | 397 | ||
517 | #: developers.html.j2:129 | 398 | #: developers.html.j2:129 |
518 | msgid "" | 399 | msgid "" |
@@ -520,13 +401,10 @@ msgid "" | |||
520 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | 401 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." |
521 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | 402 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." |
522 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
523 | "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " | ||
524 | "regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href=" | ||
525 | "\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
526 | 404 | ||
527 | #: developers.html.j2:145 | 405 | #: developers.html.j2:145 |
528 | msgid "Taler system overview" | 406 | msgid "Taler system overview" |
529 | msgstr "Diagrama general del sistema Taler" | 407 | msgstr "" |
530 | 408 | ||
531 | #: developers.html.j2:148 | 409 | #: developers.html.j2:148 |
532 | msgid "" | 410 | msgid "" |
@@ -534,9 +412,6 @@ msgid "" | |||
534 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | 412 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " |
535 | "the following steps:" | 413 | "the following steps:" |
536 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
537 | "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " | ||
538 | "actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " | ||
539 | "transacciones tÃpicas involucran los siguientes pasos:" | ||
540 | 415 | ||
541 | #: developers.html.j2:158 | 416 | #: developers.html.j2:158 |
542 | msgid "" | 417 | msgid "" |
@@ -545,11 +420,6 @@ msgid "" | |||
545 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | 420 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " |
546 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | 421 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." |
547 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
548 | "Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " | ||
549 | "cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " | ||
550 | "la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " | ||
551 | "<b>billetera</b> electrónica. En la termonologÃa de Taler, el cliente crea " | ||
552 | "una reserva en el proveedor de intercambios." | ||
553 | 423 | ||
554 | #: developers.html.j2:170 | 424 | #: developers.html.j2:170 |
555 | msgid "" | 425 | msgid "" |
@@ -562,15 +432,6 @@ msgid "" | |||
562 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | 432 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " |
563 | "the exchange may charge for the service)." | 433 | "the exchange may charge for the service)." |
564 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
565 | "Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " | ||
566 | "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " | ||
567 | "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " | ||
568 | "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " | ||
569 | "que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " | ||
570 | "monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " | ||
571 | "cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " | ||
572 | "valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " | ||
573 | "intercambio pueda cobrar por el servicio)." | ||
574 | 435 | ||
575 | #: developers.html.j2:188 | 436 | #: developers.html.j2:188 |
576 | msgid "" | 437 | msgid "" |
@@ -586,18 +447,6 @@ msgid "" | |||
586 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | 447 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " |
587 | "change)." | 448 | "change)." |
588 | msgstr "" | 449 | msgstr "" |
589 | "Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " | ||
590 | "billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " | ||
591 | "comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " | ||
592 | "intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " | ||
593 | "crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " | ||
594 | "comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " | ||
595 | "contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " | ||
596 | "exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " | ||
597 | "entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " | ||
598 | "comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " | ||
599 | "gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " | ||
600 | "que los clientes obtengan su cambio)." | ||
601 | 450 | ||
602 | #: developers.html.j2:210 | 451 | #: developers.html.j2:210 |
603 | msgid "" | 452 | msgid "" |
@@ -612,19 +461,6 @@ msgid "" | |||
612 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | 461 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " |
613 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | 462 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." |
614 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
615 | "Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el " | ||
616 | "proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " | ||
617 | "firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " | ||
618 | "depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " | ||
619 | "entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " | ||
620 | "manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sà conoce la identidad del " | ||
621 | "comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " | ||
622 | "bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " | ||
623 | "especÃfico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " | ||
624 | "cuando el Estado le impone normas tributarias. AsÃ, la base de datos del " | ||
625 | "proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " | ||
626 | "el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " | ||
627 | "contrataciones ilegales)." | ||
628 | 464 | ||
629 | #: developers.html.j2:233 | 465 | #: developers.html.j2:233 |
630 | msgid "" | 466 | msgid "" |
@@ -634,13 +470,6 @@ msgid "" | |||
634 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | 470 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " |
635 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | 471 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." |
636 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
637 | "Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " | ||
638 | "correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " | ||
639 | "la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios " | ||
640 | "puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " | ||
641 | "bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " | ||
642 | "intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " | ||
643 | "concesiones individuales que fueron depositadas." | ||
644 | 473 | ||
645 | #: developers.html.j2:247 | 474 | #: developers.html.j2:247 |
646 | msgid "" | 475 | msgid "" |
@@ -651,13 +480,6 @@ msgid "" | |||
651 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | 480 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " |
652 | "in circulation." | 481 | "in circulation." |
653 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
654 | "Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " | ||
655 | "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " | ||
656 | "correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " | ||
657 | "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " | ||
658 | "continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " | ||
659 | "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " | ||
660 | "permanecen en circulación." | ||
661 | 483 | ||
662 | #: developers.html.j2:262 | 484 | #: developers.html.j2:262 |
663 | msgid "" | 485 | msgid "" |
@@ -667,17 +489,10 @@ msgid "" | |||
667 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | 489 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " |
668 | "circulation during the period of the compromise." | 490 | "circulation during the period of the compromise." |
669 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
670 | "Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrÃan desviar " | ||
671 | "fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " | ||
672 | "pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " | ||
673 | "computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " | ||
674 | "se limitarÃa a la parte respectiva y serÃa proporcional a los fondos que " | ||
675 | "tuviese en circulación durante el perÃodo en que la computadora estuviese " | ||
676 | "comprometida." | ||
677 | 492 | ||
678 | #: faq.html.j2:5 | 493 | #: faq.html.j2:5 |
679 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | 494 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |
680 | msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" | 495 | msgstr "" |
681 | 496 | ||
682 | #: faq.html.j2:6 | 497 | #: faq.html.j2:6 |
683 | msgid "" | 498 | msgid "" |
@@ -685,10 +500,6 @@ msgid "" | |||
685 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | 500 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " |
686 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | 501 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" |
687 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
688 | "<p>Taler no utiliza ninguna tecnologÃa Blockchain o Bitcoin directamente. " | ||
689 | "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " | ||
690 | "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" | ||
691 | "p>" | ||
692 | 503 | ||
693 | #: faq.html.j2:11 | 504 | #: faq.html.j2:11 |
694 | msgid "" | 505 | msgid "" |
@@ -696,14 +507,10 @@ msgid "" | |||
696 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | 507 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " |
697 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | 508 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" |
698 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
699 | "<p>Sin embargo, serÃa posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " | ||
700 | "una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que darÃa algunas " | ||
701 | "ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " | ||
702 | "instantánea.</p>" | ||
703 | 510 | ||
704 | #: faq.html.j2:18 | 511 | #: faq.html.j2:18 |
705 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | 512 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" |
706 | msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" | 513 | msgstr "" |
707 | 514 | ||
708 | #: faq.html.j2:19 | 515 | #: faq.html.j2:19 |
709 | msgid "" | 516 | msgid "" |
@@ -711,13 +518,10 @@ msgid "" | |||
711 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " | 518 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " |
712 | "escrow bank account.</p>" | 519 | "escrow bank account.</p>" |
713 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
714 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " | ||
715 | "tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " | ||
716 | "las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantÃa.</p>" | ||
717 | 521 | ||
718 | #: faq.html.j2:25 | 522 | #: faq.html.j2:25 |
719 | msgid "What if my wallet is lost?" | 523 | msgid "What if my wallet is lost?" |
720 | msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" | 524 | msgstr "" |
721 | 525 | ||
722 | #: faq.html.j2:26 | 526 | #: faq.html.j2:26 |
723 | msgid "" | 527 | msgid "" |
@@ -725,22 +529,16 @@ msgid "" | |||
725 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " | 529 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " |
726 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | 530 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" |
727 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
728 | "<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " | ||
729 | "anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " | ||
730 | "o robada. Al igual que con una billetera fÃsica con dinero en efectivo, " | ||
731 | "usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" | ||
732 | 532 | ||
733 | #: faq.html.j2:32 | 533 | #: faq.html.j2:32 |
734 | msgid "" | 534 | msgid "" |
735 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " | 535 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " |
736 | "the balance reasonably low.</p>" | 536 | "the balance reasonably low.</p>" |
737 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
738 | "<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " | ||
739 | "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" | ||
740 | 538 | ||
741 | #: faq.html.j2:37 | 539 | #: faq.html.j2:37 |
742 | msgid "What if my computer is hacked?" | 540 | msgid "What if my computer is hacked?" |
743 | msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" | 541 | msgstr "" |
744 | 542 | ||
745 | #: faq.html.j2:38 | 543 | #: faq.html.j2:38 |
746 | msgid "" | 544 | msgid "" |
@@ -748,13 +546,10 @@ msgid "" | |||
748 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " | 546 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " |
749 | "device has been compromised.</p>" | 547 | "device has been compromised.</p>" |
750 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
751 | "<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " | ||
752 | "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " | ||
753 | "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" | ||
754 | 549 | ||
755 | #: faq.html.j2:44 | 550 | #: faq.html.j2:44 |
756 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | 551 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" |
757 | msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" | 552 | msgstr "" |
758 | 553 | ||
759 | #: faq.html.j2:45 | 554 | #: faq.html.j2:45 |
760 | msgid "" | 555 | msgid "" |
@@ -762,37 +557,30 @@ msgid "" | |||
762 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " | 557 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " |
763 | "their bank account.</p>" | 558 | "their bank account.</p>" |
764 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
765 | "<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " | ||
766 | "configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " | ||
767 | "pago a su cuenta bancaria.</p>" | ||
768 | 560 | ||
769 | #: faq.html.j2:50 | 561 | #: faq.html.j2:50 |
770 | msgid "" | 562 | msgid "" |
771 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " | 563 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " |
772 | "friends directly as well.</p>" | 564 | "friends directly as well.</p>" |
773 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
774 | "<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " | ||
775 | "intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>" | ||
776 | 566 | ||
777 | #: faq.html.j2:56 | 567 | #: faq.html.j2:56 |
778 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | 568 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" |
779 | msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" | 569 | msgstr "" |
780 | 570 | ||
781 | #: faq.html.j2:57 | 571 | #: faq.html.j2:57 |
782 | msgid "" | 572 | msgid "" |
783 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | 573 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " |
784 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | 574 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" |
785 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
786 | "<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " | ||
787 | "a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>" | ||
788 | 576 | ||
789 | #: faq.html.j2:61 | 577 | #: faq.html.j2:61 |
790 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | 578 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" |
791 | msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" | 579 | msgstr "" |
792 | 580 | ||
793 | #: faq.html.j2:65 | 581 | #: faq.html.j2:65 |
794 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | 582 | msgid "How does Taler protect my privacy?" |
795 | msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" | 583 | msgstr "" |
796 | 584 | ||
797 | #: faq.html.j2:66 | 585 | #: faq.html.j2:66 |
798 | msgid "" | 586 | msgid "" |
@@ -801,94 +589,76 @@ msgid "" | |||
801 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " | 589 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " |
802 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" | 590 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" |
803 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
804 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en." | ||
805 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un " | ||
806 | "intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " | ||
807 | "que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>" | ||
808 | 592 | ||
809 | #: glossary.html.j2:6 | 593 | #: glossary.html.j2:6 |
810 | msgid "auditor" | 594 | msgid "auditor" |
811 | msgstr "auditor" | 595 | msgstr "" |
812 | 596 | ||
813 | #: glossary.html.j2:8 | 597 | #: glossary.html.j2:8 |
814 | msgid "" | 598 | msgid "" |
815 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" | 599 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" |
816 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
817 | "tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " | ||
818 | "correctamente" | ||
819 | 601 | ||
820 | #: glossary.html.j2:12 | 602 | #: glossary.html.j2:12 |
821 | msgid "bank" | 603 | msgid "bank" |
822 | msgstr "banco" | 604 | msgstr "" |
823 | 605 | ||
824 | #: glossary.html.j2:14 | 606 | #: glossary.html.j2:14 |
825 | msgid "" | 607 | msgid "" |
826 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " | 608 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " |
827 | "accounts" | 609 | "accounts" |
828 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
829 | "proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " | ||
830 | "bancarias entre cuentas" | ||
831 | 611 | ||
832 | #: glossary.html.j2:18 | 612 | #: glossary.html.j2:18 |
833 | msgid "coin" | 613 | msgid "coin" |
834 | msgstr "moneda" | 614 | msgstr "" |
835 | 615 | ||
836 | #: glossary.html.j2:20 | 616 | #: glossary.html.j2:20 |
837 | msgid "" | 617 | msgid "" |
838 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | 618 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " |
839 | "known as the `denomination` of the coin" | 619 | "known as the `denomination` of the coin" |
840 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
841 | "las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " | ||
842 | "valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" | ||
843 | 621 | ||
844 | #: glossary.html.j2:24 | 622 | #: glossary.html.j2:24 |
845 | msgid "contract" | 623 | msgid "contract" |
846 | msgstr "contrato" | 624 | msgstr "" |
847 | 625 | ||
848 | #: glossary.html.j2:26 | 626 | #: glossary.html.j2:26 |
849 | msgid "the proposal signed by the wallet." | 627 | msgid "the proposal signed by the wallet." |
850 | msgstr "la propuesta firmada por la billetera" | 628 | msgstr "" |
851 | 629 | ||
852 | #: glossary.html.j2:30 | 630 | #: glossary.html.j2:30 |
853 | msgid "denomination" | 631 | msgid "denomination" |
854 | msgstr "denominación" | 632 | msgstr "" |
855 | 633 | ||
856 | #: glossary.html.j2:32 | 634 | #: glossary.html.j2:32 |
857 | msgid "" | 635 | msgid "" |
858 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | 636 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" |
859 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
860 | "unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " | ||
861 | "`moneda`" | ||
862 | 638 | ||
863 | #: glossary.html.j2:36 | 639 | #: glossary.html.j2:36 |
864 | msgid "denomination key" | 640 | msgid "denomination key" |
865 | msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" | 641 | msgstr "" |
866 | 642 | ||
867 | #: glossary.html.j2:38 | 643 | #: glossary.html.j2:38 |
868 | msgid "" | 644 | msgid "" |
869 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " | 645 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " |
870 | "a particular `denomination`" | 646 | "a particular `denomination`" |
871 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
872 | "Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " | ||
873 | "certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " | ||
874 | "`denominación`" | ||
875 | 648 | ||
876 | #: glossary.html.j2:42 | 649 | #: glossary.html.j2:42 |
877 | msgid "deposit" | 650 | msgid "deposit" |
878 | msgstr "depósito" | 651 | msgstr "" |
879 | 652 | ||
880 | #: glossary.html.j2:44 | 653 | #: glossary.html.j2:44 |
881 | msgid "" | 654 | msgid "" |
882 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " | 655 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " |
883 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" | 656 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" |
884 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
885 | "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " | ||
886 | "intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " | ||
887 | "mediante una transferencia bancaria." | ||
888 | 658 | ||
889 | #: glossary.html.j2:48 | 659 | #: glossary.html.j2:48 |
890 | msgid "dirty" | 660 | msgid "dirty" |
891 | msgstr "sucia" | 661 | msgstr "" |
892 | 662 | ||
893 | #: glossary.html.j2:50 | 663 | #: glossary.html.j2:50 |
894 | msgid "" | 664 | msgid "" |
@@ -896,66 +666,54 @@ msgid "" | |||
896 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | 666 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " |
897 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | 667 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" |
898 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
899 | "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " | ||
900 | "entidad aparte del cliente, creando asà el peligro de que alguna entidad " | ||
901 | "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " | ||
902 | "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." | ||
903 | 669 | ||
904 | #: glossary.html.j2:54 | 670 | #: glossary.html.j2:54 |
905 | msgid "exchange" | 671 | msgid "exchange" |
906 | msgstr "intercambio" | 672 | msgstr "" |
907 | 673 | ||
908 | #: glossary.html.j2:56 | 674 | #: glossary.html.j2:56 |
909 | msgid "" | 675 | msgid "" |
910 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " | 676 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " |
911 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | 677 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." |
912 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
913 | "Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " | ||
914 | "durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " | ||
915 | "comerciantes." | ||
916 | 679 | ||
917 | #: glossary.html.j2:60 | 680 | #: glossary.html.j2:60 |
918 | msgid "extension" | 681 | msgid "extension" |
919 | msgstr "extensión" | 682 | msgstr "" |
920 | 683 | ||
921 | #: glossary.html.j2:62 | 684 | #: glossary.html.j2:62 |
922 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | 685 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" |
923 | msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" | 686 | msgstr "" |
924 | 687 | ||
925 | #: glossary.html.j2:66 | 688 | #: glossary.html.j2:66 |
926 | msgid "fresh coin" | 689 | msgid "fresh coin" |
927 | msgstr "moneda fresca" | 690 | msgstr "" |
928 | 691 | ||
929 | #: glossary.html.j2:68 | 692 | #: glossary.html.j2:68 |
930 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | 693 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" |
931 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
932 | "una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" | ||
933 | 695 | ||
934 | #: glossary.html.j2:72 | 696 | #: glossary.html.j2:72 |
935 | msgid "master key" | 697 | msgid "master key" |
936 | msgstr "clave maestra o 'master key'" | 698 | msgstr "" |
937 | 699 | ||
938 | #: glossary.html.j2:74 | 700 | #: glossary.html.j2:74 |
939 | msgid "" | 701 | msgid "" |
940 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " | 702 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " |
941 | "signing keys" | 703 | "signing keys" |
942 | msgstr "" | 704 | msgstr "" |
943 | "La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " | ||
944 | "claves de denominación y claves de firma de mensajes" | ||
945 | 705 | ||
946 | #: glossary.html.j2:78 | 706 | #: glossary.html.j2:78 |
947 | msgid "message signing key" | 707 | msgid "message signing key" |
948 | msgstr "Clave de firma de mensajes" | 708 | msgstr "" |
949 | 709 | ||
950 | #: glossary.html.j2:80 | 710 | #: glossary.html.j2:80 |
951 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | 711 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" |
952 | msgstr "" | 712 | msgstr "" |
953 | "Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " | ||
954 | "lÃnea, que no sean monedas" | ||
955 | 713 | ||
956 | #: glossary.html.j2:84 | 714 | #: glossary.html.j2:84 |
957 | msgid "offer" | 715 | msgid "offer" |
958 | msgstr "oferta" | 716 | msgstr "" |
959 | 717 | ||
960 | #: glossary.html.j2:86 | 718 | #: glossary.html.j2:86 |
961 | msgid "" | 719 | msgid "" |
@@ -966,45 +724,36 @@ msgid "" | |||
966 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " | 724 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " |
967 | "and signs it, it becomes a proposal." | 725 | "and signs it, it becomes a proposal." |
968 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
969 | "la especificación de los detalles de una transacción muestra las " | ||
970 | "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " | ||
971 | "comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " | ||
972 | "embargo, carece de información que el backend deberÃa proveer. En otras " | ||
973 | "palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " | ||
974 | "y la firma, la convierte en una propuesta." | ||
975 | 727 | ||
976 | #: glossary.html.j2:95 | 728 | #: glossary.html.j2:95 |
977 | msgid "owner" | 729 | msgid "owner" |
978 | msgstr "propiedad" | 730 | msgstr "" |
979 | 731 | ||
980 | #: glossary.html.j2:97 | 732 | #: glossary.html.j2:97 |
981 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | 733 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" |
982 | msgstr "" | 734 | msgstr "" |
983 | "una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " | ||
984 | "moneda." | ||
985 | 735 | ||
986 | #: glossary.html.j2:101 | 736 | #: glossary.html.j2:101 |
987 | msgid "proof" | 737 | msgid "proof" |
988 | msgstr "prueba" | 738 | msgstr "" |
989 | 739 | ||
990 | #: glossary.html.j2:103 | 740 | #: glossary.html.j2:103 |
991 | msgid "" | 741 | msgid "" |
992 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | 742 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " |
993 | "correct" | 743 | "correct" |
994 | msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" | 744 | msgstr "" |
995 | 745 | ||
996 | #: glossary.html.j2:107 | 746 | #: glossary.html.j2:107 |
997 | msgid "proposal" | 747 | msgid "proposal" |
998 | msgstr "propuesta" | 748 | msgstr "" |
999 | 749 | ||
1000 | #: glossary.html.j2:109 | 750 | #: glossary.html.j2:109 |
1001 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | 751 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." |
1002 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
1003 | "un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." | ||
1004 | 753 | ||
1005 | #: glossary.html.j2:113 | 754 | #: glossary.html.j2:113 |
1006 | msgid "reserve" | 755 | msgid "reserve" |
1007 | msgstr "reserva" | 756 | msgstr "" |
1008 | 757 | ||
1009 | #: glossary.html.j2:115 | 758 | #: glossary.html.j2:115 |
1010 | msgid "" | 759 | msgid "" |
@@ -1012,25 +761,20 @@ msgid "" | |||
1012 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | 761 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " |
1013 | "account to cover obligations from coins in circulation" | 762 | "account to cover obligations from coins in circulation" |
1014 | msgstr "" | 763 | msgstr "" |
1015 | "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " | ||
1016 | "proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " | ||
1017 | "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" | ||
1018 | 764 | ||
1019 | #: glossary.html.j2:119 | 765 | #: glossary.html.j2:119 |
1020 | msgid "refreshing" | 766 | msgid "refreshing" |
1021 | msgstr "refrescar o `refreshing`" | 767 | msgstr "" |
1022 | 768 | ||
1023 | #: glossary.html.j2:121 | 769 | #: glossary.html.j2:121 |
1024 | msgid "" | 770 | msgid "" |
1025 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | 771 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " |
1026 | "coins" | 772 | "coins" |
1027 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
1028 | "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " | ||
1029 | "monedas `frescas`" | ||
1030 | 774 | ||
1031 | #: glossary.html.j2:125 | 775 | #: glossary.html.j2:125 |
1032 | msgid "refund" | 776 | msgid "refund" |
1033 | msgstr "reembolso" | 777 | msgstr "" |
1034 | 778 | ||
1035 | #: glossary.html.j2:127 | 779 | #: glossary.html.j2:127 |
1036 | msgid "" | 780 | msgid "" |
@@ -1038,116 +782,100 @@ msgid "" | |||
1038 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " | 782 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " |
1039 | "the customer" | 783 | "the customer" |
1040 | msgstr "" | 784 | msgstr "" |
1041 | "operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " | ||
1042 | "obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " | ||
1043 | "derecho a estos fondos" | ||
1044 | 785 | ||
1045 | #: glossary.html.j2:131 | 786 | #: glossary.html.j2:131 |
1046 | msgid "sharing" | 787 | msgid "sharing" |
1047 | msgstr "compartir" | 788 | msgstr "" |
1048 | 789 | ||
1049 | #: glossary.html.j2:133 | 790 | #: glossary.html.j2:133 |
1050 | msgid "" | 791 | msgid "" |
1051 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " | 792 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " |
1052 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | 793 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." |
1053 | msgstr "" | 794 | msgstr "" |
1054 | "los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " | ||
1055 | "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " | ||
1056 | "copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." | ||
1057 | 795 | ||
1058 | #: glossary.html.j2:137 | 796 | #: glossary.html.j2:137 |
1059 | msgid "signing key" | 797 | msgid "signing key" |
1060 | msgstr "clave de firmado" | 798 | msgstr "" |
1061 | 799 | ||
1062 | #: glossary.html.j2:139 | 800 | #: glossary.html.j2:139 |
1063 | msgid "see message signing key." | 801 | msgid "see message signing key." |
1064 | msgstr "ver clave de firma de mensajes" | 802 | msgstr "" |
1065 | 803 | ||
1066 | #: glossary.html.j2:143 | 804 | #: glossary.html.j2:143 |
1067 | msgid "spending" | 805 | msgid "spending" |
1068 | msgstr "gasto" | 806 | msgstr "" |
1069 | 807 | ||
1070 | #: glossary.html.j2:145 | 808 | #: glossary.html.j2:145 |
1071 | msgid "" | 809 | msgid "" |
1072 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | 810 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " |
1073 | "in return for merchandise" | 811 | "in return for merchandise" |
1074 | msgstr "" | 812 | msgstr "" |
1075 | "operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " | ||
1076 | "`depositar` monedas a cambio de mercancÃa" | ||
1077 | 813 | ||
1078 | #: glossary.html.j2:149 | 814 | #: glossary.html.j2:149 |
1079 | msgid "transfer" | 815 | msgid "transfer" |
1080 | msgstr "transferencia" | 816 | msgstr "" |
1081 | 817 | ||
1082 | #: glossary.html.j2:151 | 818 | #: glossary.html.j2:151 |
1083 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | 819 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" |
1084 | msgstr "método de envÃo de fondos entre cuentas `bancarias`" | 820 | msgstr "" |
1085 | 821 | ||
1086 | #: glossary.html.j2:155 | 822 | #: glossary.html.j2:155 |
1087 | msgid "transaction" | 823 | msgid "transaction" |
1088 | msgstr "transacción" | 824 | msgstr "" |
1089 | 825 | ||
1090 | #: glossary.html.j2:157 | 826 | #: glossary.html.j2:157 |
1091 | msgid "" | 827 | msgid "" |
1092 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | 828 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " |
1093 | "another" | 829 | "another" |
1094 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
1095 | "método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " | ||
1096 | "entidad a otra" | ||
1097 | 831 | ||
1098 | #: glossary.html.j2:161 | 832 | #: glossary.html.j2:161 |
1099 | msgid "transaction id" | 833 | msgid "transaction id" |
1100 | msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" | 834 | msgstr "" |
1101 | 835 | ||
1102 | #: glossary.html.j2:163 | 836 | #: glossary.html.j2:163 |
1103 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | 837 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" |
1104 | msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" | 838 | msgstr "" |
1105 | 839 | ||
1106 | #: glossary.html.j2:167 | 840 | #: glossary.html.j2:167 |
1107 | msgid "wallet" | 841 | msgid "wallet" |
1108 | msgstr "billetera " | 842 | msgstr "" |
1109 | 843 | ||
1110 | #: glossary.html.j2:169 | 844 | #: glossary.html.j2:169 |
1111 | msgid "" | 845 | msgid "" |
1112 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" | 846 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" |
1113 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
1114 | "software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " | ||
1115 | "gasta monedas" | ||
1116 | 848 | ||
1117 | #: glossary.html.j2:173 | 849 | #: glossary.html.j2:173 |
1118 | msgid "wire transfer" | 850 | msgid "wire transfer" |
1119 | msgstr "transferencia electrónica" | 851 | msgstr "" |
1120 | 852 | ||
1121 | #: glossary.html.j2:175 | 853 | #: glossary.html.j2:175 |
1122 | msgid "see `transfer`" | 854 | msgid "see `transfer`" |
1123 | msgstr "ver 'transferencia'" | 855 | msgstr "" |
1124 | 856 | ||
1125 | #: glossary.html.j2:179 | 857 | #: glossary.html.j2:179 |
1126 | msgid "wire transfer identifier" | 858 | msgid "wire transfer identifier" |
1127 | msgstr "identificador de transferencias electrónicas" | 859 | msgstr "" |
1128 | 860 | ||
1129 | #: glossary.html.j2:181 | 861 | #: glossary.html.j2:181 |
1130 | msgid "" | 862 | msgid "" |
1131 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | 863 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " |
1132 | "the `transfer`" | 864 | "the `transfer`" |
1133 | msgstr "" | 865 | msgstr "" |
1134 | "asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " | ||
1135 | "para identificar de forma única la `transferencia`" | ||
1136 | 866 | ||
1137 | #: glossary.html.j2:185 | 867 | #: glossary.html.j2:185 |
1138 | msgid "withdrawal" | 868 | msgid "withdrawal" |
1139 | msgstr "retiro" | 869 | msgstr "" |
1140 | 870 | ||
1141 | #: glossary.html.j2:187 | 871 | #: glossary.html.j2:187 |
1142 | msgid "" | 872 | msgid "" |
1143 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | 873 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" |
1144 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
1145 | "operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " | ||
1146 | "reserva en monedas nuevas" | ||
1147 | 875 | ||
1148 | #: governments.html.j2:6 | 876 | #: governments.html.j2:6 |
1149 | msgid "Advantages for Governments" | 877 | msgid "Advantages for Governments" |
1150 | msgstr "Ventajas para los gobiernos" | 878 | msgstr "" |
1151 | 879 | ||
1152 | #: governments.html.j2:8 | 880 | #: governments.html.j2:8 |
1153 | msgid "" | 881 | msgid "" |
@@ -1157,16 +885,10 @@ msgid "" | |||
1157 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " | 885 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " |
1158 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." | 886 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." |
1159 | msgstr "" | 887 | msgstr "" |
1160 | "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " | ||
1161 | "las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " | ||
1162 | "en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " | ||
1163 | "con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " | ||
1164 | "como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanÃa digital en la " | ||
1165 | "infraestructura financiera crÃtica." | ||
1166 | 888 | ||
1167 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 | 889 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 |
1168 | msgid "Taxable" | 890 | msgid "Taxable" |
1169 | msgstr "Imponible" | 891 | msgstr "" |
1170 | 892 | ||
1171 | #: governments.html.j2:28 | 893 | #: governments.html.j2:28 |
1172 | msgid "" | 894 | msgid "" |
@@ -1177,13 +899,6 @@ msgid "" | |||
1177 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " | 899 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " |
1178 | "evasion and black markets less viable." | 900 | "evasion and black markets less viable." |
1179 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
1180 | "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " | ||
1181 | "fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " | ||
1182 | "identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " | ||
1183 | "proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " | ||
1184 | "pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " | ||
1185 | "individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " | ||
1186 | "de impuestos y los mercados negros." | ||
1187 | 902 | ||
1188 | #: governments.html.j2:41 | 903 | #: governments.html.j2:41 |
1189 | msgid "" | 904 | msgid "" |
@@ -1196,15 +911,6 @@ msgid "" | |||
1196 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " | 911 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " |
1197 | "multiple devices." | 912 | "multiple devices." |
1198 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
1199 | "AsÃ, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " | ||
1200 | "bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " | ||
1201 | "pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " | ||
1202 | "empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " | ||
1203 | "sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " | ||
1204 | "agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " | ||
1205 | "dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " | ||
1206 | "compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " | ||
1207 | "sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." | ||
1208 | 914 | ||
1209 | #: governments.html.j2:61 | 915 | #: governments.html.j2:61 |
1210 | msgid "" | 916 | msgid "" |
@@ -1214,12 +920,6 @@ msgid "" | |||
1214 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " | 920 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " |
1215 | "merchants, the exchange and the state." | 921 | "merchants, the exchange and the state." |
1216 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
1217 | "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. AsÃ, los clientes, " | ||
1218 | "comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
1219 | "intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " | ||
1220 | "los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " | ||
1221 | "limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " | ||
1222 | "comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." | ||
1223 | 923 | ||
1224 | #: governments.html.j2:73 | 924 | #: governments.html.j2:73 |
1225 | msgid "" | 925 | msgid "" |
@@ -1230,17 +930,10 @@ msgid "" | |||
1230 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " | 930 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " |
1231 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." | 931 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." |
1232 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
1233 | "Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " | ||
1234 | "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorÃas regulares " | ||
1235 | "son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " | ||
1236 | "Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " | ||
1237 | "pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. AsÃ, se garantiza " | ||
1238 | "que la cuenta de depósito en garantÃa se gestiona honestamente. Esto asegura " | ||
1239 | "que el intercambio no amenace la economÃa mediante el fraude." | ||
1240 | 933 | ||
1241 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 | 934 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 |
1242 | msgid "Libre" | 935 | msgid "Libre" |
1243 | msgstr "Libre" | 936 | msgstr "" |
1244 | 937 | ||
1245 | #: governments.html.j2:91 | 938 | #: governments.html.j2:91 |
1246 | msgid "" | 939 | msgid "" |
@@ -1248,14 +941,10 @@ msgid "" | |||
1248 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " | 941 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " |
1249 | "threatens global political and financial stability today." | 942 | "threatens global political and financial stability today." |
1250 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
1251 | "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " | ||
1252 | "Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " | ||
1253 | "los sistemas de pago que amenaza la estabilidad polÃtica y financiera " | ||
1254 | "mundial hoy en dÃa." | ||
1255 | 944 | ||
1256 | #: governments.html.j2:101 | 945 | #: governments.html.j2:101 |
1257 | msgid "Efficient" | 946 | msgid "Efficient" |
1258 | msgstr "Eficiente" | 947 | msgstr "" |
1259 | 948 | ||
1260 | #: governments.html.j2:104 | 949 | #: governments.html.j2:104 |
1261 | msgid "" | 950 | msgid "" |
@@ -1263,67 +952,54 @@ msgid "" | |||
1263 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " | 952 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " |
1264 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." | 953 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." |
1265 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
1266 | "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " | ||
1267 | "basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " | ||
1268 | "redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " | ||
1269 | "contaminación ambiental." | ||
1270 | 955 | ||
1271 | #: governments.html.j2:120 | 956 | #: governments.html.j2:120 |
1272 | msgid "Taler and regulation" | 957 | msgid "Taler and regulation" |
1273 | msgstr "Taler y la regulación vigente" | 958 | msgstr "" |
1274 | 959 | ||
1275 | #: governments.html.j2:122 | 960 | #: governments.html.j2:122 |
1276 | msgid "Anti money laundering (AML)" | 961 | msgid "Anti money laundering (AML)" |
1277 | msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" | 962 | msgstr "" |
1278 | 963 | ||
1279 | #: governments.html.j2:123 | 964 | #: governments.html.j2:123 |
1280 | msgid "" | 965 | msgid "" |
1281 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " | 966 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " |
1282 | "parties." | 967 | "parties." |
1283 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
1284 | "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " | ||
1285 | "firmado por ambas partes." | ||
1286 | 969 | ||
1287 | #: governments.html.j2:124 | 970 | #: governments.html.j2:124 |
1288 | msgid "Know your customer (KYC)" | 971 | msgid "Know your customer (KYC)" |
1289 | msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" | 972 | msgstr "" |
1290 | 973 | ||
1291 | #: governments.html.j2:125 | 974 | #: governments.html.j2:125 |
1292 | msgid "" | 975 | msgid "" |
1293 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " | 976 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " |
1294 | "or depositing coins respectively" | 977 | "or depositing coins respectively" |
1295 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
1296 | "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " | ||
1297 | "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" | ||
1298 | 979 | ||
1299 | #: governments.html.j2:126 | 980 | #: governments.html.j2:126 |
1300 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" | 981 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" |
1301 | msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" | 982 | msgstr "" |
1302 | 983 | ||
1303 | #: governments.html.j2:127 | 984 | #: governments.html.j2:127 |
1304 | msgid "" | 985 | msgid "" |
1305 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " | 986 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " |
1306 | "data minimization and privacy by default." | 987 | "data minimization and privacy by default." |
1307 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
1308 | "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " | ||
1309 | "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " | ||
1310 | "predeterminada." | ||
1311 | 989 | ||
1312 | #: governments.html.j2:128 | 990 | #: governments.html.j2:128 |
1313 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" | 991 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" |
1314 | msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" | 992 | msgstr "" |
1315 | 993 | ||
1316 | #: governments.html.j2:129 | 994 | #: governments.html.j2:129 |
1317 | msgid "" | 995 | msgid "" |
1318 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " | 996 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " |
1319 | "competitive banking sector." | 997 | "competitive banking sector." |
1320 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
1321 | "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " | ||
1322 | "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." | ||
1323 | 999 | ||
1324 | #: governments.html.j2:137 | 1000 | #: governments.html.j2:137 |
1325 | msgid "Taler provides privacy and accountability" | 1001 | msgid "Taler provides privacy and accountability" |
1326 | msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" | 1002 | msgstr "" |
1327 | 1003 | ||
1328 | #: governments.html.j2:140 | 1004 | #: governments.html.j2:140 |
1329 | msgid "" | 1005 | msgid "" |
@@ -1331,9 +1007,6 @@ msgid "" | |||
1331 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " | 1007 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " |
1332 | "governments can obtain:" | 1008 | "governments can obtain:" |
1333 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
1334 | "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " | ||
1335 | "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " | ||
1336 | "las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" | ||
1337 | 1010 | ||
1338 | #: governments.html.j2:148 | 1011 | #: governments.html.j2:148 |
1339 | msgid "" | 1012 | msgid "" |
@@ -1341,14 +1014,10 @@ msgid "" | |||
1341 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " | 1014 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " |
1342 | "given time frame." | 1015 | "given time frame." |
1343 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1344 | "La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " | ||
1345 | "puede imponer lÃmites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " | ||
1346 | "retirar dentro de un plazo determinado." | ||
1347 | 1017 | ||
1348 | #: governments.html.j2:157 | 1018 | #: governments.html.j2:157 |
1349 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." | 1019 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." |
1350 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1351 | "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." | ||
1352 | 1021 | ||
1353 | #: governments.html.j2:164 | 1022 | #: governments.html.j2:164 |
1354 | msgid "" | 1023 | msgid "" |
@@ -1356,9 +1025,6 @@ msgid "" | |||
1356 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " | 1025 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " |
1357 | "the identity of the customer." | 1026 | "the identity of the customer." |
1358 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1359 | "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " | ||
1360 | "el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " | ||
1361 | "identidad del cliente." | ||
1362 | 1028 | ||
1363 | #: governments.html.j2:174 | 1029 | #: governments.html.j2:174 |
1364 | msgid "" | 1030 | msgid "" |
@@ -1368,15 +1034,10 @@ msgid "" | |||
1368 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " | 1034 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " |
1369 | "fees." | 1035 | "fees." |
1370 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
1371 | "Las cantidades de monedas digitales retiradas legÃtimamente por los clientes " | ||
1372 | "del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " | ||
1373 | "reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " | ||
1374 | "operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " | ||
1375 | "intercambios." | ||
1376 | 1037 | ||
1377 | #: index.html.j2:10 | 1038 | #: index.html.j2:10 |
1378 | msgid "One-Click Cash Payments!" | 1039 | msgid "One-Click Cash Payments!" |
1379 | msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" | 1040 | msgstr "" |
1380 | 1041 | ||
1381 | #: index.html.j2:13 | 1042 | #: index.html.j2:13 |
1382 | msgid "" | 1043 | msgid "" |
@@ -1386,16 +1047,10 @@ msgid "" | |||
1386 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | 1047 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" |
1387 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." | 1048 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." |
1388 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1389 | "GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " | ||
1390 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " | ||
1391 | "2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" | ||
1392 | "\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" | ||
1393 | "\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href=" | ||
1394 | "\"https://api.taler.net\">API</a>." | ||
1395 | 1050 | ||
1396 | #: index.html.j2:29 | 1051 | #: index.html.j2:29 |
1397 | msgid "Practical" | 1052 | msgid "Practical" |
1398 | msgstr "Práctico" | 1053 | msgstr "" |
1399 | 1054 | ||
1400 | #: index.html.j2:32 | 1055 | #: index.html.j2:32 |
1401 | msgid "" | 1056 | msgid "" |
@@ -1403,9 +1058,6 @@ msgid "" | |||
1403 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | 1058 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " |
1404 | "extremely low transaction costs." | 1059 | "extremely low transaction costs." |
1405 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1406 | "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " | ||
1407 | "aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " | ||
1408 | "transacción extremadamente bajos." | ||
1409 | 1061 | ||
1410 | #: index.html.j2:45 | 1062 | #: index.html.j2:45 |
1411 | msgid "" | 1063 | msgid "" |
@@ -1414,11 +1066,6 @@ msgid "" | |||
1414 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | 1066 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " |
1415 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | 1067 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." |
1416 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1417 | "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " | ||
1418 | "almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " | ||
1419 | "en monedas existentes. AsÃ, las monedas criptográficas de Taler corresponden " | ||
1420 | "a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " | ||
1421 | "Bitcoins." | ||
1422 | 1069 | ||
1423 | #: index.html.j2:59 | 1070 | #: index.html.j2:59 |
1424 | msgid "" | 1071 | msgid "" |
@@ -1426,10 +1073,6 @@ msgid "" | |||
1426 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | 1073 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " |
1427 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | 1074 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." |
1428 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1429 | "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " | ||
1430 | "falsificación. Gracias a sus caracterÃsticas de seguridad, Taler nunca " | ||
1431 | "rechaza a un cliente legÃtimo debido a un falso positivo en la detección de " | ||
1432 | "fraude." | ||
1433 | 1076 | ||
1434 | #: index.html.j2:74 | 1077 | #: index.html.j2:74 |
1435 | msgid "" | 1078 | msgid "" |
@@ -1437,10 +1080,6 @@ msgid "" | |||
1437 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | 1080 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " |
1438 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." | 1081 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." |
1439 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1440 | "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " | ||
1441 | "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " | ||
1442 | "mayorÃa de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " | ||
1443 | "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." | ||
1444 | 1083 | ||
1445 | #: index.html.j2:86 | 1084 | #: index.html.j2:86 |
1446 | msgid "" | 1085 | msgid "" |
@@ -1448,9 +1087,6 @@ msgid "" | |||
1448 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | 1087 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " |
1449 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." | 1088 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." |
1450 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1451 | "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " | ||
1452 | "pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " | ||
1453 | "Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." | ||
1454 | 1090 | ||
1455 | #: index.html.j2:100 | 1091 | #: index.html.j2:100 |
1456 | msgid "" | 1092 | msgid "" |
@@ -1460,15 +1096,10 @@ msgid "" | |||
1460 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " | 1096 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " |
1461 | "software." | 1097 | "software." |
1462 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1463 | "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " | ||
1464 | "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " | ||
1465 | "individuos, organizaciones o paÃses. Dado que la implementación de " | ||
1466 | "referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " | ||
1467 | "permanecerá como Software Libre." | ||
1468 | 1099 | ||
1469 | #: index.html.j2:117 | 1100 | #: index.html.j2:117 |
1470 | msgid "Paying with Taler" | 1101 | msgid "Paying with Taler" |
1471 | msgstr "Pagando con Taler" | 1102 | msgstr "" |
1472 | 1103 | ||
1473 | #: index.html.j2:118 | 1104 | #: index.html.j2:118 |
1474 | msgid "" | 1105 | msgid "" |
@@ -1479,16 +1110,10 @@ msgid "" | |||
1479 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | 1110 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " |
1480 | "theft.</p>" | 1111 | "theft.</p>" |
1481 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1482 | "<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " | ||
1483 | "su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " | ||
1484 | "abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " | ||
1485 | "que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " | ||
1486 | "clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " | ||
1487 | "representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" | ||
1488 | 1113 | ||
1489 | #: index.html.j2:128 | 1114 | #: index.html.j2:128 |
1490 | msgid "Receiving payments with Taler" | 1115 | msgid "Receiving payments with Taler" |
1491 | msgstr "Recibiendo pagos con Taler" | 1116 | msgstr "" |
1492 | 1117 | ||
1493 | #: index.html.j2:129 | 1118 | #: index.html.j2:129 |
1494 | msgid "" | 1119 | msgid "" |
@@ -1498,37 +1123,28 @@ msgid "" | |||
1498 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." | 1123 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." |
1499 | "</p>" | 1124 | "</p>" |
1500 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1501 | "<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " | ||
1502 | "en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " | ||
1503 | "lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " | ||
1504 | "para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " | ||
1505 | "puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " | ||
1506 | "un tercero. </ P>" | ||
1507 | 1126 | ||
1508 | #: index.html.j2:145 | 1127 | #: index.html.j2:145 |
1509 | msgid "Taler News" | 1128 | msgid "Taler News" |
1510 | msgstr "Noticias de Taler" | 1129 | msgstr "" |
1511 | 1130 | ||
1512 | #: index.html.j2:149 | 1131 | #: index.html.j2:149 |
1513 | msgid "Financial News" | 1132 | msgid "Financial News" |
1514 | msgstr "Noticias Financieras" | 1133 | msgstr "" |
1515 | 1134 | ||
1516 | #: investors.html.j2:6 | 1135 | #: investors.html.j2:6 |
1517 | msgid "Invest in Taler!" | 1136 | msgid "Invest in Taler!" |
1518 | msgstr "¡Invierta en Taler!" | 1137 | msgstr "" |
1519 | 1138 | ||
1520 | #: investors.html.j2:9 | 1139 | #: investors.html.j2:9 |
1521 | msgid "" | 1140 | msgid "" |
1522 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " | 1141 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " |
1523 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | 1142 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." |
1524 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1525 | "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " | ||
1526 | "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." | ||
1527 | "net</tt>" | ||
1528 | 1144 | ||
1529 | #: investors.html.j2:24 | 1145 | #: investors.html.j2:24 |
1530 | msgid "The Team" | 1146 | msgid "The Team" |
1531 | msgstr "El Equipo" | 1147 | msgstr "" |
1532 | 1148 | ||
1533 | #: investors.html.j2:27 | 1149 | #: investors.html.j2:27 |
1534 | msgid "" | 1150 | msgid "" |
@@ -1537,10 +1153,6 @@ msgid "" | |||
1537 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 1153 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " |
1538 | "this vision upon the world." | 1154 | "this vision upon the world." |
1539 | msgstr "" | 1155 | msgstr "" |
1540 | "Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina lÃderes empresariales de " | ||
1541 | "clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " | ||
1542 | "civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberÃan " | ||
1543 | "funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." | ||
1544 | 1156 | ||
1545 | #: investors.html.j2:37 | 1157 | #: investors.html.j2:37 |
1546 | msgid "" | 1158 | msgid "" |
@@ -1549,13 +1161,10 @@ msgid "" | |||
1549 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | 1161 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " |
1550 | "Foundation</a>." | 1162 | "Foundation</a>." |
1551 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1552 | "Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " | ||
1553 | "Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " | ||
1554 | "href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." | ||
1555 | 1164 | ||
1556 | #: investors.html.j2:45 | 1165 | #: investors.html.j2:45 |
1557 | msgid "The Technology" | 1166 | msgid "The Technology" |
1558 | msgstr "La TecnologÃa" | 1167 | msgstr "" |
1559 | 1168 | ||
1560 | #: investors.html.j2:48 | 1169 | #: investors.html.j2:48 |
1561 | msgid "" | 1170 | msgid "" |
@@ -1567,19 +1176,10 @@ msgid "" | |||
1567 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | 1176 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " |
1568 | "transaction costs are fractions of a cent." | 1177 | "transaction costs are fractions of a cent." |
1569 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1570 | "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" | ||
1571 | "\"bibliography.html\">criptografÃa moderna</a> y la confianza depositada en " | ||
1572 | "todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " | ||
1573 | "clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " | ||
1574 | "caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " | ||
1575 | "fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " | ||
1576 | "coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " | ||
1577 | "puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " | ||
1578 | "de las transacciones son fracciones de un centavo." | ||
1579 | 1179 | ||
1580 | #: investors.html.j2:63 | 1180 | #: investors.html.j2:63 |
1581 | msgid "The Business" | 1181 | msgid "The Business" |
1582 | msgstr "El Negocio" | 1182 | msgstr "" |
1583 | 1183 | ||
1584 | #: investors.html.j2:66 | 1184 | #: investors.html.j2:66 |
1585 | msgid "" | 1185 | msgid "" |
@@ -1591,22 +1191,14 @@ msgid "" | |||
1591 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | 1191 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " |
1592 | "to facilitate the transactions." | 1192 | "to facilitate the transactions." |
1593 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1594 | "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " | ||
1595 | "servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " | ||
1596 | "los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " | ||
1597 | "ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " | ||
1598 | "moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " | ||
1599 | "transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " | ||
1600 | "los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " | ||
1601 | "proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." | ||
1602 | 1194 | ||
1603 | #: investors.html.j2:85 | 1195 | #: investors.html.j2:85 |
1604 | msgid "The Business Case" | 1196 | msgid "The Business Case" |
1605 | msgstr "El Caso de los Negocios" | 1197 | msgstr "" |
1606 | 1198 | ||
1607 | #: investors.html.j2:107 | 1199 | #: investors.html.j2:107 |
1608 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 1200 | msgid "Running a Taler payment service operator" |
1609 | msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" | 1201 | msgstr "" |
1610 | 1202 | ||
1611 | #: investors.html.j2:110 | 1203 | #: investors.html.j2:110 |
1612 | msgid "" | 1204 | msgid "" |
@@ -1615,51 +1207,36 @@ msgid "" | |||
1615 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | 1207 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " |
1616 | "of the computing infrastructure." | 1208 | "of the computing infrastructure." |
1617 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1618 | "El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios " | ||
1619 | "de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</" | ||
1620 | "b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " | ||
1621 | "transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " | ||
1622 | "informática." | ||
1623 | 1210 | ||
1624 | #: investors.html.j2:120 | 1211 | #: investors.html.j2:120 |
1625 | msgid "" | 1212 | msgid "" |
1626 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | 1213 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " |
1627 | "cent per transaction." | 1214 | "cent per transaction." |
1628 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1629 | "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " | ||
1630 | "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." | ||
1631 | 1216 | ||
1632 | #: investors.html.j2:122 | 1217 | #: investors.html.j2:122 |
1633 | msgid "" | 1218 | msgid "" |
1634 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | 1219 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " |
1635 | "merchants to minimize wire transfer costs." | 1220 | "merchants to minimize wire transfer costs." |
1636 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1637 | "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " | ||
1638 | "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mÃnimo los " | ||
1639 | "costes de la transferencia bancaria." | ||
1640 | 1222 | ||
1641 | #: investors.html.j2:124 | 1223 | #: investors.html.j2:124 |
1642 | msgid "" | 1224 | msgid "" |
1643 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | 1225 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " |
1644 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | 1226 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." |
1645 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1646 | "El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " | ||
1647 | "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " | ||
1648 | "reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." | ||
1649 | 1228 | ||
1650 | #: investors.html.j2:126 | 1229 | #: investors.html.j2:126 |
1651 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | 1230 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." |
1652 | msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." | 1231 | msgstr "" |
1653 | 1232 | ||
1654 | #: investors.html.j2:128 | 1233 | #: investors.html.j2:128 |
1655 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 1234 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." |
1656 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1657 | "La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " | ||
1658 | "rápido." | ||
1659 | 1236 | ||
1660 | #: merchants.html.j2:5 | 1237 | #: merchants.html.j2:5 |
1661 | msgid "Advantages for Merchants" | 1238 | msgid "Advantages for Merchants" |
1662 | msgstr "Ventajas para los Comerciantes" | 1239 | msgstr "" |
1663 | 1240 | ||
1664 | #: merchants.html.j2:8 | 1241 | #: merchants.html.j2:8 |
1665 | msgid "" | 1242 | msgid "" |
@@ -1668,14 +1245,10 @@ msgid "" | |||
1668 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | 1245 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " |
1669 | "risk of fraud." | 1246 | "risk of fraud." |
1670 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1671 | "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " | ||
1672 | "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " | ||
1673 | "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " | ||
1674 | "desconocidos sin riesgo de fraude." | ||
1675 | 1248 | ||
1676 | #: merchants.html.j2:22 | 1249 | #: merchants.html.j2:22 |
1677 | msgid "Fast" | 1250 | msgid "Fast" |
1678 | msgstr "Rápido" | 1251 | msgstr "" |
1679 | 1252 | ||
1680 | #: merchants.html.j2:25 | 1253 | #: merchants.html.j2:25 |
1681 | msgid "" | 1254 | msgid "" |
@@ -1687,13 +1260,6 @@ msgid "" | |||
1687 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | 1260 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " |
1688 | "overhead for customers." | 1261 | "overhead for customers." |
1689 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1690 | "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " | ||
1691 | "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " | ||
1692 | "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " | ||
1693 | "crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " | ||
1694 | "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " | ||
1695 | "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " | ||
1696 | "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." | ||
1697 | 1263 | ||
1698 | #: merchants.html.j2:44 | 1264 | #: merchants.html.j2:44 |
1699 | msgid "" | 1265 | msgid "" |
@@ -1703,13 +1269,6 @@ msgid "" | |||
1703 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | 1269 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " |
1704 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | 1270 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." |
1705 | msgstr "" | 1271 | msgstr "" |
1706 | "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " | ||
1707 | "servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " | ||
1708 | "la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " | ||
1709 | "auditorÃa de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " | ||
1710 | "los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " | ||
1711 | "transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " | ||
1712 | "de disputas." | ||
1713 | 1272 | ||
1714 | #: merchants.html.j2:61 | 1273 | #: merchants.html.j2:61 |
1715 | msgid "" | 1274 | msgid "" |
@@ -1719,15 +1278,10 @@ msgid "" | |||
1719 | "development model will ensure that you can select from many competing " | 1278 | "development model will ensure that you can select from many competing " |
1720 | "integrators for support." | 1279 | "integrators for support." |
1721 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1722 | "Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " | ||
1723 | "licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " | ||
1724 | "Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " | ||
1725 | "desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " | ||
1726 | "integradores competentes." | ||
1727 | 1281 | ||
1728 | #: merchants.html.j2:76 | 1282 | #: merchants.html.j2:76 |
1729 | msgid "Cheap" | 1283 | msgid "Cheap" |
1730 | msgstr "Barato" | 1284 | msgstr "" |
1731 | 1285 | ||
1732 | #: merchants.html.j2:79 | 1286 | #: merchants.html.j2:79 |
1733 | msgid "" | 1287 | msgid "" |
@@ -1736,15 +1290,10 @@ msgid "" | |||
1736 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | 1290 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " |
1737 | "overhead and thus offer low transaction fees." | 1291 | "overhead and thus offer low transaction fees." |
1738 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1739 | "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " | ||
1740 | "ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " | ||
1741 | "de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " | ||
1742 | "de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " | ||
1743 | "de transacción asequibles." | ||
1744 | 1293 | ||
1745 | #: merchants.html.j2:89 | 1294 | #: merchants.html.j2:89 |
1746 | msgid "Flexible" | 1295 | msgid "Flexible" |
1747 | msgstr "Flexible" | 1296 | msgstr "" |
1748 | 1297 | ||
1749 | #: merchants.html.j2:92 | 1298 | #: merchants.html.j2:92 |
1750 | msgid "" | 1299 | msgid "" |
@@ -1752,14 +1301,10 @@ msgid "" | |||
1752 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | 1301 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " |
1753 | "denominations the payment service provider supports." | 1302 | "denominations the payment service provider supports." |
1754 | msgstr "" | 1303 | msgstr "" |
1755 | "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " | ||
1756 | "Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " | ||
1757 | "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " | ||
1758 | "proveedor de servicios de pago admita." | ||
1759 | 1304 | ||
1760 | #: merchants.html.j2:101 | 1305 | #: merchants.html.j2:101 |
1761 | msgid "Ethical" | 1306 | msgid "Ethical" |
1762 | msgstr "Ético" | 1307 | msgstr "" |
1763 | 1308 | ||
1764 | #: merchants.html.j2:104 | 1309 | #: merchants.html.j2:104 |
1765 | msgid "" | 1310 | msgid "" |
@@ -1768,34 +1313,30 @@ msgid "" | |||
1768 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | 1313 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " |
1769 | "reference implementations." | 1314 | "reference implementations." |
1770 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1771 | "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " | ||
1772 | "son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " | ||
1773 | "la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " | ||
1774 | "referencia de Software Libre." | ||
1775 | 1316 | ||
1776 | #: merchants.html.j2:119 | 1317 | #: merchants.html.j2:119 |
1777 | msgid "Manuals for merchants" | 1318 | msgid "Manuals for merchants" |
1778 | msgstr "Manual para comerciantes" | 1319 | msgstr "" |
1779 | 1320 | ||
1780 | #: merchants.html.j2:122 | 1321 | #: merchants.html.j2:122 |
1781 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | 1322 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" |
1782 | msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" | 1323 | msgstr "" |
1783 | 1324 | ||
1784 | #: merchants.html.j2:125 | 1325 | #: merchants.html.j2:125 |
1785 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | 1326 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" |
1786 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" | 1327 | msgstr "" |
1787 | 1328 | ||
1788 | #: merchants.html.j2:128 | 1329 | #: merchants.html.j2:128 |
1789 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | 1330 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" |
1790 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" | 1331 | msgstr "" |
1791 | 1332 | ||
1792 | #: merchants.html.j2:140 | 1333 | #: merchants.html.j2:140 |
1793 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | 1334 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" |
1794 | msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" | 1335 | msgstr "" |
1795 | 1336 | ||
1796 | #: merchants.html.j2:142 | 1337 | #: merchants.html.j2:142 |
1797 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 1338 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" |
1798 | msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" | 1339 | msgstr "" |
1799 | 1340 | ||
1800 | #: merchants.html.j2:147 | 1341 | #: merchants.html.j2:147 |
1801 | msgid "" | 1342 | msgid "" |
@@ -1803,10 +1344,6 @@ msgid "" | |||
1803 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | 1344 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " |
1804 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | 1345 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." |
1805 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1806 | "El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " | ||
1807 | "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " | ||
1808 | "comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " | ||
1809 | "JSON." | ||
1810 | 1347 | ||
1811 | #: merchants.html.j2:156 | 1348 | #: merchants.html.j2:156 |
1812 | msgid "" | 1349 | msgid "" |
@@ -1815,11 +1352,6 @@ msgid "" | |||
1815 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | 1352 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " |
1816 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | 1353 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." |
1817 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1818 | "El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " | ||
1819 | "<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " | ||
1820 | "de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " | ||
1821 | "solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " | ||
1822 | "protocolo HTTP que retorna." | ||
1823 | 1355 | ||
1824 | #: merchants.html.j2:167 | 1356 | #: merchants.html.j2:167 |
1825 | msgid "" | 1357 | msgid "" |
@@ -1827,18 +1359,77 @@ msgid "" | |||
1827 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 1359 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " |
1828 | "each contract." | 1360 | "each contract." |
1829 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1830 | "El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " | ||
1831 | "las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " | ||
1832 | "incluyendo los términos exactos de cada contrato." | ||
1833 | 1362 | ||
1834 | #: press.html.j2:4 | 1363 | #: press.html.j2:4 |
1835 | msgid "GNU Taler in the Press" | 1364 | msgid "GNU Taler in the Press" |
1836 | msgstr "GNU Taler en la Prensa" | 1365 | msgstr "" |
1837 | 1366 | ||
1838 | #: common/base.j2:5 | 1367 | #: common/base.j2:5 |
1839 | msgid "GNU Taler" | 1368 | msgid "GNU Taler" |
1840 | msgstr "GNU Taler" | 1369 | msgstr "" |
1841 | 1370 | ||
1842 | #: common/base.j2:6 | 1371 | #: common/base.j2:6 |
1843 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | 1372 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" |
1844 | msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" | 1373 | msgstr "" |
1374 | |||
1375 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
1376 | msgid "About" | ||
1377 | msgstr "" | ||
1378 | |||
1379 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
1380 | msgid "Contact" | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | |||
1383 | #: common/footer.j2.inc:9 | ||
1384 | msgid "For Investors" | ||
1385 | msgstr "" | ||
1386 | |||
1387 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 | ||
1388 | msgid "Citizens" | ||
1389 | msgstr "" | ||
1390 | |||
1391 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | ||
1392 | msgid "Merchants" | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | ||
1396 | msgid "Governments" | ||
1397 | msgstr "" | ||
1398 | |||
1399 | #: common/footer.j2.inc:21 | ||
1400 | msgid "Developer Resources" | ||
1401 | msgstr "" | ||
1402 | |||
1403 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 | ||
1404 | msgid "FAQ" | ||
1405 | msgstr "" | ||
1406 | |||
1407 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | ||
1408 | msgid "Bibliography" | ||
1409 | msgstr "" | ||
1410 | |||
1411 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
1414 | "only." | ||
1415 | msgstr "" | ||
1416 | |||
1417 | #: common/navigation.j2.inc:9 | ||
1418 | msgid "Resources" | ||
1419 | msgstr "" | ||
1420 | |||
1421 | #: common/navigation.j2.inc:11 | ||
1422 | msgid "System Architecture" | ||
1423 | msgstr "" | ||
1424 | |||
1425 | #: common/navigation.j2.inc:13 | ||
1426 | msgid "Glossary" | ||
1427 | msgstr "" | ||
1428 | |||
1429 | #: common/navigation.j2.inc:14 | ||
1430 | msgid "Developer Introduction" | ||
1431 | msgstr "" | ||
1432 | |||
1433 | #: common/navigation.j2.inc:15 | ||
1434 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
1435 | msgstr "" | ||
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index fbefec58..d7882373 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2017-06-03 14:51+0200\n" | 6 | "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" |
7 | "Last-Translator: \n" | 7 | "Last-Translator: \n" |
8 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" | 8 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" |
9 | "Language: es\n" | 9 | "Language: es\n" |
@@ -12,112 +12,105 @@ msgstr "" | |||
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | 14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" |
15 | "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | 15 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" |
16 | 16 | ||
17 | #: about.html.j2:8 | 17 | #: about.html.j2:8 |
18 | #, fuzzy | ||
19 | msgid "" | 18 | msgid "" |
20 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | 19 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " |
21 | "architect." | 20 | "architect." |
22 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
23 | "Megalómano local. Es decir, ¿quién querrÃa crear un nuevo sistema de pagos y " | 22 | "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " |
24 | "un nuevo Internet?" | 23 | "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." |
25 | 24 | ||
26 | #: about.html.j2:13 | 25 | #: about.html.j2:13 |
27 | msgid "" | 26 | msgid "" |
28 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | 27 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " |
29 | "industries, …." | 28 | "industries, …." |
30 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
30 | "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " | ||
31 | "de TI en diferentes industrias." | ||
31 | 32 | ||
32 | #: about.html.j2:20 | 33 | #: about.html.j2:20 |
33 | #, fuzzy | ||
34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | 34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." |
35 | msgstr "Matemático" | 35 | msgstr "CriptografÃa aplicada. Contacto para W3c & Tor." |
36 | 36 | ||
37 | #: about.html.j2:25 | 37 | #: about.html.j2:25 |
38 | msgid "Theoretical foundations." | 38 | msgid "Theoretical foundations." |
39 | msgstr "Teóricamente mortal" | 39 | msgstr "Fundamentos teóricos." |
40 | 40 | ||
41 | #: about.html.j2:30 | 41 | #: about.html.j2:30 |
42 | #, fuzzy | ||
43 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | 42 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." |
44 | msgstr "Entusiasta de la ética" | 43 | msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." |
45 | 44 | ||
46 | #: about.html.j2:37 | 45 | #: about.html.j2:37 |
47 | #, fuzzy | ||
48 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | 46 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." |
49 | msgstr "Mayormente inofensivo" | 47 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." |
50 | 48 | ||
51 | #: about.html.j2:42 | 49 | #: about.html.j2:42 |
52 | msgid "PhD Student, Inria.." | 50 | msgid "PhD Student, Inria.." |
53 | msgstr "" | 51 | msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." |
54 | 52 | ||
55 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 | 53 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 |
56 | msgid "Software engineer." | 54 | msgid "Software engineer." |
57 | msgstr "" | 55 | msgstr "Ingeniero de Software." |
58 | 56 | ||
59 | #: about.html.j2:54 | 57 | #: about.html.j2:54 |
60 | msgid "Sustainable business development." | 58 | msgid "Sustainable business development." |
61 | msgstr "Concretando pensamiento profundo" | 59 | msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." |
62 | 60 | ||
63 | #: about.html.j2:58 | 61 | #: about.html.j2:58 |
64 | #, fuzzy | ||
65 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | 62 | msgid "Software engineer. Works on libebics." |
66 | msgstr "EBICS." | 63 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." |
67 | 64 | ||
68 | #: about.html.j2:68 | 65 | #: about.html.j2:68 |
69 | #, fuzzy | ||
70 | msgid "Translator (Spanish)" | 66 | msgid "Translator (Spanish)" |
71 | msgstr "Traductoras" | 67 | msgstr "Traductor (español)" |
72 | 68 | ||
73 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 | 69 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 |
74 | #, fuzzy | ||
75 | msgid "Translator (Italian)" | 70 | msgid "Translator (Italian)" |
76 | msgstr "Traductoras" | 71 | msgstr "Traductora (italiano)" |
77 | 72 | ||
78 | #: about.html.j2:82 | 73 | #: about.html.j2:82 |
79 | msgid "Hardware security module" | 74 | msgid "Hardware security module" |
80 | msgstr "" | 75 | msgstr "Módulo de seguridad de hardware" |
81 | 76 | ||
82 | #: about.html.j2:86 | 77 | #: about.html.j2:86 |
83 | msgid "Risk management" | 78 | msgid "Risk management" |
84 | msgstr "" | 79 | msgstr "Gestión de riesgos" |
85 | 80 | ||
86 | #: about.html.j2:90 | 81 | #: about.html.j2:90 |
87 | #, fuzzy | ||
88 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | 82 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." |
89 | msgstr "" | 83 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." |
90 | "Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo libre." | ||
91 | 84 | ||
92 | #: about.html.j2:96 | 85 | #: about.html.j2:96 |
93 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | 86 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." |
94 | msgstr "" | 87 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." |
95 | 88 | ||
96 | #: architecture.html.j2:6 | 89 | #: architecture.html.j2:6 |
97 | msgid "Taler System Architecture" | 90 | msgid "Taler System Architecture" |
98 | msgstr "" | 91 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" |
99 | 92 | ||
100 | #: bibliography.html.j2:4 | 93 | #: bibliography.html.j2:4 |
101 | msgid "GNU Taler Bibliography" | 94 | msgid "GNU Taler Bibliography" |
102 | msgstr "" | 95 | msgstr "BibliografÃa de GNU Taler" |
103 | 96 | ||
104 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | 97 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 |
105 | #: bibliography.html.j2:29 | 98 | #: bibliography.html.j2:29 |
106 | msgid "by" | 99 | msgid "by" |
107 | msgstr "" | 100 | msgstr "por" |
108 | 101 | ||
109 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | 102 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 |
110 | #: common/footer.j2.inc:30 | 103 | #: common/footer.j2.inc:30 |
111 | msgid "and" | 104 | msgid "and" |
112 | msgstr "" | 105 | msgstr "y" |
113 | 106 | ||
114 | #: bibliography.html.j2:30 | 107 | #: bibliography.html.j2:30 |
115 | msgid "available upon request" | 108 | msgid "available upon request" |
116 | msgstr "" | 109 | msgstr "disponible bajo petición" |
117 | 110 | ||
118 | #: citizens.html.j2:5 | 111 | #: citizens.html.j2:5 |
119 | msgid "Advantages for Citizens" | 112 | msgid "Advantages for Citizens" |
120 | msgstr "" | 113 | msgstr "Ventajas para los ciudadanos" |
121 | 114 | ||
122 | #: citizens.html.j2:9 | 115 | #: citizens.html.j2:9 |
123 | msgid "" | 116 | msgid "" |
@@ -125,6 +118,10 @@ msgid "" | |||
125 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | 118 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " |
126 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | 119 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." |
127 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
121 | "Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " | ||
122 | "dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " | ||
123 | "entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " | ||
124 | "compatible con diferentes tipos de monedas." | ||
128 | 125 | ||
129 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 | 126 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 |
130 | #: merchants.html.j2:41 | 127 | #: merchants.html.j2:41 |
@@ -139,10 +136,16 @@ msgid "" | |||
139 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | 136 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " |
140 | "against data loss." | 137 | "against data loss." |
141 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
139 | "Taler utiliza criptografÃa moderna, que asegura que no haya falsificación. " | ||
140 | "Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " | ||
141 | "fÃsica. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " | ||
142 | "computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " | ||
143 | "comprometidos. A diferencia de una billetera fÃsica, puede realizar copias " | ||
144 | "de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." | ||
142 | 145 | ||
143 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 146 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 |
144 | msgid "Private" | 147 | msgid "Private" |
145 | msgstr "" | 148 | msgstr "Privado" |
146 | 149 | ||
147 | #: citizens.html.j2:39 | 150 | #: citizens.html.j2:39 |
148 | msgid "" | 151 | msgid "" |
@@ -151,10 +154,14 @@ msgid "" | |||
151 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | 154 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " |
152 | "to do exactly the transaction you agreed to." | 155 | "to do exactly the transaction you agreed to." |
153 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
157 | "Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " | ||
158 | "comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " | ||
159 | "tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " | ||
160 | "capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." | ||
154 | 161 | ||
155 | #: citizens.html.j2:50 | 162 | #: citizens.html.j2:50 |
156 | msgid "Convenient" | 163 | msgid "Convenient" |
157 | msgstr "" | 164 | msgstr "Práctico" |
158 | 165 | ||
159 | #: citizens.html.j2:52 | 166 | #: citizens.html.j2:52 |
160 | msgid "" | 167 | msgid "" |
@@ -163,10 +170,14 @@ msgid "" | |||
163 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | 170 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " |
164 | "history on your computer." | 171 | "history on your computer." |
165 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | "Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " | ||
174 | "utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " | ||
175 | "puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " | ||
176 | "guarda el historial de transacciones en su computadora." | ||
166 | 177 | ||
167 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 | 178 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 |
168 | msgid "Stable" | 179 | msgid "Stable" |
169 | msgstr "" | 180 | msgstr "Estable" |
170 | 181 | ||
171 | #: citizens.html.j2:63 | 182 | #: citizens.html.j2:63 |
172 | msgid "" | 183 | msgid "" |
@@ -175,10 +186,15 @@ msgid "" | |||
175 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | 186 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " |
176 | "subject to the usual government protections for financial services." | 187 | "subject to the usual government protections for financial services." |
177 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | "Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " | ||
190 | "efectivo en su billetera fÃsica. Taler no es una moneda criptográfica, por " | ||
191 | "lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " | ||
192 | "con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " | ||
193 | "del gobierno para los servicios financieros." | ||
178 | 194 | ||
179 | #: citizens.html.j2:79 | 195 | #: citizens.html.j2:79 |
180 | msgid "Wallet Browser Extension" | 196 | msgid "Wallet Browser Extension" |
181 | msgstr "" | 197 | msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" |
182 | 198 | ||
183 | #: citizens.html.j2:81 | 199 | #: citizens.html.j2:81 |
184 | msgid "" | 200 | msgid "" |
@@ -186,24 +202,31 @@ msgid "" | |||
186 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | 202 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " |
187 | "other platforms will be available in the future." | 203 | "other platforms will be available in the future." |
188 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | "Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " | ||
206 | "extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " | ||
207 | "billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " | ||
208 | "futuro." | ||
189 | 209 | ||
190 | #: citizens.html.j2:88 | 210 | #: citizens.html.j2:88 |
191 | msgid "Taler Demo" | 211 | msgid "Taler Demo" |
192 | msgstr "" | 212 | msgstr "Demo Taler" |
193 | 213 | ||
194 | #: citizens.html.j2:90 | 214 | #: citizens.html.j2:90 |
195 | msgid "" | 215 | msgid "" |
196 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | 216 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" |
197 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | 217 | "demo.taler.net\">demo page</a>." |
198 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | "Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." | ||
220 | "net\">página de demostración</a>." | ||
199 | 221 | ||
200 | #: citizens.html.j2:103 | 222 | #: citizens.html.j2:103 |
201 | msgid "The Taler Wallet for customers" | 223 | msgid "The Taler Wallet for customers" |
202 | msgstr "" | 224 | msgstr "La Billetera Taler para clientes" |
203 | 225 | ||
204 | #: citizens.html.j2:105 | 226 | #: citizens.html.j2:105 |
205 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | 227 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" |
206 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
229 | "Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" | ||
207 | 230 | ||
208 | #: citizens.html.j2:110 | 231 | #: citizens.html.j2:110 |
209 | msgid "" | 232 | msgid "" |
@@ -213,6 +236,12 @@ msgid "" | |||
213 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | 236 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " |
214 | "coins from the exchange." | 237 | "coins from the exchange." |
215 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
239 | "Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " | ||
240 | "cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
241 | "intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " | ||
242 | "un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " | ||
243 | "transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " | ||
244 | "proveedor de intercambios." | ||
216 | 245 | ||
217 | #: citizens.html.j2:118 | 246 | #: citizens.html.j2:118 |
218 | msgid "" | 247 | msgid "" |
@@ -221,6 +250,11 @@ msgid "" | |||
221 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | 250 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " |
222 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | 251 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." |
223 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | "Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " | ||
254 | "la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " | ||
255 | "cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " | ||
256 | "historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " | ||
257 | "conservados por la billetera." | ||
224 | 258 | ||
225 | #: citizens.html.j2:125 | 259 | #: citizens.html.j2:125 |
226 | msgid "" | 260 | msgid "" |
@@ -229,14 +263,18 @@ msgid "" | |||
229 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | 263 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " |
230 | "failures." | 264 | "failures." |
231 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
266 | "El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " | ||
267 | "billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " | ||
268 | "dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " | ||
269 | "billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." | ||
232 | 270 | ||
233 | #: contact.html.j2:6 | 271 | #: contact.html.j2:6 |
234 | msgid "Contact information" | 272 | msgid "Contact information" |
235 | msgstr "" | 273 | msgstr "Contacto" |
236 | 274 | ||
237 | #: contact.html.j2:13 | 275 | #: contact.html.j2:13 |
238 | msgid "The mailing list" | 276 | msgid "The mailing list" |
239 | msgstr "" | 277 | msgstr "Lista de correo" |
240 | 278 | ||
241 | #: contact.html.j2:15 | 279 | #: contact.html.j2:15 |
242 | msgid "" | 280 | msgid "" |
@@ -245,20 +283,27 @@ msgid "" | |||
245 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 283 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" |
246 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 284 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." |
247 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
286 | "Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" | ||
287 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
288 | "mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" | ||
289 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
248 | 290 | ||
249 | #: contact.html.j2:25 | 291 | #: contact.html.j2:25 |
250 | msgid "Contacting individuals" | 292 | msgid "Contacting individuals" |
251 | msgstr "" | 293 | msgstr "Contacto con personas" |
252 | 294 | ||
253 | #: contact.html.j2:27 | 295 | #: contact.html.j2:27 |
254 | msgid "" | 296 | msgid "" |
255 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 297 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " |
256 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 298 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
257 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
300 | "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " | ||
301 | "siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a " | ||
302 | "recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." | ||
258 | 303 | ||
259 | #: contact.html.j2:36 | 304 | #: contact.html.j2:36 |
260 | msgid "Reporting bugs" | 305 | msgid "Reporting bugs" |
261 | msgstr "" | 306 | msgstr "Reportar errores" |
262 | 307 | ||
263 | #: contact.html.j2:38 | 308 | #: contact.html.j2:38 |
264 | msgid "" | 309 | msgid "" |
@@ -266,22 +311,36 @@ msgid "" | |||
266 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 311 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
267 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 312 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
268 | msgstr "" | 313 | msgstr "" |
314 | "Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a " | ||
315 | "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte " | ||
316 | "con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " | ||
317 | "de la lista de correo." | ||
269 | 318 | ||
270 | #: contact.html.j2:49 | 319 | #: contact.html.j2:49 |
271 | msgid "Executive team" | 320 | msgid "Executive team" |
272 | msgstr "" | 321 | msgstr "Comité Ejecutivo" |
273 | 322 | ||
274 | #: contact.html.j2:51 | 323 | #: contact.html.j2:51 |
275 | msgid "" | 324 | msgid "" |
276 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | 325 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" |
277 | "tt>." | 326 | "tt>." |
278 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
328 | "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " | ||
329 | "<tt>ceo AT taler.net</tt>." | ||
279 | 330 | ||
280 | #: copyright.html.j2:6 | 331 | #: copyright.html.j2:6 |
281 | msgid "Copyright Assignment" | 332 | msgid "Copyright Assignment" |
282 | msgstr "" | 333 | msgstr "Asignación de derechos de autor" |
283 | 334 | ||
284 | #: copyright.html.j2:8 | 335 | #: copyright.html.j2:8 |
336 | #, fuzzy | ||
337 | #| msgid "" | ||
338 | #| "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/" | ||
339 | #| "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | ||
340 | #| "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | ||
341 | #| "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " | ||
342 | #| "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is " | ||
343 | #| "satisfied.</p>" | ||
285 | msgid "" | 344 | msgid "" |
286 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" | 345 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" |
287 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | 346 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" |
@@ -289,6 +348,12 @@ msgid "" | |||
289 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | 348 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " |
290 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" | 349 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" |
291 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
351 | "<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" | ||
352 | "\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de " | ||
353 | "que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" | ||
354 | "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " | ||
355 | "licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " | ||
356 | "sean respetados.</p>" | ||
292 | 357 | ||
293 | #: copyright.html.j2:17 | 358 | #: copyright.html.j2:17 |
294 | msgid "" | 359 | msgid "" |
@@ -298,6 +363,12 @@ msgid "" | |||
298 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" | 363 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" |
299 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 364 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
300 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | "<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " | ||
367 | "licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " | ||
368 | "de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " | ||
369 | "le otorga a la compañÃa la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " | ||
370 | "que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " | ||
371 | "software libre).</p>" | ||
301 | 372 | ||
302 | #: copyright.html.j2:25 | 373 | #: copyright.html.j2:25 |
303 | msgid "" | 374 | msgid "" |
@@ -306,6 +377,11 @@ msgid "" | |||
306 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 377 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
307 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 378 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
308 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | "<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " | ||
381 | "no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " | ||
382 | "mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " | ||
383 | "elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " | ||
384 | "enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" | ||
309 | 385 | ||
310 | #: developers.html.j2:5 | 386 | #: developers.html.j2:5 |
311 | msgid "Taler for developers" | 387 | msgid "Taler for developers" |
@@ -326,12 +402,31 @@ msgid "" | |||
326 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | 402 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " |
327 | "payment platform." | 403 | "payment platform." |
328 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | "GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " | ||
406 | "persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " | ||
407 | "aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " | ||
408 | "diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " | ||
409 | "intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " | ||
410 | "demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " | ||
411 | "como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " | ||
412 | "clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " | ||
413 | "adopción de esta plataforma de pago." | ||
329 | 414 | ||
330 | #: developers.html.j2:32 | 415 | #: developers.html.j2:32 |
331 | msgid "RESTful" | 416 | msgid "RESTful" |
332 | msgstr " Basado en REST" | 417 | msgstr "Basado en REST" |
333 | 418 | ||
334 | #: developers.html.j2:35 | 419 | #: developers.html.j2:35 |
420 | #, fuzzy | ||
421 | #| msgid "" | ||
422 | #| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " | ||
423 | #| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " | ||
424 | #| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " | ||
425 | #| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " | ||
426 | #| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " | ||
427 | #| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " | ||
428 | #| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " | ||
429 | #| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
335 | msgid "" | 430 | msgid "" |
336 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " | 431 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " |
337 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " | 432 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " |
@@ -340,8 +435,17 @@ msgid "" | |||
340 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | 435 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " |
341 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | 436 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " |
342 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 437 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
343 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 438 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." |
344 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
440 | "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " | ||
441 | "pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " | ||
442 | "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " | ||
443 | "Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " | ||
444 | "optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " | ||
445 | "la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " | ||
446 | "datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " | ||
447 | "aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " | ||
448 | "detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
345 | 449 | ||
346 | #: developers.html.j2:58 | 450 | #: developers.html.j2:58 |
347 | msgid "Code" | 451 | msgid "Code" |
@@ -357,6 +461,14 @@ msgid "" | |||
357 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | 461 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" |
358 | "a>." | 462 | "a>." |
359 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
464 | "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " | ||
465 | "investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" | ||
466 | "\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de " | ||
467 | "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " | ||
468 | "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git." | ||
469 | "taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " | ||
470 | "una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
471 | "\">GitWeb</a>." | ||
360 | 472 | ||
361 | #: developers.html.j2:75 | 473 | #: developers.html.j2:75 |
362 | msgid "Documentation" | 474 | msgid "Documentation" |
@@ -369,6 +481,10 @@ msgid "" | |||
369 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | 481 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" |
370 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | 482 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." |
371 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
484 | "En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
485 | "\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/" | ||
486 | "\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " | ||
487 | "pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografÃa</a>." | ||
372 | 488 | ||
373 | #: developers.html.j2:88 | 489 | #: developers.html.j2:88 |
374 | msgid "Discussion" | 490 | msgid "Discussion" |
@@ -380,6 +496,10 @@ msgid "" | |||
380 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 496 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
381 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 497 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." |
382 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
499 | "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " | ||
500 | "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." | ||
501 | "gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
502 | "taler</a >." | ||
383 | 503 | ||
384 | #: developers.html.j2:101 | 504 | #: developers.html.j2:101 |
385 | msgid "Regression Testing" | 505 | msgid "Regression Testing" |
@@ -391,6 +511,9 @@ msgid "" | |||
391 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | 511 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." |
392 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 512 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
393 | msgstr "" | 513 | msgstr "" |
514 | "Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de " | ||
515 | "automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " | ||
516 | "href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>." | ||
394 | 517 | ||
395 | #: developers.html.j2:113 | 518 | #: developers.html.j2:113 |
396 | msgid "Code Coverage Analysis" | 519 | msgid "Code Coverage Analysis" |
@@ -402,6 +525,9 @@ msgid "" | |||
402 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 525 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
403 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 526 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." |
404 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
528 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
529 | "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " | ||
530 | "están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
405 | 531 | ||
406 | #: developers.html.j2:126 | 532 | #: developers.html.j2:126 |
407 | msgid "Performance Analysis" | 533 | msgid "Performance Analysis" |
@@ -413,6 +539,9 @@ msgid "" | |||
413 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | 539 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." |
414 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | 540 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." |
415 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " | ||
543 | "regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href=" | ||
544 | "\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
416 | 545 | ||
417 | #: developers.html.j2:145 | 546 | #: developers.html.j2:145 |
418 | msgid "Taler system overview" | 547 | msgid "Taler system overview" |
@@ -424,6 +553,9 @@ msgid "" | |||
424 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | 553 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " |
425 | "the following steps:" | 554 | "the following steps:" |
426 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
556 | "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " | ||
557 | "actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " | ||
558 | "transacciones tÃpicas involucran los siguientes pasos:" | ||
427 | 559 | ||
428 | #: developers.html.j2:158 | 560 | #: developers.html.j2:158 |
429 | msgid "" | 561 | msgid "" |
@@ -432,6 +564,11 @@ msgid "" | |||
432 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | 564 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " |
433 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | 565 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." |
434 | msgstr "" | 566 | msgstr "" |
567 | "Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " | ||
568 | "cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " | ||
569 | "la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " | ||
570 | "<b>billetera</b> electrónica. En la termonologÃa de Taler, el cliente crea " | ||
571 | "una reserva en el proveedor de intercambios." | ||
435 | 572 | ||
436 | #: developers.html.j2:170 | 573 | #: developers.html.j2:170 |
437 | msgid "" | 574 | msgid "" |
@@ -444,6 +581,15 @@ msgid "" | |||
444 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | 581 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " |
445 | "the exchange may charge for the service)." | 582 | "the exchange may charge for the service)." |
446 | msgstr "" | 583 | msgstr "" |
584 | "Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " | ||
585 | "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " | ||
586 | "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " | ||
587 | "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " | ||
588 | "que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " | ||
589 | "monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " | ||
590 | "cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " | ||
591 | "valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " | ||
592 | "intercambio pueda cobrar por el servicio)." | ||
447 | 593 | ||
448 | #: developers.html.j2:188 | 594 | #: developers.html.j2:188 |
449 | msgid "" | 595 | msgid "" |
@@ -459,6 +605,18 @@ msgid "" | |||
459 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | 605 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " |
460 | "change)." | 606 | "change)." |
461 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
608 | "Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " | ||
609 | "billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " | ||
610 | "comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " | ||
611 | "intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " | ||
612 | "crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " | ||
613 | "comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " | ||
614 | "contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " | ||
615 | "exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " | ||
616 | "entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " | ||
617 | "comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " | ||
618 | "gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " | ||
619 | "que los clientes obtengan su cambio)." | ||
462 | 620 | ||
463 | #: developers.html.j2:210 | 621 | #: developers.html.j2:210 |
464 | msgid "" | 622 | msgid "" |
@@ -473,6 +631,19 @@ msgid "" | |||
473 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | 631 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " |
474 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | 632 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." |
475 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
634 | "Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el " | ||
635 | "proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " | ||
636 | "firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " | ||
637 | "depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " | ||
638 | "entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " | ||
639 | "manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sà conoce la identidad del " | ||
640 | "comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " | ||
641 | "bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " | ||
642 | "especÃfico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " | ||
643 | "cuando el Estado le impone normas tributarias. AsÃ, la base de datos del " | ||
644 | "proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " | ||
645 | "el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " | ||
646 | "contrataciones ilegales)." | ||
476 | 647 | ||
477 | #: developers.html.j2:233 | 648 | #: developers.html.j2:233 |
478 | msgid "" | 649 | msgid "" |
@@ -482,6 +653,13 @@ msgid "" | |||
482 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | 653 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " |
483 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | 654 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." |
484 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
656 | "Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " | ||
657 | "correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " | ||
658 | "la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios " | ||
659 | "puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " | ||
660 | "bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " | ||
661 | "intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " | ||
662 | "concesiones individuales que fueron depositadas." | ||
485 | 663 | ||
486 | #: developers.html.j2:247 | 664 | #: developers.html.j2:247 |
487 | msgid "" | 665 | msgid "" |
@@ -492,6 +670,13 @@ msgid "" | |||
492 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | 670 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " |
493 | "in circulation." | 671 | "in circulation." |
494 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
673 | "Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " | ||
674 | "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " | ||
675 | "correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " | ||
676 | "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " | ||
677 | "continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " | ||
678 | "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " | ||
679 | "permanecen en circulación." | ||
495 | 680 | ||
496 | #: developers.html.j2:262 | 681 | #: developers.html.j2:262 |
497 | msgid "" | 682 | msgid "" |
@@ -501,10 +686,17 @@ msgid "" | |||
501 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | 686 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " |
502 | "circulation during the period of the compromise." | 687 | "circulation during the period of the compromise." |
503 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
689 | "Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrÃan desviar " | ||
690 | "fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " | ||
691 | "pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " | ||
692 | "computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " | ||
693 | "se limitarÃa a la parte respectiva y serÃa proporcional a los fondos que " | ||
694 | "tuviese en circulación durante el perÃodo en que la computadora estuviese " | ||
695 | "comprometida." | ||
504 | 696 | ||
505 | #: faq.html.j2:5 | 697 | #: faq.html.j2:5 |
506 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | 698 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |
507 | msgstr "" | 699 | msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" |
508 | 700 | ||
509 | #: faq.html.j2:6 | 701 | #: faq.html.j2:6 |
510 | msgid "" | 702 | msgid "" |
@@ -512,6 +704,10 @@ msgid "" | |||
512 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | 704 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " |
513 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | 705 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" |
514 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
707 | "<p>Taler no utiliza ninguna tecnologÃa Blockchain o Bitcoin directamente. " | ||
708 | "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " | ||
709 | "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" | ||
710 | "p>" | ||
515 | 711 | ||
516 | #: faq.html.j2:11 | 712 | #: faq.html.j2:11 |
517 | msgid "" | 713 | msgid "" |
@@ -519,10 +715,14 @@ msgid "" | |||
519 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | 715 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " |
520 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | 716 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" |
521 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
718 | "<p>Sin embargo, serÃa posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " | ||
719 | "una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que darÃa algunas " | ||
720 | "ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " | ||
721 | "instantánea.</p>" | ||
522 | 722 | ||
523 | #: faq.html.j2:18 | 723 | #: faq.html.j2:18 |
524 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | 724 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" |
525 | msgstr "" | 725 | msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" |
526 | 726 | ||
527 | #: faq.html.j2:19 | 727 | #: faq.html.j2:19 |
528 | msgid "" | 728 | msgid "" |
@@ -530,10 +730,13 @@ msgid "" | |||
530 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " | 730 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " |
531 | "escrow bank account.</p>" | 731 | "escrow bank account.</p>" |
532 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
733 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " | ||
734 | "tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " | ||
735 | "las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantÃa.</p>" | ||
533 | 736 | ||
534 | #: faq.html.j2:25 | 737 | #: faq.html.j2:25 |
535 | msgid "What if my wallet is lost?" | 738 | msgid "What if my wallet is lost?" |
536 | msgstr "" | 739 | msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" |
537 | 740 | ||
538 | #: faq.html.j2:26 | 741 | #: faq.html.j2:26 |
539 | msgid "" | 742 | msgid "" |
@@ -541,16 +744,22 @@ msgid "" | |||
541 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " | 744 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " |
542 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | 745 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" |
543 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
747 | "<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " | ||
748 | "anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " | ||
749 | "o robada. Al igual que con una billetera fÃsica con dinero en efectivo, " | ||
750 | "usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" | ||
544 | 751 | ||
545 | #: faq.html.j2:32 | 752 | #: faq.html.j2:32 |
546 | msgid "" | 753 | msgid "" |
547 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " | 754 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " |
548 | "the balance reasonably low.</p>" | 755 | "the balance reasonably low.</p>" |
549 | msgstr "" | 756 | msgstr "" |
757 | "<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " | ||
758 | "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" | ||
550 | 759 | ||
551 | #: faq.html.j2:37 | 760 | #: faq.html.j2:37 |
552 | msgid "What if my computer is hacked?" | 761 | msgid "What if my computer is hacked?" |
553 | msgstr "" | 762 | msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" |
554 | 763 | ||
555 | #: faq.html.j2:38 | 764 | #: faq.html.j2:38 |
556 | msgid "" | 765 | msgid "" |
@@ -558,10 +767,13 @@ msgid "" | |||
558 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " | 767 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " |
559 | "device has been compromised.</p>" | 768 | "device has been compromised.</p>" |
560 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
770 | "<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " | ||
771 | "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " | ||
772 | "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" | ||
561 | 773 | ||
562 | #: faq.html.j2:44 | 774 | #: faq.html.j2:44 |
563 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | 775 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" |
564 | msgstr "" | 776 | msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" |
565 | 777 | ||
566 | #: faq.html.j2:45 | 778 | #: faq.html.j2:45 |
567 | msgid "" | 779 | msgid "" |
@@ -569,30 +781,37 @@ msgid "" | |||
569 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " | 781 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " |
570 | "their bank account.</p>" | 782 | "their bank account.</p>" |
571 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
784 | "<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " | ||
785 | "configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " | ||
786 | "pago a su cuenta bancaria.</p>" | ||
572 | 787 | ||
573 | #: faq.html.j2:50 | 788 | #: faq.html.j2:50 |
574 | msgid "" | 789 | msgid "" |
575 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " | 790 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " |
576 | "friends directly as well.</p>" | 791 | "friends directly as well.</p>" |
577 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
793 | "<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " | ||
794 | "intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>" | ||
578 | 795 | ||
579 | #: faq.html.j2:56 | 796 | #: faq.html.j2:56 |
580 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | 797 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" |
581 | msgstr "" | 798 | msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" |
582 | 799 | ||
583 | #: faq.html.j2:57 | 800 | #: faq.html.j2:57 |
584 | msgid "" | 801 | msgid "" |
585 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | 802 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " |
586 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | 803 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" |
587 | msgstr "" | 804 | msgstr "" |
805 | "<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " | ||
806 | "a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>" | ||
588 | 807 | ||
589 | #: faq.html.j2:61 | 808 | #: faq.html.j2:61 |
590 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | 809 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" |
591 | msgstr "" | 810 | msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" |
592 | 811 | ||
593 | #: faq.html.j2:65 | 812 | #: faq.html.j2:65 |
594 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | 813 | msgid "How does Taler protect my privacy?" |
595 | msgstr "" | 814 | msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" |
596 | 815 | ||
597 | #: faq.html.j2:66 | 816 | #: faq.html.j2:66 |
598 | msgid "" | 817 | msgid "" |
@@ -601,76 +820,94 @@ msgid "" | |||
601 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " | 820 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " |
602 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" | 821 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" |
603 | msgstr "" | 822 | msgstr "" |
823 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en." | ||
824 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un " | ||
825 | "intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " | ||
826 | "que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>" | ||
604 | 827 | ||
605 | #: glossary.html.j2:6 | 828 | #: glossary.html.j2:6 |
606 | msgid "auditor" | 829 | msgid "auditor" |
607 | msgstr "" | 830 | msgstr "auditor" |
608 | 831 | ||
609 | #: glossary.html.j2:8 | 832 | #: glossary.html.j2:8 |
610 | msgid "" | 833 | msgid "" |
611 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" | 834 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" |
612 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
836 | "tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " | ||
837 | "correctamente" | ||
613 | 838 | ||
614 | #: glossary.html.j2:12 | 839 | #: glossary.html.j2:12 |
615 | msgid "bank" | 840 | msgid "bank" |
616 | msgstr "" | 841 | msgstr "banco" |
617 | 842 | ||
618 | #: glossary.html.j2:14 | 843 | #: glossary.html.j2:14 |
619 | msgid "" | 844 | msgid "" |
620 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " | 845 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " |
621 | "accounts" | 846 | "accounts" |
622 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
848 | "proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " | ||
849 | "bancarias entre cuentas" | ||
623 | 850 | ||
624 | #: glossary.html.j2:18 | 851 | #: glossary.html.j2:18 |
625 | msgid "coin" | 852 | msgid "coin" |
626 | msgstr "" | 853 | msgstr "moneda" |
627 | 854 | ||
628 | #: glossary.html.j2:20 | 855 | #: glossary.html.j2:20 |
629 | msgid "" | 856 | msgid "" |
630 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | 857 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " |
631 | "known as the `denomination` of the coin" | 858 | "known as the `denomination` of the coin" |
632 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
860 | "las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " | ||
861 | "valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" | ||
633 | 862 | ||
634 | #: glossary.html.j2:24 | 863 | #: glossary.html.j2:24 |
635 | msgid "contract" | 864 | msgid "contract" |
636 | msgstr "" | 865 | msgstr "contrato" |
637 | 866 | ||
638 | #: glossary.html.j2:26 | 867 | #: glossary.html.j2:26 |
639 | msgid "the proposal signed by the wallet." | 868 | msgid "the proposal signed by the wallet." |
640 | msgstr "" | 869 | msgstr "la propuesta firmada por la billetera" |
641 | 870 | ||
642 | #: glossary.html.j2:30 | 871 | #: glossary.html.j2:30 |
643 | msgid "denomination" | 872 | msgid "denomination" |
644 | msgstr "" | 873 | msgstr "denominación" |
645 | 874 | ||
646 | #: glossary.html.j2:32 | 875 | #: glossary.html.j2:32 |
647 | msgid "" | 876 | msgid "" |
648 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | 877 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" |
649 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
879 | "unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " | ||
880 | "`moneda`" | ||
650 | 881 | ||
651 | #: glossary.html.j2:36 | 882 | #: glossary.html.j2:36 |
652 | msgid "denomination key" | 883 | msgid "denomination key" |
653 | msgstr "" | 884 | msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" |
654 | 885 | ||
655 | #: glossary.html.j2:38 | 886 | #: glossary.html.j2:38 |
656 | msgid "" | 887 | msgid "" |
657 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " | 888 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " |
658 | "a particular `denomination`" | 889 | "a particular `denomination`" |
659 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
891 | "Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " | ||
892 | "certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " | ||
893 | "`denominación`" | ||
660 | 894 | ||
661 | #: glossary.html.j2:42 | 895 | #: glossary.html.j2:42 |
662 | msgid "deposit" | 896 | msgid "deposit" |
663 | msgstr "" | 897 | msgstr "depósito" |
664 | 898 | ||
665 | #: glossary.html.j2:44 | 899 | #: glossary.html.j2:44 |
666 | msgid "" | 900 | msgid "" |
667 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " | 901 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " |
668 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" | 902 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" |
669 | msgstr "" | 903 | msgstr "" |
904 | "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " | ||
905 | "intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " | ||
906 | "mediante una transferencia bancaria." | ||
670 | 907 | ||
671 | #: glossary.html.j2:48 | 908 | #: glossary.html.j2:48 |
672 | msgid "dirty" | 909 | msgid "dirty" |
673 | msgstr "" | 910 | msgstr "sucia" |
674 | 911 | ||
675 | #: glossary.html.j2:50 | 912 | #: glossary.html.j2:50 |
676 | msgid "" | 913 | msgid "" |
@@ -678,54 +915,66 @@ msgid "" | |||
678 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | 915 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " |
679 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | 916 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" |
680 | msgstr "" | 917 | msgstr "" |
918 | "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " | ||
919 | "entidad aparte del cliente, creando asà el peligro de que alguna entidad " | ||
920 | "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " | ||
921 | "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." | ||
681 | 922 | ||
682 | #: glossary.html.j2:54 | 923 | #: glossary.html.j2:54 |
683 | msgid "exchange" | 924 | msgid "exchange" |
684 | msgstr "" | 925 | msgstr "intercambio" |
685 | 926 | ||
686 | #: glossary.html.j2:56 | 927 | #: glossary.html.j2:56 |
687 | msgid "" | 928 | msgid "" |
688 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " | 929 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " |
689 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | 930 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." |
690 | msgstr "" | 931 | msgstr "" |
932 | "Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " | ||
933 | "durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " | ||
934 | "comerciantes." | ||
691 | 935 | ||
692 | #: glossary.html.j2:60 | 936 | #: glossary.html.j2:60 |
693 | msgid "extension" | 937 | msgid "extension" |
694 | msgstr "" | 938 | msgstr "extensión" |
695 | 939 | ||
696 | #: glossary.html.j2:62 | 940 | #: glossary.html.j2:62 |
697 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | 941 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" |
698 | msgstr "" | 942 | msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" |
699 | 943 | ||
700 | #: glossary.html.j2:66 | 944 | #: glossary.html.j2:66 |
701 | msgid "fresh coin" | 945 | msgid "fresh coin" |
702 | msgstr "" | 946 | msgstr "moneda fresca" |
703 | 947 | ||
704 | #: glossary.html.j2:68 | 948 | #: glossary.html.j2:68 |
705 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | 949 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" |
706 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
951 | "una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" | ||
707 | 952 | ||
708 | #: glossary.html.j2:72 | 953 | #: glossary.html.j2:72 |
709 | msgid "master key" | 954 | msgid "master key" |
710 | msgstr "" | 955 | msgstr "clave maestra o 'master key'" |
711 | 956 | ||
712 | #: glossary.html.j2:74 | 957 | #: glossary.html.j2:74 |
713 | msgid "" | 958 | msgid "" |
714 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " | 959 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " |
715 | "signing keys" | 960 | "signing keys" |
716 | msgstr "" | 961 | msgstr "" |
962 | "La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " | ||
963 | "claves de denominación y claves de firma de mensajes" | ||
717 | 964 | ||
718 | #: glossary.html.j2:78 | 965 | #: glossary.html.j2:78 |
719 | msgid "message signing key" | 966 | msgid "message signing key" |
720 | msgstr "" | 967 | msgstr "Clave de firma de mensajes" |
721 | 968 | ||
722 | #: glossary.html.j2:80 | 969 | #: glossary.html.j2:80 |
723 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | 970 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" |
724 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
972 | "Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " | ||
973 | "lÃnea, que no sean monedas" | ||
725 | 974 | ||
726 | #: glossary.html.j2:84 | 975 | #: glossary.html.j2:84 |
727 | msgid "offer" | 976 | msgid "offer" |
728 | msgstr "" | 977 | msgstr "oferta" |
729 | 978 | ||
730 | #: glossary.html.j2:86 | 979 | #: glossary.html.j2:86 |
731 | msgid "" | 980 | msgid "" |
@@ -736,36 +985,45 @@ msgid "" | |||
736 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " | 985 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " |
737 | "and signs it, it becomes a proposal." | 986 | "and signs it, it becomes a proposal." |
738 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
988 | "la especificación de los detalles de una transacción muestra las " | ||
989 | "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " | ||
990 | "comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " | ||
991 | "embargo, carece de información que el backend deberÃa proveer. En otras " | ||
992 | "palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " | ||
993 | "y la firma, la convierte en una propuesta." | ||
739 | 994 | ||
740 | #: glossary.html.j2:95 | 995 | #: glossary.html.j2:95 |
741 | msgid "owner" | 996 | msgid "owner" |
742 | msgstr "" | 997 | msgstr "propiedad" |
743 | 998 | ||
744 | #: glossary.html.j2:97 | 999 | #: glossary.html.j2:97 |
745 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | 1000 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" |
746 | msgstr "" | 1001 | msgstr "" |
1002 | "una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " | ||
1003 | "moneda." | ||
747 | 1004 | ||
748 | #: glossary.html.j2:101 | 1005 | #: glossary.html.j2:101 |
749 | msgid "proof" | 1006 | msgid "proof" |
750 | msgstr "" | 1007 | msgstr "prueba" |
751 | 1008 | ||
752 | #: glossary.html.j2:103 | 1009 | #: glossary.html.j2:103 |
753 | msgid "" | 1010 | msgid "" |
754 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | 1011 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " |
755 | "correct" | 1012 | "correct" |
756 | msgstr "" | 1013 | msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" |
757 | 1014 | ||
758 | #: glossary.html.j2:107 | 1015 | #: glossary.html.j2:107 |
759 | msgid "proposal" | 1016 | msgid "proposal" |
760 | msgstr "" | 1017 | msgstr "propuesta" |
761 | 1018 | ||
762 | #: glossary.html.j2:109 | 1019 | #: glossary.html.j2:109 |
763 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | 1020 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." |
764 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
1022 | "un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." | ||
765 | 1023 | ||
766 | #: glossary.html.j2:113 | 1024 | #: glossary.html.j2:113 |
767 | msgid "reserve" | 1025 | msgid "reserve" |
768 | msgstr "" | 1026 | msgstr "reserva" |
769 | 1027 | ||
770 | #: glossary.html.j2:115 | 1028 | #: glossary.html.j2:115 |
771 | msgid "" | 1029 | msgid "" |
@@ -773,20 +1031,25 @@ msgid "" | |||
773 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | 1031 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " |
774 | "account to cover obligations from coins in circulation" | 1032 | "account to cover obligations from coins in circulation" |
775 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1034 | "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " | ||
1035 | "proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " | ||
1036 | "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" | ||
776 | 1037 | ||
777 | #: glossary.html.j2:119 | 1038 | #: glossary.html.j2:119 |
778 | msgid "refreshing" | 1039 | msgid "refreshing" |
779 | msgstr "" | 1040 | msgstr "refrescar o `refreshing`" |
780 | 1041 | ||
781 | #: glossary.html.j2:121 | 1042 | #: glossary.html.j2:121 |
782 | msgid "" | 1043 | msgid "" |
783 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | 1044 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " |
784 | "coins" | 1045 | "coins" |
785 | msgstr "" | 1046 | msgstr "" |
1047 | "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " | ||
1048 | "monedas `frescas`" | ||
786 | 1049 | ||
787 | #: glossary.html.j2:125 | 1050 | #: glossary.html.j2:125 |
788 | msgid "refund" | 1051 | msgid "refund" |
789 | msgstr "" | 1052 | msgstr "reembolso" |
790 | 1053 | ||
791 | #: glossary.html.j2:127 | 1054 | #: glossary.html.j2:127 |
792 | msgid "" | 1055 | msgid "" |
@@ -794,100 +1057,116 @@ msgid "" | |||
794 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " | 1057 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " |
795 | "the customer" | 1058 | "the customer" |
796 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1060 | "operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " | ||
1061 | "obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " | ||
1062 | "derecho a estos fondos" | ||
797 | 1063 | ||
798 | #: glossary.html.j2:131 | 1064 | #: glossary.html.j2:131 |
799 | msgid "sharing" | 1065 | msgid "sharing" |
800 | msgstr "" | 1066 | msgstr "compartir" |
801 | 1067 | ||
802 | #: glossary.html.j2:133 | 1068 | #: glossary.html.j2:133 |
803 | msgid "" | 1069 | msgid "" |
804 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " | 1070 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " |
805 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | 1071 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." |
806 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1073 | "los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " | ||
1074 | "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " | ||
1075 | "copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." | ||
807 | 1076 | ||
808 | #: glossary.html.j2:137 | 1077 | #: glossary.html.j2:137 |
809 | msgid "signing key" | 1078 | msgid "signing key" |
810 | msgstr "" | 1079 | msgstr "clave de firmado" |
811 | 1080 | ||
812 | #: glossary.html.j2:139 | 1081 | #: glossary.html.j2:139 |
813 | msgid "see message signing key." | 1082 | msgid "see message signing key." |
814 | msgstr "" | 1083 | msgstr "ver clave de firma de mensajes" |
815 | 1084 | ||
816 | #: glossary.html.j2:143 | 1085 | #: glossary.html.j2:143 |
817 | msgid "spending" | 1086 | msgid "spending" |
818 | msgstr "" | 1087 | msgstr "gasto" |
819 | 1088 | ||
820 | #: glossary.html.j2:145 | 1089 | #: glossary.html.j2:145 |
821 | msgid "" | 1090 | msgid "" |
822 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | 1091 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " |
823 | "in return for merchandise" | 1092 | "in return for merchandise" |
824 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1094 | "operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " | ||
1095 | "`depositar` monedas a cambio de mercancÃa" | ||
825 | 1096 | ||
826 | #: glossary.html.j2:149 | 1097 | #: glossary.html.j2:149 |
827 | msgid "transfer" | 1098 | msgid "transfer" |
828 | msgstr "" | 1099 | msgstr "transferencia" |
829 | 1100 | ||
830 | #: glossary.html.j2:151 | 1101 | #: glossary.html.j2:151 |
831 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | 1102 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" |
832 | msgstr "" | 1103 | msgstr "método de envÃo de fondos entre cuentas `bancarias`" |
833 | 1104 | ||
834 | #: glossary.html.j2:155 | 1105 | #: glossary.html.j2:155 |
835 | msgid "transaction" | 1106 | msgid "transaction" |
836 | msgstr "" | 1107 | msgstr "transacción" |
837 | 1108 | ||
838 | #: glossary.html.j2:157 | 1109 | #: glossary.html.j2:157 |
839 | msgid "" | 1110 | msgid "" |
840 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | 1111 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " |
841 | "another" | 1112 | "another" |
842 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1114 | "método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " | ||
1115 | "entidad a otra" | ||
843 | 1116 | ||
844 | #: glossary.html.j2:161 | 1117 | #: glossary.html.j2:161 |
845 | msgid "transaction id" | 1118 | msgid "transaction id" |
846 | msgstr "" | 1119 | msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" |
847 | 1120 | ||
848 | #: glossary.html.j2:163 | 1121 | #: glossary.html.j2:163 |
849 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | 1122 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" |
850 | msgstr "" | 1123 | msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" |
851 | 1124 | ||
852 | #: glossary.html.j2:167 | 1125 | #: glossary.html.j2:167 |
853 | msgid "wallet" | 1126 | msgid "wallet" |
854 | msgstr "" | 1127 | msgstr "billetera " |
855 | 1128 | ||
856 | #: glossary.html.j2:169 | 1129 | #: glossary.html.j2:169 |
857 | msgid "" | 1130 | msgid "" |
858 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" | 1131 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" |
859 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1133 | "software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " | ||
1134 | "gasta monedas" | ||
860 | 1135 | ||
861 | #: glossary.html.j2:173 | 1136 | #: glossary.html.j2:173 |
862 | msgid "wire transfer" | 1137 | msgid "wire transfer" |
863 | msgstr "" | 1138 | msgstr "transferencia electrónica" |
864 | 1139 | ||
865 | #: glossary.html.j2:175 | 1140 | #: glossary.html.j2:175 |
866 | msgid "see `transfer`" | 1141 | msgid "see `transfer`" |
867 | msgstr "" | 1142 | msgstr "ver 'transferencia'" |
868 | 1143 | ||
869 | #: glossary.html.j2:179 | 1144 | #: glossary.html.j2:179 |
870 | msgid "wire transfer identifier" | 1145 | msgid "wire transfer identifier" |
871 | msgstr "" | 1146 | msgstr "identificador de transferencias electrónicas" |
872 | 1147 | ||
873 | #: glossary.html.j2:181 | 1148 | #: glossary.html.j2:181 |
874 | msgid "" | 1149 | msgid "" |
875 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | 1150 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " |
876 | "the `transfer`" | 1151 | "the `transfer`" |
877 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1153 | "asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " | ||
1154 | "para identificar de forma única la `transferencia`" | ||
878 | 1155 | ||
879 | #: glossary.html.j2:185 | 1156 | #: glossary.html.j2:185 |
880 | msgid "withdrawal" | 1157 | msgid "withdrawal" |
881 | msgstr "" | 1158 | msgstr "retiro" |
882 | 1159 | ||
883 | #: glossary.html.j2:187 | 1160 | #: glossary.html.j2:187 |
884 | msgid "" | 1161 | msgid "" |
885 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | 1162 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" |
886 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1164 | "operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " | ||
1165 | "reserva en monedas nuevas" | ||
887 | 1166 | ||
888 | #: governments.html.j2:6 | 1167 | #: governments.html.j2:6 |
889 | msgid "Advantages for Governments" | 1168 | msgid "Advantages for Governments" |
890 | msgstr "" | 1169 | msgstr "Ventajas para los gobiernos" |
891 | 1170 | ||
892 | #: governments.html.j2:8 | 1171 | #: governments.html.j2:8 |
893 | msgid "" | 1172 | msgid "" |
@@ -897,6 +1176,12 @@ msgid "" | |||
897 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " | 1176 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " |
898 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." | 1177 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." |
899 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1179 | "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " | ||
1180 | "las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " | ||
1181 | "en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " | ||
1182 | "con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " | ||
1183 | "como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanÃa digital en la " | ||
1184 | "infraestructura financiera crÃtica." | ||
900 | 1185 | ||
901 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 | 1186 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 |
902 | msgid "Taxable" | 1187 | msgid "Taxable" |
@@ -911,6 +1196,13 @@ msgid "" | |||
911 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " | 1196 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " |
912 | "evasion and black markets less viable." | 1197 | "evasion and black markets less viable." |
913 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1199 | "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " | ||
1200 | "fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " | ||
1201 | "identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " | ||
1202 | "proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " | ||
1203 | "pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " | ||
1204 | "individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " | ||
1205 | "de impuestos y los mercados negros." | ||
914 | 1206 | ||
915 | #: governments.html.j2:41 | 1207 | #: governments.html.j2:41 |
916 | msgid "" | 1208 | msgid "" |
@@ -923,6 +1215,15 @@ msgid "" | |||
923 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " | 1215 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " |
924 | "multiple devices." | 1216 | "multiple devices." |
925 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1218 | "AsÃ, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " | ||
1219 | "bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " | ||
1220 | "pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " | ||
1221 | "empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " | ||
1222 | "sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " | ||
1223 | "agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " | ||
1224 | "dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " | ||
1225 | "compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " | ||
1226 | "sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." | ||
926 | 1227 | ||
927 | #: governments.html.j2:61 | 1228 | #: governments.html.j2:61 |
928 | msgid "" | 1229 | msgid "" |
@@ -932,6 +1233,12 @@ msgid "" | |||
932 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " | 1233 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " |
933 | "merchants, the exchange and the state." | 1234 | "merchants, the exchange and the state." |
934 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1236 | "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. AsÃ, los clientes, " | ||
1237 | "comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
1238 | "intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " | ||
1239 | "los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " | ||
1240 | "limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " | ||
1241 | "comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." | ||
935 | 1242 | ||
936 | #: governments.html.j2:73 | 1243 | #: governments.html.j2:73 |
937 | msgid "" | 1244 | msgid "" |
@@ -942,6 +1249,13 @@ msgid "" | |||
942 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " | 1249 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " |
943 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." | 1250 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." |
944 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1252 | "Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " | ||
1253 | "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorÃas regulares " | ||
1254 | "son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " | ||
1255 | "Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " | ||
1256 | "pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. AsÃ, se garantiza " | ||
1257 | "que la cuenta de depósito en garantÃa se gestiona honestamente. Esto asegura " | ||
1258 | "que el intercambio no amenace la economÃa mediante el fraude." | ||
945 | 1259 | ||
946 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 | 1260 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 |
947 | msgid "Libre" | 1261 | msgid "Libre" |
@@ -953,6 +1267,10 @@ msgid "" | |||
953 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " | 1267 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " |
954 | "threatens global political and financial stability today." | 1268 | "threatens global political and financial stability today." |
955 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1270 | "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " | ||
1271 | "Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " | ||
1272 | "los sistemas de pago que amenaza la estabilidad polÃtica y financiera " | ||
1273 | "mundial hoy en dÃa." | ||
956 | 1274 | ||
957 | #: governments.html.j2:101 | 1275 | #: governments.html.j2:101 |
958 | msgid "Efficient" | 1276 | msgid "Efficient" |
@@ -964,54 +1282,67 @@ msgid "" | |||
964 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " | 1282 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " |
965 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." | 1283 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." |
966 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1285 | "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " | ||
1286 | "basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " | ||
1287 | "redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " | ||
1288 | "contaminación ambiental." | ||
967 | 1289 | ||
968 | #: governments.html.j2:120 | 1290 | #: governments.html.j2:120 |
969 | msgid "Taler and regulation" | 1291 | msgid "Taler and regulation" |
970 | msgstr "" | 1292 | msgstr "Taler y la regulación vigente" |
971 | 1293 | ||
972 | #: governments.html.j2:122 | 1294 | #: governments.html.j2:122 |
973 | msgid "Anti money laundering (AML)" | 1295 | msgid "Anti money laundering (AML)" |
974 | msgstr "" | 1296 | msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" |
975 | 1297 | ||
976 | #: governments.html.j2:123 | 1298 | #: governments.html.j2:123 |
977 | msgid "" | 1299 | msgid "" |
978 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " | 1300 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " |
979 | "parties." | 1301 | "parties." |
980 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1303 | "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " | ||
1304 | "firmado por ambas partes." | ||
981 | 1305 | ||
982 | #: governments.html.j2:124 | 1306 | #: governments.html.j2:124 |
983 | msgid "Know your customer (KYC)" | 1307 | msgid "Know your customer (KYC)" |
984 | msgstr "" | 1308 | msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" |
985 | 1309 | ||
986 | #: governments.html.j2:125 | 1310 | #: governments.html.j2:125 |
987 | msgid "" | 1311 | msgid "" |
988 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " | 1312 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " |
989 | "or depositing coins respectively" | 1313 | "or depositing coins respectively" |
990 | msgstr "" | 1314 | msgstr "" |
1315 | "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " | ||
1316 | "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" | ||
991 | 1317 | ||
992 | #: governments.html.j2:126 | 1318 | #: governments.html.j2:126 |
993 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" | 1319 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" |
994 | msgstr "" | 1320 | msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" |
995 | 1321 | ||
996 | #: governments.html.j2:127 | 1322 | #: governments.html.j2:127 |
997 | msgid "" | 1323 | msgid "" |
998 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " | 1324 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " |
999 | "data minimization and privacy by default." | 1325 | "data minimization and privacy by default." |
1000 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1327 | "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " | ||
1328 | "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " | ||
1329 | "predeterminada." | ||
1001 | 1330 | ||
1002 | #: governments.html.j2:128 | 1331 | #: governments.html.j2:128 |
1003 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" | 1332 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" |
1004 | msgstr "" | 1333 | msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" |
1005 | 1334 | ||
1006 | #: governments.html.j2:129 | 1335 | #: governments.html.j2:129 |
1007 | msgid "" | 1336 | msgid "" |
1008 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " | 1337 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " |
1009 | "competitive banking sector." | 1338 | "competitive banking sector." |
1010 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1340 | "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " | ||
1341 | "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." | ||
1011 | 1342 | ||
1012 | #: governments.html.j2:137 | 1343 | #: governments.html.j2:137 |
1013 | msgid "Taler provides privacy and accountability" | 1344 | msgid "Taler provides privacy and accountability" |
1014 | msgstr "" | 1345 | msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" |
1015 | 1346 | ||
1016 | #: governments.html.j2:140 | 1347 | #: governments.html.j2:140 |
1017 | msgid "" | 1348 | msgid "" |
@@ -1019,6 +1350,9 @@ msgid "" | |||
1019 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " | 1350 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " |
1020 | "governments can obtain:" | 1351 | "governments can obtain:" |
1021 | msgstr "" | 1352 | msgstr "" |
1353 | "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " | ||
1354 | "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " | ||
1355 | "las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" | ||
1022 | 1356 | ||
1023 | #: governments.html.j2:148 | 1357 | #: governments.html.j2:148 |
1024 | msgid "" | 1358 | msgid "" |
@@ -1026,10 +1360,14 @@ msgid "" | |||
1026 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " | 1360 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " |
1027 | "given time frame." | 1361 | "given time frame." |
1028 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1363 | "La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " | ||
1364 | "puede imponer lÃmites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " | ||
1365 | "retirar dentro de un plazo determinado." | ||
1029 | 1366 | ||
1030 | #: governments.html.j2:157 | 1367 | #: governments.html.j2:157 |
1031 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." | 1368 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." |
1032 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1370 | "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." | ||
1033 | 1371 | ||
1034 | #: governments.html.j2:164 | 1372 | #: governments.html.j2:164 |
1035 | msgid "" | 1373 | msgid "" |
@@ -1037,6 +1375,9 @@ msgid "" | |||
1037 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " | 1375 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " |
1038 | "the identity of the customer." | 1376 | "the identity of the customer." |
1039 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1378 | "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " | ||
1379 | "el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " | ||
1380 | "identidad del cliente." | ||
1040 | 1381 | ||
1041 | #: governments.html.j2:174 | 1382 | #: governments.html.j2:174 |
1042 | msgid "" | 1383 | msgid "" |
@@ -1046,10 +1387,15 @@ msgid "" | |||
1046 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " | 1387 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " |
1047 | "fees." | 1388 | "fees." |
1048 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
1390 | "Las cantidades de monedas digitales retiradas legÃtimamente por los clientes " | ||
1391 | "del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " | ||
1392 | "reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " | ||
1393 | "operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " | ||
1394 | "intercambios." | ||
1049 | 1395 | ||
1050 | #: index.html.j2:10 | 1396 | #: index.html.j2:10 |
1051 | msgid "One-Click Cash Payments!" | 1397 | msgid "One-Click Cash Payments!" |
1052 | msgstr "" | 1398 | msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" |
1053 | 1399 | ||
1054 | #: index.html.j2:13 | 1400 | #: index.html.j2:13 |
1055 | msgid "" | 1401 | msgid "" |
@@ -1059,10 +1405,16 @@ msgid "" | |||
1059 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | 1405 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" |
1060 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." | 1406 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." |
1061 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1408 | "GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " | ||
1409 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " | ||
1410 | "2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" | ||
1411 | "\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" | ||
1412 | "\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href=" | ||
1413 | "\"https://api.taler.net\">API</a>." | ||
1062 | 1414 | ||
1063 | #: index.html.j2:29 | 1415 | #: index.html.j2:29 |
1064 | msgid "Practical" | 1416 | msgid "Practical" |
1065 | msgstr "" | 1417 | msgstr "Práctico" |
1066 | 1418 | ||
1067 | #: index.html.j2:32 | 1419 | #: index.html.j2:32 |
1068 | msgid "" | 1420 | msgid "" |
@@ -1070,6 +1422,9 @@ msgid "" | |||
1070 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | 1422 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " |
1071 | "extremely low transaction costs." | 1423 | "extremely low transaction costs." |
1072 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
1425 | "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " | ||
1426 | "aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " | ||
1427 | "transacción extremadamente bajos." | ||
1073 | 1428 | ||
1074 | #: index.html.j2:45 | 1429 | #: index.html.j2:45 |
1075 | msgid "" | 1430 | msgid "" |
@@ -1078,6 +1433,11 @@ msgid "" | |||
1078 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | 1433 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " |
1079 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | 1434 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." |
1080 | msgstr "" | 1435 | msgstr "" |
1436 | "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " | ||
1437 | "almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " | ||
1438 | "en monedas existentes. AsÃ, las monedas criptográficas de Taler corresponden " | ||
1439 | "a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " | ||
1440 | "Bitcoins." | ||
1081 | 1441 | ||
1082 | #: index.html.j2:59 | 1442 | #: index.html.j2:59 |
1083 | msgid "" | 1443 | msgid "" |
@@ -1085,6 +1445,10 @@ msgid "" | |||
1085 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | 1445 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " |
1086 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | 1446 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." |
1087 | msgstr "" | 1447 | msgstr "" |
1448 | "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " | ||
1449 | "falsificación. Gracias a sus caracterÃsticas de seguridad, Taler nunca " | ||
1450 | "rechaza a un cliente legÃtimo debido a un falso positivo en la detección de " | ||
1451 | "fraude." | ||
1088 | 1452 | ||
1089 | #: index.html.j2:74 | 1453 | #: index.html.j2:74 |
1090 | msgid "" | 1454 | msgid "" |
@@ -1092,6 +1456,10 @@ msgid "" | |||
1092 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | 1456 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " |
1093 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." | 1457 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." |
1094 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1459 | "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " | ||
1460 | "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " | ||
1461 | "mayorÃa de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " | ||
1462 | "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." | ||
1095 | 1463 | ||
1096 | #: index.html.j2:86 | 1464 | #: index.html.j2:86 |
1097 | msgid "" | 1465 | msgid "" |
@@ -1099,6 +1467,9 @@ msgid "" | |||
1099 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | 1467 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " |
1100 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." | 1468 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." |
1101 | msgstr "" | 1469 | msgstr "" |
1470 | "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " | ||
1471 | "pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " | ||
1472 | "Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." | ||
1102 | 1473 | ||
1103 | #: index.html.j2:100 | 1474 | #: index.html.j2:100 |
1104 | msgid "" | 1475 | msgid "" |
@@ -1108,10 +1479,15 @@ msgid "" | |||
1108 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " | 1479 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " |
1109 | "software." | 1480 | "software." |
1110 | msgstr "" | 1481 | msgstr "" |
1482 | "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " | ||
1483 | "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " | ||
1484 | "individuos, organizaciones o paÃses. Dado que la implementación de " | ||
1485 | "referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " | ||
1486 | "permanecerá como Software Libre." | ||
1111 | 1487 | ||
1112 | #: index.html.j2:117 | 1488 | #: index.html.j2:117 |
1113 | msgid "Paying with Taler" | 1489 | msgid "Paying with Taler" |
1114 | msgstr "" | 1490 | msgstr "Pagando con Taler" |
1115 | 1491 | ||
1116 | #: index.html.j2:118 | 1492 | #: index.html.j2:118 |
1117 | msgid "" | 1493 | msgid "" |
@@ -1122,10 +1498,16 @@ msgid "" | |||
1122 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | 1498 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " |
1123 | "theft.</p>" | 1499 | "theft.</p>" |
1124 | msgstr "" | 1500 | msgstr "" |
1501 | "<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " | ||
1502 | "su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " | ||
1503 | "abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " | ||
1504 | "que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " | ||
1505 | "clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " | ||
1506 | "representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" | ||
1125 | 1507 | ||
1126 | #: index.html.j2:128 | 1508 | #: index.html.j2:128 |
1127 | msgid "Receiving payments with Taler" | 1509 | msgid "Receiving payments with Taler" |
1128 | msgstr "" | 1510 | msgstr "Recibiendo pagos con Taler" |
1129 | 1511 | ||
1130 | #: index.html.j2:129 | 1512 | #: index.html.j2:129 |
1131 | msgid "" | 1513 | msgid "" |
@@ -1135,28 +1517,37 @@ msgid "" | |||
1135 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." | 1517 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." |
1136 | "</p>" | 1518 | "</p>" |
1137 | msgstr "" | 1519 | msgstr "" |
1520 | "<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " | ||
1521 | "en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " | ||
1522 | "lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " | ||
1523 | "para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " | ||
1524 | "puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " | ||
1525 | "un tercero. </ P>" | ||
1138 | 1526 | ||
1139 | #: index.html.j2:145 | 1527 | #: index.html.j2:145 |
1140 | msgid "Taler News" | 1528 | msgid "Taler News" |
1141 | msgstr "" | 1529 | msgstr "Noticias de Taler" |
1142 | 1530 | ||
1143 | #: index.html.j2:149 | 1531 | #: index.html.j2:149 |
1144 | msgid "Financial News" | 1532 | msgid "Financial News" |
1145 | msgstr "" | 1533 | msgstr "Noticias Financieras" |
1146 | 1534 | ||
1147 | #: investors.html.j2:6 | 1535 | #: investors.html.j2:6 |
1148 | msgid "Invest in Taler!" | 1536 | msgid "Invest in Taler!" |
1149 | msgstr "" | 1537 | msgstr "¡Invierta en Taler!" |
1150 | 1538 | ||
1151 | #: investors.html.j2:9 | 1539 | #: investors.html.j2:9 |
1152 | msgid "" | 1540 | msgid "" |
1153 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " | 1541 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " |
1154 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | 1542 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." |
1155 | msgstr "" | 1543 | msgstr "" |
1544 | "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " | ||
1545 | "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." | ||
1546 | "net</tt>" | ||
1156 | 1547 | ||
1157 | #: investors.html.j2:24 | 1548 | #: investors.html.j2:24 |
1158 | msgid "The Team" | 1549 | msgid "The Team" |
1159 | msgstr "" | 1550 | msgstr "El Equipo" |
1160 | 1551 | ||
1161 | #: investors.html.j2:27 | 1552 | #: investors.html.j2:27 |
1162 | msgid "" | 1553 | msgid "" |
@@ -1165,6 +1556,10 @@ msgid "" | |||
1165 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 1556 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " |
1166 | "this vision upon the world." | 1557 | "this vision upon the world." |
1167 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1559 | "Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina lÃderes empresariales de " | ||
1560 | "clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " | ||
1561 | "civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberÃan " | ||
1562 | "funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." | ||
1168 | 1563 | ||
1169 | #: investors.html.j2:37 | 1564 | #: investors.html.j2:37 |
1170 | msgid "" | 1565 | msgid "" |
@@ -1173,10 +1568,13 @@ msgid "" | |||
1173 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | 1568 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " |
1174 | "Foundation</a>." | 1569 | "Foundation</a>." |
1175 | msgstr "" | 1570 | msgstr "" |
1571 | "Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " | ||
1572 | "Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " | ||
1573 | "href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." | ||
1176 | 1574 | ||
1177 | #: investors.html.j2:45 | 1575 | #: investors.html.j2:45 |
1178 | msgid "The Technology" | 1576 | msgid "The Technology" |
1179 | msgstr "" | 1577 | msgstr "La TecnologÃa" |
1180 | 1578 | ||
1181 | #: investors.html.j2:48 | 1579 | #: investors.html.j2:48 |
1182 | msgid "" | 1580 | msgid "" |
@@ -1188,10 +1586,19 @@ msgid "" | |||
1188 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | 1586 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " |
1189 | "transaction costs are fractions of a cent." | 1587 | "transaction costs are fractions of a cent." |
1190 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1589 | "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" | ||
1590 | "\"bibliography.html\">criptografÃa moderna</a> y la confianza depositada en " | ||
1591 | "todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " | ||
1592 | "clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " | ||
1593 | "caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " | ||
1594 | "fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " | ||
1595 | "coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " | ||
1596 | "puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " | ||
1597 | "de las transacciones son fracciones de un centavo." | ||
1191 | 1598 | ||
1192 | #: investors.html.j2:63 | 1599 | #: investors.html.j2:63 |
1193 | msgid "The Business" | 1600 | msgid "The Business" |
1194 | msgstr "" | 1601 | msgstr "El Negocio" |
1195 | 1602 | ||
1196 | #: investors.html.j2:66 | 1603 | #: investors.html.j2:66 |
1197 | msgid "" | 1604 | msgid "" |
@@ -1203,14 +1610,22 @@ msgid "" | |||
1203 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | 1610 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " |
1204 | "to facilitate the transactions." | 1611 | "to facilitate the transactions." |
1205 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1613 | "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " | ||
1614 | "servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " | ||
1615 | "los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " | ||
1616 | "ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " | ||
1617 | "moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " | ||
1618 | "transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " | ||
1619 | "los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " | ||
1620 | "proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." | ||
1206 | 1621 | ||
1207 | #: investors.html.j2:85 | 1622 | #: investors.html.j2:85 |
1208 | msgid "The Business Case" | 1623 | msgid "The Business Case" |
1209 | msgstr "" | 1624 | msgstr "El Caso de los Negocios" |
1210 | 1625 | ||
1211 | #: investors.html.j2:107 | 1626 | #: investors.html.j2:107 |
1212 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 1627 | msgid "Running a Taler payment service operator" |
1213 | msgstr "" | 1628 | msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" |
1214 | 1629 | ||
1215 | #: investors.html.j2:110 | 1630 | #: investors.html.j2:110 |
1216 | msgid "" | 1631 | msgid "" |
@@ -1219,36 +1634,51 @@ msgid "" | |||
1219 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | 1634 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " |
1220 | "of the computing infrastructure." | 1635 | "of the computing infrastructure." |
1221 | msgstr "" | 1636 | msgstr "" |
1637 | "El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios " | ||
1638 | "de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</" | ||
1639 | "b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " | ||
1640 | "transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " | ||
1641 | "informática." | ||
1222 | 1642 | ||
1223 | #: investors.html.j2:120 | 1643 | #: investors.html.j2:120 |
1224 | msgid "" | 1644 | msgid "" |
1225 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | 1645 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " |
1226 | "cent per transaction." | 1646 | "cent per transaction." |
1227 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
1648 | "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " | ||
1649 | "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." | ||
1228 | 1650 | ||
1229 | #: investors.html.j2:122 | 1651 | #: investors.html.j2:122 |
1230 | msgid "" | 1652 | msgid "" |
1231 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | 1653 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " |
1232 | "merchants to minimize wire transfer costs." | 1654 | "merchants to minimize wire transfer costs." |
1233 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1656 | "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " | ||
1657 | "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mÃnimo los " | ||
1658 | "costes de la transferencia bancaria." | ||
1234 | 1659 | ||
1235 | #: investors.html.j2:124 | 1660 | #: investors.html.j2:124 |
1236 | msgid "" | 1661 | msgid "" |
1237 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | 1662 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " |
1238 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | 1663 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." |
1239 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1665 | "El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " | ||
1666 | "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " | ||
1667 | "reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." | ||
1240 | 1668 | ||
1241 | #: investors.html.j2:126 | 1669 | #: investors.html.j2:126 |
1242 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | 1670 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." |
1243 | msgstr "" | 1671 | msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." |
1244 | 1672 | ||
1245 | #: investors.html.j2:128 | 1673 | #: investors.html.j2:128 |
1246 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 1674 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." |
1247 | msgstr "" | 1675 | msgstr "" |
1676 | "La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " | ||
1677 | "rápido." | ||
1248 | 1678 | ||
1249 | #: merchants.html.j2:5 | 1679 | #: merchants.html.j2:5 |
1250 | msgid "Advantages for Merchants" | 1680 | msgid "Advantages for Merchants" |
1251 | msgstr "" | 1681 | msgstr "Ventajas para los Comerciantes" |
1252 | 1682 | ||
1253 | #: merchants.html.j2:8 | 1683 | #: merchants.html.j2:8 |
1254 | msgid "" | 1684 | msgid "" |
@@ -1257,6 +1687,10 @@ msgid "" | |||
1257 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | 1687 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " |
1258 | "risk of fraud." | 1688 | "risk of fraud." |
1259 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
1690 | "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " | ||
1691 | "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " | ||
1692 | "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " | ||
1693 | "desconocidos sin riesgo de fraude." | ||
1260 | 1694 | ||
1261 | #: merchants.html.j2:22 | 1695 | #: merchants.html.j2:22 |
1262 | msgid "Fast" | 1696 | msgid "Fast" |
@@ -1272,6 +1706,13 @@ msgid "" | |||
1272 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | 1706 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " |
1273 | "overhead for customers." | 1707 | "overhead for customers." |
1274 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
1709 | "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " | ||
1710 | "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " | ||
1711 | "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " | ||
1712 | "crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " | ||
1713 | "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " | ||
1714 | "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " | ||
1715 | "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." | ||
1275 | 1716 | ||
1276 | #: merchants.html.j2:44 | 1717 | #: merchants.html.j2:44 |
1277 | msgid "" | 1718 | msgid "" |
@@ -1281,6 +1722,13 @@ msgid "" | |||
1281 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | 1722 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " |
1282 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | 1723 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." |
1283 | msgstr "" | 1724 | msgstr "" |
1725 | "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " | ||
1726 | "servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " | ||
1727 | "la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " | ||
1728 | "auditorÃa de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " | ||
1729 | "los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " | ||
1730 | "transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " | ||
1731 | "de disputas." | ||
1284 | 1732 | ||
1285 | #: merchants.html.j2:61 | 1733 | #: merchants.html.j2:61 |
1286 | msgid "" | 1734 | msgid "" |
@@ -1290,10 +1738,15 @@ msgid "" | |||
1290 | "development model will ensure that you can select from many competing " | 1738 | "development model will ensure that you can select from many competing " |
1291 | "integrators for support." | 1739 | "integrators for support." |
1292 | msgstr "" | 1740 | msgstr "" |
1741 | "Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " | ||
1742 | "licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " | ||
1743 | "Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " | ||
1744 | "desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " | ||
1745 | "integradores competentes." | ||
1293 | 1746 | ||
1294 | #: merchants.html.j2:76 | 1747 | #: merchants.html.j2:76 |
1295 | msgid "Cheap" | 1748 | msgid "Cheap" |
1296 | msgstr "" | 1749 | msgstr "Barato" |
1297 | 1750 | ||
1298 | #: merchants.html.j2:79 | 1751 | #: merchants.html.j2:79 |
1299 | msgid "" | 1752 | msgid "" |
@@ -1302,6 +1755,11 @@ msgid "" | |||
1302 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | 1755 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " |
1303 | "overhead and thus offer low transaction fees." | 1756 | "overhead and thus offer low transaction fees." |
1304 | msgstr "" | 1757 | msgstr "" |
1758 | "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " | ||
1759 | "ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " | ||
1760 | "de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " | ||
1761 | "de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " | ||
1762 | "de transacción asequibles." | ||
1305 | 1763 | ||
1306 | #: merchants.html.j2:89 | 1764 | #: merchants.html.j2:89 |
1307 | msgid "Flexible" | 1765 | msgid "Flexible" |
@@ -1313,6 +1771,10 @@ msgid "" | |||
1313 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | 1771 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " |
1314 | "denominations the payment service provider supports." | 1772 | "denominations the payment service provider supports." |
1315 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1774 | "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " | ||
1775 | "Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " | ||
1776 | "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " | ||
1777 | "proveedor de servicios de pago admita." | ||
1316 | 1778 | ||
1317 | #: merchants.html.j2:101 | 1779 | #: merchants.html.j2:101 |
1318 | msgid "Ethical" | 1780 | msgid "Ethical" |
@@ -1325,31 +1787,34 @@ msgid "" | |||
1325 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | 1787 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " |
1326 | "reference implementations." | 1788 | "reference implementations." |
1327 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1790 | "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " | ||
1791 | "son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " | ||
1792 | "la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " | ||
1793 | "referencia de Software Libre." | ||
1328 | 1794 | ||
1329 | #: merchants.html.j2:119 | 1795 | #: merchants.html.j2:119 |
1330 | #, fuzzy | ||
1331 | msgid "Manuals for merchants" | 1796 | msgid "Manuals for merchants" |
1332 | msgstr "Documentation" | 1797 | msgstr "Manual para comerciantes" |
1333 | 1798 | ||
1334 | #: merchants.html.j2:122 | 1799 | #: merchants.html.j2:122 |
1335 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | 1800 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" |
1336 | msgstr "" | 1801 | msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" |
1337 | 1802 | ||
1338 | #: merchants.html.j2:125 | 1803 | #: merchants.html.j2:125 |
1339 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | 1804 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" |
1340 | msgstr "" | 1805 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" |
1341 | 1806 | ||
1342 | #: merchants.html.j2:128 | 1807 | #: merchants.html.j2:128 |
1343 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | 1808 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" |
1344 | msgstr "" | 1809 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" |
1345 | 1810 | ||
1346 | #: merchants.html.j2:140 | 1811 | #: merchants.html.j2:140 |
1347 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | 1812 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" |
1348 | msgstr "" | 1813 | msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" |
1349 | 1814 | ||
1350 | #: merchants.html.j2:142 | 1815 | #: merchants.html.j2:142 |
1351 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 1816 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" |
1352 | msgstr "" | 1817 | msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" |
1353 | 1818 | ||
1354 | #: merchants.html.j2:147 | 1819 | #: merchants.html.j2:147 |
1355 | msgid "" | 1820 | msgid "" |
@@ -1357,6 +1822,10 @@ msgid "" | |||
1357 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | 1822 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " |
1358 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | 1823 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." |
1359 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1825 | "El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " | ||
1826 | "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " | ||
1827 | "comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " | ||
1828 | "JSON." | ||
1360 | 1829 | ||
1361 | #: merchants.html.j2:156 | 1830 | #: merchants.html.j2:156 |
1362 | msgid "" | 1831 | msgid "" |
@@ -1365,6 +1834,11 @@ msgid "" | |||
1365 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | 1834 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " |
1366 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | 1835 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." |
1367 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1837 | "El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " | ||
1838 | "<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " | ||
1839 | "de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " | ||
1840 | "solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " | ||
1841 | "protocolo HTTP que retorna." | ||
1368 | 1842 | ||
1369 | #: merchants.html.j2:167 | 1843 | #: merchants.html.j2:167 |
1370 | msgid "" | 1844 | msgid "" |
@@ -1372,18 +1846,21 @@ msgid "" | |||
1372 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 1846 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " |
1373 | "each contract." | 1847 | "each contract." |
1374 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1849 | "El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " | ||
1850 | "las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " | ||
1851 | "incluyendo los términos exactos de cada contrato." | ||
1375 | 1852 | ||
1376 | #: press.html.j2:4 | 1853 | #: press.html.j2:4 |
1377 | msgid "GNU Taler in the Press" | 1854 | msgid "GNU Taler in the Press" |
1378 | msgstr "" | 1855 | msgstr "GNU Taler en la Prensa" |
1379 | 1856 | ||
1380 | #: common/base.j2:5 | 1857 | #: common/base.j2:5 |
1381 | msgid "GNU Taler" | 1858 | msgid "GNU Taler" |
1382 | msgstr "" | 1859 | msgstr "GNU Taler" |
1383 | 1860 | ||
1384 | #: common/base.j2:6 | 1861 | #: common/base.j2:6 |
1385 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | 1862 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" |
1386 | msgstr "" | 1863 | msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" |
1387 | 1864 | ||
1388 | #: common/footer.j2.inc:7 | 1865 | #: common/footer.j2.inc:7 |
1389 | msgid "About" | 1866 | msgid "About" |
@@ -1403,8 +1880,9 @@ msgstr "" | |||
1403 | 1880 | ||
1404 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | 1881 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 |
1405 | #, fuzzy | 1882 | #, fuzzy |
1883 | #| msgid "Manuals for merchants" | ||
1406 | msgid "Merchants" | 1884 | msgid "Merchants" |
1407 | msgstr "Documentation" | 1885 | msgstr "Manual para comerciantes" |
1408 | 1886 | ||
1409 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | 1887 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 |
1410 | msgid "Governments" | 1888 | msgid "Governments" |
@@ -1419,8 +1897,10 @@ msgid "FAQ" | |||
1419 | msgstr "" | 1897 | msgstr "" |
1420 | 1898 | ||
1421 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | 1899 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 |
1900 | #, fuzzy | ||
1901 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" | ||
1422 | msgid "Bibliography" | 1902 | msgid "Bibliography" |
1423 | msgstr "" | 1903 | msgstr "BibliografÃa de GNU Taler" |
1424 | 1904 | ||
1425 | #: common/footer.j2.inc:32 | 1905 | #: common/footer.j2.inc:32 |
1426 | msgid "" | 1906 | msgid "" |
@@ -1433,8 +1913,10 @@ msgid "Resources" | |||
1433 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1434 | 1914 | ||
1435 | #: common/navigation.j2.inc:11 | 1915 | #: common/navigation.j2.inc:11 |
1916 | #, fuzzy | ||
1917 | #| msgid "Taler System Architecture" | ||
1436 | msgid "System Architecture" | 1918 | msgid "System Architecture" |
1437 | msgstr "" | 1919 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" |
1438 | 1920 | ||
1439 | #: common/navigation.j2.inc:13 | 1921 | #: common/navigation.j2.inc:13 |
1440 | msgid "Glossary" | 1922 | msgid "Glossary" |
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 5ca4c7a7..8a49337b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
8 | "Language-Team: fr <LL@li.org>\n" | 8 | "Language-Team: fr <LL@li.org>\n" |
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" | |||
339 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | 339 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " |
340 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | 340 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " |
341 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 341 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
342 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 342 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." |
343 | msgstr "" | 343 | msgstr "" |
344 | 344 | ||
345 | #: developers.html.j2:58 | 345 | #: developers.html.j2:58 |
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index ea1c40e9..3e20009b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
8 | "Language-Team: it <LL@li.org>\n" | 8 | "Language-Team: it <LL@li.org>\n" |
@@ -147,12 +147,12 @@ msgid "" | |||
147 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | 147 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " |
148 | "against data loss." | 148 | "against data loss." |
149 | msgstr "" | 149 | msgstr "" |
150 | "Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. Il " | 150 | "Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. " |
151 | "portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si " | 151 | "Il portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - " |
152 | "pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico " | 152 | "si pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno " |
153 | "-, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, " | 153 | "fisico -, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. " |
154 | "Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare " | 154 | "Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, " |
155 | "a tali perdite di dati." | 155 | "per ovviare a tali perdite di dati." |
156 | 156 | ||
157 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 157 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 |
158 | msgid "Private" | 158 | msgid "Private" |
@@ -368,10 +368,10 @@ msgid "" | |||
368 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 368 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
369 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
370 | "<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile " | 370 | "<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile " |
371 | "sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di spostare " | 371 | "sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di " |
372 | "il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società " | 372 | "spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e " |
373 | "la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter distribuire " | 373 | "alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter " |
374 | "attraverso App-store ostili al software libero).</p>" | 374 | "distribuire attraverso App-store ostili al software libero).</p>" |
375 | 375 | ||
376 | #: copyright.html.j2:25 | 376 | #: copyright.html.j2:25 |
377 | msgid "" | 377 | msgid "" |
@@ -380,11 +380,11 @@ msgid "" | |||
380 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 380 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
381 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 381 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
382 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
383 | "<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a Git) " | 383 | "<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a " |
384 | "non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni sotto " | 384 | "Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni " |
385 | "pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente l'accordo con il " | 385 | "sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente " |
386 | "tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è preferibile attraverso " | 386 | "l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è " |
387 | "posta ordinaria.</p>" | 387 | "preferibile attraverso posta ordinaria.</p>" |
388 | 388 | ||
389 | #: developers.html.j2:5 | 389 | #: developers.html.j2:5 |
390 | msgid "Taler for developers" | 390 | msgid "Taler for developers" |
@@ -405,20 +405,31 @@ msgid "" | |||
405 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | 405 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " |
406 | "payment platform." | 406 | "payment platform." |
407 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
408 | "</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. Chiunque " | 408 | "</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. " |
409 | "è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di riferimento nelle " | 409 | "Chiunque è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di " |
410 | "proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono disponibili sotto " | 410 | "riferimento nelle proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono " |
411 | "licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo scambio, la LGPLv3+ è " | 411 | "disponibili sotto licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo " |
412 | "utilizzata per il codice di riferimento che dimostra l'integrazione con le " | 412 | "scambio, la LGPLv3+ è utilizzata per il codice di riferimento che dimostra " |
413 | "piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono usate per i portafogli e per " | 413 | "l'integrazione con le piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono " |
414 | "il software correlato al cliente. Siamo aperti a suggerimenti costruttivi per " | 414 | "usate per i portafogli e per il software correlato al cliente. Siamo aperti " |
415 | "massimizzare l'adozione di questa piattaforma di pagamento." | 415 | "a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di questa piattaforma " |
416 | "di pagamento." | ||
416 | 417 | ||
417 | #: developers.html.j2:32 | 418 | #: developers.html.j2:32 |
418 | msgid "RESTful" | 419 | msgid "RESTful" |
419 | msgstr "RESTful" | 420 | msgstr "RESTful" |
420 | 421 | ||
421 | #: developers.html.j2:35 | 422 | #: developers.html.j2:35 |
423 | #, fuzzy | ||
424 | #| msgid "" | ||
425 | #| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " | ||
426 | #| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " | ||
427 | #| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " | ||
428 | #| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " | ||
429 | #| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " | ||
430 | #| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " | ||
431 | #| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " | ||
432 | #| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
422 | msgid "" | 433 | msgid "" |
423 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " | 434 | "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " |
424 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " | 435 | "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " |
@@ -427,17 +438,18 @@ msgid "" | |||
427 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " | 438 | "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " |
428 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " | 439 | "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " |
429 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 440 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
430 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 441 | "docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." |
431 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
432 | "Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti " | 443 | "Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti " |
433 | "con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza un " | 444 | "con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza " |
434 | "protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende dall'utilizzo " | 445 | "un protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende " |
435 | "di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di offrire il " | 446 | "dall'utilizzo di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di " |
436 | "protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al protocollo HTTP, in " | 447 | "offrire il protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al " |
437 | "generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il formato JSON per " | 448 | "protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " |
438 | "codificare le strutture dati, rendendo semplice l'integrazione di Taler con" | 449 | "formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " |
439 | "le applicazioni Web esistenti. Il protocollo di Taler è documentato in dettaglio " | 450 | "l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " |
440 | "al <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 451 | "Taler è documentato in dettaglio al <a href=\"https://api.taler.net/\">api." |
452 | "taler.net</a>." | ||
441 | 453 | ||
442 | #: developers.html.j2:58 | 454 | #: developers.html.j2:58 |
443 | msgid "Code" | 455 | msgid "Code" |
@@ -453,13 +465,13 @@ msgid "" | |||
453 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | 465 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" |
454 | "a>." | 466 | "a>." |
455 | msgstr "" | 467 | msgstr "" |
456 | "Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso " | 468 | "Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso " |
457 | " <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/" | 469 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/" |
458 | "\">GNUnet</a>. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri " | 470 | "\">GNUnet</a>. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri " |
459 | "repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e " | 471 | "repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e " |
460 | "HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo repository. " | 472 | "HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo " |
461 | "E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href=\"https://git." | 473 | "repository. E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href=" |
462 | "taler.net/\">GitWeb</a>." | 474 | "\"https://git.taler.net/\">GitWeb</a>." |
463 | 475 | ||
464 | #: developers.html.j2:75 | 476 | #: developers.html.j2:75 |
465 | msgid "Documentation" | 477 | msgid "Documentation" |
@@ -473,8 +485,8 @@ msgid "" | |||
473 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | 485 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." |
474 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
475 | "Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice " | 487 | "Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice " |
476 | "documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione " | 488 | "documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione API</" |
477 | "API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href=" | 489 | "a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href=" |
478 | "\"bibliography.html\">bibliografia</a>." | 490 | "\"bibliography.html\">bibliografia</a>." |
479 | 491 | ||
480 | #: developers.html.j2:88 | 492 | #: developers.html.j2:88 |
@@ -487,9 +499,10 @@ msgid "" | |||
487 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 499 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
488 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 500 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." |
489 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
490 | "Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi iscriverti o " | 502 | "Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi " |
491 | "leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman " | 503 | "iscriverti o leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu." |
492 | "/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 504 | "org/mailman /listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" |
505 | "a>." | ||
493 | 506 | ||
494 | #: developers.html.j2:101 | 507 | #: developers.html.j2:101 |
495 | msgid "Regression Testing" | 508 | msgid "Regression Testing" |
@@ -501,9 +514,9 @@ msgid "" | |||
501 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | 514 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." |
502 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 515 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
503 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
504 | "Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> " | 517 | "Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/" |
505 | "per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a href=" | 518 | "\">Buildbot</a> per rilevare regressioni e verificare la portabilità al " |
506 | "\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 519 | "seguente link <a href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
507 | 520 | ||
508 | #: developers.html.j2:113 | 521 | #: developers.html.j2:113 |
509 | msgid "Code Coverage Analysis" | 522 | msgid "Code Coverage Analysis" |
@@ -515,9 +528,10 @@ msgid "" | |||
515 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 528 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
516 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 529 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." |
517 | msgstr "" | 530 | msgstr "" |
518 | "Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | 531 | "Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</" |
519 | "per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono " | 532 | "a> per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono " |
520 | "disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 533 | "disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler." |
534 | "net</a>." | ||
521 | 535 | ||
522 | #: developers.html.j2:126 | 536 | #: developers.html.j2:126 |
523 | msgid "Performance Analysis" | 537 | msgid "Performance Analysis" |
@@ -571,13 +585,14 @@ msgid "" | |||
571 | "the exchange may charge for the service)." | 585 | "the exchange may charge for the service)." |
572 | msgstr "" | 586 | msgstr "" |
573 | "Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al " | 587 | "Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al " |
574 | "portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete elettroniche. " | 588 | "portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete " |
575 | "Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale " | 589 | "elettroniche. Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della " |
576 | "dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i " | 590 | "valuta originale dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non " |
577 | ""numeri seriali" delle monete create in questo processo, in modo da " | 591 | "apprende i "numeri seriali" delle monete create in questo " |
578 | "non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale commerciante. " | 592 | "processo, in modo da non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa " |
579 | "L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad " | 593 | "presso quale commerciante. L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il " |
580 | "eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)." | 594 | "valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può " |
595 | "addebitare per il servizio)." | ||
581 | 596 | ||
582 | #: developers.html.j2:188 | 597 | #: developers.html.j2:188 |
583 | msgid "" | 598 | msgid "" |
@@ -594,16 +609,17 @@ msgid "" | |||
594 | "change)." | 609 | "change)." |
595 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
596 | "Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo " | 611 | "Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo " |
597 | "potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali commerciali " | 612 | "potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali " |
598 | "che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio " | 613 | "commerciali che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il " |
599 | "come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto " | 614 | "rispettivo cambio come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita " |
600 | "digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, " | 615 | "ad un contratto digitale firmato dalle monete del cliente e dal " |
601 | "in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto firmato " | 616 | "commerciante. Se necessario, in futuro il cliente potrà utilizzare in un " |
602 | "digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo " | 617 | "tribunale questo contratto firmato digitalmente per dimostrare i termini " |
603 | "pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non " | 618 | "esatti dell'accordo e il rispettivo importo pagato. Il cliente non conosce i " |
604 | "richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, " | 619 | "dettagli bancari del commerciante, e Taler non richiede al commerciante di " |
605 | "il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema " | 620 | "conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il cliente può spendere ogni " |
606 | "pensa ai clienti che ricevono del resto)." | 621 | "piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che " |
622 | "ricevono del resto)." | ||
607 | 623 | ||
608 | #: developers.html.j2:210 | 624 | #: developers.html.j2:210 |
609 | msgid "" | 625 | msgid "" |
@@ -619,16 +635,16 @@ msgid "" | |||
619 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | 635 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." |
620 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
621 | "I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive " | 637 | "I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive " |
622 | "richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente presso " | 638 | "richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente " |
623 | "il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun " | 639 | "presso il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela " |
624 | "modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o " | 640 | "in alcun modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il " |
625 | "l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del " | 641 | "commerciante o l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende " |
626 | "commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato " | 642 | "l'identità del commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad " |
627 | "dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni che " | 643 | "esempio, se obbligato dallo Stato per la tassazione, il commerciante può " |
628 | "collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal " | 644 | "fornire delle informazioni che collegano il deposito individuale al " |
629 | "cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far " | 645 | "corrispettivo contratto sottoscritto dal cliente. In questo modo, il " |
630 | "rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi " | 646 | "database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di " |
631 | "in contratti illegali)." | 647 | "pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)." |
632 | 648 | ||
633 | #: developers.html.j2:233 | 649 | #: developers.html.j2:233 |
634 | msgid "" | 650 | msgid "" |
@@ -639,11 +655,11 @@ msgid "" | |||
639 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | 655 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." |
640 | msgstr "" | 656 | msgstr "" |
641 | "Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali " | 657 | "Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali " |
642 | "riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. " | 658 | "riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. Il " |
643 | "Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento " | 659 | "cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento " |
644 | "bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla relazione " | 660 | "bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla " |
645 | "tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano " | 661 | "relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento " |
646 | "state depositate." | 662 | "che erano state depositate." |
647 | 663 | ||
648 | #: developers.html.j2:247 | 664 | #: developers.html.j2:247 |
649 | msgid "" | 665 | msgid "" |
@@ -656,10 +672,10 @@ msgid "" | |||
656 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
657 | "Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli " | 673 | "Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli " |
658 | "consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema " | 674 | "consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema " |
659 | "richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di regolamentazione " | 675 | "richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di " |
660 | "finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database " | 676 | "regolamentazione finanziaria nominato dal governo, di verificare " |
661 | "del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore totale " | 677 | "frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario " |
662 | "delle monete restanti in circolazione." | 678 | "corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione." |
663 | 679 | ||
664 | #: developers.html.j2:262 | 680 | #: developers.html.j2:262 |
665 | msgid "" | 681 | msgid "" |
@@ -669,16 +685,15 @@ msgid "" | |||
669 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | 685 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " |
670 | "circulation during the period of the compromise." | 686 | "circulation during the period of the compromise." |
671 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
672 | "Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi " | 688 | "Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei " |
673 | "che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare " | 689 | "fondi che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono " |
674 | "né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono compromessi, " | 690 | "imbrogliare né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti " |
675 | "il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale " | 691 | "sono compromessi, il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è " |
676 | "ai fondi in circolazione durante quel periodo." | 692 | "proporzionale ai fondi in circolazione durante quel periodo." |
677 | 693 | ||
678 | #: faq.html.j2:5 | 694 | #: faq.html.j2:5 |
679 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | 695 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |
680 | msgstr "" | 696 | msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?" |
681 | "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?" | ||
682 | 697 | ||
683 | #: faq.html.j2:6 | 698 | #: faq.html.j2:6 |
684 | msgid "" | 699 | msgid "" |
@@ -686,9 +701,10 @@ msgid "" | |||
686 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | 701 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " |
687 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | 702 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" |
688 | msgstr "" | 703 | msgstr "" |
689 | "<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o Bitcoin. " | 704 | "<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o " |
690 | "Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di consenso " | 705 | "Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di " |
691 | "distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind signatures).</p>" | 706 | "consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind " |
707 | "signatures).</p>" | ||
692 | 708 | ||
693 | #: faq.html.j2:11 | 709 | #: faq.html.j2:11 |
694 | msgid "" | 710 | msgid "" |
@@ -696,14 +712,14 @@ msgid "" | |||
696 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | 712 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " |
697 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | 713 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" |
698 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
699 | "<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso un " | 715 | "<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso " |
700 | "portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni vantaggi " | 716 | "un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni " |
701 | "rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma immediati.</p>" | 717 | "vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma " |
718 | "immediati.</p>" | ||
702 | 719 | ||
703 | #: faq.html.j2:18 | 720 | #: faq.html.j2:18 |
704 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | 721 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" |
705 | msgstr "" | 722 | msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" |
706 | "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" | ||
707 | 723 | ||
708 | #: faq.html.j2:19 | 724 | #: faq.html.j2:19 |
709 | msgid "" | 725 | msgid "" |
@@ -713,12 +729,12 @@ msgid "" | |||
713 | msgstr "" | 729 | msgstr "" |
714 | "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " | 730 | "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " |
715 | "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " | 731 | "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " |
716 | "corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</p>" | 732 | "corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</" |
733 | "p>" | ||
717 | 734 | ||
718 | #: faq.html.j2:25 | 735 | #: faq.html.j2:25 |
719 | msgid "What if my wallet is lost?" | 736 | msgid "What if my wallet is lost?" |
720 | msgstr "" | 737 | msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " |
721 | "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " | ||
722 | 738 | ||
723 | #: faq.html.j2:26 | 739 | #: faq.html.j2:26 |
724 | msgid "" | 740 | msgid "" |
@@ -727,9 +743,9 @@ msgid "" | |||
727 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | 743 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" |
728 | msgstr "" | 744 | msgstr "" |
729 | "<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " | 745 | "<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " |
730 | "anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o rubato. " | 746 | "anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o " |
731 | "Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro contante, sei tu " | 747 | "rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro " |
732 | "responsabile per tenerlo al sicuro.</p>" | 748 | "contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.</p>" |
733 | 749 | ||
734 | #: faq.html.j2:32 | 750 | #: faq.html.j2:32 |
735 | msgid "" | 751 | msgid "" |
@@ -741,8 +757,7 @@ msgstr "" | |||
741 | 757 | ||
742 | #: faq.html.j2:37 | 758 | #: faq.html.j2:37 |
743 | msgid "What if my computer is hacked?" | 759 | msgid "What if my computer is hacked?" |
744 | msgstr "" | 760 | msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" |
745 | "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" | ||
746 | 761 | ||
747 | #: faq.html.j2:38 | 762 | #: faq.html.j2:38 |
748 | msgid "" | 763 | msgid "" |
@@ -756,8 +771,7 @@ msgstr "" | |||
756 | 771 | ||
757 | #: faq.html.j2:44 | 772 | #: faq.html.j2:44 |
758 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | 773 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" |
759 | msgstr "" | 774 | msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" |
760 | "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" | ||
761 | 775 | ||
762 | #: faq.html.j2:45 | 776 | #: faq.html.j2:45 |
763 | msgid "" | 777 | msgid "" |
@@ -766,8 +780,8 @@ msgid "" | |||
766 | "their bank account.</p>" | 780 | "their bank account.</p>" |
767 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
768 | "<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, " | 782 | "<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, " |
769 | "possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento " | 783 | "possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel " |
770 | "nel loro conto bancario.</p>" | 784 | "loro conto bancario.</p>" |
771 | 785 | ||
772 | #: faq.html.j2:50 | 786 | #: faq.html.j2:50 |
773 | msgid "" | 787 | msgid "" |
@@ -779,26 +793,23 @@ msgstr "" | |||
779 | 793 | ||
780 | #: faq.html.j2:56 | 794 | #: faq.html.j2:56 |
781 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | 795 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" |
782 | msgstr "" | 796 | msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" |
783 | "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" | ||
784 | 797 | ||
785 | #: faq.html.j2:57 | 798 | #: faq.html.j2:57 |
786 | msgid "" | 799 | msgid "" |
787 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | 800 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " |
788 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | 801 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" |
789 | msgstr "" | 802 | msgstr "" |
790 | "<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a " | 803 | "<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più " |
791 | "più valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> " | 804 | "valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> " |
792 | 805 | ||
793 | #: faq.html.j2:61 | 806 | #: faq.html.j2:61 |
794 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | 807 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" |
795 | msgstr "" | 808 | msgstr "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> " |
796 | "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> " | ||
797 | 809 | ||
798 | #: faq.html.j2:65 | 810 | #: faq.html.j2:65 |
799 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | 811 | msgid "How does Taler protect my privacy?" |
800 | msgstr "" | 812 | msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" |
801 | "Come protegge Taler la mia privacy?" | ||
802 | 813 | ||
803 | #: faq.html.j2:66 | 814 | #: faq.html.j2:66 |
804 | msgid "" | 815 | msgid "" |
@@ -809,13 +820,12 @@ msgid "" | |||
809 | msgstr "" | 820 | msgstr "" |
810 | "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en." | 821 | "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en." |
811 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. " | 822 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. " |
812 | "L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce " | 823 | "L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al " |
813 | "al cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> " | 824 | "cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> " |
814 | 825 | ||
815 | #: glossary.html.j2:6 | 826 | #: glossary.html.j2:6 |
816 | msgid "auditor" | 827 | msgid "auditor" |
817 | msgstr "" | 828 | msgstr "revisore" |
818 | "revisore" | ||
819 | 829 | ||
820 | #: glossary.html.j2:8 | 830 | #: glossary.html.j2:8 |
821 | msgid "" | 831 | msgid "" |
@@ -826,8 +836,7 @@ msgstr "" | |||
826 | 836 | ||
827 | #: glossary.html.j2:12 | 837 | #: glossary.html.j2:12 |
828 | msgid "bank" | 838 | msgid "bank" |
829 | msgstr "" | 839 | msgstr "banca" |
830 | "banca" | ||
831 | 840 | ||
832 | #: glossary.html.j2:14 | 841 | #: glossary.html.j2:14 |
833 | msgid "" | 842 | msgid "" |
@@ -839,43 +848,38 @@ msgstr "" | |||
839 | 848 | ||
840 | #: glossary.html.j2:18 | 849 | #: glossary.html.j2:18 |
841 | msgid "coin" | 850 | msgid "coin" |
842 | msgstr "" | 851 | msgstr "moneta" |
843 | "moneta" | ||
844 | 852 | ||
845 | #: glossary.html.j2:20 | 853 | #: glossary.html.j2:20 |
846 | msgid "" | 854 | msgid "" |
847 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | 855 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " |
848 | "known as the `denomination` of the coin" | 856 | "known as the `denomination` of the coin" |
849 | msgstr "" | 857 | msgstr "" |
850 | "le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità " | 858 | "le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di " |
851 | "di valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " | 859 | "valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " |
852 | 860 | ||
853 | #: glossary.html.j2:24 | 861 | #: glossary.html.j2:24 |
854 | msgid "contract" | 862 | msgid "contract" |
855 | msgstr "" | 863 | msgstr "contratto" |
856 | "contratto" | ||
857 | 864 | ||
858 | #: glossary.html.j2:26 | 865 | #: glossary.html.j2:26 |
859 | msgid "the proposal signed by the wallet." | 866 | msgid "the proposal signed by the wallet." |
860 | msgstr "" | 867 | msgstr "la proposta firmata dal portafoglio" |
861 | "la proposta firmata dal portafoglio" | ||
862 | 868 | ||
863 | #: glossary.html.j2:30 | 869 | #: glossary.html.j2:30 |
864 | msgid "denomination" | 870 | msgid "denomination" |
865 | msgstr "" | 871 | msgstr "denominazione" |
866 | "denominazione" | ||
867 | 872 | ||
868 | #: glossary.html.j2:32 | 873 | #: glossary.html.j2:32 |
869 | msgid "" | 874 | msgid "" |
870 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | 875 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" |
871 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
872 | "unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale " | 877 | "unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una " |
873 | "di una 'moneta' " | 878 | "'moneta' " |
874 | 879 | ||
875 | #: glossary.html.j2:36 | 880 | #: glossary.html.j2:36 |
876 | msgid "denomination key" | 881 | msgid "denomination key" |
877 | msgstr "" | 882 | msgstr "chiave di denominazione" |
878 | "chiave di denominazione" | ||
879 | 883 | ||
880 | #: glossary.html.j2:38 | 884 | #: glossary.html.j2:38 |
881 | msgid "" | 885 | msgid "" |
@@ -883,12 +887,11 @@ msgid "" | |||
883 | "a particular `denomination`" | 887 | "a particular `denomination`" |
884 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
885 | "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida " | 889 | "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida " |
886 | "e sia di una particolare 'denominazione' " | 890 | "e sia di una particolare 'denominazione' " |
887 | 891 | ||
888 | #: glossary.html.j2:42 | 892 | #: glossary.html.j2:42 |
889 | msgid "deposit" | 893 | msgid "deposit" |
890 | msgstr "" | 894 | msgstr "deposito" |
891 | "deposito" | ||
892 | 895 | ||
893 | #: glossary.html.j2:44 | 896 | #: glossary.html.j2:44 |
894 | msgid "" | 897 | msgid "" |
@@ -901,8 +904,7 @@ msgstr "" | |||
901 | 904 | ||
902 | #: glossary.html.j2:48 | 905 | #: glossary.html.j2:48 |
903 | msgid "dirty" | 906 | msgid "dirty" |
904 | msgstr "" | 907 | msgstr "sporco" |
905 | "sporco" | ||
906 | 908 | ||
907 | #: glossary.html.j2:50 | 909 | #: glossary.html.j2:50 |
908 | msgid "" | 910 | msgid "" |
@@ -910,15 +912,14 @@ msgid "" | |||
910 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | 912 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " |
911 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | 913 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" |
912 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
913 | "la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta " | 915 | "la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da " |
914 | "da un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la " | 916 | "un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta " |
915 | "moneta non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare " | 917 | "non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più " |
916 | "più transazioni del possessore della moneta " | 918 | "transazioni del possessore della moneta " |
917 | 919 | ||
918 | #: glossary.html.j2:54 | 920 | #: glossary.html.j2:54 |
919 | msgid "exchange" | 921 | msgid "exchange" |
920 | msgstr "" | 922 | msgstr "cambio" |
921 | "cambio" | ||
922 | 923 | ||
923 | #: glossary.html.j2:56 | 924 | #: glossary.html.j2:56 |
924 | msgid "" | 925 | msgid "" |
@@ -926,34 +927,30 @@ msgid "" | |||
926 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | 927 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." |
927 | msgstr "" | 928 | msgstr "" |
928 | "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " | 929 | "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " |
929 | "elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " | 930 | "elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " |
930 | " 'depositate' dai commercianti" | 931 | "'depositate' dai commercianti" |
931 | 932 | ||
932 | #: glossary.html.j2:60 | 933 | #: glossary.html.j2:60 |
933 | msgid "extension" | 934 | msgid "extension" |
934 | msgstr "" | 935 | msgstr "estensione" |
935 | "estensione" | ||
936 | 936 | ||
937 | #: glossary.html.j2:62 | 937 | #: glossary.html.j2:62 |
938 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | 938 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" |
939 | msgstr "" | 939 | msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" |
940 | "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" | ||
941 | 940 | ||
942 | #: glossary.html.j2:66 | 941 | #: glossary.html.j2:66 |
943 | msgid "fresh coin" | 942 | msgid "fresh coin" |
944 | msgstr "" | 943 | msgstr "moneta fresca" |
945 | "moneta fresca" | ||
946 | 944 | ||
947 | #: glossary.html.j2:68 | 945 | #: glossary.html.j2:68 |
948 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | 946 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" |
949 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
950 | "la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal cliente" | 948 | "la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal " |
951 | 949 | "cliente" | |
952 | 950 | ||
953 | #: glossary.html.j2:72 | 951 | #: glossary.html.j2:72 |
954 | msgid "master key" | 952 | msgid "master key" |
955 | msgstr "" | 953 | msgstr "chiave master" |
956 | "chiave master" | ||
957 | 954 | ||
958 | #: glossary.html.j2:74 | 955 | #: glossary.html.j2:74 |
959 | msgid "" | 956 | msgid "" |
@@ -965,19 +962,17 @@ msgstr "" | |||
965 | 962 | ||
966 | #: glossary.html.j2:78 | 963 | #: glossary.html.j2:78 |
967 | msgid "message signing key" | 964 | msgid "message signing key" |
968 | msgstr "" | 965 | msgstr "chiave di firma del messaggio" |
969 | "chiave di firma del messaggio" | ||
970 | 966 | ||
971 | #: glossary.html.j2:80 | 967 | #: glossary.html.j2:80 |
972 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | 968 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" |
973 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
974 | "chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi " | 970 | "chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle " |
975 | "dalle monete " | 971 | "monete " |
976 | 972 | ||
977 | #: glossary.html.j2:84 | 973 | #: glossary.html.j2:84 |
978 | msgid "offer" | 974 | msgid "offer" |
979 | msgstr "" | 975 | msgstr "offerta" |
980 | "offerta" | ||
981 | 976 | ||
982 | #: glossary.html.j2:86 | 977 | #: glossary.html.j2:86 |
983 | msgid "" | 978 | msgid "" |
@@ -991,49 +986,43 @@ msgstr "" | |||
991 | "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " | 986 | "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " |
992 | "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " | 987 | "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " |
993 | "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " | 988 | "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " |
994 | "tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. " | 989 | "tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In " |
995 | "In altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " | 990 | "altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " |
996 | "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." | 991 | "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." |
997 | 992 | ||
998 | |||
999 | #: glossary.html.j2:95 | 993 | #: glossary.html.j2:95 |
1000 | msgid "owner" | 994 | msgid "owner" |
1001 | msgstr "" | 995 | msgstr "possessore" |
1002 | "possessore" | ||
1003 | 996 | ||
1004 | #: glossary.html.j2:97 | 997 | #: glossary.html.j2:97 |
1005 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | 998 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" |
1006 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1007 | "la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata " | 1000 | "la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della " |
1008 | "della moneta" | 1001 | "moneta" |
1009 | 1002 | ||
1010 | #: glossary.html.j2:101 | 1003 | #: glossary.html.j2:101 |
1011 | msgid "proof" | 1004 | msgid "proof" |
1012 | msgstr "" | 1005 | msgstr "prova" |
1013 | "prova" | ||
1014 | 1006 | ||
1015 | #: glossary.html.j2:103 | 1007 | #: glossary.html.j2:103 |
1016 | msgid "" | 1008 | msgid "" |
1017 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | 1009 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " |
1018 | "correct" | 1010 | "correct" |
1019 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1020 | "messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare " | 1012 | "messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di " |
1021 | "richiesta di risarchimento è corretta " | 1013 | "risarchimento è corretta " |
1022 | 1014 | ||
1023 | #: glossary.html.j2:107 | 1015 | #: glossary.html.j2:107 |
1024 | msgid "proposal" | 1016 | msgid "proposal" |
1025 | msgstr "" | 1017 | msgstr "proposta" |
1026 | "proposta" | ||
1027 | 1018 | ||
1028 | #: glossary.html.j2:109 | 1019 | #: glossary.html.j2:109 |
1029 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | 1020 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." |
1030 | msgstr "" | 1021 | msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" |
1031 | "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" | ||
1032 | 1022 | ||
1033 | #: glossary.html.j2:113 | 1023 | #: glossary.html.j2:113 |
1034 | msgid "reserve" | 1024 | msgid "reserve" |
1035 | msgstr "" | 1025 | msgstr "riserva" |
1036 | "riserva" | ||
1037 | 1026 | ||
1038 | #: glossary.html.j2:115 | 1027 | #: glossary.html.j2:115 |
1039 | msgid "" | 1028 | msgid "" |
@@ -1041,27 +1030,25 @@ msgid "" | |||
1041 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | 1030 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " |
1042 | "account to cover obligations from coins in circulation" | 1031 | "account to cover obligations from coins in circulation" |
1043 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
1044 | "fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio " | 1033 | "fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto " |
1045 | "pronto per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del " | 1034 | "per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per " |
1046 | "cambio per coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " | 1035 | "coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " |
1047 | 1036 | ||
1048 | #: glossary.html.j2:119 | 1037 | #: glossary.html.j2:119 |
1049 | msgid "refreshing" | 1038 | msgid "refreshing" |
1050 | msgstr "" | 1039 | msgstr "aggiornamento" |
1051 | "aggiornamento" | ||
1052 | 1040 | ||
1053 | #: glossary.html.j2:121 | 1041 | #: glossary.html.j2:121 |
1054 | msgid "" | 1042 | msgid "" |
1055 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | 1043 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " |
1056 | "coins" | 1044 | "coins" |
1057 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
1058 | "operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita " | 1046 | "operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o " |
1059 | "in una o più monete 'fresche' " | 1047 | "più monete 'fresche' " |
1060 | 1048 | ||
1061 | #: glossary.html.j2:125 | 1049 | #: glossary.html.j2:125 |
1062 | msgid "refund" | 1050 | msgid "refund" |
1063 | msgstr "" | 1051 | msgstr "rimborso" |
1064 | "rimborso" | ||
1065 | 1052 | ||
1066 | #: glossary.html.j2:127 | 1053 | #: glossary.html.j2:127 |
1067 | msgid "" | 1054 | msgid "" |
@@ -1070,13 +1057,12 @@ msgid "" | |||
1070 | "the customer" | 1057 | "the customer" |
1071 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1072 | "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " | 1059 | "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " |
1073 | "ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto " | 1060 | "ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai " |
1074 | "ai fondi al cliente" | 1061 | "fondi al cliente" |
1075 | 1062 | ||
1076 | #: glossary.html.j2:131 | 1063 | #: glossary.html.j2:131 |
1077 | msgid "sharing" | 1064 | msgid "sharing" |
1078 | msgstr "" | 1065 | msgstr "condivisione" |
1079 | "condivisione" | ||
1080 | 1066 | ||
1081 | #: glossary.html.j2:133 | 1067 | #: glossary.html.j2:133 |
1082 | msgid "" | 1068 | msgid "" |
@@ -1084,70 +1070,61 @@ msgid "" | |||
1084 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | 1070 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." |
1085 | msgstr "" | 1071 | msgstr "" |
1086 | "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " | 1072 | "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " |
1087 | "l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i " | 1073 | "l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-" |
1088 | "co-possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" | 1074 | "possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" |
1089 | 1075 | ||
1090 | #: glossary.html.j2:137 | 1076 | #: glossary.html.j2:137 |
1091 | msgid "signing key" | 1077 | msgid "signing key" |
1092 | msgstr "" | 1078 | msgstr "chiave di firma" |
1093 | "chiave di firma" | ||
1094 | 1079 | ||
1095 | #: glossary.html.j2:139 | 1080 | #: glossary.html.j2:139 |
1096 | msgid "see message signing key." | 1081 | msgid "see message signing key." |
1097 | msgstr "" | 1082 | msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' " |
1098 | "vedi 'chiave di firma del messaggio' " | ||
1099 | 1083 | ||
1100 | #: glossary.html.j2:143 | 1084 | #: glossary.html.j2:143 |
1101 | msgid "spending" | 1085 | msgid "spending" |
1102 | msgstr "" | 1086 | msgstr "spesa" |
1103 | "spesa" | ||
1104 | 1087 | ||
1105 | #: glossary.html.j2:145 | 1088 | #: glossary.html.j2:145 |
1106 | msgid "" | 1089 | msgid "" |
1107 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | 1090 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " |
1108 | "in return for merchandise" | 1091 | "in return for merchandise" |
1109 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1110 | "operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto " | 1093 | "operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di " |
1111 | "di 'depositare le monete in cambio di merce" | 1094 | "'depositare le monete in cambio di merce" |
1112 | 1095 | ||
1113 | #: glossary.html.j2:149 | 1096 | #: glossary.html.j2:149 |
1114 | msgid "transfer" | 1097 | msgid "transfer" |
1115 | msgstr "" | 1098 | msgstr "trasferimento" |
1116 | "trasferimento" | ||
1117 | 1099 | ||
1118 | #: glossary.html.j2:151 | 1100 | #: glossary.html.j2:151 |
1119 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | 1101 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" |
1120 | msgstr "" | 1102 | msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " |
1121 | "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " | ||
1122 | 1103 | ||
1123 | #: glossary.html.j2:155 | 1104 | #: glossary.html.j2:155 |
1124 | msgid "transaction" | 1105 | msgid "transaction" |
1125 | msgstr "" | 1106 | msgstr "transazione" |
1126 | "transazione" | ||
1127 | 1107 | ||
1128 | #: glossary.html.j2:157 | 1108 | #: glossary.html.j2:157 |
1129 | msgid "" | 1109 | msgid "" |
1130 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | 1110 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " |
1131 | "another" | 1111 | "another" |
1132 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1133 | "metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente " | 1113 | "metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da " |
1134 | "da un'entità ad un'altra " | 1114 | "un'entità ad un'altra " |
1135 | 1115 | ||
1136 | #: glossary.html.j2:161 | 1116 | #: glossary.html.j2:161 |
1137 | msgid "transaction id" | 1117 | msgid "transaction id" |
1138 | msgstr "" | 1118 | msgstr "ID di transazione" |
1139 | "ID di transazione" | ||
1140 | 1119 | ||
1141 | #: glossary.html.j2:163 | 1120 | #: glossary.html.j2:163 |
1142 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | 1121 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" |
1143 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1144 | "numero univoco con il quale un commerciante identifica una " | 1123 | "numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' " |
1145 | " 'transazione' " | ||
1146 | 1124 | ||
1147 | #: glossary.html.j2:167 | 1125 | #: glossary.html.j2:167 |
1148 | msgid "wallet" | 1126 | msgid "wallet" |
1149 | msgstr "" | 1127 | msgstr "portafoglio" |
1150 | "portafoglio" | ||
1151 | 1128 | ||
1152 | #: glossary.html.j2:169 | 1129 | #: glossary.html.j2:169 |
1153 | msgid "" | 1130 | msgid "" |
@@ -1158,38 +1135,34 @@ msgstr "" | |||
1158 | 1135 | ||
1159 | #: glossary.html.j2:173 | 1136 | #: glossary.html.j2:173 |
1160 | msgid "wire transfer" | 1137 | msgid "wire transfer" |
1161 | msgstr "" | 1138 | msgstr "bonifico bancario" |
1162 | "bonifico bancario" | ||
1163 | 1139 | ||
1164 | #: glossary.html.j2:175 | 1140 | #: glossary.html.j2:175 |
1165 | msgid "see `transfer`" | 1141 | msgid "see `transfer`" |
1166 | msgstr "" | 1142 | msgstr "vedi 'trasferimento' " |
1167 | "vedi 'trasferimento' " | ||
1168 | 1143 | ||
1169 | #: glossary.html.j2:179 | 1144 | #: glossary.html.j2:179 |
1170 | msgid "wire transfer identifier" | 1145 | msgid "wire transfer identifier" |
1171 | msgstr "" | 1146 | msgstr "identificatore del bonifico bancario" |
1172 | "identificatore del bonifico bancario" | ||
1173 | 1147 | ||
1174 | #: glossary.html.j2:181 | 1148 | #: glossary.html.j2:181 |
1175 | msgid "" | 1149 | msgid "" |
1176 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | 1150 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " |
1177 | "the `transfer`" | 1151 | "the `transfer`" |
1178 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1179 | "oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale " | 1153 | "oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per " |
1180 | "per identificare in modo univoco il 'trasferimento' " | 1154 | "identificare in modo univoco il 'trasferimento' " |
1181 | 1155 | ||
1182 | #: glossary.html.j2:185 | 1156 | #: glossary.html.j2:185 |
1183 | msgid "withdrawal" | 1157 | msgid "withdrawal" |
1184 | msgstr "" | 1158 | msgstr "prelievo" |
1185 | "prelievo" | ||
1186 | 1159 | ||
1187 | #: glossary.html.j2:187 | 1160 | #: glossary.html.j2:187 |
1188 | msgid "" | 1161 | msgid "" |
1189 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | 1162 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" |
1190 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1191 | "operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi " | 1164 | "operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una " |
1192 | "da una riserva a monete fresche" | 1165 | "riserva a monete fresche" |
1193 | 1166 | ||
1194 | #: governments.html.j2:6 | 1167 | #: governments.html.j2:6 |
1195 | msgid "Advantages for Governments" | 1168 | msgid "Advantages for Governments" |