aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 44ead264d5a6261b8a1cd9c0f61a574c764647ff (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/"
">\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"

#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNUnet"
msgstr "GNUnet"

#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "GNU's framework for secure p2p networking"
msgstr "Estructura de GNU para redes p2p seguras"

#: common/footer.j2.inc:7
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: common/footer.j2.inc:8
msgid "GNUnet e.V."
msgstr "GNUnet a. r."

#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
msgid "About GNUnet"
msgstr "Sobre GNUnet"

#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:65
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Herramienta de seguimiento de errores"

#: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Transmisión de derechos de autor"

#: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:91
#: template/developers.html.j2:24
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"

#: common/footer.j2.inc:31
msgid "Source code of this site."
msgstr "Código fuente de este sitio."

#: common/footer.j2.inc:32
msgid "Report issues with this website."
msgstr "Reportar problemas con el sitio web."

#: common/navigation.j2.inc:38
msgid "Home"
msgstr ""

#: common/navigation.j2.inc:39
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: common/navigation.j2.inc:40 common/old-news.j2.inc:7
#: template/news/index.html.j2:8
msgid "News"
msgstr "Nuevo"

#: common/navigation.j2.inc:41 template/index.html.j2:336
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: common/navigation.j2.inc:45
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: common/navigation.j2.inc:48 template/index.html.j2:339
msgid "Engage"
msgstr "Participa"

#: common/navigation.j2.inc:49
msgid "GSoC Projects"
msgstr "Projectos de GSoC"

#: common/navigation.j2.inc:51
msgid "Copyright for Contributors"
msgstr "Derecho de autor para colaboradores"

#: common/navigation.j2.inc:52
msgid "IRC Archive"
msgstr "Archivo de IRC"

#: common/navigation.j2.inc:59
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"

#: common/navigation.j2.inc:62
msgid "System Architecture"
msgstr "Architectura del sistema"

#: common/navigation.j2.inc:64 template/roadmap.html.j2:6
msgid "Roadmap"
msgstr "Mapa de ruta"

#: common/navigation.j2.inc:66 template/gnurl.html.j2:186
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"

#: common/navigation.j2.inc:67
msgid "Source Code Documentation"
msgstr "Documentación de código fuente"

#: common/navigation.j2.inc:68
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integración continua"

#: common/navigation.j2.inc:69
msgid "Development Tutorial"
msgstr "Tutorial de desarrollo"

#: common/navigation.j2.inc:80
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: common/navigation.j2.inc:83 template/install.html.j2:6
msgid "Install"
msgstr "Instala"

#: common/navigation.j2.inc:84 template/install-on-openwrt.html.j2:76
msgid "Use"
msgstr "Usa"

#: common/navigation.j2.inc:85
msgid "Videos"
msgstr "Videos"

#: common/navigation.j2.inc:86 template/glossary.html.j2:6
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"

#: common/navigation.j2.inc:87
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"

#: common/navigation.j2.inc:89
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: common/navigation.j2.inc:90 template/reclaim/index.html.j2:83
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"

#: common/old-news.j2.inc:10 template/news/index.html.j2:11
msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgstr ""
"Nuevas publicaciones sobre cambios en GNUnet, como lanzamientos y eventos"

#: common/old-news.j2.inc:15 template/news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS"

#: common/old-news.j2.inc:34 template/news/index.html.j2:36
msgid "read more"
msgstr "leer más"

#: template/about.html.j2:11
msgid "What is GNUnet?"
msgstr "Qué es GNUnet?"

#: template/about.html.j2:13
msgid ""
"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized "
"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the "
"old insecure Internet protocol stack. Starting from an application for "
"secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
"protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
msgstr ""
"GNUnet es una pila de red alternativa para crear aplicaciones distribuidas "
"seguras, descentralizadas y que preservan la privacidad. Nuestra meta es "
"reemplazar la vieja pila de protocolo de internet inseguro. Comenzando por "
"una aplicación para publicación segura de archivos, ah crecido para incluir "
"todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la "
"creación de una internet GNU."

#: template/about.html.j2:23
msgid ""
"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network "
"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable "
"for military use, where the network equipment is operated by a command "
"hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the "
"situation is less tenable for civil society."
msgstr ""
"El uso concreto y, en consecuencia, los requerimientos sociales de una red "
"global en la actualidad, difieren con creces de las metas fijadas en 1970. "
"Mientras el Internet aún es útil para fines militares, donde el equipo de "
"red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla "
"del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad."

#: template/about.html.j2:32
msgid ""
"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be "
"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the "
"network. And indeed, the modern Internet has evolved exactly to the point "
"where, as Matthew Green put it, <a href=\"https://blog."
"cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the "
"network is hostile\"</a>."
msgstr ""
"Debido a elecciones fundamentales sobre su diseño, el tráfico de Internet "
"puede ser desviado, interceptado, censurado y manipulado por enrutadores "
"hostiles en la red. Y claro, el internet moderno ha evolucionado hasta el "
"punto exacto, como Matthew Green lo puso, <a href=\"https://blog."
"cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es "
"hostil\"</a>."

#: template/about.html.j2:41
msgid ""
"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-"
"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving "
"cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free "
"Software realization of this ideal."
msgstr ""
"Creemos que las sociedades liberales necesitan una arquitectura de red "
"acorde al paradigma anti-autoritario, descentralizado «peer to peer», así "
"como protocolos criptográficos que resguarden la privacidad. El objetivo del "
"proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este "
"ideal."

#: template/about.html.j2:49
msgid ""
"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
"order of importance:"
msgstr ""
"Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de "
"diseño, en orden de importancia:"

#: template/about.html.j2:56
msgid ""
"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">Free Software</a>."
msgstr ""
"GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
"sw.html\">Software libre</a>."

#: template/about.html.j2:60
msgid ""
"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
"exposed."
msgstr ""
"GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal "
"expuesta."

#: template/about.html.j2:61
msgid ""
"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
"participants."
msgstr ""
"GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y "
"participantes fraudulentos."

#: template/about.html.j2:62
msgid ""
"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
"centralized infrastructure."
msgstr ""
"GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o "
"infraestructura centralizada."

#: template/about.html.j2:63
msgid ""
"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
"establishing private communications."
msgstr ""
"GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar "
"al establecer comunicaciones privadas."

#: template/about.html.j2:64
msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan."

#: template/about.html.j2:65
msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
msgstr ""
"GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y "
"dispositivos."

#: template/about.html.j2:66
msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
msgstr ""
"GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información "
"confidencial."

#: template/about.html.j2:67
msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos."

#: template/about.html.j2:68
msgid ""
"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
"they consume."
msgstr ""
"GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que "
"consumen."

#: template/about.html.j2:72
msgid ""
"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet."
"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://"
"docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapter on \"Key "
"Concepts\"</a>, explaining the fundamental concepts of GNUnet: <ul> <li><a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet."
"html#Authentication\">Authentication</a></li> <li><a href=\"https://docs."
"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-"
"Sharing\">Accounting to Encourage Resource Sharing</a></li> <li><a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet."
"html#Confidentiality\">Confidentiality</a></li> <li><a href=\"https://docs."
"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonymity</a></li> <li><a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet."
"html#Deniability\">Deniability</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet."
"org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">Peer Identities</a></li> <li><a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-"
"System-_0028GNS-Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></"
"li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</"
"a></li> </ul>"
msgstr ""
"Para tener conocimiento y aprendes más, por favor chequé nuestro <a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manual</a>,"
"especialmente el <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-"
"Concepts\">capitulo en \"conceptos clave\"</a>, explicando los conceptos "
"fundamentales de GNUnet: <ul> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/"
"gnunet.html#Authentication\">Auntenticación</a></li> <li><a href=\"https://"
"docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-"
"Sharing\">Contabilidad para fomentar el intercambio de recursos</a></li> "
"<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet."
"html#Confidentiality\">Confidencialidad</a></li> <li><a href=\"https://docs."
"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\">Anonimato</a></li> <li><a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability\">Negación</"
"a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-"
"Identities\">Identidades de compañeros</a></li> <li><a href=\"https://docs."
"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-"
"Zones_0029\">Zonas en el nombre del sistema GNU</a></li> <li><a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </"
"ul>"

#: template/about.html.j2:88
msgid "More Resources"
msgstr "Más recursos"

#: template/about.html.j2:90
msgid ""
"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as "
"the <a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliography</a> with papers "
"covering the various layers, many <a href=\"https://gnunet.org/en/video."
"html\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary."
"html\">glossary</a>."
msgstr ""
"Hay muchos más recursos disponibles para aprender sobre GNUnet fuera del <a "
"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manual</a>, como <a "
"href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliografía</a> con artículos que cubren "
"las diversas capas, muchos <a href=\"https://gnunet.org/en/video."
"html\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> "
"glosario</a>."

#: template/about.html.j2:95
msgid ""
"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the "
"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use."
"html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> "
"in various ways."
msgstr ""
"Lo invitamos a <a href=\"engage.html\"> unirse a la conversación </a><a "
"href=\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a "
"href=\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras."

#: template/about.html.j2:100
msgid ""
"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
"rewrite the whole Internet!"
msgstr ""
"Tenga presente que el software de este proyecto, aunque no es nuevo, se "
"encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, &#8211; y ¡no es "
"tarea sencilla reescribir todo Internet!"

#: template/about.html.j2:105
msgid "Current funding"
msgstr "Financiamiento actual"

#: template/about.html.j2:110
msgid ""
"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme NGI Assure."
msgstr ""
"Este proyecto recibe la financiación del Programa de Innovación NGI Assure y "
"del programa de investigación Horizon 2020 de la Unión Europea."

#: template/about.html.j2:122
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes "
"organizaciones:"

#: template/about.html.j2:131
msgid "Past funding"
msgstr "Financiamiento pasado"

#: template/about.html.j2:133
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:"

#: template/applications.html.j2:7
msgid "Applications provided by GNUnet"
msgstr "Aplicaciones que ofrece GNUnet"

#: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7
msgid "The GNU Name System"
msgstr "El Sistema de Nombres GNU"

#: template/applications.html.j2:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully "
#| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of "
#| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are "
#| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to "
#| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-"
#| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a "
#| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->"
msgid ""
"The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized "
"replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, "
"GNS uses a directed graph. Naming conventions are similar to DNS, but "
"queries and replies are private even with respect to peers providing the "
"answers. The integrity of records and privacy of look-ups are "
"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
"efficient and instant key revocation mechanism. -->"
msgstr ""
"El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU (GNS, por sus siglas en "
"inglés)</a> es un reemplazo totalmente descentralizado para el Sistema de "
"Nombre de Domino (DNS). En lugar de usar una jerarquía, GNS usa un gráfico "
"dirigido. El convenio de denominaciones es similar al DNS, pero las "
"consultas y respuestas son privadas, incluso para los pares que dan las "
"respuestas. La integridad de registros y la privacidad de las búsquedas está "
"protegida criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
"efficient and instant key revocation mechanism. -->"

#: template/applications.html.j2:38
msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo"

#: template/applications.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> is a decentralized "
#| "Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU Name System. It "
#| "allows users to securely share personal information with websites using "
#| "standardized protocols (OpenID Connect)."
msgid ""
"is a decentralized Identity Provider (IdP) service built in top of the GNU "
"Name System. It allows users to securely share personal information with "
"websites using standardized protocols (OpenID Connect)."
msgstr ""
"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> es un servicio "
"Proveedor de Identidad (IdP), descentralizado e integrado al Sistema de "
"Nombres GNU. Esto permite a los usuarios compartir información personal de "
"forma segura con sitios web, usando protocolos estandarizados (OpenID "
"Connect)."

#: template/applications.html.j2:57
#, fuzzy
msgid "Filesharing (Alpha)"
msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)"

#: template/applications.html.j2:59
msgid ""
"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> is an application that aims "
"to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is "
"empowered to make a gradual choice between performance and anonymity."
msgstr ""
"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> es una aplicación cuyo "
"objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y "
"sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger gradualmente "
"entre desempeño y anonimato."

#: template/applications.html.j2:73
msgid "Conversation (Pre-Alpha)"
msgstr "Conversation (Pre-Alfa)"

#: template/applications.html.j2:75
msgid ""
"GNUnet conversation is an application that provides secure voice "
"communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing "
"and transport."
msgstr ""
"GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura "
"y totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y transportar "
"información."

#: template/applications.html.j2:91
msgid "Applications utilizing GNUnet"
msgstr "Aplicaciones que utilizan GNUnet"

#: template/applications.html.j2:97
msgid "GNU Taler (Alpha)"
msgstr "GNU Taler (Alfa)"

#: template/applications.html.j2:99
msgid ""
"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving "
"electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are "
"confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs."
msgstr ""
"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> es un nuevo sistema electrónico "
"de pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma "
"criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción "
"extremadamente bajos."

#: template/applications.html.j2:119
msgid "secushare"
msgstr "secushare"

#: template/applications.html.j2:121
msgid ""
"<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized "
"social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and "
"the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end "
"encrypted to authorized recipients only."
msgstr ""
"<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> está desarrollando una red "
"social descentralizada e integrada a GNUnet. Se distribuyen notificaciones "
"encriptadas de extremo a extremo sólo a destinatarios autorizados, por medio "
"de multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible."

#: template/applications.html.j2:141
msgid "Messenger-GTK"
msgstr ""

#: template/applications.html.j2:143
msgid ""
"<a href=\"https://git.gnunet.org/messenger-gtk.git/\">Messenger-GTK</a> is a "
"convergent GTK messaging application using the GNUnet Messenger service. The "
"goal is to provide private and secure communication between any group of "
"devices."
msgstr ""

#: template/applications.html.j2:162
msgid "messenger-cli"
msgstr ""

#: template/applications.html.j2:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a "
#| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET "
#| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned "
#| "to be compatible."
msgid ""
"<a href=\"https://git.gnunet.org/messenger-cli.git/\">messenger-cli</a> is a "
"terminal user interface providing messaging using the GNUnet Messenger "
"service. It is developed in C using ncurses. Messenger-GTK and messenger-cli "
"are fully compatible."
msgstr ""
"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a>es una "
"interfaz de usuario que proporciona un servicio de mensajería utilizando "
"principalmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. La "
"expectativa es que Cadet-GTK y groupchat sean compatibles."

#: template/architecture.html.j2:6
msgid "GNUnet System Architecture"
msgstr "Arquitectura del Sistema GNUnet"

#: template/architecture.html.j2:20
msgid "Foundations"
msgstr "Fundamentos"

#: template/architecture.html.j2:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-"
#| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key "
#| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> "
#| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing "
#| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
msgid ""
"The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like "
"end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure "
"(GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> Using public keys "
"for addresses and self-organizing decentralized routing algorithms, these "
"subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
msgstr ""
"Las bases de GNUnet son una tabla hash distribuida (R5N), una capa de "
"mensajería encriptada tipo SCTP (CADET), una infraestructura de clave "
"pública (GNS) y un sistema de transporte conectable (TRANSPORT). <br> Al "
"utilizar claves públicas y algoritmos descentralizados auto-organizables de "
"enrutamiento, estos subsistemas reemplazan el stack TCP/IP."

#: template/architecture.html.j2:35
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: template/architecture.html.j2:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
#| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight "
#| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the "
#| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and "
#| "will always remain free software."
msgid ""
"GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
"runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight "
"permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the implementation "
"is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always "
"remain free software."
msgstr ""
"GNUnet es implementado usando múltiples procesos de arquitectura. Cada "
"subsistema se ejecuta como un proceso separado, proporcionando aislamiento "
"de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada "
"subsistema. Naturalmente, la implementación es un paquete <a href=\"https://"
"www.gnu.org/\">GNU</a> y siempre será de software libre."

#: template/architecture.html.j2:52
msgid "System architecture"
msgstr "Arquitectura del sistema"

#: template/architecture.html.j2:58
msgid "Subsystems"
msgstr "Subsistemas"

#: template/architecture.html.j2:67
msgid "libgnunetutil"
msgstr "libgnunetutil"

#: template/architecture.html.j2:73
msgid "APIs"
msgstr "APIs"

#: template/architecture.html.j2:86
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"

#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"

#: template/contact.html.j2:11
msgid "The mailing list"
msgstr "Lista de correo"

#: template/contact.html.j2:13
msgid ""
"An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href=\"https://"
"lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at "
"<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>."
msgstr ""
"Una lista pública de correo archivada por GNUnet está alojada en <a "
"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://"
"lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes "
"a la lista usando la dirección <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu."
"org\">gnunet-developers@gnu.org</a>."

#: template/contact.html.j2:25
msgid "Contacting individuals"
msgstr "Contactos individuales"

#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"GNUnet developers are generally reachable at either <tt>PSEUDONYM@gnunet."
"org</tt> or <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Most of us support receiving GnuPG "
"encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to "
"the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>."
msgstr ""
"Generalmente, los desarrolladores GNUnet pueden ser contactados en "
"<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> o en <tt>lastname@gnunet.org</tt>. La mayoría "
"de nosotros puede recibir correos encriptados por GnuPG. Problemas urgentes "
"y delicados sobre seguridad pueden dirigirse a los encargados de "
"mantenimiento de GNU, <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>."

#: template/contact.html.j2:40
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Reporte de errores"

#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"We track open feature requests and bugs for projects within GNUnet in our <a "
"href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. You can also report bugs "
"or feature requests to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
"subscription."
msgstr ""
"Rastreamos \"bugs\" y solicitudes abiertas de funciones para proyectos "
"dentro de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug "
"tracker</a>. También puedes reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a "
"la lista de correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-"
"gnunet\">bug-gnunet</a>. La lista no requiere suscripción."

#: template/copyright.html.j2:11
msgid ""
"<p> Contributors to GNUnet with Git access must sign the <a href=\"/static/"
"pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a "
"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement."
"tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied. </p>"
msgstr ""
"<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/"
"static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurar "
"que el <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
"gnunet_taler_agreement.tex\"> acuerdo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sobre "
"desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos GNUnet y GNU "
"Taler se satisfaga.</p>"

#: template/copyright.html.j2:22
msgid ""
"<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and to give the "
"company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute "
"via App-stores that are hostile to free software).</p>"
msgstr ""
"<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias "
"de software libre, pero da a los desarrolladores libertad para intercambiar "
"código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias o por la "
"capacidad de la compañía para emitir licencias duales (por ejemplo, para que "
"podamos distribuir en tiendas de aplicaciones hostiles al software libre).</"
"p>"

#: template/copyright.html.j2:30
msgid ""
"<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
msgstr ""
"<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no "
"requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo "
"pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. "
"Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo postal.</p>"

#: template/developers.html.j2:5
msgid "GNUnet for developers"
msgstr "GNUnet para desarrolladores"

#: template/developers.html.j2:13
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"

#: template/developers.html.j2:16
msgid ""
"A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git."
"gnunet.org/\">Git Server</a>."
msgstr ""
"En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\"> Git Server</a> se encuentra "
"una lista de nuestros repositorios Git."

#: template/developers.html.j2:27
msgid ""
"Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/"
"bibliography\">bibliography</a>."
msgstr ""
"En la <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografía</a> "
"pueden encontrarse nuestros documentos técnicos."

#: template/developers.html.j2:34
msgid "Discussion"
msgstr "Conversación"

#: template/developers.html.j2:37
msgid ""
"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</"
"a>."
msgstr ""
"Tenemos una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. Puede "
"suscribirse o consultar el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/"
"listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-"
"developers</a>."

#: template/developers.html.j2:47
msgid "Regression Testing"
msgstr "Pruebas de regresión"

#: template/developers.html.j2:50
msgid ""
"We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to "
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet."
"org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
msgstr ""
"Usamos pruebas de automatización de <a href=\"https://buildbot.net/"
"\">Buildbot</a> para detectar regresiones y para verificar portabilidad en "
"<a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/"
"buildbot/gnunet/</a>."

#: template/developers.html.j2:59
msgid "Code Coverage Analysis"
msgstr "Análisis de cobertura de código"

#: template/developers.html.j2:62
msgid ""
"We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to "
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a "
"href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</"
"a>."
msgstr ""
"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
"para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas; los resultados "
"están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://"
"old.gnunet.org/coverage/</a> ."

#: template/developers.html.j2:72
msgid "Performance Analysis"
msgstr "Análisis de rendimiento"

#: template/developers.html.j2:75
msgid ""
"We use <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet."
"org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
msgstr ""
"Usamos <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis "
"de regresión del rendimiento sobre el soporte de intercambio en <a "
"href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a> ."

#: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: template/download.html.j2:11
msgid ""
"Here you can download releases of our software and find links to the various "
"versions."
msgstr ""
"Aquí puedes descargar las ediciones de nuestro software y encontrar los "
"links a sus diferentes versiones."

#: template/download.html.j2:17
msgid "0.11.x series"
msgstr "series 0.11.x"

#: template/download.html.j2:18
msgid "tarball"
msgstr "Fichero"

#: template/download.html.j2:20
msgid ""
"The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its "
"mirrors."
msgstr ""
"La última versión del fichero se puede obtener en GNU FTP o sus sitios "
"espejo."

#: template/download.html.j2:30
msgid "git"
msgstr "git"

#: template/download.html.j2:32
msgid ""
"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
msgstr ""
"Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x en nuestro servidor de "
"desarrollo:"

#: template/engage.html.j2:6
msgid "Engage!"
msgstr "¡Participa!"

#: template/ev.html.j2:6
#, fuzzy
msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
msgstr "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."

#: template/ev.html.j2:11
msgid "About GNUnet e.V."
msgstr "Sobre GNUnet e.V."

#: template/ev.html.j2:13
msgid ""
"On December 27th 2013 a group of GNUnet hackers met at 30c3 to create the "
"\"Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V.\", an association under German "
"law to support GNUnet development. The Amtsgericht M&uuml;nchen registered "
"the association on the 7th of March under VR 205287."
msgstr ""
"El 27 de diciembre de 2013, un grupo de hackers de GNUnet se reunió en el "
"30c3 Chaos Communication Congress para crear \"Verein zur F&ouml;rderung von "
"GNUnet e.V.\", una asociación bajo la ley alemana que apoya el desarrollo de "
"GNUnet . La asociación fue registrada ante la Corte Distrital de Munich el 7 "
"de marzo."

#: template/ev.html.j2:22
msgid ""
"The association is officially dedicated to supporting research, development "
"and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
"GNUnet specifically. This is the official website for the association."
msgstr ""
"Oficialmente, la asociación se dedica a apoyar la investigación, el "
"desarrollo y la educación en el área de redes seguras y descentralizadas en "
"general; y de manera específica, en lo referente a GNUnet. Esta es la página "
"web de la asociación."

#: template/ev.html.j2:31
msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
msgstr "Convertirse en miembro de GNUnet e.V."

#: template/ev.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNUnet developers with git (write) access can become members to "
#| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For "
#| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the "
#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> "
#| "repository. There are no membership dues; however, members are required "
#| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical "
#| "development within their means. For further details, we refer to the <a "
#| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently "
#| "only available in German, translations welcome)."
msgid ""
"GNUnet developers with git (write) access can become members to participate "
"in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you "
"have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the <a href=\"https://"
"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> repository. There are no "
"membership dues; however, members are required to support GNUnet e.V. and in "
"particularly contribute to the technical development within their means. For "
"further details, we refer to the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev."
"git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, "
"translations welcome)."
msgstr ""
"Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden "
"convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar "
"formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es "
"actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> del repositorio <a "
"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay "
"cuotas de membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet "
"e.V., y en particular a que contribuyan con su desarrollo técnico dentro de "
"sus posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://"
"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está "
"disponible en alemán, las traducciones son bienvenidas)."

#: template/ev.html.j2:52
msgid "Governance"
msgstr "Gobernanza"

#: template/ev.html.j2:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a "
#| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://"
#| "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board "
#| "consists of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen."
#| "eu\">Martin Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> "
#| "<dd>t3sserakt</dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> "
#| "<dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=\"https://grothoff.org/christian/"
#| "\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>"
msgid ""
"You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://"
"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/"
"gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists of: "
"<dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin "
"Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</dd> "
"<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a "
"href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </"
"dl>"
msgstr ""
"Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a "
"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https://git."
"gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. La actual junta directiva "
"está formada por: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen."
"eu\">Martin Schanzenbach</a></dd><dt>Stellvertretender Vorsitz</"
"dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian Dold</dd><dt>Beisitzer</"
"dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff </a>, "
"ch3 </dd> </dl>"

#: template/ev.html.j2:73
msgid "Official Meeting Notes"
msgstr "Notas Oficiales de la Reunión"

#: template/ev.html.j2:86
msgid "Support Us!"
msgstr "¡Apóyanos!"

#: template/ev.html.j2:88
msgid ""
"Everybody is welcome to support us via donations. For financial "
"contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup "
"accounts in other major currency areas in the future. You can also donate "
"via Bitcoin, routing details are given below. Please note that we are unable "
"to provide receipts for your donations. If you are planning to donate a "
"significant amount of money, please contact us first as it might be better "
"to come to a custom arrangement. <dl><dt>BitCoin</dt> "
"<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> "
"<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>"
msgstr ""
"Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las "
"contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. "
"Esperamos configurar cuentas en regiones con otras divisas relevantes en el "
"futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de "
"enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos "
"proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad "
"significativa de dinero, comuníquese con nosotros primero, ya que podría ser "
"mejor llegar a un acuerdo personalizado. <dl> <dt> BitCoin </dt> <dd> "
"1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh </dd> <dt> SEPA / IBAN </dt> <dd> "
"DE67830654080004822650 (BIC / SWIFT: GENODEF1SLR) </dd> </dl>"

#: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
msgid "General"
msgstr "General"

#: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:148 template/gns.html.j2:37
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:694
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"

#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:796
#, fuzzy
msgid "File-sharing"
msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)"

#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:972
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuir"

#: template/faq.html.j2:26
msgid "What do I do if my question is not answered here?"
msgstr "¿Qué hago si aquí no encuentro respuesta a mi pregunta?"

#: template/faq.html.j2:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A: There are many other sources of information. You can read additional "
#| "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list "
#| "or the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
msgid ""
"A: There are many other sources of information. You can read additional "
"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list."
msgstr ""
"R: Hay muchas otras fuentes de información. Puedes leer documentación "
"adicional, preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org ,o en el IRC "
"#gnunet en irc.freenode.net."

#: template/faq.html.j2:35
msgid "When are you going to release the next version?"
msgstr "¿Cuándo van a lanzar la próxima versión?"

#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
"A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier "
"if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be "
"anounced on the info-gnunet@gnu.org mailing list and on <a href=\"https://"
"planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
"the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
msgstr ""
"R: La respuesta general es, cuando esté lista. Quizás una mejor respuesta "
"sea: antes, si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, "
"documentando). Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-"
"gnunet@gnu.org y en <a href=\"https://planet.gnu.org\"> planeta GNU </a>. "
"Puedes suscribirte a la lista de correo o al canal RSS de este sitio para "
"recibir automáticamente una notificación."

#: template/faq.html.j2:48
msgid "Is the code free?"
msgstr "¿El uso del código es libre?"

#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu."
"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
msgstr ""
"R: GNUnet es un software libre, disponible bajo la <a href=\"https://www.gnu."
"org/licenses/agpl-3.0.en.html\"> GNU Affero Public License (AGPL) </a>."

#: template/faq.html.j2:57
msgid "Are there any known bugs?"
msgstr "¿Hay algún error conocido?"

#: template/faq.html.j2:59
msgid ""
"A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs."
"gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported "
"directly to developers or the developer mailing list. This is discouraged "
"since developers often do not have the time to feed these bugs back into the "
"Mantis database. Please report bugs directly to the bug tracking system. If "
"you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
"should be the exception)."
msgstr ""
"R: Damos seguimiento a la lista de \"bugs\" conocidos en el <a "
"href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Sistema Mantis</a>. En ocasiones, se "
"informa de algunos errores directamente a los programadores o a la lista de "
"correo de desarrolladores. Se desaconseja esto, ya que los desarrolladores a "
"menudo no tienen tiempo para enviar estos errores a la base de datos de "
"Mantis. Informa sobre los \"bugs\" directamente al sistema de seguimiento de "
"errores. Si crees que el error presenta un asunto delicado, puedes "
"establecer su estatus de visualización como privado (estos deben ser sólo "
"casos excepcionales)."

#: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192
msgid "Is there a graphical user interface?"
msgstr "¿Existe una interfaz gráfica de usuario?"

#: template/faq.html.j2:74
msgid ""
"A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ "
"based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration."
msgstr ""
"R: gnunet-gtk es una descarga separada. El paquete contiene varias "
"interfaces gráficas basadas en GTK +, incluida una herramienta gráfica para "
"la configuración."

#: template/faq.html.j2:82
msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?"
msgstr "¿Por qué gnunet-service-nse genera un uso elevado del CPU?"

#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
"A: The gnunet-service-nse process will initially compute a so-called &quot;"
"proof-of-work&quot; which is used to convince the network that your peer is "
"real (or, rather, make it expensive for an adversary to mount a Sybil attack "
"on the network size estimator). The calculation is expected to take a few "
"days, depending on how fast your CPU is. If the CPU load is creating a "
"problem for you, you can set the value &quot;WORKDELAY&quot; in the &quot;"
"nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
"is &quot;5 ms&quot;."
msgstr ""
"R: El proceso gnunet-service-nse computará primero las llamadas &quot;"
"pruebas de trabajo&quot; lo cual se usa para demostrar a la red que tu "
"conexión de pares es auténtica (o, de igual forma, hace que sea costoso para "
"un intruso organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). "
"Se espera que los cálculos se realicen en varios días, dependiendo de lo "
"rápido que sea tu CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes "
"especificar un valor mayor de &quot;WORKDELAY&quot; en la sección &quot;"
"nse&quot; de tu archivo de configuración. El valor por defecto es &quot;5 "
"ms&quot;."

#: template/faq.html.j2:98
msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
msgstr "¿Cómo se compara GNUnet con Tor?"

#: template/faq.html.j2:100
msgid ""
"A: Tor focuses on anonymous communication and censorship-resistance for TCP "
"connections and, with the Tor Browser Bundle, for the Web in particular. "
"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
"networking, but that is too broad to be called a focus."
msgstr ""
"R: Tor se enfoca en el desarrollo de comunicaciones anónimas, así como en "
"resistir la censura en conexiones TCP; a través del paquete Tor Browser, se "
"enfoca particularmente en la Web. GNUnet no cuenta con un enfoque único; "
"nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es muy amplio "
"para ser considerado un enfoque."

#: template/faq.html.j2:110
msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
msgstr "¿Cómo se compara GNUnet con I2P (Proyecto de Internet invisible)?"

#: template/faq.html.j2:112
msgid ""
"A: Both GNUnet and I2P want to build a better, more secure, more "
"decentralized Internet. However, on the technical side, there are almost no "
"overlaps. <br><br> I2P is written in Java, and has (asymmetric) tunnels "
"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
"applications. I2P is largely used via a Web frontend."
msgstr ""
"R: Ambos, tanto GNUnet como I2P, quieren construir un mejor Internet, más "
"seguro y descentralizado. En cualquier caso, desde el punto de vista técnico "
"casi no se superponen.<br><b. r>I2P está escrito en Java y usa túneles "
"asimétricos de enrutamiento cebolla —o ajo— como base para varias "
"aplicaciones anonimizadas. I2P es usada principalmente en la interfaz web de "
"usuario."

#: template/faq.html.j2:123
msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
msgstr "¿Está GNUnet listo para usarse en sistemas de producción?"

#: template/faq.html.j2:125
msgid ""
"A: GNUnet is still undergoing major development. It is largely not yet ready "
"for usage beyond developers. Your mileage will vary depending on the "
"functionality you use, but you will always likely run into issues with our "
"current low-level transport system. We are currently in the process of "
"rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
msgstr ""
"R: GNUnet está transitando una importante fase de desarrollo. Está listo "
"para ser usado principalmente por desarrolladores. Su eficacia variará "
"dependiendo de la funcionalidad con que se use, pero es probable hallar "
"problemas con nuestro actual sistema de transporte, de nivel bajo. "
"Actualmente estamos en proceso de reescribirlo (Project & quot; Transport "
"Next Generation [TNG] & quot;)"

#: template/faq.html.j2:135
msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
msgstr ""
"¿Se están utilizando tecnologías de registro distribuido para hacer GNUnet ?"

#: template/faq.html.j2:137
msgid ""
"A: No. GNUnet is a new network protocol stack for building secure, "
"distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be "
"built using GNUnet, we currently have no plans in doing so."
msgstr ""
"R: No. GNUnet es una nueva pila de protocolos de red para crear aplicaciones "
"seguras, distribuidas y que preservan la privacidad. Si bien se podría "
"construir un registro distribuido usando GNUnet, actualmente no tenemos "
"planes para hacerlo."

#: template/faq.html.j2:150
msgid "What can I do with GNUnet?"
msgstr "¿Qué puedo hacer con GNUnet?"

#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
"A: GNUnet is a peer-to-peer framework, by which we mostly mean that it can "
"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
"of some of the features that exist are more advanced than others."
msgstr ""
"R: GNUnet es una estructura de red de pares, lo que significa que es capaz "
"de hacer más de sólo una cosa. Naturalmente, la implementación y "
"documentación de ciertas características ya existentes puede ser más "
"avanzadas que de otras."

#: template/faq.html.j2:159
msgid ""
"For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully "
"decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
"for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
msgstr ""
"Los usuarios de GNUnet pueden compartir archivos de forma anónima o "
"convencional, tienen acceso a una alternativa para DNS que es "
"descentralizada y resistente a la censura, así como a un mecanismo de "
"traducción y \"tunneling\" para el protocolo IPv4-IPv6 (NAT-PT con DNS-ALG)."

#: template/faq.html.j2:170
msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
msgstr "¿Se puede navegar la WWW de forma anónima con GNUnet?"

#: template/faq.html.j2:172
msgid ""
"A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
"recommend that you use Tor for anonymous surfing."
msgstr ""
"R: Por ahora no es posible usar GNUnet para usar internet de modo anónimo. "
"Recomendamos usar Tor para una navegación anónima."

#: template/faq.html.j2:180
msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
msgstr ""
"¿Es posible acceder a GNUnet desde un navegador de internet en modo anónimo?"

#: template/faq.html.j2:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that "
#| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a "
#| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
#| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
msgid ""
"A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that "
"would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy "
"and all one needs to know is the protocol used between the browser and the "
"proxy and the GNUnet code for file-sharing."
msgstr ""
"R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, que "
"permita acceder a GNUnet con un navegador. Es posible desarrollar semejante "
"proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre el "
"navegador y el proxy, así como hacer una revisión rápida al código en GNUnet "
"para el intercambio de archivos."

#: template/faq.html.j2:194
msgid ""
"A: There are actually a few graphical user interfaces for different "
"functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for "
"file-sharing. There are a few other gnunet-XXX-gtk GUIs of lesser "
"importance. Note that in order to obtain the GUI, you need to install the "
"gnunet-gtk package, which is a separate download. gnunet-gtk is a meta GUI "
"that integrates most of the other GUIs in one window. One exception is "
"gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup "
"requires the peer to be stopped)."
msgstr ""
"R: En realidad, existen algunas interfaces gráficas de usuario para "
"diferentes funciones. gnunet-setup es para configurar GNUnet, y gnunet-fs-"
"gtk es para compartir archivos. Hay algunas otras interfaces gráficas de "
"gnunet-XXX-gtk menos importantes. Ten en cuenta que para obtener la "
"interfaz, debes instalar el paquete gnunet-gtk, que es una descarga "
"separada. gnunet-gtk es una interfaz que integra a la mayoría de las otras "
"en una ventana. Una excepción es gnunet-setup, que debería ejecutarse por "
"separado, ya que la instalación requiere que la red de pares se detenga."

#: template/faq.html.j2:209
#, fuzzy
#| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
msgid "Which operating systems does GNUnet run on?"
msgstr "¿Sobre qué sistemas operativos se ejecuta GNUnet?"

#: template/faq.html.j2:211
msgid ""
"A: GNUnet is being developed and tested primarily under Debian GNU/Linux. "
"Furthermore, we regularly build and test GNUnet on Fedora, Ubuntu, Arch, "
"FreeBSD and macOS. We have reports of working versions on many other GNU/"
"Linux distributions; in the past we had reports of working versions on "
"NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, "
"so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know."
msgstr ""
"R: GNUnet se está desarrollando y probando principalmente en Debian GNU/"
"Linux. Además, regularmente construimos y probamos GNUnet en Fedora, Ubuntu, "
"Arch, FreeBSD y macOS. Tenemos informes de versiones que funcionan en muchas "
"otras distribuciones GNU/Linux; en el pasado tuvimos informes de versiones "
"de trabajo en NetBSD, OpenBSD y Solaris. Sin embargo, no todos esos informes "
"son recientes, por lo que si no puedes hacer que GNUnet funcione en esos "
"sistemas, háznoslo saber."

#: template/faq.html.j2:227
msgid "Who runs the GNS root zone?"
msgstr "¿Quién administra la zona raíz de GNS?"

#: template/faq.html.j2:229
msgid ""
"A: Short answer: you. The long answer is the GNUnet will ship with a default "
"configuration of top-level domains. The governance of this default "
"configuration is not yet established. In any case, the user will be able to "
"modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to "
"edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves."
msgstr ""
"R: Respuesta corta: tú. La respuesta larga es que GNUnet se enviará con una "
"configuración predeterminada de dominios de nivel superior. La gobernanza de "
"esta configuración predeterminada aún no está establecida. En cualquier "
"caso, el usuario podrá modificar esta configuración a su antojo. Esperamos "
"que los usuarios promedio no tengan necesidad de editar sus propias zonas "
"GNS a menos que ellos mismos alojen los servicios."

#: template/faq.html.j2:240
msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
msgstr "¿Dónde se guarda la base de datos GNS de cada usuario?"

#: template/faq.html.j2:242
msgid ""
"A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. "
"Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could "
"be kept at each peer (however, we don't have code for convenient "
"replication). Similarly, multiple GNUnet peers can share one instance of the "
"database --- the &quot;gnunet-service-namestore&quot; can be accessed from "
"remote (via TCP). The actual data can be stored in a Postgres database, for "
"which various replication options are again applicable. Ultimately, there "
"are many options for how users can store (and secure) their GNS database."
msgstr ""
"R: La respuesta corta es que la base de datos se guarda en el par de la red "
"GNUnet asignado al usuario. Ahora, un usuario puede ejecutar múltiples "
"pares, en cuyo caso la base de datos podría mantenerse en cada par; sin "
"embargo, no tenemos código para una replicación adecuada. De manera similar, "
"varios pares de GNUnet pueden compartir una misma instancia de la base de "
"datos; se puede acceder al &quot;gnunet-service-namestore&quot; de forma "
"remota, usando TCP. Los datos asociados puede estar almacenados en una base "
"de datos de Postgres, para la que diversas alternativas de replicación "
"también son aplicables. En última instancia, existen muchas opciones para "
"que los usuarios puedan almacenar y proteger su base de datos GNS."

#: template/faq.html.j2:257
msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
msgstr ""
"¿Cuál es el tamaño promedio esperado de una base de datos de nombres GNS?"

#: template/faq.html.j2:259
msgid ""
"A: Pretty small. Based on our user study where we looked at browser "
"histories and the number of domains visited, we expect that GNS databases "
"will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit "
"even on mobile devices."
msgstr ""
"R: Muy pequeña. Basándonos en nuestro estudio de usuarios, donde revisamos "
"historiales de navegación y el número de dominios visitados, esperamos que "
"las bases de datos GNS sólo crezcan hasta decenas de miles de entradas, lo "
"suficientemente pequeñas para caber incluso en dispositivos móviles."

#: template/faq.html.j2:269
msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?"
msgstr "¿GNS es resistente a los ataque de DNS utilizados por los E.E. U.U.?"

#: template/faq.html.j2:271
msgid ""
"A: We believe so, as there is no entity that any government could force to "
"change the mapping for a name except for each individual user (and then the "
"changes would only apply to the names that this user is the authority for). "
"So if everyone used GNS, the only practical attack of a government would be "
"to force the operator of a server to change the GNS records for his server "
"to point elsewhere. However, if the owner of the private key for a zone is "
"unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any "
"other zone delegating to this zone will achieve proper resolution."
msgstr ""
"R: Creemos que sí, ya que no hay entidad que pueda ser forzada por el "
"gobierno para modificar el mapeo de un nombre, con excepción de cada usuario "
"individual. Si este fuera el caso, los cambios sólo afectarían a los nombres "
"que recaen bajo la autoridad de dicho usuario. Por lo tanto, si todos usaran "
"GNS, en la práctica un gobierno sólo podría forzar al operador de un "
"servidor a cambiar los registros GNS para que su servidor dirija a otra "
"parte. De cualquier forma, si el propietario de la clave privada para una "
"zona no puede ser coaccionado, la respectiva zona no puede ser modificada y "
"cualquier otra zona delegada a ésta alcanzará una resolución adecuada."

#: template/faq.html.j2:285
#, fuzzy
#| msgid "How does GNS compare to other name systems"
msgid "How does GNS compare to other name systems?"
msgstr "¿Cómo se compara GNS a otros sistemas de nombres de dominio?"

#: template/faq.html.j2:287
msgid ""
"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/"
"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
"publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
msgstr ""
"R: <a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\">Ha sido publicado </"
"a> un documento científico sobre este tema y más abajo hay una tabla de esta "
"publicación. Para una descripción detallada, por favor diríjanse al "
"documento."

#: template/faq.html.j2:391
msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y CoDoNS?"

#: template/faq.html.j2:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
#| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, "
#| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> "
#| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the "
#| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and "
#| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many "
#| "additional features (to keep names short and enable migration) which "
#| "don't even make sense in the context of CoDoNS."
msgid ""
"A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
"authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
"there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With "
"GNS, we decentralize the database and also decentralize the responsibility "
"for naming: each user runs their own personal root zone and is thus in "
"complete control of the names they use. GNS also has many additional "
"features (to keep names short and enable migration) which don't even make "
"sense in the context of CoDoNS."
msgstr ""
"R: CoDoNS descentraliza la base de datos de DNS (usando DHT), pero preserva "
"su estructura de mando. Con CoDoNS, IANA/ICANN aún están bajo control, y "
"también hay procesos que determinan a los propietarios de un nombre. "
"<br><br> Con GNS, logramos centralizar la base de datos y también "
"descentralizar la responsabilidad para crear nombres: cada usuario opera su "
"propia zona raíz y tiene, por lo tanto, control absoluto sobre los nombres "
"que usa. GNS además tiene muchas cualidades adicionales para mantener "
"nombres cortos y habilitar migraciones, lo cual, en el contexto de CoDoNS, "
"ni siquiera tendría sentido."

#: template/faq.html.j2:409
msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y SocialDNS?"

#: template/faq.html.j2:411
msgid ""
"A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
"with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
"subjected to ranking. As the social relationships evolve, names can thus "
"change in surprising ways. <br><br> With GNS, names are primarily shared via "
"delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for "
"the name (the authority) manually changes the record."
msgstr ""
"R: Como GNS, SocialDNS permite a cada usuario crear mapeos DNS. Sin embargo, "
"con SocialDNS los mapeados son compartidos mediante una red social y pueden "
"clasificarse de forma jerárquica. Así como las relaciones sociales "
"evolucionan, los nombres también pueden cambiar de maneras insospechadas. "
"<br><br> Con GNS, los nombres son primeramente compartidos mediante "
"delegación, y por ello los mapeos sólo cambiarán si el usuario responsable "
"del nombre (la autoridad) modifica manualmente su registro."

#: template/faq.html.j2:425
msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y ODDNS?"

#: template/faq.html.j2:427
msgid ""
"A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
"registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
"those, each user is expected to maintain a database of (second-level) "
"domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name "
"servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
msgstr ""
"R: ODDNS (DNS abierta y descentralizada en español) es diseñado "
"principalmente para eludir la zona raíz de DNS y los registros de TLD (como "
"los de \".com\" y\".org\" ). En vez de usar estos, se espera que cada "
"usuario mantenga una base de datos de dominios de segundo nivel, como \"gnu."
"org\", y la dirección IP de los respectivos nombres. La resolución fallará "
"si los servidores de nombres cambian las IP."

#: template/faq.html.j2:438
msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y Handshake?"

#: template/faq.html.j2:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. "
#| "Hence, it does not address the name resolution process itself but "
#| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not "
#| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be "
#| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we "
#| "currently do not have such plans in mind."
msgid ""
"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
"it does not address the name resolution process itself but delegates "
"resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking "
"sustainablility considerations into account, Handshake could be used as an "
"additional supporting GNS root zone governance model, but we currently do "
"not have such plans in mind."
msgstr ""
"R: Handshake es un método desarrollado a partir de \"blockchain\" para la "
"gobernanza de la zona raíz. Por lo tanto, no gestiona el proceso de "
"resolución de nombre y lo delega a la DNS, tras una resolución TLD inicial. "
"Sin tomar en cuenta consideraciones sobre sostenibilidad, Handshake podría "
"usarse como un modelo adicional de apoyo para la gobernanza de la zona raíz "
"GNS, pero actualmente no tenemos tales planes en mente."

#: template/faq.html.j2:452
msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y TrickleDNS?"

#: template/faq.html.j2:454
msgid ""
"A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
"resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
"lower query resolution times, and faster update propagation&quot;. Thus "
"TrickleDNS is focused on defeating attacks on the availability (and "
"performance) of record propagation in DNS, for example via DDoS attacks on "
"DNS root servers. TrickleDNS is thus concerned with how to ensure "
"distribution of authoritative records, and authority remains derived from "
"the DNS hierarchy."
msgstr ""
"R: TrickleDNS envía registros DNS (&quot;críticos&quot;) a los procesos de "
"resolución DNS en los dominios participantes para proporcionar &quot;mejor "
"disponibilidad, menores tiempos de resolución de consultas y una propagación "
"de actualizaciones más rápida&quot;. Por lo tanto, TrickleDNS se centra en "
"contrarrestar ataques a la disponibilidad (y al rendimiento) de la "
"propagación de registros en DNS, por ejemplo, a través de ataques DDoS en "
"servidores raíz DNS. TrickleDNS tiene interés en garantizar distribución de "
"registros autorizados, y su autoridad sigue derivando de la jerarquía del "
"DNS."

#: template/faq.html.j2:467
msgid ""
"Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
"of the PGP web of trust?"
msgstr ""
"¿GNS necesita una introducción en el mundo real (intercambio seguro de PKEY) "
"al estilo de la web de confianza de PGP?"

#: template/faq.html.j2:469
msgid ""
"A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
"parties must exist. However, for applications where this is not required, "
"weaker mechanisms can be used. For example, we have implemented a first-come-"
"first-served (FCFS) authority which allows arbitrary users to register "
"arbitrary names. The key of this authority is included with every GNUnet "
"installation. Thus, any name registered with FCFS is in fact global and "
"requires no further introduction. However, the security of these names "
"depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority "
"can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
msgstr ""
"R: Por seguridad, se sabe que debe existir una ruta inicial de confianza "
"entre las dos partes. Sin embargo, para aplicaciones donde esto no es "
"necesario, se pueden utilizar mecanismos más simples. Por ejemplo, hemos "
"implementado una sistema de mando “first-come-first-served” (FCFS), que "
"permite a usuarios arbitrarios registrar nombres arbitrarios. La clave de "
"este sistema es parte de la instalación de GNUnet. Por lo tanto, cualquier "
"nombre registrado con FCFS es global y no requiere de otra introducción. De "
"cualquier forma, la seguridad de estos nombres depende por completo de la "
"confiabilidad de la autoridad del sistema FCFS. Esta autoridad puede "
"consultarse en &quot;.pin&quot; TLD."

#: template/faq.html.j2:484
msgid ""
"How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
"GNS?"
msgstr ""
"¿Cómo podría el propietario legítimo de un dominio decirle a otros que no "
"utilicen su nombre en GNS?"

#: template/faq.html.j2:486
msgid ""
"A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
"domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
"pseudonym&quot;) in his NICK record. Similarly, all other users can choose "
"to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no "
"name) for this user."
msgstr ""
"R: Los nombres no tienen propietario en GNS, por lo que no puede haber un "
"propietario &quot;legítimo&quot; de dominio. Cualquier usuario puede "
"reclamar cualquier nombre (como su nombre preferido o &quot;seudónimo "
"&quot;) en su registro NICK. Del mismo modo, todos los demás usuarios pueden "
"optar por ignorar esta preferencia y utilizar un nombre de su elección (o "
"incluso no asignar ningún nombre) para este usuario."

#: template/faq.html.j2:497
msgid ""
"Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
"visible?"
msgstr ""
"¿Han considerado las implicaciones de privacidad al hacer visible la zona "
"GNS personal?"

#: template/faq.html.j2:499
msgid ""
"A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
"with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
"Thus, users have full control over what information about their zones is "
"made public."
msgstr ""
"R: Cada registro en GNS tiene un indicador &quot;privado&quot;. Los "
"registros se comparten con otros usuarios (a través de DHT o zona de "
"transferencias) únicamente cuando este indicador no está configurado. Por lo "
"tanto, los usuarios tienen control total sobre qué información de sus zonas "
"se hace pública."

#: template/faq.html.j2:509
msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
msgstr "¿Los registros de \"Legacy Host\" (LEHO) no serán obsoletos con IPv6?"

#: template/faq.html.j2:511
msgid ""
"A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
"of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
"of virtual hosting. However, LEHOs are also useful to help with X.509 "
"certificate validation (as they specify for which legacy hostname the "
"certificate should be valid). Also, even with IPv6 fully deployed and &quot;"
"infinite&quot; IP addresses being available, we're not sure that virtual "
"hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to "
"become commonplace, GNS should work with today's networks."
msgstr ""
"R: La pregunta supone que (a) el alojamiento virtual sólo es necesario "
"debido a la escasez de direcciones IPv4, y que (b) los LEHO solo son útiles "
"en el contexto del alojamiento virtual. Sin embargo, los LEHO también son "
"útiles para ayudar con la validación del certificado X.509 (ya que "
"especifican para qué nombre de host heredado debe ser válido el "
"certificado). Además, incluso con IPv6 completamente implementado y las "
"&quot;infinitas&quot; direcciones IP disponibles, no estamos seguros de que "
"el alojamiento virtual desaparezca. Por último, no queremos tener que "
"esperar a que IPv6 se convierta en algo común. GNS debería funcionar con las "
"redes actuales."

#: template/faq.html.j2:525
msgid ""
"Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
"unique names?"
msgstr ""
"¿Por qué GNS no usa una métrica de confianza o consenso para determinar "
"nombres únicos a nivel mundial?"

#: template/faq.html.j2:527
msgid ""
"A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
"trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
"cross each others thresholds. We decided that the resulting unpredictability "
"of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and "
"consensus might be easy to manipulate by adversaries."
msgstr ""
"R: Un problema fundamental de las métricas de confianza es que funcionan a "
"partir de la definición de umbrales. Con la evolución de las relaciones de "
"confianza, las asignaciones cambiarían su significado en la medida que "
"cruzan los umbrales de otras. Decidimos que la imprevisibilidad de este "
"proceso de resolución no era aceptable. Además, herramientas de confianza y "
"consenso pueden ser fácilmente manipulables por intrusos."

#: template/faq.html.j2:538
msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
msgstr "¿Cómo manejan las claves de las áreas comprometidas en GNS?"

#: template/faq.html.j2:540
msgid ""
"A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
"then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
"peers. Before using a public key, peers check if that key has been revoked. "
"All names that involve delegation via a revoked zone will then fail to "
"resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation "
"message when resolving names."
msgstr ""
"R: El propietario de una clave privada puede crear un mensaje de revocación. "
"Éste luego puede inundar la red de superposición, creando una copia en todos "
"los pares. Antes de usar una clave pública, los pares verifican si esa clave "
"ha sido revocada. Todos los nombres que impliquen delegación a través de una "
"zona revocada no se resolverán. Los pares siempre verifican automáticamente "
"la existencia de un mensaje de revocación al solucionar los nombres."

#: template/faq.html.j2:552
msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
msgstr "¿Se podría actualizar el algoritmo para firmar de GNS en el futuro?"

#: template/faq.html.j2:554
msgid ""
"A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
"protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
"deployed GNS implementations would have to be updated to support the new "
"signature scheme. The new scheme can then be run in parallel with the "
"existing system by using a new record type to indicate the use of a "
"different cipher system."
msgstr ""
"R: Sí. Como parte de nuestros esfuerzos para estandarizar GNS, ya hemos "
"modificado el protocolo para admitir registros de delegación alternativos. "
"<br> <br> Naturalmente, las implementaciones de GNS desplegadas deberían "
"actualizarse para admitir el nuevo esquema de firmas. El nuevo esquema se "
"puede ejecutar en paralelo con el sistema existente, utilizando un nuevo "
"tipo de registro para indicar el uso de un sistema de cifrado distinto."

#: template/faq.html.j2:568
msgid ""
"How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
msgstr ""
"¿Cómo una zona GNS puede mantener diversos nombres de servidores, por "
"ejemplo, para el equilibrio de carga?"

#: template/faq.html.j2:570
msgid ""
"A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
"replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
"contacted whenever clients perform a lookup. Even if the authority goes "
"(temporarily) off-line, the DHT will cache the records for some time. "
"However, should having multiple servers for a zone be considered truly "
"necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share "
"the zone's key and database among them)."
msgstr ""
"R: No esperamos que esto sea necesario, ya que los registros GNS se "
"almacenan (y replican) en el R5N DHT. Por lo tanto, el comando de autoridad "
"normalmente no será ejecutado cada vez que los clientes realicen una "
"búsqueda. Incluso si la autoridad se desconecta temporalmente, el DHT "
"almacenará en caché los registros por cierto tiempo. Sin embargo, si es "
"realmente necesario tener varios servidores para una zona, el propietario de "
"dicha zona puede simplemente ejecutar varios pares (compartir la clave y la "
"base de datos de la zona entre ellos)."

#: template/faq.html.j2:583
msgid ""
"Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
"resistance?"
msgstr ""
"¿Por qué consideran que vale la pena renunciar a nombres únicos para "
"resistir a la censura?"

#: template/faq.html.j2:585
msgid ""
"A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
"resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
"not globally unique). To draw a parallel, HTTPS connections use more "
"bandwidth and have higher latency than HTTP connections. Depending on your "
"application, HTTPS may not be worth the cost. However, for users that are "
"experiencing censorship (or are concerned about it), giving up globally "
"unique names may very well be worth the cost. After all, what is a &quot;"
"globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
msgstr ""
"R: El sistema de nombres GNU ofrece una alternativa al DNS contra la "
"censura. Al igual que con cualquier mecanismo de seguridad, esto tiene un "
"costo: los nombres no son únicos a nivel global. Para ilustrar con una "
"comparación, consideremos que las conexiones HTTPS usan más ancho de banda y "
"tienen una latencia más alta que las conexiones HTTP. Dependiendo de su "
"aplicación, el costo de usar HTTPS puede que no sea la mejor opción. Sin "
"embargo, para los usuarios que están experimentando censura (o que están "
"preocupados por ella), el costo de renunciar a nombres únicos a nivel global "
"puede valer la pena. Después de todo, ¿de qué sirve tener un nombre único "
"&quot;global&quot; si no puede resolverse?"

#: template/faq.html.j2:599
msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
msgstr "¿Por qué se dice que el DNS está 'centralizado' y 'distribuido'?"

#: template/faq.html.j2:601
msgid ""
"A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
"central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
"This centralization creates vulnerabilities. For example, the US government "
"was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and "
"Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
msgstr ""
"R: Decimos que el DNS está 'centralizado' porque tiene un componente "
"central / punto central de falla --- la zona raíz y su administración por "
"parte de IANA / ICANN. Esta centralización crea vulnerabilidades. Por "
"ejemplo, el gobierno de EE. UU. pudo modificar la gestión nacional de los "
"TLD en Afganistán e Irak durante las guerras de principios del siglo XXI."

#: template/faq.html.j2:612
msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
msgstr "¿Cómo GNS brinda protección contra la censura de capa 3?"

#: template/faq.html.j2:614
msgid ""
"A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
"indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
"so blocking a particular IP address causes much more collateral damage than "
"blocking a DNS name. It thus raises the cost of censorship.</li> <li> "
"Existing layer-3 circumvention solutions (such as Tor) would benefit from a "
"censorship resistant naming system. Accessing Tor's &quot;.onion&quot; "
"namespace currently requires users to use unmemorable cryptographic "
"identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even "
"easier to use. </ol>"
msgstr ""
"R: GNS no brinda soporte directamente contra la censura de capa 3, pero "
"ayuda de forma indirecta de dos maneras : <ol> <li> Hoy en día, muchos "
"sitios web usan alojamiento virtual, por lo que bloquear una dirección IP "
"causa mayor daño colateral que bloquear un nombre DNS. Esto aumenta el costo "
"de la censura. </li> <li> Las soluciones de evasión de capa 3 existentes "
"(como Tor) se beneficiarían de un sistema de nombres resistente a la "
"censura. En la actualidad, para acceder a la &quot;.onion&quot; del espacio "
"de nombres de Tor, es necesario que los usuarios usen identificadores "
"criptográficos nada memorables. Con nombres más agradables, los servicios "
"tipo Tor y tor2web serían aún más fáciles de usar. </ol>"

#: template/faq.html.j2:633
msgid "Does GNS work with search engines?"
msgstr "¿GNS funciona con motores de búsqueda?"

#: template/faq.html.j2:635
msgid ""
"A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
"GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
"we typically expect normal users to install custom software for name "
"resolution, this is unlikely to work for search engines today. However, the "
"DNS2GNS gateway allows search engines to use DNS to resolve GNS names, so "
"they can still index GNS resources. However, as using DNS2GNS gateways "
"breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
"obviously not obtain censorship-resistant names."
msgstr ""
"R: GNS no presenta problemas significativos para los motores de búsqueda, ya "
"que pueden usar GNS para realizar la resolución de nombres como cualquier "
"otro usuario. Aunque normalmente esperamos que los usuarios instalen el "
"software personalizado para la resolución de nombres, es poco probable que "
"esto suceda con los motores de búsqueda actuales. De cualquier forma, la "
"puerta de enlace DNS2GNS permite que los motores de búsqueda usen DNS para "
"resolver nombres GNS, por lo que aún pueden indexar recursos GNS. Sin "
"embargo, dado que el uso de puertas de enlace DNS2GNS rompe la cadena de "
"confianza criptográfica, los motores de búsqueda heredados no obtendrán "
"nombres que sean resistentes a la censura."

#: template/faq.html.j2:649
msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
msgstr ""
"¿Cómo se compara GNS con la Arquitectura de Internet no Administrada (UIA)?"

#: template/faq.html.j2:651
msgid ""
"A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
"originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
"integration with legacy applications and instead focuses on universal "
"connectivity between a user's many machines. In contrast, GNS was designed "
"to interoperate with DNS as much as possible, and to also work as much as "
"possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
"about legacy systems (clean slate)."
msgstr ""
"R: UIA y GNS comparten el mismo modelo básico de nomenclatura, que en "
"realidad se originó con el SDSI de Rivest. Sin embargo, UIA no busca "
"integrarse con aplicaciones heredadas y, en cambio, se centra en la "
"conectividad universal entre las muchas máquinas de un usuario. En "
"contraste, GNS fue diseñado para interoperar con DNS tanto como fuera "
"posible, así como para trabajar extensivamente con la infraestructura web. "
"La UIA no se preocupa por los sistemas heredados (pizarra limpia)."

#: template/faq.html.j2:664
msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
msgstr ""
"¿GNS no aumenta la base informática confiable en comparación con DNS (SEC)?"

#: template/faq.html.j2:666
msgid ""
"A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
"if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
"and can thus decide how much you trust the result. Naturally, the trusted-"
"computing base (TCB) can become arbitrarily large this way --- however, "
"given the name length restriction, for an individual name it is always less "
"than about 128 entities."
msgstr ""
"R: En primer lugar, se puede ver explícitamente en GNS la cadena de "
"confianza, usted podrá saber si se está resolviendo un nombre que pertenece "
"a un amigo o amigo de un amigo, y de esta manera decidir cuánto confía en el "
"resultado. Naturalmente, la base de computación confiable (TCB) puede "
"volverse arbitrariamente grande --- sin embargo, dada la restricción de "
"longitud del nombre, para un nombre individual siempre será menor a 128 "
"entidades."

#: template/faq.html.j2:678
msgid ""
"How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
"the domain name?"
msgstr ""
"¿Cómo maneja GNS los registros SRV/TLSA donde el servicio y el protocolo son "
"parte del nombre de dominio?"

#: template/faq.html.j2:680
msgid ""
"A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
"&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
"corresponding port number and &quot;Proto&quot; to the corresponding "
"protocol number. The rest of the name is resolved as usual. Then, when the "
"result is presented, GNS looks for the GNS-specific &quot;BOX&quot; record "
"type. A BOX record is a record that contains another record (such as SRV or "
"TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed "
"record type) to it."
msgstr ""
"R: Cuando GNS divide un nombre de dominio en etiquetas para su resolución, "
"detecta la sintaxis del &quot; _Service._Proto&quot;, convierte &quot;"
"Service&quot; al número de puerto correspondiente y &quot;Proto&quot; al "
"número de protocolo correspondiente. El resto del nombre se resuelve como de "
"costumbre. Luego, cuando se presenta el resultado, GNS busca el tipo de "
"registro específico de GNS &quot;BOX&quot;. Un registro BOX es un registro "
"que contiene otro registro (como registros SRV o TLSA) y le agrega un número "
"de servicio y protocolo (y el tipo de registro en caja original)."

#: template/faq.html.j2:696
msgid ""
"I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
"Should I worry?"
msgstr ""
"Recibo muchas &quot; WARNING Retardo de flujo calculado para X en Y para "
"Z&quot;. ¿Debería preocuparme?"

#: template/faq.html.j2:698
msgid ""
"A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
"We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
"until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are "
"expected."
msgstr ""
"R: En este momento, esto es esperado y es una causa debido a la alta "
"latencia en GNUnet. Hemos comenzado una reescritura importante para abordar "
"este y otros problemas, pero hasta que el Transport Next Generation (TNG) "
"esté listo, estas advertencias seguirán ocurriendo."

#: template/faq.html.j2:707
msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
msgstr ""
"Error al abrir `/ dev / net / tun ': ¿No existe ese archivo o directorio?"

#: template/faq.html.j2:709
msgid ""
"A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
"following commands (as root) to create the required device file"
msgstr ""
"R: Si recibe este mensaje de error, la solución es simple. Emita los "
"siguientes comandos (como root) para crear el archivo de dispositivo "
"requerido"

#: template/faq.html.j2:721
msgid ""
"'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
"dns)?"
msgstr ""
"'iptables: No hay cadena / objetivo / coincidencia con ese nombre'. ¿(al "
"ejecutar gnunet-service-dns)?"

#: template/faq.html.j2:723
msgid ""
"A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
"support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
"your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or "
"'m' (and the module is loaded)."
msgstr ""
"R: Para GNUnet DNS, sus iptables deben tener un soporte de coincidencia del "
"&quot;propietario&quot;. Esto se logra teniendo las opciones correctas del "
"kernel. Compruebe si su kernel tiene CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER "
"configurado en 'y' o 'm' (y el módulo está cargado)."

#: template/faq.html.j2:735
msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
msgstr ""
"¿'Se alcanzó el tiempo de espera' al ejecutar PT en Fedora (y posiblemente "
"otros)?"

#: template/faq.html.j2:737
msgid ""
"A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
"your firewall is enabled and blocking the connections."
msgstr ""
"R: Si recibe un error que indica que se alcanzó el tiempo de espera de la "
"VPN, verifique si su firewall está habilitado y está bloqueando las "
"conexiones."

#: template/faq.html.j2:745
msgid ""
"I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
msgstr "Recibí un 'error al cargar bibliotecas compartidas: libgnunetXXX.so.X'"

#: template/faq.html.j2:747
msgid ""
"A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
"GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
"possible that the library is not installed on your system; however, if you "
"compiled GNUnet the normal way and/or used a binary package, that is highly "
"unlikely. The more common cause is that you installed GNUnet to a directory "
"that your linker does not search. There are several ways to fix this that "
"are described below. If you are 'root' and you installed to a system folder "
"(such as /usr/local), you want to add the libraries to the system-wide "
"search path. This is done by adding a line \"/usr/local/lib/\" to /etc/ld.so."
"conf and running \"ldconfig\". If you installed GNUnet to /opt or any other "
"similar path, you obviously have to change \"/usr/local\" accordingly. If "
"you do not have 'root' rights or if you installed GNUnet to say \"/home/"
"$USER/\", then you can explicitly tell your linker to search a particular "
"directory for libraries using the \"LD_LIBRARY_PATH\" environment variable. "
"For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" "
"you want to run:"
msgstr ""
"R: Éste error a menudo ocurre cuando su enlazador falla al localizar una de "
"las bibliotecas de GNUnet. Esto puede ocurrir por dos causas. La primera, es "
"teóricamente posible que la biblioteca no se encuentre instalada en su "
"sistema, sin embargo, si usted compiló GNUnet de la forma normal y/o usó un "
"paquete binario, esto es altamente improbable. La causa más común es que "
"usted instaló GNUnet a un directorio que su enlazador no busca. Existen "
"varias formas de arreglar esto, las cuales se describen a continuación. Si "
"usted es una \"raiz\" y se instaló en un folder de sistema (como /usr/"
"local), quiere añadir las bibliotecas al camino de búsqueda que abarca todo "
"el sistema. Esto se realiza añadiendo la línea \"/usr/local/lib/\" a /etc/ld."
"so.conf y ejecutando \"ldconfig\". Si instaló GNUnet a /opt o cualquier "
"camino similar, obviamente tiene que cambiar \"/usr/local\" de manera "
"acorde. Si no cuenta con derechos de \"raiz\" o si instaló GNUnet para decir "
"\"/home/$USER/\", entonces puede decirle explícitamente a su enlazador que "
"busque un directorio particular para bibliotecas utilizando la variable de "
"marco \"LD_LIBRARY_PATH\". Por ejemplo, si configuró GNUnet usando el "
"prefijo \"$HOME/gnunet/\" usted quiere ejecutar:"

#: template/faq.html.j2:773
msgid ""
"to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
"having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
"to your .bashrc or .profile file. You will have to logout and login again to "
"have this new profile be applied to all shells (including your desktop "
"environment)."
msgstr ""
"para asegurar que los binarios y bibliotecas de GNUnet sean encontrados. "
"Para evitar tener que hacerlo en cada ocasión, usted puede añadir las líneas "
"de arriba (sin \"$\") a su archivo .bashrc o .profile. Usted tendrá que "
"cerrar sesión y volver a iniciar sesión para tener este perfil nuevo "
"aplicado a todos los intérpretes de comandos (incluyendo su entorno de "
"escritorio)."

#: template/faq.html.j2:780
msgid "What error messages can be ignored?"
msgstr "¿Cuáles mensajes de error pueden ser ignorados?"

#: template/faq.html.j2:782
msgid ""
"A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
"for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
"always refer to harmless events that require no action. For example, GNUnet "
"may use an INFO message to indicate that it is currently performing an "
"expensive operation that will take some time. GNUnet will also use INFO "
"messages to display information about important configuration values."
msgstr ""
"R: Los mensajes de error marcados como \"DEBUG\" deben estar deshabilitados "
"en binarios construidos para usuarios fin y siempre pueden ser ignorados. "
"Los mensajes de error marcados como \"INFO\" siempre hacen referencia a "
"eventos inocuos que no requieren acción. Por ejemplo, GNUnet puede usar un "
"mensaje INFO para indicar que se encuentra realizando una operación costosa "
"que requerirá de algún tiempo. GNUnet también usará mensajes INFO para "
"mostrar información acerca de valores de configuración importantes."

#: template/faq.html.j2:798
msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
msgstr ""
"¿Cómo se compara GNUnet con otras aplicaciones para compartir documentos?"

#: template/faq.html.j2:800
msgid ""
"A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
"P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
"priority. We intend on producing a network with comprehensive security "
"features. Many other P2P networks are open to a wide variety of attacks, and "
"users have little privacy. GNUnet is also Free Software and thus the source "
"code is available, so you do not have to worry about being spied upon by the "
"software. The following table summarises the main differences between GNUnet "
"and other systems. The information is accurate to the best of our knowledge. "
"The comparison is difficult since there are sometimes differences between "
"various implementations of (almost) the same protocol. In general, we pick a "
"free implementation as the reference implementation since it is possible to "
"inspect the free code. Also, all of these systems are changing over time and "
"thus the data below may not be up-to-date. If you find any flaws, please let "
"us know. Finally, the table is not saying terribly much (it is hard to "
"compare these systems this briefly), so if you want the real differences, "
"read the research papers (and probably the code)."
msgstr ""
"R: A diferencia de Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey y la mayoría "
"de redes P2P, GNUnet está diseñada pensando en la seguridad como la máxima "
"prioridad. Procuramos producir una red con características de seguridad "
"comprensibles. Muchas otras redes P2P se encuentran abiertas a una gran "
"variedad de ataques y los usuarios tienen poca privacidad. GNUnet también es "
"un Software Gratuito, por lo tanto, su código fuente se encuentra "
"disponible; de esta forma no tendrá que preocuparse de ser espiado por el "
"software. La siguiente tabla resume las principales diferencias entre GNUnet "
"y otros sistemas; la información es precisa a nuestro entendimiento. La "
"comparación es difícil ya que, algunas veces, existen diferencias entre "
"múltiples implementaciones de (casi) el mismo protocolo. En general, "
"seleccionamos una implementación libre como la referencia de implementación, "
"debido a que es posible inspeccionar el código libre; también, todos estos "
"sistemas se encuentran cambiando con el tiempo, por lo tanto, los datos a "
"continuación podrían no encontrarse actualizados. Si encuentra errores por "
"favor háganoslo saber. Finalmente, la tabla no aporta mucho (es difícil "
"comparar estos sistemas de forma tan breve), así que, si desea conocer las "
"diferencias reales, lea los artículos de investigación (y probablemente el "
"código)."

#: template/faq.html.j2:914
msgid ""
"Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
"networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
"specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard research "
"topic, so for a superficial comparison like this one we focus on the "
"latency. Another important factor is the programming language. Type-safe "
"languages may offer certain security benefits; however, this may come at the "
"cost of significant increases in resource consumption which in turn may "
"reduce anonymity."
msgstr ""
"Otro punto de referencia importante son las múltiples redes anónimas entre "
"pares. Aquí hay diferencias en términos de dominio de aplicación y cómo la "
"anonimidad es lograda específicamente. El enrutamiento anónimo es un tema de "
"investigación difícil, de modo que, para una comparación superficial como "
"ésta, nos enfocamos en la latencia. Otro factor importante es el lenguaje de "
"programación. Los lenguajes de seguridad de tipos pueden ofrecer algunos "
"beneficios de seguridad, sin embargo, pueden significar un aumento "
"importante en el consumo de recursos, lo cual puede reducir la anonimidad."

#: template/faq.html.j2:927
msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
msgstr ""
"¿Existen ataques conocidos (en la aplicación de intercambio de archivos de "
"GNUnet)?"

#: template/faq.html.j2:929
msgid ""
"A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
"keywords, but since the user has control over the keywords that are "
"associated with the content he inserts, the user can take advantage of the "
"same techniques used to generate reasonable passwords to defend against such "
"an attack. In any event, we are not trying to hide content; thus, unless the "
"user is trying to insert information into the network that can only be "
"shared with a small group of people, there is no real reason to try to "
"obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway."
msgstr ""
"R: Generalmente existe la posibilidad de un ataque de un texto sin formato "
"conocido a palabras clave pero, debido a que el usuario tiene el control "
"sobre las palabras clave que se encuentran asociadas al contenido que él "
"mismo inserta, el usuario puede aprovechar las mismas técnicas usadas al "
"generar contraseñas razonables para defenderse de tal ataque. De cualquier "
"forma, no pretendemos esconder contenido, por lo tanto, a menos que el "
"usuario intente insertar información a la red que pueda ser compartida "
"únicamente con un pequeño grupo de personas, no existe una razón para "
"intentar ofuscar el contenido al elegir una palabra clave difícil."

#: template/faq.html.j2:943
msgid "What do you mean by anonymity?"
msgstr "¿Qué significa la anonimidad?"

#: template/faq.html.j2:945
msgid ""
"A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
"group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
"users (peers) form a group and to make communications in that group "
"anonymous, that is, nobody (but the initiator) should be able to tell which "
"of the peers in the group originated the message. In other words, it should "
"be difficult to impossible for an adversary to distinguish between the "
"originating peer and all other peers."
msgstr ""
"R: La anonimidad es la falta de identificación de un individuo dentro de un "
"grupo (grande). Un objetivo principal del intercambio de archivos anónimo en "
"GNUnet es hacer que todos los usuarios (pares) formen un grupo, y hacer que "
"las comunicaciones dentro de ése grupo sean anónimas, lo que quiere decir "
"que nadie (excepto el iniciador) podría identificar cuál de los pares dentro "
"del grupo originó el mensaje. En otras palabras, debería ser difícil o casi "
"imposible para un adversario el distinguir entre pares iniciadores y los "
"demás pares."

#: template/faq.html.j2:957
msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
msgstr ""
"¿Qué hace mi sistema cuando participa en el intercambio de archivos de "
"GNUnet?"

#: template/faq.html.j2:959
msgid ""
"A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
"its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
"no addresses, for instance when it's behind a NAT). You specify bandwidth "
"limits (how much traffic GNUnet is allowed to consume) and datastore quote "
"(how large your on-disk block storage is) . Your node will then proceed to "
"connect to other nodes, becoming part of the network."
msgstr ""
"R: En GNUnet usted configura un nodo (un par); éste se identifica por un ID "
"(un hash de su clave pública) y tiene un número de direcciones que lo "
"vuelven alcanzable (puede no tener direcciones, por ejemplo, cuando se "
"encuentra detrás de una NAT). Usted especifica los límites de ancho de banda "
"(qué tanto tráfico GNUnet está permitido a consumir) y la cuota de "
"almacenamiento (qué tan amplio su almacenamiento por bloques en disco es). "
"Su nodo entonces procederá a conectarse con otros nodos, volviéndose parte "
"de la red."

#: template/faq.html.j2:974
msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
msgstr "¿Cómo puedo ayudar a traducir éste sitio web a otros idiomas?"

#: template/faq.html.j2:976
msgid ""
"A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
"send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
"ask for help on the #gnunet chat on irc.freenode.net. Typically someone with "
"sufficient permissions will then grant you access. Naturally, any abuse will "
"result in the loss of permissions."
msgstr ""
"R: Primero, usted debe registrar una cuenta con nuestro sistema weblate. Por "
"favor, envíe un correo electrónico con el idioma meta deseado a "
"translators@gnunet.org o pida ayuda en el chat #gnunet en irc.freenode.net. "
"Normalmente, alguien con permisos suficientes le proporcionará acceso. "
"Naturalmente, cualquier abuso resultará en la pérdida de los permisos."

#: template/faq.html.j2:988
msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
msgstr "¿Qué debo hacer si tengo una buena idea para una nueva función?"

#: template/faq.html.j2:990
msgid ""
"A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
"The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
"--- and to then send us a patch."
msgstr ""
"R: Tristemente, tenemos más solicitudes de funciones de las que podemos "
"implementar. El mejor modo de realmente lograr que se implemente una nueva "
"función es que usted lo haga por su cuenta...y luego nos envíe un parche."

#: template/glossary.html.j2:12
msgid "Ego"
msgstr "El Ego"

#: template/glossary.html.j2:14
msgid ""
"We use the term \"Ego\" to refer to the fact that users in GNUnet can have "
"multiple unlinkable identities, in the sense of alter egos. The ability to "
"have more than one identity is crucial, as we may want to keep our egos for "
"business separate from those we use for political activities or romance.<br> "
"Egos in GNUnet are technically equivalent to identities (and the code does "
"not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to "
"stress that you can have more than one."
msgstr ""
"Usamos el término \"Ego\" para referirnos al hecho de que los usuarios de "
"GNUnet pueden tener múltiples identidades no vinculadas, en el sentido de "
"alter egos. La capacidad de tener más de una identidad es importante, ya que "
"es posible que deseemos mantener nuestros egos separados por ejemplo el de "
"negocios del político o romántico. <br> Los egos en GNUnet son técnicamente "
"equivalentes a las identidades (y el código no los distingue entre ellos). A "
"veces simplemente usamos el término \"ego\" para enfatizar que puedes tener "
"más de uno."

#: template/glossary.html.j2:27
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"

#: template/glossary.html.j2:29
msgid ""
"In GNUnet users are identified via a public key, and that public key is then "
"often referred to as the \"Identity\" of the user. However, the concept is "
"not as draconian as it often is in real life where many are forced to have "
"one name, one passport and one unique identification number. <br> As long as "
"identities in GNUnet are simply public keys, users are free to create any "
"number of identities, and we call those egos to emphasize the difference. "
"Even though users can create such egos freely, it is possible to have an ego "
"certified by some certification authority, resulting in something that more "
"closely resembles the traditional concept of an identity.<br> For example, a "
"university may certify the identities of its students such that they can "
"prove that they are studying. Students may keep their (certified) student "
"identity separate from other egos that they use for other activities in life."
msgstr ""
"En GNUnet, los usuarios se identifican mediante una clave pública, y esa "
"clave pública a menudo se denomina como la \"Identidad\" del usuario. Sin "
"embargo, el concepto no es tan draconiano como suele serlo en la vida real, "
"donde muchos se ven obligados a tener un nombre, un pasaporte y un número de "
"identificación único. <br> Siempre y cuando las identidades en GNUnet sean "
"simplemente claves públicas, los usuarios son libres de crear cualquier "
"número de identidades, y nombramos a esos egos para enfatizar la diferencia. "
"Aunque los usuarios pueden crear tales egos libremente, es posible tener un "
"ego certificado por alguna autoridad de certificación, lo que se asemeja más "
"al concepto tradicional de identidad. <br> Por ejemplo, una universidad "
"puede certificar las identidades de sus estudiantes de manera que puedan "
"demostrar que están estudiando. Los estudiantes pueden mantener su identidad "
"de estudiante (certificada) separada de otros egos que usan para otras "
"actividades en su vida."

#: template/glossary.html.j2:50
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudónimo"

#: template/glossary.html.j2:52
msgid ""
"A pseudonym is an ego that is specifically intended to not be linked to "
"one's real name. GNUnet users can create many egos, and thus also many "
"pseudonyms. <br> Repeated uses of the same pseudonym are linkable by "
"definition, as they involve the same public key. Anonymity requires the use "
"of either the special \"anonymous\" pseudonym (for GNUnet, this is the "
"neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is "
"only used once."
msgstr ""
"Un pseudónimo es un ego que tiene como objetivo estar desvinculado del "
"nombre propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos y, por ende, "
"varios pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo se podrá "
"asociar al nombre debido a que ambos serán identificados por la misma clave "
"pública. La anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" "
"especiales (para GNUnet, este es el elemento neutral de la curva elíptica) o "
"un pseudónimo desechable de uso único."

#: template/glossary.html.j2:71
msgid "Namespaces"
msgstr "Espacio de nombres"

#: template/glossary.html.j2:73
msgid ""
"The GNU Name System allows every ego (or identity) to securely and privately "
"associate any number of label-value pairs with an ego. The values are called "
"record sets following the terminology of the Domain Name System (DNS). The "
"mapping of labels to record sets for a given ego is called a namespace. <br> "
"If records are made public and thus published, it is possible for other "
"users to lookup the record given the ego's public key and the label. Here, "
"not only the label can thus act as a passphrase but also the public key -- "
"which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by "
"the GNS protocol itself."
msgstr ""
"El sistema de nombres GNU permite que cada identidad asocie de forma segura "
"y privada cualquier numero de pares valor-etiqueta con un ego. El valor se "
"denomina conjunto de registros siendo la terminología del sistema de nombres "
"de dominio (DNS). El mapeo de etiquetas a conjuntos de registros para un ego "
"dado se llama espacio de nombres. Si los registros se hacen públicos y por "
"lo tanto se publican es posible que otros usuarios busquen el registro dada "
"la clave publica y la etiqueta del ego. Aquí no solo la etiqueta puede "
"actuar como una frase de contraseña, sino también la clave publica. que a "
"pesar de su nombre puede no ser de conocimientos publico y nunca es revelado "
"por el propio protocolo."

#: template/glossary.html.j2:89
msgid "Peer"
msgstr "Par"

#: template/glossary.html.j2:91
msgid ""
"A \"peer\" is an instance of GNUnet with its own per-instance public key and "
"network addresses. Technically, it is possible to run multiple peers on the "
"same host, but this only makes sense for testing. <br> By design GNUnet "
"supports multiple users to share the same peer, just as UNIX is a multi-user "
"system. A \"peer\" typically consists of a set of foundational GNUnet "
"services running as the \"gnunet\" user and allowing all users in the "
"\"gnunet\" group to utilize the API. On multi-user systems, additional "
"\"personalized\" services may be required per user. <br> While peers are "
"also identified by public keys, these public keys are completely unrelated "
"to egos or identities. Namespaces cannot be associated with a peer, only "
"with egos."
msgstr ""
"Un \"par\" es una instancia de GNUnet con clave pública por instancia y "
"direcciones de red propias. Técnicamente, es posible ejecutar múltiples "
"pares en el mismo anfitrión pero esto solamente tendría sentido para "
"realizar una prueba. <br> GNUnet respalda múltiples usuarios por diseño para "
"compartir el mismo par, al igual que UNIX es un sistema multi-usuario. Un "
"\"par\" típicamente consiste de un conjunto de servicios fundacionales de "
"GNUnet ejecutándose como el usuario \"gnunet\", y permitiendo a todos los "
"usuarios en el grupo \"gnunet\" utilizar el API. En sistemas multiusuario, "
"servicios adicionales \"personalizados\" pueden ser requeridos por usuario. "
"<br> Aunque los pares también se identifican por claves públicas, estas "
"están completamente desvinculadas a egos o identidades. Espacios de nombres "
"no pueden ser asociados con un par, solo con egos."

#: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60
#: template/reclaim/index.html.j2:80 template/reclaim/motivation.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Motivation"
msgstr "Documentación"

#: template/gns.html.j2:15
msgid ""
"The Domain Name System today enables traffic amplification attacks, "
"censorship (i.e. China), mass surveillance (MORECOWBELL) and offensive cyber "
"war (QUANTUMDNS).<br/> Unfortunately, band aid solutions such as DoT, DoH, "
"DNSSEC, DPRIVE and the like will not fix this. This is why we built the GNU "
"Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of "
"GNUnet."
msgstr ""
"El Sistema de Nombres de Dominio hoy permite ataques a la ampliación de "
"tráfico, censura (p.e. China), vigilancia masiva (MORECOWBELL) y guerra "
"cibernética ofensiva (QUANTUMDNS).<br/> Lastimosamente, soluciones rápidas "
"como DoT, DoH, DNSSEC, DPRIVE, y similares no lo arreglarán. Es por esto que "
"construimos el Sistema de Nombres GNU (GNS), un sistema de nombres seguro y "
"descentralizado construido sobre GNUnet."

#: template/gns.html.j2:28 template/reclaim/tech.html.j2:6
msgid "Overview"
msgstr "visión general"

#: template/gns.html.j2:39
msgid ""
"The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It "
"allows its users to register names as top-level domains (TLDs) and resolve "
"other namespaces within their TLDs. <br/> GNS is designed to provide: <ul> "
"<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name "
"resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>"
msgstr ""
"El Sistema de Nombres GNU (GNS) es un sistema de nombres seguro y "
"descentralizado. Permite a sus usuarios registrar nombres como Dominios de "
"Nivel Superior (TLD) y resolver otros espacios de nombres dentro de sus TLD. "
"<br/> El diseño de GNS ofrece: <ul> <li>Resistencia a la censura </li> "
"<li>Privacidad en las búsquedas</li> <li>Resolución de nombre segura </li> "
"<li> Compatibilidad con DNS</li>"

#: template/gns.html.j2:52
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: template/gnurl.html.j2:21
msgid ""
"libgnurl is a micro fork of libcurl. The goal of libgnurl is to support only "
"HTTP and HTTPS (and only HTTP 1.x) with a single crypto backend (GnuTLS) to "
"ensure a small footprint and uniform experience for developers regardless of "
"how libcurl was compiled."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:30
msgid ""
"Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, "
"hence we&#39;re releasing the code to the general public."
msgstr ""
"Nuestro principal caso de uso es para GNUnet y Taler, pero puede ser "
"utilizado por otros, por eso notros estamos soltando el código para el "
"público en general."

#: template/gnurl.html.j2:37
msgid ""
"libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the "
"README for instructions, as you must supply the correct options to configure "
"to get a proper build of libgnurl."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:48
msgid "About gnurl"
msgstr "Acerca de gnurl"

#: template/gnurl.html.j2:50
msgid ""
"Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten."
msgstr ""
"Grandes partes de los siguientes 6 párrafos son antiguos y necesitan "
"reescritura."

#: template/gnurl.html.j2:62
msgid ""
"cURL supports many crypto backends. GNUnet requires the use of GnuTLS, but "
"other variants are used by some distributions. Supporting other crypto "
"backends would again expose us to a wider array of security issues, may "
"create licensing issues and most importantly introduce new bugs as some "
"crypto backends are known to introduce subtle runtime issues. While it is "
"possible to have two versions of libcurl installed on the same system, this "
"is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, "
"the bugs that arise might be rather subtle."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:75
msgid ""
"For GNUnet, we also need a particularly modern version of GnuTLS. Thus, it "
"would anyway be necessary to recompile cURL for GNUnet. But what happens if "
"one links cURL against this version of GnuTLS? Well, first one would install "
"GnuTLS by hand in the system. Then, we build cURL. cURL will build against "
"it just fine, but the linker will eventually complain bitterly. The reason "
"is that cURL also links against a bunch of other system libraries (gssapi, "
"ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, see discussion on obscure protocols above), "
"which --- as they are part of the distribution --- were linked against an "
"older version of GnuTLS. As a result, the same binary would be linked "
"against two different versions of GnuTLS. That is typically a recipe for "
"disaster. Thus, in order to avoid updating a dozen system libraries (and "
"having two versions of those installed), it is necessary to disable all of "
"those cURL features that GNUnet does not use, and there are many of those. "
"For GNUnet, the more obscure protocols supported by cURL are close to dead "
"code --- mostly harmless, but not useful. However, as some application may "
"use one of those features, distributions are typically forced to enable all "
"of those features, and thus including security issues that might arise from "
"that code."
msgstr ""
"Para GNUnet también necesitamos una versión particularmente moderna de "
"GnuTLS, por lo tanto, de todas formas sería necesario recompilar cURL para "
"GNUnet; pero, ¿Qué es lo que sucede si alguien enlaza cURL hacia esta "
"versión de GnuTLS? Bueno, primero se tendría que instalar GnuTLS a mano en "
"el sistema. Luego, construimos cURL. cURL se construirá hacia ella sin "
"problema, pero, el enlazador eventualmente se va a quejar terriblemente. La "
"razón es que ese cURL también enlaza hacia otras muchas bibliotecas del "
"sistema (gssapi, ldap, ssh2, rtmp, krb5, sasl2, ver la discusión arriba "
"acerca protocolos ocultos), las cuales, al ser parte de la distribución, "
"fueron enlazadas hacia una versión antigua de GnuTLS. Como resultado, el "
"mismo binario estaría enlazado hacia dos diferentes versiones de GnuTLS. "
"Normalmente eso es una receta para el desastre, por lo tanto, con el fin de "
"evadir actualizar una docena de bibliotecas del sistema (y teniendo dos "
"versiones de las mismas instaladas), es necesario deshabilitar todas "
"aquellas funciones cURL que GNUnet no utiliza, las cuales son muchas. Para "
"GNUnet, la mayoría de protocolos ocultos sostenidos por cURL son cercanos a "
"código muerto, mayormente inofensivos, pero no útiles; sin embargo, mientras "
"alguna aplicación podría usar una de esas funciones, las distribuciones son "
"normalmente forzadas a habilitar todas esas funciones, entonces incluyendo "
"cuestiones de seguridad que puedan surgir de ese código."

#: template/gnurl.html.j2:99
msgid ""
"So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of "
"the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link "
"against the older GnuTLS. That works, except that one should then NEVER "
"install that version of libcurl in say /usr or /usr/local, as that may break "
"other parts of the system that might depend on these features that we just "
"disabled. Libtool versioning doesn't help here, as it is not intended to "
"deal with libraries that have optional features. Naturally, installing cURL "
"somewhere else is also problematic, as we now need to be really careful that "
"the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of "
"this can really be trivially fixed by the cURL developers."
msgstr ""
"Para utilizar una versión de GnuTLS, una aproximación sensata es inhabilitar "
"todas las funciones \"opcionales\" de cURL que arrastran bibliotecas del "
"sistema que se enlazan hacia el GnuTLS antiguo. Eso funciona, solo que NO se "
"debería instalar esa versión de libcurl en, por ejemplo, /usr o /usr/local, "
"ya que eso podría romper otras partes del sistema que podrían depender de "
"estas funciones que acabamos de inhabilitar. La versión de Libtool no ayuda "
"aquí, ya que no está hecha para lidiar con bibliotecas que tienen funciones "
"opcionales. Naturalmente, instalar cURL en algún otro lugar también es "
"problemático, ya que entonces tendremos que ser muy cuidadosos de que el "
"enlazador enlace GNUnet hacia la versión correcta. Note que nada de esto "
"puede realmente ser arreglado trivialmente por los desarrolladores de cURL."

#: template/gnurl.html.j2:118
msgid "Rename to fix"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:120
#, python-format
msgid ""
"How does forking fix it? Easy. First, we can get rid of all of the "
"compatibility issues --- if you use libgnurl, you state that you don&#39;t "
"need anything but HTTP/HTTPS. Those applications that need more, should "
"stick with the original cURL. Those that do not, can choose to move to "
"something simpler. As the library gets a new name, we do not have to worry "
"about tons of packages breaking as soon as one rebuilds it. So renaming "
"itself and saying that \"libgnurl = libcurl with only HTTP/HTTPS support and "
"GnuTLS\" fixes 99%% of the problems that darkened my mood. Note that this "
"pretty much CANNOT be done without a fork, as renaming is an essential part "
"of the fix. Now, there might be creative solutions to achieve the same thing "
"within the standard cURL build system, but this was deemed to be too much "
"work when gnurl was originally started. The changes libgnurl makes to curl "
"are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl "
"makes a new release."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:142
msgid "Using libgnurl"
msgstr "Usar libgnurl"

#: template/gnurl.html.j2:144
msgid ""
"Projects that use cURL only for HTTP/HTTPS and that would work with GnuTLS "
"should be able to switch to libgnurl by changing \"-lcurl\" to \"-lgnurl\". "
"That&#39;s it. No changes to the source code should be required, as libgnurl "
"strives for bug-for-bug compatibility with the HTTP/HTTPS/GnuTLS subset of "
"cURL. We might add new features relating to this core subset if they are "
"proposed, but so far we have kept our changes minimal and no additions to "
"the original curl source have been written."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:161
msgid "Gotchas"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:163
msgid ""
"libgnurl and gnurl are not intended to be used as a replacement for curl for "
"users: <br> This does not mean there is no confidence in the work done with "
"gnurl, it means that tools which expect curl or libcurl will not make use of "
"a different named binary and library. If you know what you are doing, you "
"should be able to use gnurl as part of your tooling in place of curl. We do "
"not recommend to do so however, as the only usage it is tested for <em>so "
"far</em> is as part of Taler&#39;s and GNunet&#39;s build-system. <br> Since "
"no conflicts in filenames occur you are not expected to remove curl to make "
"use of gnurl and viceversa."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:188
msgid "You can get the gnurl git repository using:"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:201
msgid "The versions are checked in as (signed) git tags."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:211
msgid ""
"Releases are published on <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet/"
"\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl is available from within a "
"variety of distributions and package managers. Some Package Managers which "
"include gnurl are: <a href=\"https://www.gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</"
"a> (available as \"gnurl\"), <a href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> "
"through the collaborative ebuild collection <a href=\"https://git.gnunet.org/"
"youbroketheinternet-overlay.git/\">youbroketheinternet</a>, <a "
"href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, and as www/gnurl in <a "
"href=\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>."
msgstr ""
"Los lanzamientos son publicados en <a href=\"https://ftpmirror.gnu.org/gnu/"
"gnunet/\">ftpmirror.gnu.org/gnu/gnunet</a>. gnurl está disponible en una "
"variedad de distribuciones y administradores de paquetes. Algunos "
"administradores de paquetes que incluyen gnurl son: <a href=\"https://www."
"gnu.org/software/guix/\">GNU Guix</a> (disponible como \"gnurl\"), <a "
"href=\"https://gentoo.org\">Gentoo</a> a través de la colección ebuild "
"colaborativa <a href=\"https://git.gnunet.org/youbroketheinternet-overlay."
"git/\">youbroketheinternet</a>, <a href=\"https://nixos.org/nix/\">Nix</a>, "
"y como www/gnurl in <a href=\"https://pkgsrc.org\">pkgsrc</a>."

#: template/gnurl.html.j2:228
msgid "Building gnurl"
msgstr "Construyendo gnurl"

#: template/gnurl.html.j2:230
msgid ""
"We suggest to closely follow release announcements, as they might indicate "
"changes in how gnurl is to be build. <br> If your package manager provides a "
"binary build or build instructions to build gnurl from source automated and "
"integrated with your environment, we strongly suggest to use this binary "
"build. <br> There are two ways to build gnurl. The first one builds from the "
"most recent git tag, the second one uses the distributed tarball. "
"Distributors generally are supposed to build from the tarball, but we "
"describe both methods here. Both methods are written with a NetBSD 9 "
"userland in mind, substitute tools as necessary. <br> You should <b>avoid</"
"b> building gnurl from the tip of the default git branch, as only tags are "
"considered to be stable and approved builds."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:251
msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:253
msgid ""
"If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such "
"as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:267
msgid "Fetch the signature key from"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:271
msgid "or via commandline with gnupg2."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:276
msgid ""
"Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:295
msgid ""
"verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in "
"the .sum.txt file."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:301
msgid "unpack the tarball:"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:311
msgid "Change into the directory"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:321
msgid "Now you can either run"
msgstr "Ahora puede reproducir"

#: template/gnurl.html.j2:331
msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke"
msgstr "directamente (lea configure-gnurl antes de hacerlo) o invocar"

#: template/gnurl.html.j2:341
msgid ""
"and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further "
"reference can be the"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:346
msgid "Now run"
msgstr "Ahora reproduzca"

#: template/gnurl.html.j2:356
msgid "(this is optional)"
msgstr "(esto es opcional)"

#: template/gnurl.html.j2:365
msgid "and you are done."
msgstr "y eso es todo."

#: template/gnurl.html.j2:369
msgid "Building from a tagged git commit"
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:371
msgid ""
"Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the "
"git tag you want to build from."
msgstr ""

#: template/gnurl.html.j2:382
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Reporte de Bugs"

#: template/gnurl.html.j2:384
msgid ""
"You can report bugs on our bug tracker: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/"
"\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but "
"we prefer to track bugs on the bugtracker."
msgstr ""
"Usted puede reportar bugs o problemas en nuestro sistema de seguimiento de "
"bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">bugs.gnunet.org</a>. De manera "
"alternativa, usted puede usar nuestra lista de correos de bug, pero "
"preferimos seguirlo en el sistema de seguimiento de bugs."

#: template/gnurl.html.j2:395
msgid "Maintainer and Cryptographic signatures"
msgstr "Mantenedor y firmas criptográficas"

#: template/gnurl.html.j2:397
msgid ""
"gnurl/libgnurl is looking for a new maintainer. Releases after version "
"7.69.1 and up to version 7.72.0 were signed with the OpenPGP Key "
"<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
"q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the "
"key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>."
msgstr ""
"gnurl/libgnurl está buscando un nuevo mantenedor. Los lanzamientos tras la "
"versión 7.69.1 y hasta la versión 7.72.0 se firmaron con la clave OpenPGP "
"Key <b>0xD6B570842F7E7F8D</b><a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
"q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>, con la "
"huella digital de clave pública,<b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 "
"2F7E 7F8D</b>."

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7
msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)"
msgstr "GSoc 2018: GNUnet WebUI (Interfaz de usuario basada en la web GNUnet)"

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11
msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann"
msgstr "Martes, 14/08/2018 - 07:55, Phil Buschmann"

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18
msgid ""
"In the context of Google Summer of Code 2018, my mentor (Martin "
"Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of "
"GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:"
msgstr ""
"En el contexto de Google Summer of Code 2018, mi mentor (Martin Schazenbach) "
"y yo trabajamos en la creación y expansión del REST API de GNUnet. "
"Actualmente reflejamos la funcionalidad de los siguientes comandos:"

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32
msgid ""
"Additionally, we developed a website with the Javascript framework Angular 6 "
"and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of "
"GNUnet is now documented with Sphinx."
msgstr ""
"Adicionalmente, desarrollamos un sitio web con el marco de Javascript "
"Angular 6 y el diseño de marco iotaCSS para usar el nuevo REST API. El REST "
"API de GNUnet está documentado ahora con Sphinx."

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41
msgid ""
"... when you can use the command line tools? We need to keep in mind, that "
"everyone has the right to stay secure and private but not everyone feels "
"comfortable using a terminal. The further developed REST access to GNUnet "
"APIs in addition to the new web application allows new users to interact "
"with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C "
"API and the command line tools may attract new users and developers."
msgstr ""
"... Cuándo podrá usar las herramientas de línea de comando? Necesitamos "
"tener en cuenta que todos tienen el derecho a permanecer seguros y privados, "
"pero no todos se sienten seguros al usar una terminal. El acceso restante "
"desarrollado a REST a GNUnet APIs además de la nueva aplicación web permite "
"a los usuarios nuevos interactuar con GNUnet por medio de una herramienta de "
"amplio conocimiento: sus navegadores. Esta adición a la API C y las "
"herramientas de línea de comando pueden atraer nuevos usuarios y "
"desarrolladores."

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54
msgid ""
"<li> The REST API developed in GNUnet<br> The REST API is already merged "
"into the gnunet.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet.git/"
"\">GNUnet Main Git</a>).<br /> To use the new features, clone the repository "
"and follow the <a href=\"https://gnunet.org/en/install.html\">Installation</"
"a> on gnunet.org. Then, start the rest service with \"gnunet-arm -i rest\". "
"</li> <li> The Web Application<br> The web application is available under "
"the gnunet-webui.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-"
"webui.git/\">GNUnet WebUI Git</a>).<br /> You need to install the newest "
"version of 'node' and 'yarn'. Dependent on your system, you may need to "
"download newer versions and install them manually and not over your packet "
"manager. After the installation succeeded, you need to clone the repository. "
"Then, you need to run \"yarn install\" and \"yarn start\" for testing "
"purposes. To deploy the website (keep in mind, that this website "
"communicates with another localhost instance) use \"yarn build\" for "
"building the web application and use the output in the 'dist' directory. </"
"li> <li> The Documentation<br /> The documentation is available under the "
"gnunet-rest-api.git repository (<a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-rest-"
"api.git/\">GNUnet REST API Docmentation Git</a>).<br /> Clone the repository "
"and \"make html\". Then open the 'index.html' under 'build/html/'. </li>"
msgstr ""

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:91
msgid ""
"Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional "
"features. ;)"
msgstr ""
"Por favor, pruébelo y contácteme si encuentra bugs o características no "
"intencionadas. ;)"

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98
msgid ""
"Right now, the build process of the web application may be a little too "
"complex for a casual user. We may be able to solve this by using docker.<br /"
"> Additionally, the web application does not prevent wrong inputs but "
"responds with error messages. Adding GNUnet Records is currently only usable "
"for people, who know how a GNS Record looks like. This can be adapted to "
"each record type.<br /> Last but not least, additional features, design "
"changes, etc..."
msgstr ""

#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111
msgid "Thanks for reading."
msgstr "Gracias por leer."

#: template/gsoc.html.j2:6
msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29
msgid "Ideas 2021"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215
msgid "Past projects"
msgstr "Proyectos pasados"

#: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596
msgid "Finished projects"
msgstr "Proyectos finalizados"

#: template/gsoc.html.j2:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code "
#| "(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and "
#| "finished projects. If you want to participate and apply for any of the "
#| "ideas for 2020 below or any past project which is not yet finished (or "
#| "even your own idea), please contact us either in IRC or mailing list."
msgid ""
"As a GNU project, GNUnet has participated in the Google Summer of Code "
"(GSoC) for a number of years. This page lists all current, past, and "
"finished projects. If you want to participate and apply for any of the ideas "
"for 2020 below or any past project which is not yet finished (or even your "
"own idea), please contact us on the mailing list."
msgstr ""
"Como projecto GNU, GNUnet ha participado en el Google Summer of Code (GSoC) "
"por varios años. Esta página enlista todos los proyectos, actuales, pasados "
"y finalizados. SI quiere participar y aplicar para cualquiera de las ideas "
"para 2020 a continuación, o cualquier proyecto pasado que aún no haya "
"finalizado (o incluso una idea suya), por favor contáctenos vía IRC o lista "
"de correo."

#: template/gsoc.html.j2:34
msgid ""
"The GNUnet team is currently working on a transport layer rewrite in order "
"to fix core issues with connectivity. This new component is currently "
"developed under the name \"TNG\". What is currently known as \"transport "
"plugins\" will in the TNG be represented as \"communicators\". Communicators "
"are processes with a well defined API that allow to connect peers over a "
"specific protocol. The primary protocol which are already implemented are "
"UNIX sockets, UDP sockets, and TCP sockets. For a truly resilient network, "
"other connectivity options such as WiFi mesh, Bluetooth, HTTP(S), QUIC or "
"even more obscure alternatives such as radio are required. In this project, "
"the goal is to select, implement and test new communicators. While TNG is "
"not yet ready, communicators can, by design, be developed and tested against "
"the current API. We expect that this project can be worked on by multiple "
"students as there are a lot of protocols to choose from. The tasks would "
"consist of: <ol> <li>Deciding which communicators to implement.</li> "
"<li>Test the communicators.</li> <li>Documentation.</li> </ol> Advantageous "
"skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of HTTPS, QUIC, "
"Bluetooth or WiFi.</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Average, "
"but depends on selected protocols. <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin "
"Schanzenbach, t3sserakt"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:79
msgid ""
"The REST API currently only supports a single user system. This is an issue "
"as on multi-user systems, access control must be enfoced on a per-user "
"basis. In this project, the REST service must be extended to support user "
"authentication. This includes the correct handling of user context switches. "
"<ol> <li>Implement user authentication.</li> <li>Test the access control.</"
"li> <li>Document the changes to the REST API.</li> </ol> Advantageous skills/"
"languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>Knowledge of user authentication "
"subsystems on Linux/Unix.</li> <li>REST/HTTP Authentication methods</li> </"
"ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</"
"strong> Martin Schanzenbach"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:111
msgid ""
"reclaimID is a decentralized identity system build on top of the GNU Name "
"System. Currently, there is a Webextension which uses the GNUnet <a "
"href=\"https://rest.gnunet.org\">REST API</a>. In order to improve adoption "
"and ease of use, this project aims to include a full GNUnet node within the "
"Webextention as a fallback. GNUnet can be compiled to Web Assembly or "
"JavaScript as demonstrated <a href=\"https://gnunet.io\">here</a>. The idea "
"is to improve upon this concept and support more of GNUnet's subsystems. The "
"difficulty of this project largely depends on the students proficiency with "
"build tools, emscripten and improvisation skills. There non-exhaustive task "
"list would be: <ol> <li>Improve existing GNUnet emscripten build to include "
"more subsystems.</li> <li>Integrate the result into a Webextention.</li> "
"<li>Integrate the result into the re:claimID Webextension</li> </ol> "
"Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>emscripten</"
"li> <li>Webextensions</li> </ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> "
"Challenging <br/> <strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:147
msgid ""
"Currently, the keys in our statistics database are too verbose. For example: "
"</p> <p> nse # flood messages received: 13<br/> nse # peers connected: 4<br/"
"> nse # nodes in the network (estimate): 203<br/> nse # flood messages "
"started: 5<br/> nse # estimated network diameter: 3<br/> nse # flood "
"messages transmitted: 10<br/> </p> <p> With such verbose keys there's no "
"easy way to form compact JSON document or entries for time-series database. "
"And you can't query single stats without having to copypaste the line "
"exactly and put in quotes. In short, the goals are to... <ol> <li>Think of a "
"way how statistics entries can be made canonical.</li> <li>Implement the "
"change and migrate existing uses.</li> <li>Document the format(s) and define "
"an appropriate registration mechanism for identifiers</li> </ol> Relevant "
"bugs: <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5650\">#5650</a><br/> "
"Advantageous skills/languages/frameworks: <ol> <li>C</li> <li>HTML</li> </"
"ol> <br/> <strong>Difficulty:</strong> Beginner <br/> <strong>Mentors:</"
"strong> Martin Schanzenbach"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:187
msgid ""
"The goal is to either build upon the (outdated) <a href=\"https://github.com/"
"canndrew/gnunet-rs\">GNUnet Rust bindings</a> or to follow the path of <a "
"href=\"GNUnet Go\">https://github.com/bfix/gnunet-go</a> which tries to "
"reimplement most of the GNUnet stack. The end result should be an extension "
"template for GNUnet in the form of the existing <a href=\"https://git.gnunet."
"org/gnunet-ext.git/\">C template</a> which allows to quickly start "
"implementing services and libraries for GNUnet."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652
msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:203
msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321
#: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662
msgid "Difficulty level: medium"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:222
msgid ""
"It is time for GNUnet to run properly on Android. Note that GNUnet is "
"written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about "
"getting the C code to run on Android."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:229
msgid ""
"Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in "
"part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over "
"libuv."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:236
msgid ""
"<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut "
"Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:245
msgid ""
"There is a push for migrating our CI to Gitlab. The CI should eventually not "
"just run \"make check\" on various platforms, but also perform tests with "
"multiple peers running in different VMs with specific network topologies (i."
"e. NAT) between them being simulated. The CI should also be integrated with "
"Gauger for performance regression analysis. Running jobs only when "
"dependencies have changed and scripting more granular triggers or ideally "
"automatic dependency discovery (as done by the autotools) is also important."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:257
msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:267
msgid ""
"One great problem of the current Internet is the lack of disintermediation. "
"When people want to talk they need a chat service. When they want to share "
"files they need a file transfer service. Although GNUnet already possesses "
"quite advanced integration into Linux networking, a little extra work is "
"needed for existing applications like irc, www, ftp, rsh, nntpd to run over "
"it in a peer-to-peer way, simply by using a GNS hostname like friend.gnu. "
"Once people have added a person to their GNS they can immediately message, "
"exchange files and suchlike directly, with nothing but the GNUnet in the "
"middle, using applications that have been distributed with unix systems ever "
"since the 1980's. We can produce an OS distribution where these things work "
"out of the box with the nicknames of people instead of cloud services. For "
"more information and context, read"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:288
msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX &amp; dvn"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:296
msgid ""
"Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337
#: template/gsoc.html.j2:352
msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:307
msgid ""
"Note: There was a Special TLDs spec to allow Tor to resolve domain names "
"using GNS over Tor too, but currently that's on hold until folks think more "
"about how names should be moved around the local system. We're calling this "
"more collaborative approach NSS2 for now."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456
#: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526
msgid "Required Skills: C"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:329
msgid ""
"Improve the Rust implementation of GNUnet utils, possibly including adding "
"support for asynchronous IO using mio, or perhaps a higher level "
"asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or "
"gj."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:345
msgid ""
"Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, "
"and maybe integration with the GNU Name System for key exchange."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:357
msgid "Required Skills: Rust or C, crypto"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419
#: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501
msgid "Difficulty level: high"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:370
msgid ""
"Implement different place types and file sharing by creating a new place for "
"the shared content."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:376
msgid "Place types to be implemented:"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:380
msgid ""
"<ul> <li>File: generic file with comments</li> <li>Image: display an image "
"with comments referencing a region of the image</li> <li>Sound: play a sound "
"file with comments referencing a timestamp</li> <li>Directory/Album: "
"pointers to File / Image / Sound places</li> <li>Event: with RSVP</li> "
"<li>Survey: ask your social neighborhood questions in a structured form</li> "
"</ul>"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:391
msgid "Also provide the following UI functionality:"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:395
msgid ""
"<ul> <li>Fork existing channels, reorganize people into new chatrooms or "
"channels.</li> <li>Share a post (edit and repost something elsewhere, on a "
"fan page for example).</li> <li>Edit a previously published post + offer "
"edit history to readers.</li> <li>Control expiry of channel history.</li> </"
"ul>"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:404
msgid ""
"See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/"
"features</a>"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:409
msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:414
msgid "Required Skills: C/C++"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:427
msgid ""
"Implement aggregation of distributed state from various channels in order to "
"provide for a powerful social graph API capable of producing social network "
"profiles, dashboards, a calendar out of upcoming event invitations (if "
"available), social search functionality and most of all to make it easy for "
"users to adopt cryptographic identities of their contacts/friends simply by "
"finding them in the social graph of their existing contacts (\"This is "
"Linda. You have 11 contacts in common with her. [ADD]\")."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:445
msgid ""
"Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/"
"rendezvous</a>"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491
msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:468
msgid ""
"<ul> <li> Emulate IMAP/SMTP protocols as necessary to transform traditional "
"mail clients into secushare user interfaces. </li> <li> Think of ways to map "
"e-mail addresses to secushare identities. </li> <li> Encode or translate "
"various e-mail features into secushare equivalents. </li> <li> Parts of "
"secushare are currently written in Rust, therefore Rust is preferred for "
"this task but it is not an requirement. </li> </ul>"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:509
msgid ""
"Implementation of the GNUnet auction system described in Chapter 3 of <a "
"href=\"https://grothoff.org/christian/teich2017ms.pdf\">this thesis</a>. "
"Specific tasks are adding smart contract creation and round time enforcement "
"to libbrandt as well as creating the GNUnet auction service, library and the "
"three user interface programs create, info and join."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:521
msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:539
msgid ""
"Implementation of additional transports to make GNUnet communication more "
"robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-"
"over-DNS"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560
msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:554
msgid ""
"Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole "
"punching, better STUN support)"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:568
msgid ""
"<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:576
msgid ""
"Improving libaboss to make computation on shared secrets (including repeated "
"multiplication) based on <a href=\"https://dl.acm.org/citation.cfm?"
"doid=62212.62213\">Ben-Or et al.</a> if possible. This in particular means "
"moving libaboss to bignums (gcry_mpi)."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:589
msgid ""
"Please refer to the description for this project listed under GNU Guix "
"project ideas."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:602
msgid ""
"Python 2.7 is reaching its end-of-life, and we want to get rid of the "
"dependency on Python. The existing gnunet-qr tool is a rather simple wrapper "
"around python-zbar, which itself wraps libzbar. The goal of this project is "
"to directly use libzbar to scan QR codes for GNUnet / the GNU Name System "
"(see also <a href=\"https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5562\">#5562</a>)."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:612
msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:617
msgid "Required Skills:"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:622
msgid "Difficulty level:"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:627
msgid "Report:"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:632
msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:642
msgid ""
"Implementation of a Web-based UI for GNUnet similar to GNUnet-Gtk with a yet "
"to be determined framework such as Angular2. This includes the design and "
"implementation of not yet existing <a href=\"http://jsonapi.org/\">REST "
"APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules."
"html\">GNUnet API</a>."
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:657
msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS"
msgstr ""

#: template/gsoc.html.j2:667
msgid ""
"Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:8
msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:26
msgid "Latest news"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:32
msgid "Older news entries"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:47
msgid "The Internet is broken"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:49
msgid ""
"The conventional Internet is currently like a system of roads with deep "
"potholes and highwaymen all over the place. Even if you still can use the "
"roads (e.g. send emails, or browse websites) your vehicle might get "
"hijacked, damaged, or long arms might reach into its back and steal your "
"items (data) to use it against you and sell it to others - while you can&#39;"
"t even notice the thievery nor accuse and hold the scroungers accountable. "
"<!-- Proposal from Fabian Gerlach: The conventional Internet is currently "
"like a system of roads with deep potholes and surveillance cameras all over "
"the place. Even if you still can use the roads (e.g. send emails, or browse "
"websites) your vehicle might gets damaged. And the surveillance cameras will "
"create a movement profile about your life: They recognize your car license "
"plate, track you everywhere you drive, and save this information in a "
"central data base. --> The Internet was not designed with security in mind: "
"protecting against address forgery, routers learning metadata, or choosing "
"trustworthy third parties is nontrivial and sometimes impossible. <!-- "
"Proposal from Fabian Gerlach: The Internet is not designed with security in "
"mind: The network generally learns too much about users; it has insecure "
"defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very "
"vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:94
msgid "GNUnet helps building a new Internet"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:96
msgid ""
"GNUnet is a network protocol stack for building secure, distributed, and "
"privacy-preserving applications.<br/> With strong roots in <a class=\"link\" "
"href=\"https://bib.gnunet.org\">academic research</a>, our goal is to "
"replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-"
"internet\">old insecure Internet</a> protocol stack."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:119
msgid "Metadata is exposed"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:121
msgid ""
"Your metadata is just as revealing as the actual content; and it gets "
"exposed on the Internet.<br> Even though transport encryption is "
"increasingly being deployed on the Internet, it still reveals data that can "
"threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, "
"frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:150
msgid "GNUnet provides privacy-by design"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:152
msgid ""
"It provides <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/"
"papers/65.pdf\"> improving addressing, routing, naming and content "
"distribution</a> in a technically robust manner - as opposed to ad-hoc "
"designs in place today. <!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built "
"<a href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by "
"design\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, "
"routing, naming and content distribution in a technically robust manner. -->"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:177
msgid "Freedoms are not respected"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:179
msgid ""
"Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary "
"implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a "
"class=\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html\">essential freedoms</a> to various degrees."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:203
msgid "GNUnet supports a free and open society"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:205
msgid ""
"GNUnet is a self-organizing network and it is <a class=\"link\" "
"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a> as in "
"freedom. GNUnet puts you in control of your data. You determine which data "
"to share with whom, and you&#39;re not pressured to accept compromises. It "
"gives users freedoms to securely access information (\"run\" the network), "
"to study all aspects of the network&#39;s operation (\"access the code\"), "
"to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new "
"applications (\"modify\")."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:229
msgid "The state of the art is inefficient"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:231
msgid ""
"The ongoing hype around distributed ledgers and blockchains is detrimental "
"to the health of our planet."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:252
msgid "Sustainability"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:254
#, python-format
msgid ""
"GNUnet does not require a decentralized, public ledger. This eliminates the "
"need for wasteful, continuous consensus mechanisms, which do not scale and "
"are ecologically unsustainable. GNUnet and its applications employ "
"decentralization only <a href=\"%(url)s\"> where it provides the most value "
"and use more efficient technology stacks where needed</a>."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:276
msgid "Decentralization is the key, but hard"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:279
msgid ""
"<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other "
"distributed or P2P project develops its own library stack, covering "
"transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and "
"multiplies bug count. --> Instead of sharing common components and tools for "
"building P2P systems, every P2P project seems to re-invent the wheel. <!-- "
"TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the "
"potential number of vulnerabilities."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:311
msgid "GNUnet is a framework"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:313
msgid ""
"It offers a metadata-preserving foundation for your application. It offers "
"components for addressing, reliable encrypted channels with advanced routing "
"and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research "
"spanning almost two decades."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:333
#, fuzzy
#| msgid "About GNUnet"
msgid "Learn more"
msgstr "Sobre GNUnet"

#: template/index.html.j2:342
msgid "Get started"
msgstr ""

#: template/install-on-archpi.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi"
msgstr ""

#: template/install-on-archpi.html.j2:16
msgid "Requirements for Raspberry Pi 3"
msgstr ""

#: template/install-on-archpi.html.j2:40
#, fuzzy
#| msgid "Source Code"
msgid "Get the Source Code"
msgstr "Códico fuente"

#: template/install-on-archpi.html.j2:62
#: template/install-on-debian9.html.j2:131
msgid "In Addition: gnunet-gtk"
msgstr ""

#: template/install-on-archpi.html.j2:81
msgid "Run"
msgstr ""

#: template/install-on-archpi.html.j2:133
#: template/install-on-openwrt.html.j2:111
msgid "Make sure, it works!"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:9
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17
#: template/install-on-netbsd.html.j2:19
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26
msgid "Requirements"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:46
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41
msgid "Make an installation directory"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134
#: template/install-on-netbsd.html.j2:237
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53
#, fuzzy
#| msgid "Source Code"
msgid "Get the source code"
msgstr "Códico fuente"

#: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142
#: template/install-on-netbsd.html.j2:245
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61
msgid "Compile and Install"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:104
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70
msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:117
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82
#, fuzzy
#| msgid "GNUnet for developers"
msgid "Option 2: GNUnet for development"
msgstr "GNUnet para desarrolladores"

#: template/install-on-debian9.html.j2:154
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97
msgid "Install GNUnet plugin for name resolution"
msgstr ""

#: template/install-on-debian9.html.j2:208
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134
#, fuzzy
#| msgid "Continuous Integration"
msgid "Create configuration file"
msgstr "Integración continua"

#: template/install-on-debian9.html.j2:228
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156
#, fuzzy
#| msgid "What is GNUnet?"
msgid "Use GNUnet!"
msgstr "Qué es GNUnet?"

#: template/install-on-debian9.html.j2:233
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162
msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies"
msgstr ""

#: template/install-on-macos.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)"
msgstr ""

#: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36
#: template/install-on-openwrt.html.j2:15
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Installation"
msgstr "Instala"

#: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115
msgid "First steps"
msgstr ""

#: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195
msgid "Alternative: Installation from source"
msgstr ""

#: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265
msgid "Option 1: GNUnet for production / usage"
msgstr ""

#: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293
msgid "Option 2: GNUnet experimental"
msgstr ""

#: template/install-on-netbsd.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT"
msgstr ""

#: template/install-on-openwrt.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt"
msgstr ""

#: template/install-on-openwrt.html.j2:47 template/l2o/mile1.html.j2:113
#: template/l2o/mile2.html.j2:63 template/l2o/mile3.html.j2:92
#, fuzzy
#| msgid "Continuous Integration"
msgid "Configuration"
msgstr "Integración continua"

#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:11
msgid ""
"Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not "
"yet ready</i> for usage beyond developers."
msgstr ""

#: template/install.html.j2:16
msgid ""
"<p>Please be aware that this project is still in an early alpha stage when "
"it comes to running software &#8211; its not an easy task to rewrite the "
"whole Internet! We are happy to get your <a href=\"engage.html\">helping "
"hand</a> anytime! Further information is available in our <a href=\"https://"
"docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\">handbook</a>. If you have any queries "
"about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in "
"touch!</a></p>"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:28
msgid ""
"We recommend to use binary packages provided by the package manager "
"integrated within your Operating System. GNUnet is reportedly available for "
"at least: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.alpinelinux.org/package/edge/"
"testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a href=\"https://aur.archlinux."
"org/packages/gnunet/\">Arch (AUR)</a></li> <li><a href=\"https://packages."
"debian.org/search?keywords=gnunet\">Debian</a></li> <li> Fedora (copr): "
"<code class=\"block\"> # dnf copr enable schanzen/gnunet </code> </li> "
"<li><a href=\"https://guix.gnu.org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a "
"href=\"https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet."
"rb\">Homebrew</a></li> <li><a href=\"https://search.nixos.org/packages?"
"from=0&size=50&sort=relevance&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a "
"href=\"install-on-openwrt.html\">OpenWrt</a></li> </ul> If GNUnet is "
"available for your Operating System and it is missing, send us feedback so "
"that we can add it to this list. Furthermore, if you are interested in "
"packaging GNUnet for your Operating System, get in touch with us at gnunet-"
"developers@gnu.org if you require help with this job. If you were using an "
"Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as "
"simple as:"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:64
msgid ""
"Next we describe a generic way to install from source. If you are using one "
"of the following Operating Systems these step-by-step guides might be "
"useful: <a href=\"install-on-archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-"
"debian9.html\">Debian 9</a>, <a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, "
"<a href=\"install-on-netbsd.html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-"
"ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. Be aware that not all of them might be "
"totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get "
"stuck."
msgstr ""

#: template/install.html.j2:78
msgid ""
"First, install the <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/"
"README\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements "
"and optional requirements."
msgstr ""

#: template/install.html.j2:84
msgid ""
"Now, you need to decide if you want to install GNUnet from the release "
"tarball or from git. If you want to use GNUnet and there is no binary "
"package available for your OS, you should stick with the release tarball. If "
"you want to develop using the most recent build, you should go with the <a "
"href=\"https://git.gnunet.org/\">git repository</a>."
msgstr ""

#: template/install.html.j2:101
msgid "To compile gnunet from the git source you can do so by entering:"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:109
msgid ""
"Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add "
"your user to the group <code>gnunet</code>:"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:120
msgid "To compile GNUnet, execute:"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:131
msgid ""
"You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet."
"org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:141
msgid "You can now start GNUnet by running:"
msgstr ""

#: template/install.html.j2:149
msgid ""
"Check the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-"
"configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on "
"experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>."
msgstr ""

#: template/livingstandards.html.j2:11
msgid "On this page you can find links to our technical specifications."
msgstr ""

#: template/use.html.j2:6
msgid "How to use GNUnet - in a nutshell"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125
#, fuzzy
msgid "Filesharing"
msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)"

#: template/use.html.j2:13
msgid "CADET"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:14
msgid "Convenient Messenger"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:15
msgid "GNS with CLI"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:16
msgid "GNS with Browser"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:428
msgid "VPN"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:488
#, fuzzy
#| msgid "Continuous Integration"
msgid "Conversation"
msgstr "Integración continua"

#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:499
msgid "Trouble Shooting"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:34
#, fuzzy
#| msgid "What is GNUnet?"
msgid "Accessing GNUnet"
msgstr "Qué es GNUnet?"

#: template/use.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid "What is GNUnet?"
msgid "Leaving GNUnet"
msgstr "Qué es GNUnet?"

#: template/use.html.j2:88
msgid "Make sure your GNUnet installation works..."
msgstr ""

#: template/use.html.j2:107
msgid "... and play around with it."
msgstr ""

#: template/use.html.j2:179
msgid "CADET (and Chat)"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:217
msgid "Chatting with a convenient client"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:263
msgid "Name resolution using GNS on the command line"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:340
msgid "Name resolution using GNS with a browser"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:501
msgid "You can't reach other people's nodes"
msgstr ""

#: template/use.html.j2:537
msgid "OMG you guys broke my internet"
msgstr ""

#: template/video.html.j2:12
msgid "Videos related to GNUnet"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:6 template/l2o/mile1.html.j2:6
#: template/l2o/mile2.html.j2:6 template/l2o/mile3.html.j2:6
#: template/l2o/testng.html.j2:6
msgid "NGI Assure project: Layer-2-Overlay"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:12 template/l2o/index.html.j2:34
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Project motivation"
msgstr "Documentación"

#: template/l2o/index.html.j2:13
msgid "New Test Framework"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:14 template/l2o/index.html.j2:74
msgid "Milestones"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:15
msgid "Milestone 1"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:16
msgid "Milestone 2"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:17
msgid "Milestone 3"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:18
msgid "Milestone 4"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:19
msgid "Milestone 5"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:20
msgid "Milestone 6"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:27
msgid ""
"This project was funded through the NGI Assure Fund, a fund established by "
"<a href=\"https://nlnet.nl/project/GNUnet-L2/\">NLnet</a>."
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:39
msgid ""
"The <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#TRANSPORT-"
"Subsystem\">current</a> GNUnet TRANSPORT architecture with its pluggable "
"transport mechanism (TCP, UDP, HTTP(S) and other protocols) together with "
"the ATS subsystem for bandwidth allocation and choosing plugins has several "
"<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#TRANSPORT_002dNG-"
"Subsystem\">issues</a> with its design. With the Layer-2-Overlay project we "
"like to implement the <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet."
"html#Design-goals-of-TNG\">design goals</a> of the future GNUnet TRANSPORT "
"Next Generation (TNG) subsystem. One major change in the design is to "
"separate the protocol plugins into processes (now called communicators) "
"detached from the main transport service. Three communicators were already "
"implemented (TCP, UDP and UNIX sockets). The old transport code is hard to "
"maintain, because it is cluttered with \"manipulation\" support code for "
"TESTBED (the actual testing framework). Testing TRANSPORT is a hard task, "
"especially with TESTBED which has its own design flaws, and test code which "
"is very hard to read to get an idea what the test code is doing. Therefore "
"the first task (milestone 1) is to implement a new testing framework which "
"uses network namespaces to make testing of TNG much easier. Have a look into "
"what is planed for Layer-2-Overlay in the <a "
"href=\"#milestones\">milestones</a>."
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:50
msgid "New Test Framwork"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:54
msgid "Command Style Pattern"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:58
msgid ""
"The new style of writing tests in GNUnet is borrowed from the <a "
"href=\"https://docs.taler.net/developers-manual.html#testing-library\">GNU "
"Taler testing library</a>. In <a href=\"#milestone1\">milestone 1</a> we "
"implemented commands to setup the <a href=\"#netjails\">netjails</a>, the "
"test environment for each peer, to start a single peers and sending a simple "
"test message. Because some commands depend on other commands to be finished, "
"and those commands are asynchronous, we needed additional functionality in "
"the command interpreter library to block execution until some commands are "
"finished (e.g. all peers needs to be running, before peers starting to send "
"messages). For a detailed description have a look into the <a href=\"testng."
"html\">testing ng documentation</a>."
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:64
msgid "Netjails"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:68
msgid ""
"To do extensive testing of the new transport implementation one needs to "
"simulate various network topologies to enable faking network characteristics "
"like lossy connections or firewalls. To achieve this we are working with <a "
"href=\"https://www.man7.org/linux/man-pages/man8/ip-netns.8.html\">network "
"namespace</a>. We have commands for starting and stopping network "
"namespaces. Those commands are scripts, which are using several shell "
"commands to setup the network namespace. A third script then is responsible "
"for start a GNUnet helper. This helper can load plugins. Each plugin "
"represents some test case. Per node in the network namespaces one helper is "
"started, which means on each node is a local interpreter loop running. For a "
"detailed description have a look into the <a href=\"testng.html\">testing ng "
"documentation</a>."
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:78
msgid "Milestone 1 Test Infrastructure and minimal Test Case"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:81
msgid ""
"The first subtask consists of implementing a framework for setting up VLANs "
"between network namespaces and a framework to test communication between "
"peers which are running in those VLANs. Finally a minimal Test Case will be "
"implemented. Despite the fact that the transport service is already able to "
"use several communicators (transport protocol implementations), it will only "
"use the tcp communicator, not the unix socket nor the udp communicator, "
"which already are in place and working. <ul> <li>SUID helpers to setup "
"network namespace and starting peers with network namespace.</li> <li>Basic "
"transport-level operations (get address, send, receive, connect).</li> "
"<li>Peers connected through test and transfer data.</li> </ul>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:93
msgid ""
"First MVP which uses the TCP communicator to send messages between peers. "
"The deliverable can be verified through out the specific test cases running "
"in the GNUnet CI. <a href=\"mile1.html\">Details</a>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:101
msgid "Milestone 2 Enhancing Test Framework"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:104
msgid ""
"To test more complex functionality we need to enhance the capabilities of "
"the testing framework. Hooks for performance measurement will be "
"implemented. <ul> <li>Enhancing transport-level operations.</li> <li>Block "
"execution of commands at a peer. (Barriers).</li> </ul>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:114
msgid ""
"Outcome of this deliverable are advanced test case (again verifiable in the "
"GNUnet continuous integration (CI)). <a href=\"mile2.html\">Details</a>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:122
msgid "Milestone 3 UDP integration"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:125
msgid ""
"With this subtask I will implement enhanced L2O features like using "
"unidirectional transport protocols with backchannels. Addresses by which a "
"peer can be reached can be delivered on handshake or by UDP broadcast. With "
"this milestone the transport service will be able to use more than one "
"communicator (pluggable transport). <ul> <li>unidirectional communication "
"and backchannels.</li> <li>UDP broadcast.</li> </ul>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:135
msgid ""
"The CI contains test case which uses the UDP protocol to message between "
"peers and to learn about “foreign” peers. <a href=\"mile3.html\">Details</a>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:143
msgid "Milestone 4 Distance Vector"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:146
msgid ""
"In this subtask I will enhance connectivity to peers not directly connected. "
"Therefore peers have to act as relay. To achieve this I will implement the "
"distance vector protocol."
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:152
msgid ""
"The CI contains test cases with a setup of peers not connected directly. The "
"test cases proof that each peer can reach any other peer."
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:158
msgid "Milestone 5 NAT Traversal"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:161
msgid ""
"This subtask will make peers behind NAT reachable. Two simple traversal "
"methods will be implemented. <ul> <li>NAT traversal via UpnPC.</li> "
"<li>Autonomous NAT Traversal using fake ICMP messages.</li> </ul>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:171
msgid ""
"The CI contains test case with a peer setup containing peer behind a NAT. "
"The test cases proof that each peer can be reached, even if that peer is "
"behind a NAT. The test case are measuring the performance. This measurement "
"is used to compare with the outcome of the next milestone. This result of "
"this milestone will be a first stable release."
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:178
msgid "Milestone 6 Optimization"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:181
msgid ""
"In this subtask I will implement algorithms (flow and congestion control, "
"quality of service optimizations) which will select the optimal transport "
"protocol for a given situation. I will analyze potential performance gains "
"by integrating libraries of the interpeer project. If the effort of "
"integrating interpeer presumably would lead to better performance than other "
"optimizations of the same amount of work, this integration is done. I will "
"finish the project with a performance analysis to optimize the selection "
"logic. <ul> <li>Queue management. <li>Interpeer project synergy <ol> "
"<li>Analysis of the interpeer project in regard to integrate it into GNUnet."
"</li> <li>Optional integration into GNUnet, if it can be done at all and in "
"a reasonable amount of work.</li> </ol> <li>Commands for performance "
"measurement(s).</li> <li>Performance analysis.</li> </ul>"
msgstr ""

#: template/l2o/index.html.j2:201
msgid ""
"The test cases in the CI are measuring the performance gains. This "
"measurement can be compared with the measurement of milestone 5. Again one "
"outcome of this milestone will be a stable release. Documentation of the "
"interpeer project analysis."
msgstr ""

#: template/l2o/mile1.html.j2:12 template/l2o/mile2.html.j2:12
#: template/l2o/mile3.html.j2:12 template/l2o/testng.html.j2:12
msgid "Project main page"
msgstr ""

#: template/l2o/mile1.html.j2:20 template/l2o/mile2.html.j2:20
#: template/l2o/mile3.html.j2:29
msgid "Master Loop"
msgstr ""

#: template/l2o/mile1.html.j2:22
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/test_transport_api_cmd_simple_send.c</td><td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Binary for starting the simple send test. "
"Obsolete in current code base!</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td "
"width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">src/testing/netjail_start.sh</"
"td><td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">Script to setup the "
"netjail topology. Will be execute by the following command. </td> </tr> <tr> "
"<td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">src/testing/"
"testing_api_cmd_netjail_start.c</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Command to create the netjail setup.</td> <tr> <td></td><td> </"
"td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">src/testing/"
"netjail_exec.sh</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">Script "
"to execute a local test interpreter per node. Will be execute by the "
"following command.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%"
"\" style=\"vertical-align: top;\">src/testing/"
"testing_api_cmd_netjail_start_testsystem.c</td><td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Command to start the helper processes.</td> "
"<tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/testing/testing_api_cmd_netjail_stop_testsystem.c</td><td "
"width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">Command to stop the helper "
"processes.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">src/testing/netjail_stop.sh</td><td "
"width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">Script to stop the netjail "
"topology.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">src/testing/testing_api_cmd_netjail_stop.c</"
"td><td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">Command to stop the test "
"setup.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile1.html.j2:65 template/l2o/mile2.html.j2:48
#: template/l2o/mile3.html.j2:66
msgid "Local Loop"
msgstr ""

#: template/l2o/mile1.html.j2:67
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/testing/gnunet-cmds-helper.c</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Helper to start the local interpreter loop.</td> <tr> <td></"
"td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/test_transport_plugin_cmd_simple_send.c</td><td width=\"60%"
"\" style=\"vertical-align: top;\">Plugin which creates the cmds for the "
"simple send test case.</td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/testing/testing_api_cmd_system_create.c</td><td width=\"60%"
"\" style=\"vertical-align: top;\">Command to create a local test system.</"
"td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/transport/transport_api_cmd_start_peer.c</td><td "
"width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">Command to start a peer.</td> "
"<tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/transport/transport_api_cmd_connecting_peers.c</td><td "
"width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\"> Command to connect two peers.</"
"td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td>src/transport/"
"transport_api_cmd_send_simple.c</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Command to send a simple message from one peer to another.</"
"td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/transport/transport_api_cmd_stop_peer.c</td><td width=\"60%"
"\" style=\"vertical-align: top;\">Command to stop a peer.</td> <tr> <td></"
"td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/testing/testing_api_cmd_system_destroy.c</td><td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Command to destroy the local test system.</"
"td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/testing/testing_api_cmd_local_test_finished.c</"
"td><td>Command to send a message to the master loop, if the local loop has "
"finished.</td> <tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile1.html.j2:115
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/test_transport_api2_tcp_node1.conf</td><td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Configuration for the first node running "
"during the simple send test case.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> "
"<td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">src/transport/"
"test_transport_api2_tcp_node2.conf</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Configuration for the second node running during the simple "
"send test case.</td> </tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile2.html.j2:22
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/test_transport_simple_send.sh</td><td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Introduced scripts to start the tests. The "
"script checks, if a kernel parameter is set to allow unprivileged users to "
"create network namespaces. The script than starts the following gerneric "
"binary in a network namespace.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td "
"width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">src/transport/"
"test_transport_start_with_config.c</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">A generic binary to start a test case which will be configured "
"by a configuration file.</td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/testing/testing.c</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Added code to read netjail topology from a file.</td> <tr> "
"<td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/testing/topo.sh</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">Script which reads the topology from a file for the use in the other "
"netjail scripts.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"40%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">All already existing commands.</td><td "
"width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">All commands changed to work "
"with the topology data.</td> </tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile2.html.j2:50
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/testing/testing_api_cmd_send_peer_ready.c</td><td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Command to send a message to the master loop "
"if a peer has started in local loop.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> "
"<tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">src/testing/"
"testing_api_cmd_local_test_prepared.c</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Command to send a message to the master loop if a peer is "
"ready to shutdown.</td> </tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile2.html.j2:65
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/transport_api_cmd_start_peer.c</td><td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Command now uses a configuration template for "
"the peer configuration.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td "
"width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">test_transport_simple_send_topo."
"conf</td><td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">Topology "
"configuration file for the simple send test case.</td> <tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile3.html.j2:20
msgid "Bug fixing"
msgstr ""

#: template/l2o/mile3.html.j2:22
msgid ""
"Some bugs in the tng service and communicator code which were found with new "
"tests were fixed."
msgstr ""

#: template/l2o/mile3.html.j2:31
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/test_transport_udp_backchannel.sh</td><td width=\"55%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Added script to start the udp backchannel "
"test case.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">src/transport/"
"test_transport_simple_send_broadcast.sh</td><td width=\"55%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Added script for the UDB broadcast test.</td> "
"<tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/transport/test_transport_simple_send_string.sh</td><td "
"width=\"55%\" style=\"vertical-align: top;\">Added script as an example to "
"start a test with inline topology configuration string.</td> <tr> <td></"
"td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">All commands</td><td width=\"55%\" style=\"vertical-align: top;\">Changed "
"code to handle strings with topology information.</td> </tr> <tr> <td></"
"td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/testing/netjail_start.sh</td><td width=\"55%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Changed the netjail start script to configure port forwarding "
"for specific protocols (tcp, udp).</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> "
"<tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">src/testing/netjail_*."
"sh</td><td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">Moved to contrib/"
"netjail directory</td> </tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile3.html.j2:68
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/test_transport_plugin_cmd_simple_send_broadcast.c</td><td "
"width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">New plugin for the udp "
"broadcast test case.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"60%"
"\" style=\"vertical-align: top;\">src/transport/"
"test_transport_plugin_cmd_udp_backchannel.c</td><td width=\"40%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">New plugin for the udp backchannel test case."
"</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">src/transport/transport_api_cmd_backchannel_check.c</td><td "
"width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">Command to check for a udp "
"backchannel specific log entry.</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> "
"<tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;\">src/testing/"
"testing_api_cmd_block_until_external_trigger.cc</td><td width=\"40%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Command to block the local loop until "
"triggered by a external signal.</td> </tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/mile3.html.j2:94
msgid ""
"<table width=\"100%\"> <tr> <td width=\"60%\" style=\"vertical-align: top;"
"\">src/transport/test_transport_simple_send_broadcast_topo.conf</td><td "
"width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">Topology configuration for the "
"broadcast test.</td> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"60%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">test_transport_udp_backchannel_topo.conf</"
"td><td width=\"40%\" style=\"vertical-align: top;\">Topology configuration "
"file for the udp backchannel test case.</td> <tr> </table>"
msgstr ""

#: template/l2o/testng.html.j2:20
msgid "Netjail setup and execution"
msgstr ""

#: template/l2o/testng.html.j2:22
msgid ""
"Netjail is the GNUnet naming for having several <a href=\"https://www.man7."
"org/linux/man-pages/man8/ip-netns.8.html\">network namespaces</a>, being "
"isolated from each other to test how GNUnet nodes with limited connectivity "
"behave, and how the new transport next generation implementation can help to "
"circumvent the connectivity obstacles. The network namespaces are span a "
"network with globally known nodes and several subnets separated from each "
"other via a single router. We have three scripts for the test setup: <ul> "
"<li>netjail_start.sh: A script to setup the network namespaces. This script "
"takes three arguments. The first is either the name of a configuration for "
"the test setup topology or a string containing the topology information. The "
"second is the process id of the test. The third is a flag if the first "
"parameter contains the name of the configuration file or the topology string."
"</li> <li>netjail_exec.sh: A script to run some command in a specific "
"namespace. This script takes eight arguments. The first is the index of a "
"node in a namespace for which we like to execute a command. The second is "
"the index of the namespace of the node. The third is the command to execute, "
"the fourth is the number of subnets, the fifth the number of nodes in each "
"subnet, the sixth is the identifier used by the <a href=\"https://www.man7."
"org/linux/man-pages/man8/ip-netns.8.html\">ip-netns</a> command, the sixth "
"is a flag is the topology information is given via a topology file of a "
"string containing the topology information..</li> <li>netjail_stop.sh: A "
"script which remove all the network namespace setup by netjail_start.sh. The "
"arguments are the same as those for netjail_start.sh.</li> </ul> The is a "
"generic test binary (test_transport_start_with_config) which will start the "
"above mentioned scripts. Because creating network namespaces is only "
"permitted for privileged users the generic test binary is not start "
"directly, but via scripts. This script starts the generic binary using the "
"command unshare. Using unshare one can create a namespace with its own user "
"namespace, where creating network namespaces is allowed. Precondition to do "
"this with unshare, is to set the kernel.unprivileged_userns_clone kernel "
"parameter."
msgstr ""

#: template/l2o/testng.html.j2:38
msgid "CMD helper and testcase plugins"
msgstr ""

#: template/l2o/testng.html.j2:42
msgid ""
"Although netjail_exec.sh can execute an arbitrary command in the ng testing "
"framework a special command is used: gnunet-cmds-helper This commands itself "
"is of a special kind named helper processes which communicates via "
"GNUNET_MessageHeaders on stdin/stdout with the process that started the "
"helper. The gnunet-cmds-helper is used to load testcase plugins. Those "
"plugins are implementations of an api which is used to start different test "
"cases. Those plugins are dynamically loaded by gnunet-cmds-helper. Each "
"plugin defines the commands which are running in a local interpreter loop "
"started by the helper on that specific network namespace node. The plugins "
"are also responsible for the communication via the helper with the master "
"interpreter loop."
msgstr ""

#: template/l2o/testng.html.j2:48
msgid "Command Pattern"
msgstr ""

#: template/l2o/testng.html.j2:52
msgid ""
"The testing framework borrowed from the <a href=\"https://docs.taler.net/"
"developers-manual.html#testing-library\">GNU Taler testing library</a> was "
"extended to handle asychronous commands. Therefore a struct "
"GNUNET_TESTING_AsyncContext was added to struct GNUNET_TESTING_Command. By "
"default the continuation function of GNUNET_TESTING_AsyncContext is the "
"interpreter_next function of the interpreter loop (blocking asynchronous "
"command) which will be executed calling GNUNET_TESTING_async_finish, when "
"the asynchronous task finished, but also can be any other function to be "
"executed when the asynchronous task is non blocking."
msgstr ""

#: template/l2o/testng.html.j2:57
#, fuzzy
#| msgid "Continuous Integration"
msgid "Topology Configuration"
msgstr "Integración continua"

#: template/l2o/testng.html.j2:61
msgid ""
"The topology of the netjail setup can be configured via a configuration "
"file, or with a configuration string handed over to the generic binary for "
"starting netjail based tests.</br></br> Both method can be examined in two "
"example test scripts</br></br> test_transport_send_simple.sh</br></br> and</"
"br></br> test_transport_send_simple_string.sh</br></br> The Syntax of the "
"configuration is as follows.</br></br> The configuration string is "
"structured by lines and the delimiter ':' used for seperating key/value(s) "
"pairs and the chars '{' and '}' for grouping several key/value pairs as "
"value and '|' to separate a group of values from the key/value(s) pair "
"identifying a line.</br></br> Keys are</br></br> <table width=\"100%\"> <tr> "
"<td width=\"10%\" style=\"vertical-align: top;\">M</td><td width=\"90%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">The number of natted subnets in the topology."
"</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"10%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">N</td><td width=\"90%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">The number of nodes in each subnet.</td> </tr> <tr> <td></"
"td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"10%\" style=\"vertical-align: top;\">X</"
"td><td width=\"90%\" style=\"vertical-align: top;\">The Number of globally "
"known (not natted) nodes.</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td "
"width=\"10%\" style=\"vertical-align: top;\">K</td><td width=\"90%\" "
"style=\"vertical-align: top;\"> A globally known (not natted) node. The "
"number value identifies the node.</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> "
"<tr> <td width=\"10%\" style=\"vertical-align: top;\">T</td><td width=\"90%"
"\" style=\"vertical-align: top;\">The default test plugin to execute.</td> </"
"tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"10%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">R</td><td width=\"90%\" style=\"vertical-align: top;\">A "
"router of a subnet.</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td "
"width=\"10%\" style=\"vertical-align: top;\">P</td><td width=\"90%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">A subnet node with two key values, the first "
"one for identifying the subnet and the second for identifying the node in "
"the subnet.</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"10%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">connect</td><td width=\"90%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Can be one of several grouped values of the "
"P, K or R key. Configuring a connection to another node. </br></br> The "
"value of the connect key is a node key (P or K) with two resp. one number "
"value identifying the node, and an additional value configuring a protocol. "
"</br></br> If the connect key is used in a line configuring a node it is "
"used to configure a connection, which will result in the node identified by "
"the line P or K key will try to connect nodes also identified with the P or "
"K key via the configured protocol.</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> "
"<tr> <td width=\"10%\" style=\"vertical-align: top;\">tcp_port</td><td "
"width=\"90%\" style=\"vertical-align: top;\">Can be a grouped value of the R "
"key. The value of the tcp_port can be 0 or 1, if a port forwarding to the "
"first (index 1) node of a subnet is not or is configured for the tcp "
"protocol.</td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"10%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">udp_port</td><td width=\"90%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">Can be a grouped value of the R key. The "
"value of the tcp_port can be 0 or 1, if a port forwarding to the first "
"(index 1) node of a subnet is not or is configured for the udp protocol.</"
"td> </tr> <tr> <td></td><td> </td> </tr> <tr> <td width=\"10%\" "
"style=\"vertical-align: top;\">plugin</td><td width=\"90%\" style=\"vertical-"
"align: top;\">Can be a grouped value of the P or K key. The value is the "
"name of a plugin which will run on that peer instead of the default plugin "
"defined by key K.</td> </tr> </table>"
msgstr ""

#: template/news/index.html.j2:45
msgid "News archives:"
msgstr "Archivo IRC:"

#: template/reclaim/faq.html.j2:6
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""

#: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95
msgid "For IdPs"
msgstr ""

#: template/reclaim/index.html.j2:8
#, fuzzy
#| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
msgid ""
"Self-sovereign, Decentralised Identity Management and Personal Data Sharing"
msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo"

#: template/reclaim/index.html.j2:18
msgid "Self-sovereign"
msgstr "Autónomo"

#: template/reclaim/index.html.j2:20
msgid ""
"You manage your identities and attributes locally on your computer. No need "
"to trust a third party service with your data."
msgstr ""
"Usted gestiona sus identidades y atributos localmente en su computadora. No "
"es necesario confiar en un servicio de terceros con sus datos."

#: template/reclaim/index.html.j2:40
msgid "Decentralized"
msgstr "Descentralizado"

#: template/reclaim/index.html.j2:42
msgid ""
"You can share your identity attributes securely over a decentralized name "
"system. This allows your friends to access your shared data without the need "
"of a trusted third party."
msgstr ""
"Usted puede compartir sus atributos de identidad de forma segura mediante un "
"sistema de nombres descentralizado; esto le permite a sus amigos acceder a "
"sus datos compartidos sin necesidad de una tercera parte confiable."

#: template/reclaim/index.html.j2:58
msgid "Standard-compliant"
msgstr "Cumpliendo los estándares"

#: template/reclaim/index.html.j2:60
msgid "You can use OpenID Connect to integrate reclaim in your web sites."
msgstr ""
"Usted puede usar OpenID Connect para integrar reclamaciones en sus sitios "
"web."

#: template/reclaim/index.html.j2:77
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"

#: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6
msgid "For users"
msgstr "Para los usuarios"

#: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6
msgid "For websites"
msgstr "Para sitios web"

#: template/reclaim/tech.html.j2:15
#, fuzzy
#| msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
msgid "Decentralised identity directory"
msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo"

#: template/reclaim/tech.html.j2:18
msgid ""
"The decentralised GNU Name System (GNS) gives users full and exclusive "
"authority over their attributes by sharing them over user-owned namespaces."
msgstr ""
"El Sistema de Nombres GNU descentralizado otorga a los usuarios autoridad "
"completa y exclusiva sobre sus atributos al compartirlos mediante espacios "
"de nombre propiedad de los usuarios."

#: template/reclaim/tech.html.j2:26
msgid "Cryptographic access control"
msgstr ""

#: template/reclaim/tech.html.j2:30
msgid ""
"Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved "
"and read only by authorized relying parties parties without direct user "
"interaction -- even if the user is offline!"
msgstr ""
"Los usuarios regularmente publican atributos actualizados frescos, los "
"cuales pueden ser recuperados y leídos únicamente por partes interesadas "
"autorizadas sin interacción directa con usuarios, ¡incluso si el usuario no "
"está en línea!"

#: template/reclaim/tech.html.j2:39
msgid "Principles"
msgstr "Principios"

#: template/reclaim/tech.html.j2:46
msgid "Identity and attribute management"
msgstr "Gestión de identidad y atributos"

#: template/reclaim/tech.html.j2:48
msgid ""
"Users regularly publish fresh, up-to-date attributes which can be retrieved "
"by requesting parties without direct user interaction -- even if the user is "
"offline! Access to attributes is controlled through an ecryption based "
"access control layer."
msgstr ""
"Los usuarios regularmente publican atributos actualizados frescos, los "
"cuales pueden ser recuperados por partes solicitantes sin interacción "
"directa con el usuario, ¡¡incluso si el usuario no se encuentra en línea!! "
"El acceso a los atributos es controlado mediante una capa de control de "
"acceso basada en encriptación."

#: template/reclaim/tech.html.j2:71
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Authorization"
msgstr "Documentación"

#: template/reclaim/tech.html.j2:73
msgid ""
"To access attributes, requesting parties request authorization from the user "
"thrugh the use of OpenID Connect. If access is granted, the relying party is "
"given the necessary decryption key material. The user may at any time revoke "
"this access or modify the authorization decision."
msgstr ""
"Para acceder a atributos, las partes solicitantes solicitan autorización del "
"usuario mediante el uso de OpenID Connect. Si el acceso es concedido, a la "
"parte involucrada le es otorgado el material clave necesario de "
"desencriptación."

#: template/reclaim/tech.html.j2:92
msgid "Attribute retrieval"
msgstr "Recuperación de atributos"

#: template/reclaim/tech.html.j2:94
msgid ""
"Relying parties retrieve encrypted identity data from the decentralised "
"directory. It is able to decrypt all those attributes that the user has "
"authorized it to access using the respective key."
msgstr ""
"Las partes involucradas recuperan datos de identidad encriptados del "
"directorio descentralizado. Puede desencriptar todos esos atributos que el "
"usuario le ha autorizado a acceder utilizando la clave respectiva."

#, fuzzy
#~ msgid "groupchat"
#~ msgstr "groupchat"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Groupchat"
#~ msgstr "groupchat"

#~ msgid "pretty Easy privacy"
#~ msgstr "pretty Easy privacy"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p&#8801;p) "
#~ "is creating a usable end-to-end encrypted e-mail solution using "
#~ "opportunistic key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata "
#~ "and exploit new cryptographic protocols to verify keys."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p&#8801;"
#~ "p)está desarrollando una alternativa útil de correo electrónico, "
#~ "encriptada de extremo a extremo con cifrado de clave oportunista. p&#8801;"
#~ "p usará GNUnet para proteger metadatos y aprovechar nuevos protocolos "
#~ "criptográficos para verificar claves."

#~ msgid "Cadet-GTK"
#~ msgstr "Cadet-GTK"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> "
#~| "is a convenient but feature-rich graphical application providing "
#~| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using "
#~| "GTK and libhandy for a convergent design."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> "
#~ "is a convenient but feature-rich graphical application providing "
#~ "messaging using the CADET subsystem. It is developed using GTK and "
#~ "libhandy for a convergent design."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a>es "
#~ "una sencilla aplicación gráfica con abundantes herramientas, que ofrece "
#~ "un servicio de mensajería usando principalmente el subsistema CADET. Es "
#~ "desarrollado con GTK y libhandy para un diseño convergente."

#~ msgid "The IRC channel"
#~ msgstr "El canal IRC"

#~ msgid ""
#~ "<tt>#gnunet</tt> is reachable via <a href=\"https://freenode.net\">irc."
#~ "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/"
#~ "room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>#gnunet</tt> es accesible a través de <a href=\"https://freenode."
#~ "net\">irc.freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix."
#~ "org/room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible."

#~ msgid ""
#~ "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
#~ "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
#~ "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler "
#~ "payment system in a pilot in order to demonstrate the practical "
#~ "feasibility and benefits of privacy enhancing technologies for users and "
#~ "commercial service providers. The project is called \"Decentralized "
#~ "Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#~ msgstr ""
#~ "Este proyecto ha recibido financiamiento del fondo de investigación e "
#~ "innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea bajo el convenio de "
#~ "subvención NGI_TRUST n. 825618. El proyecto busca integrar re:claimID con "
#~ "el sistema de pago de GNU Taler en un proyecto piloto, para demostrar la "
#~ "factibilidad práctica y los beneficios de tecnologías que respaldan la "
#~ "privacidad de usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este "
#~ "proyecto se llama \"Identidad Descentralizada para Usuarios Finales "
#~ "Autónomos\" (DISSENS, por sus siglas en inglés)."

#~ msgid ""
#~ "We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding "
#~ "line to document and implement the GNU Name System protocol in a way "
#~ "suitable for the IETF standardization process."
#~ msgstr ""
#~ "Recibimos financiamiento de la línea de NLnet Nest Generation para "
#~ "documentar e implementar el protocolo GNU Name System de una manera "
#~ "acorde al proceso IETF de estandarización."

#~ msgid "Living Standards"
#~ msgstr "Estándares de vida"

#, fuzzy
#~| msgid "What is GNUnet?"
#~ msgid "Get off GNUnet"
#~ msgstr "Qué es GNUnet?"

#~ msgid "Developer Team"
#~ msgstr "Equipo de desarrollo"

#, fuzzy
#~| msgid "C-Tutorial"
#~ msgid "Install-Tutorials"
#~ msgstr "Tutorial de C"