diff options
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 158 |
1 files changed, 138 insertions, 20 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index bdfda8de..0abf820f 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-07 16:24+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "手冊" | |||
162 | msgid "REST API" | 162 | msgid "REST API" |
163 | msgstr "REST API" | 163 | msgstr "REST API" |
164 | 164 | ||
165 | #: common/navigation.j2.inc:89 | 165 | #: common/navigation.j2.inc:89 template/reclaim/index.html.j2:83 |
166 | msgid "FAQ" | 166 | msgid "FAQ" |
167 | msgstr "常見問答" | 167 | msgstr "常見問答" |
168 | 168 | ||
@@ -394,12 +394,11 @@ msgstr "" | |||
394 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | 394 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" |
395 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" | 395 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" |
396 | 396 | ||
397 | #: template/applications.html.j2:40 | 397 | #: template/applications.html.j2:41 |
398 | msgid "" | 398 | msgid "" |
399 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized " | 399 | "is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU " |
400 | "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It " | 400 | "Name System. It allows users to securely share personal information with " |
401 | "allows users to securely share personal information with websites using " | 401 | "websites using standardized protocols (OpenID Connect)." |
402 | "standardized protocols (OpenID Connect)." | ||
403 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
404 | 403 | ||
405 | #: template/applications.html.j2:57 | 404 | #: template/applications.html.j2:57 |
@@ -1758,6 +1757,7 @@ msgid "" | |||
1758 | msgstr "" | 1757 | msgstr "" |
1759 | 1758 | ||
1760 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | 1759 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 |
1760 | #: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6 | ||
1761 | msgid "Motivation" | 1761 | msgid "Motivation" |
1762 | msgstr "動機" | 1762 | msgstr "動機" |
1763 | 1763 | ||
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" | |||
1771 | "GNUnet." | 1771 | "GNUnet." |
1772 | msgstr "" | 1772 | msgstr "" |
1773 | 1773 | ||
1774 | #: template/gns.html.j2:28 | 1774 | #: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6 |
1775 | msgid "Overview" | 1775 | msgid "Overview" |
1776 | msgstr "總覽" | 1776 | msgstr "總覽" |
1777 | 1777 | ||
@@ -2855,14 +2855,14 @@ msgstr "配置" | |||
2855 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | 2855 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" |
2856 | msgstr "教學: Ubuntu 18.04上的GNUnet" | 2856 | msgstr "教學: Ubuntu 18.04上的GNUnet" |
2857 | 2857 | ||
2858 | #: template/install.html.j2:12 | 2858 | #: template/install.html.j2:11 |
2859 | msgid "" | 2859 | msgid "" |
2860 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | 2860 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " |
2861 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | 2861 | "yet ready</i> for usage beyond developers." |
2862 | msgstr "" | 2862 | msgstr "" |
2863 | "注意: GNUnet仍在進行重大開發。它很大部分地<i>尚未準備好</i>供開發人員使用。" | 2863 | "注意: GNUnet仍在進行重大開發。它很大部分地<i>尚未準備好</i>供開發人員使用。" |
2864 | 2864 | ||
2865 | #: template/install.html.j2:18 | 2865 | #: template/install.html.j2:16 |
2866 | msgid "" | 2866 | msgid "" |
2867 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " | 2867 | "<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when " |
2868 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " | 2868 | "it comes to running software – its not an easy task to rewrite the " |
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "" | |||
2873 | "touch!</a></p>" | 2873 | "touch!</a></p>" |
2874 | msgstr "" | 2874 | msgstr "" |
2875 | 2875 | ||
2876 | #: template/install.html.j2:30 | 2876 | #: template/install.html.j2:28 |
2877 | msgid "" | 2877 | msgid "" |
2878 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " | 2878 | "We recommend to use binary packages provided by the package manager " |
2879 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " | 2879 | "integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for " |
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgid "" | |||
2895 | "simple as:" | 2895 | "simple as:" |
2896 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2897 | 2897 | ||
2898 | #: template/install.html.j2:61 | 2898 | #: template/install.html.j2:59 |
2899 | msgid "" | 2899 | msgid "" |
2900 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " | 2900 | "Next we describe a generic way to install from source. If you are using one " |
2901 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " | 2901 | "of the following Operating Systems these step-by-step guides might be " |
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgid "" | |||
2907 | "stuck." | 2907 | "stuck." |
2908 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
2909 | 2909 | ||
2910 | #: template/install.html.j2:75 | 2910 | #: template/install.html.j2:73 |
2911 | msgid "" | 2911 | msgid "" |
2912 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" | 2912 | "First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README" |
2913 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | 2913 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " |
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "" | |||
2916 | "首先,安裝<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">所需的" | 2916 | "首先,安裝<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">所需的" |
2917 | "GNUnet從屬物</a>。有許多與之相關的基礎要求與非強制的要求。" | 2917 | "GNUnet從屬物</a>。有許多與之相關的基礎要求與非強制的要求。" |
2918 | 2918 | ||
2919 | #: template/install.html.j2:81 | 2919 | #: template/install.html.j2:79 |
2920 | msgid "" | 2920 | msgid "" |
2921 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " | 2921 | "Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release " |
2922 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " | 2922 | "tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary " |
@@ -2925,11 +2925,11 @@ msgid "" | |||
2925 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." | 2925 | "href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>." |
2926 | msgstr "" | 2926 | msgstr "" |
2927 | 2927 | ||
2928 | #: template/install.html.j2:98 | 2928 | #: template/install.html.j2:96 |
2929 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" | 2929 | msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:" |
2930 | msgstr "" | 2930 | msgstr "" |
2931 | 2931 | ||
2932 | #: template/install.html.j2:106 | 2932 | #: template/install.html.j2:104 |
2933 | msgid "" | 2933 | msgid "" |
2934 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | 2934 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " |
2935 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | 2935 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" |
@@ -2937,11 +2937,11 @@ msgstr "" | |||
2937 | "在構建GNUnet之前,請確保您設置了所需的組並將您的用戶添加到組<code>gnunet</" | 2937 | "在構建GNUnet之前,請確保您設置了所需的組並將您的用戶添加到組<code>gnunet</" |
2938 | "code>:" | 2938 | "code>:" |
2939 | 2939 | ||
2940 | #: template/install.html.j2:117 | 2940 | #: template/install.html.j2:115 |
2941 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | 2941 | msgid "To compile GNUnet, execute:" |
2942 | msgstr "欲編譯GNUnet,請執行:" | 2942 | msgstr "欲編譯GNUnet,請執行:" |
2943 | 2943 | ||
2944 | #: template/install.html.j2:128 | 2944 | #: template/install.html.j2:126 |
2945 | msgid "" | 2945 | msgid "" |
2946 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | 2946 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." |
2947 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | 2947 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" |
@@ -2949,11 +2949,11 @@ msgstr "" | |||
2949 | "您可以在 <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">README</a>" | 2949 | "您可以在 <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\">README</a>" |
2950 | "中找到更多配置標誌。<br> 使用以下命令安裝GNUnet:" | 2950 | "中找到更多配置標誌。<br> 使用以下命令安裝GNUnet:" |
2951 | 2951 | ||
2952 | #: template/install.html.j2:138 | 2952 | #: template/install.html.j2:136 |
2953 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | 2953 | msgid "You can now start GNUnet by running:" |
2954 | msgstr "現在,您可以通過運行以下命令來啟動GNUnet:" | 2954 | msgstr "現在,您可以通過運行以下命令來啟動GNUnet:" |
2955 | 2955 | ||
2956 | #: template/install.html.j2:146 | 2956 | #: template/install.html.j2:144 |
2957 | msgid "" | 2957 | msgid "" |
2958 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | 2958 | "Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" |
2959 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | 2959 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " |
@@ -3054,6 +3054,124 @@ msgstr "與GNUnet相關的影片" | |||
3054 | msgid "News archives:" | 3054 | msgid "News archives:" |
3055 | msgstr "新聞檔案:" | 3055 | msgstr "新聞檔案:" |
3056 | 3056 | ||
3057 | #: template/reclaim/faq.html.j2:6 | ||
3058 | msgid "Frequently asked questions" | ||
3059 | msgstr "" | ||
3060 | |||
3061 | #: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 | ||
3062 | msgid "For IdPs" | ||
3063 | msgstr "" | ||
3064 | |||
3065 | #: template/reclaim/index.html.j2:8 | ||
3066 | #, fuzzy | ||
3067 | msgid "" | ||
3068 | "Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing" | ||
3069 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" | ||
3070 | |||
3071 | #: template/reclaim/index.html.j2:18 | ||
3072 | msgid "Self-sovereign" | ||
3073 | msgstr "" | ||
3074 | |||
3075 | #: template/reclaim/index.html.j2:20 | ||
3076 | msgid "" | ||
3077 | "You manage your identities and attributes locally on your computer. No need " | ||
3078 | "to trust a third party service with your data." | ||
3079 | msgstr "" | ||
3080 | |||
3081 | #: template/reclaim/index.html.j2:40 | ||
3082 | msgid "Decentralized" | ||
3083 | msgstr "" | ||
3084 | |||
3085 | #: template/reclaim/index.html.j2:42 | ||
3086 | msgid "" | ||
3087 | "You can share your identity attributes securely over a decentralized name " | ||
3088 | "system. This allows your friends to access your shared data without the need " | ||
3089 | "of a trusted third party." | ||
3090 | msgstr "" | ||
3091 | |||
3092 | #: template/reclaim/index.html.j2:58 | ||
3093 | msgid "Standard-compliant" | ||
3094 | msgstr "" | ||
3095 | |||
3096 | #: template/reclaim/index.html.j2:60 | ||
3097 | msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites." | ||
3098 | msgstr "" | ||
3099 | |||
3100 | #: template/reclaim/index.html.j2:77 | ||
3101 | msgid "Technology" | ||
3102 | msgstr "" | ||
3103 | |||
3104 | #: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 | ||
3105 | msgid "For users" | ||
3106 | msgstr "" | ||
3107 | |||
3108 | #: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 | ||
3109 | msgid "For websites" | ||
3110 | msgstr "" | ||
3111 | |||
3112 | #: template/reclaim/tech.html.j2:15 | ||
3113 | #, fuzzy | ||
3114 | msgid "Decentralised identity directory" | ||
3115 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" | ||
3116 | |||
3117 | #: template/reclaim/tech.html.j2:18 | ||
3118 | msgid "" | ||
3119 | "The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive " | ||
3120 | "authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces." | ||
3121 | msgstr "" | ||
3122 | |||
3123 | #: template/reclaim/tech.html.j2:26 | ||
3124 | msgid "Cryptographic access control" | ||
3125 | msgstr "" | ||
3126 | |||
3127 | #: template/reclaim/tech.html.j2:30 | ||
3128 | msgid "" | ||
3129 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3130 | "and read only by authorized relying parties parties without direct user " | ||
3131 | "interaction -- even if the user is offline!" | ||
3132 | msgstr "" | ||
3133 | |||
3134 | #: template/reclaim/tech.html.j2:39 | ||
3135 | msgid "Principles" | ||
3136 | msgstr "" | ||
3137 | |||
3138 | #: template/reclaim/tech.html.j2:46 | ||
3139 | msgid "Identity and attribute management" | ||
3140 | msgstr "" | ||
3141 | |||
3142 | #: template/reclaim/tech.html.j2:48 | ||
3143 | msgid "" | ||
3144 | "Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved " | ||
3145 | "by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is " | ||
3146 | "offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based " | ||
3147 | "access control layer." | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: template/reclaim/tech.html.j2:71 | ||
3151 | #, fuzzy | ||
3152 | #| msgid "Motivation" | ||
3153 | msgid "Authorization" | ||
3154 | msgstr "動機" | ||
3155 | |||
3156 | #: template/reclaim/tech.html.j2:73 | ||
3157 | msgid "" | ||
3158 | "To access attributes, requesting parties request authorization from the user " | ||
3159 | "thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is " | ||
3160 | "given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke " | ||
3161 | "this access or modify the authorization decision." | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: template/reclaim/tech.html.j2:92 | ||
3165 | msgid "Attribute retrieval" | ||
3166 | msgstr "" | ||
3167 | |||
3168 | #: template/reclaim/tech.html.j2:94 | ||
3169 | msgid "" | ||
3170 | "Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised " | ||
3171 | "directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has " | ||
3172 | "authorized it to access using the respective key." | ||
3173 | msgstr "" | ||
3174 | |||
3057 | #, fuzzy | 3175 | #, fuzzy |
3058 | #~ msgid "Living Standards" | 3176 | #~ msgid "Living Standards" |
3059 | #~ msgstr "生活水準" | 3177 | #~ msgstr "生活水準" |