aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po39
1 files changed, 31 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 6895864f..7dbd0fe9 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-08-28 22:42+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-09-29 13:42+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-08-24 08:59+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-08-24 08:59+0000\n"
12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" 13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "關於"
74msgid "News" 74msgid "News"
75msgstr "最新消息" 75msgstr "最新消息"
76 76
77#: common/navigation.j2.inc:41 template/index.html.j2:289 77#: common/navigation.j2.inc:41 template/index.html.j2:335
78msgid "Applications" 78msgid "Applications"
79msgstr "應用程式" 79msgstr "應用程式"
80 80
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "應用程式"
82msgid "Community" 82msgid "Community"
83msgstr "社群" 83msgstr "社群"
84 84
85#: common/navigation.j2.inc:48 template/index.html.j2:292 85#: common/navigation.j2.inc:48 template/index.html.j2:338
86msgid "Engage" 86msgid "Engage"
87msgstr "參與" 87msgstr "參與"
88 88
@@ -3182,10 +3182,33 @@ msgstr ""
3182"式碼\")、分發訊息的自由(\"複製\")以及部署新的應用程式的自由(\"修改\")。" 3182"式碼\")、分發訊息的自由(\"複製\")以及部署新的應用程式的自由(\"修改\")。"
3183 3183
3184#: template/index.html.j2:229 3184#: template/index.html.j2:229
3185msgid "The state of the art is inefficient"
3186msgstr ""
3187
3188#: template/index.html.j2:231
3189msgid ""
3190"The ongoing hype around distributed ledgers and blockchains is detrimental "
3191"to the health of our planet."
3192msgstr ""
3193
3194#: template/index.html.j2:252
3195msgid "Sustainability"
3196msgstr ""
3197
3198#: template/index.html.j2:254
3199msgid ""
3200"GNUnet does not require a decentralized, public ledger. This eliminates the "
3201"need for consensus mechanisms, which do not scale and are ecologically "
3202"unsustainable. GNUnet and its applications employ decentralization only "
3203"where it provides the most value and use more efficient technology stacks "
3204"where needed."
3205msgstr ""
3206
3207#: template/index.html.j2:275
3185msgid "Decentralization is the key, but hard" 3208msgid "Decentralization is the key, but hard"
3186msgstr "去中心化是關鍵,但很難實踐" 3209msgstr "去中心化是關鍵,但很難實踐"
3187 3210
3188#: template/index.html.j2:232 3211#: template/index.html.j2:278
3189msgid "" 3212msgid ""
3190"<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other " 3213"<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other "
3191"distributed or P2P project develops its own library stack, covering " 3214"distributed or P2P project develops its own library stack, covering "
@@ -3202,11 +3225,11 @@ msgstr ""
3202"於構建P2P系統的通用元件和工具。\n" 3225"於構建P2P系統的通用元件和工具。\n"
3203"<!-- TODO: rework this sentence. -->這會增加工作量並且增加潛在的漏洞數量。" 3226"<!-- TODO: rework this sentence. -->這會增加工作量並且增加潛在的漏洞數量。"
3204 3227
3205#: template/index.html.j2:264 3228#: template/index.html.j2:310
3206msgid "GNUnet is a framework" 3229msgid "GNUnet is a framework"
3207msgstr "GNUnet 是一個框架" 3230msgstr "GNUnet 是一個框架"
3208 3231
3209#: template/index.html.j2:266 3232#: template/index.html.j2:312
3210msgid "" 3233msgid ""
3211"It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers " 3234"It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers "
3212"components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing " 3235"components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing "
@@ -3216,11 +3239,11 @@ msgstr ""
3216"它為您的應用程式提供了保留元資料的基礎。它提供用於尋址、具有高級路由和資源發" 3239"它為您的應用程式提供了保留元資料的基礎。它提供用於尋址、具有高級路由和資源發"
3217"現和命名的可靠加密通道的組件。我們的工作基於跨越近二十年的持續研究。" 3240"現和命名的可靠加密通道的組件。我們的工作基於跨越近二十年的持續研究。"
3218 3241
3219#: template/index.html.j2:286 3242#: template/index.html.j2:332
3220msgid "Learn more" 3243msgid "Learn more"
3221msgstr "了解更多" 3244msgstr "了解更多"
3222 3245
3223#: template/index.html.j2:295 3246#: template/index.html.j2:341
3224msgid "Get started" 3247msgid "Get started"
3225msgstr "開始" 3248msgstr "開始"
3226 3249