aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2008-06-02 04:15:45 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2008-06-02 04:15:45 +0000
commitf9f0c387444aa9c2114fef8b2330e3fbfbc1d8dc (patch)
treef0400060d26ab4dbf45b630aaef8b651f10b7ad4 /po/sv.po
parent23475649f261a2fff3426e7e59a5d32a65383db5 (diff)
downloadgnunet-gtk-f9f0c387444aa9c2114fef8b2330e3fbfbc1d8dc.tar.gz
gnunet-gtk-f9f0c387444aa9c2114fef8b2330e3fbfbc1d8dc.zip
ready
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1339
1 files changed, 741 insertions, 598 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7aa38e2a..efb7a72f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" 10"POT-Creation-Date: 2008-06-01 21:18-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -15,47 +15,127 @@ msgstr ""
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: src/plugins/daemon/daemon.c:277 18#: src/core/main.c:45
19#, fuzzy 19msgid "run in debug mode"
20msgid "Launching gnunetd...\n" 20msgstr "kör i felsökningsläge"
21msgstr "Startar gnunetd..."
22 21
23#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 22#: src/core/main.c:48
24#, fuzzy 23msgid "GNUnet GTK user interface."
25msgid "Launching gnunetd failed\n" 24msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
26msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
27 25
28#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 26#: src/core/eggtrayicon.c:222
29#, fuzzy 27msgid "Orientation"
30msgid "Launched gnunetd\n" 28msgstr "Orientering"
31msgstr "Startade gnunetd"
32 29
33#: src/plugins/daemon/daemon.c:361 30#: src/core/eggtrayicon.c:224
31msgid "The orientation of the tray."
32msgstr "Lådans orientering."
33
34#: src/core/eggtrayicon.c:707 src/core/eggtrayicon.c:733
35#: src/core/eggtrayicon.c:751
34#, fuzzy 36#, fuzzy
35msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 37msgid "GNU's peer-to-peer network"
36msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." 38msgstr "GNU:s p2p-tverk"
37 39
38#: src/plugins/daemon/daemon.c:367 40#: src/plugins/peers/peers.c:293
41msgid "Address"
42msgstr "Adress"
43
44#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731
45msgid "Trust"
46msgstr "Tillit"
47
48#: src/plugins/peers/peers.c:317
49msgid "Bandwidth"
50msgstr "Bandbredd"
51
52#: src/plugins/peers/peers.c:330
53msgid "Country"
54msgstr "Land"
55
56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700
57msgid "Status"
58msgstr "Status"
59
60#: src/plugins/peers/peers.c:354
61msgid "Identity"
62msgstr "Identitet"
63
64#: src/plugins/chat/chat.c:189
65msgid "anonymous"
66msgstr ""
67
68#: src/plugins/chat/chat.c:304
39#, fuzzy 69#, fuzzy
40msgid "Terminating gnunetd...\n" 70msgid "Nickname"
41msgstr "Avslutar gnunetd..." 71msgstr "Namn"
42 72
43#: src/plugins/daemon/daemon.c:394 73#: src/plugins/fs/fs.c:267
44msgid "Application" 74#, c-format
45msgstr "Applikation" 75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
76msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
46 77
47#: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 78#: src/plugins/fs/fs.c:412 src/plugins/fs/search.c:569
48msgid "Description" 79msgid "_Copy URI to Clipboard"
49msgstr "Beskrivning" 80msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
50 81
51#: src/plugins/daemon/daemon.c:429 82#: src/plugins/fs/fs.c:488
52#, fuzzy, c-format 83msgid "Query"
53msgid "" 84msgstr "Fråga"
54"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 85
55"d'.\n" 86#: src/plugins/fs/fs.c:502
87msgid "Results"
88msgstr "Resultat"
89
90#: src/plugins/fs/fs.c:537 src/plugins/fs/search.c:718
91msgid "Name"
92msgstr "Namn"
93
94#: src/plugins/fs/fs.c:554 src/plugins/fs/search.c:735
95msgid "Size"
96msgstr "Storlek"
97
98#: src/plugins/fs/fs.c:569
99msgid "Progress"
100msgstr ""
101
102#: src/plugins/fs/fs.c:584 src/plugins/fs/fs.c:629
103#: src/plugins/fs/namespace.c:984
104msgid "URI"
105msgstr "URI"
106
107#: src/plugins/fs/fs.c:617 src/plugins/fs/namespace.c:157
108#: src/plugins/fs/namespace.c:952
109msgid "Filename"
110msgstr "Filnamn"
111
112#: src/plugins/fs/fs.c:757
113msgid "added"
114msgstr ""
115
116#: src/plugins/fs/fs.c:759
117msgid "shared"
56msgstr "" 118msgstr ""
57"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " 119
58"-d\"." 120#: src/plugins/fs/fs.c:764
121msgid "started"
122msgstr ""
123
124#: src/plugins/fs/fs.c:766
125msgid "completed"
126msgstr ""
127
128#: src/plugins/fs/fs.c:768
129msgid "aborted"
130msgstr ""
131
132#: src/plugins/fs/upload.c:514
133msgid "Choose the file you want to publish."
134msgstr "Välj den fil du vill publisera."
135
136#: src/plugins/fs/upload.c:516
137msgid "Choose the directory you want to publish."
138msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
59 139
60#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 140#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
61msgid "Published filename" 141msgid "Published filename"
@@ -116,138 +196,96 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n"
116msgid "Choose files to insert..." 196msgid "Choose files to insert..."
117msgstr "Välj filer att lägga till..." 197msgstr "Välj filer att lägga till..."
118 198
119#: src/plugins/fs/search.c:265 199#: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415
120msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 200#: src/plugins/fs/meta.c:427
121msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." 201msgid "--sporadic update--"
122 202msgstr "--sporadisk uppdatering--"
123#: src/plugins/fs/search.c:287
124msgid "No search results yet, cannot save!"
125msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!"
126
127#: src/plugins/fs/search.c:312
128msgid "Saved search results"
129msgstr "Sparade sökresultat"
130
131#: src/plugins/fs/search.c:318
132msgid "Internal error."
133msgstr "Internt fel."
134
135#: src/plugins/fs/search.c:330
136#, c-format
137msgid "Error writing file `%s'."
138msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"."
139
140#: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405
141msgid "_Copy URI to Clipboard"
142msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
143
144#: src/plugins/fs/search.c:363
145msgid "_Save results as directory"
146msgstr "_Spara resultat som katalog"
147
148#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546
149msgid "Name"
150msgstr "Namn"
151 203
152#: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 204#: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417
153msgid "Size" 205#: src/plugins/fs/meta.c:429
154msgstr "Storlek" 206msgid "--no update--"
207msgstr "--ingen uppdatering--"
155 208
156#: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 209#: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:722
157msgid "Mime-type" 210#: src/plugins/fs/namespace.c:885
158msgstr "MIME-typ" 211msgid "Failed to parse given time interval!"
212msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
159 213
160#: src/plugins/fs/search.c:540 214#: src/plugins/fs/collection.c:133
161msgid "Preview" 215#, fuzzy
162msgstr "Förhandsgranska" 216msgid "Failed to start collection (consult logs)."
217msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)."
163 218
164#: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 219#: src/plugins/fs/collection.c:159
165msgid "Meta-data" 220msgid "Collection stopped.\n"
166msgstr "Metadata" 221msgstr "Samling stoppad.\n"
167 222
168#: src/plugins/fs/search.c:792 223#: src/plugins/fs/collection.c:165
169msgid "Need a keyword to search!\n" 224msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
170msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" 225msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
171 226
172#: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 227#: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151
173#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 228#: src/plugins/fs/search.c:1107
174msgid "globally" 229msgid "globally"
175msgstr "globalt" 230msgstr "globalt"
176 231
177#: src/plugins/fs/search.c:858 232#: src/plugins/fs/namespace_search.c:268
178#, c-format
179msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
180msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
181
182#: src/plugins/fs/fs.c:254
183#, c-format 233#, c-format
184msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 234msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
185msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" 235msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n"
186
187#: src/plugins/fs/fs.c:481
188msgid "Query"
189msgstr "Fråga"
190
191#: src/plugins/fs/fs.c:495
192msgid "Results"
193msgstr "Resultat"
194
195#: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609
196#: src/plugins/fs/namespace.c:980
197msgid "URI"
198msgstr "URI"
199 236
200#: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 237#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484
201#: src/plugins/fs/namespace.c:948 238#: src/plugins/fs/namespace.c:333
202msgid "Filename" 239msgid "no name given"
203msgstr "Filnamn" 240msgstr "inget namn angivet"
204 241
205#: src/plugins/fs/helper.c:67 242#: src/plugins/fs/helper.c:68
206msgid "ms" 243msgid "ms"
207msgstr "ms" 244msgstr "ms"
208 245
209#: src/plugins/fs/helper.c:69 246#: src/plugins/fs/helper.c:70
210msgid "minutes" 247msgid "minutes"
211msgstr "minuter" 248msgstr "minuter"
212 249
213#: src/plugins/fs/helper.c:72 250#: src/plugins/fs/helper.c:73
214msgid "seconds" 251msgid "seconds"
215msgstr "sekunder" 252msgstr "sekunder"
216 253
217#: src/plugins/fs/helper.c:74 254#: src/plugins/fs/helper.c:75
218msgid "hours" 255msgid "hours"
219msgstr "timmar" 256msgstr "timmar"
220 257
221#: src/plugins/fs/helper.c:76 258#: src/plugins/fs/helper.c:77
222msgid "days" 259msgid "days"
223msgstr "dygn" 260msgstr "dygn"
224 261
225#: src/plugins/fs/helper.c:79 262#: src/plugins/fs/helper.c:80
226msgid "minute" 263msgid "minute"
227msgstr "minut" 264msgstr "minut"
228 265
229#: src/plugins/fs/helper.c:82 266#: src/plugins/fs/helper.c:83
230msgid "second" 267msgid "second"
231msgstr "sekund" 268msgstr "sekund"
232 269
233#: src/plugins/fs/helper.c:84 270#: src/plugins/fs/helper.c:85
234msgid "hour" 271msgid "hour"
235msgstr "timme" 272msgstr "timme"
236 273
237#: src/plugins/fs/helper.c:86 274#: src/plugins/fs/helper.c:87
238msgid "day" 275msgid "day"
239msgstr "dygn" 276msgstr "dygn"
240 277
241#: src/plugins/fs/upload.c:483 278#: src/plugins/fs/namespace_create.c:272
242msgid "Choose the file you want to publish." 279#, c-format
243msgstr "Välj den fil du vill publisera." 280msgid ""
244 281"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
245#: src/plugins/fs/upload.c:485 282"namespace with that name already exists."
246msgid "Choose the directory you want to publish." 283msgstr ""
247msgstr "Välj den katalog du vill publisera." 284"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
285"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
248 286
249#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 287#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
250#: src/plugins/fs/namespace.c:353 288#: src/plugins/fs/namespace.c:354
251msgid "unknown" 289msgid "unknown"
252msgstr "okänd" 290msgstr "okänd"
253 291
@@ -263,197 +301,226 @@ msgstr "Värde"
263msgid "Keyword" 301msgid "Keyword"
264msgstr "Nyckelord" 302msgstr "Nyckelord"
265 303
266#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 304#: src/plugins/fs/search.c:468
267#: src/plugins/fs/collection.c:76 305msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
268msgid "--sporadic update--" 306msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet."
269msgstr "--sporadisk uppdatering--"
270 307
271#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 308#: src/plugins/fs/search.c:490
272#: src/plugins/fs/collection.c:78 309msgid "No search results yet, cannot save!"
273msgid "--no update--" 310msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!"
274msgstr "--ingen uppdatering--"
275 311
276#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 312#: src/plugins/fs/search.c:515
277#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 313msgid "Saved search results"
278msgid "no name given" 314msgstr "Sparade sökresultat"
279msgstr "inget namn angivet"
280 315
281#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 316#: src/plugins/fs/search.c:521
282#: src/plugins/fs/namespace.c:881 317msgid "Internal error."
283msgid "Failed to parse given time interval!" 318msgstr "Internt fel."
284msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
285 319
286#: src/plugins/fs/collection.c:122 320#: src/plugins/fs/search.c:533
287#, c-format 321#, c-format
288msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 322msgid "Error writing file `%s'."
289msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)." 323msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"."
290 324
291#: src/plugins/fs/collection.c:149 325#: src/plugins/fs/search.c:559
292msgid "Collection stopped.\n" 326msgid "_Display metadata"
293msgstr "Samling stoppad.\n" 327msgstr ""
294 328
295#: src/plugins/fs/collection.c:155 329#: src/plugins/fs/search.c:578
296msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 330msgid "_Save results as directory"
297msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" 331msgstr "_Spara resultat som katalog"
332
333#: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205
334msgid "Mime-type"
335msgstr "MIME-typ"
336
337#: src/plugins/fs/search.c:766
338msgid "Availability"
339msgstr ""
340
341#: src/plugins/fs/search.c:774
342msgid "Certainty"
343msgstr ""
344
345#: src/plugins/fs/search.c:782
346#, fuzzy
347msgid "Applicability"
348msgstr "Applikation"
349
350#: src/plugins/fs/search.c:790
351#, fuzzy
352msgid "Sort"
353msgstr "Format"
354
355#: src/plugins/fs/search.c:799
356msgid "Ranking"
357msgstr ""
358
359#: src/plugins/fs/search.c:819
360msgid "Preview"
361msgstr "Förhandsgranska"
362
363#: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851
364msgid "Meta-data"
365msgstr "Metadata"
366
367#: src/plugins/fs/search.c:1070
368msgid "Need a keyword to search!\n"
369msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n"
298 370
299#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 371#: src/plugins/fs/search.c:1135
372#, c-format
373msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
374msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
375
376#: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368
300msgid "never" 377msgid "never"
301msgstr "aldrig" 378msgstr "aldrig"
302 379
303#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 380#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:969
304msgid "Filesize" 381msgid "Filesize"
305msgstr "Filstorlek" 382msgstr "Filstorlek"
306 383
307#: src/plugins/fs/namespace.c:220 384#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402
385msgid "Description"
386msgstr "Beskrivning"
387
388#: src/plugins/fs/namespace.c:221
308msgid "Publication Frequency" 389msgid "Publication Frequency"
309msgstr "Publiseringsfrekvens" 390msgstr "Publiseringsfrekvens"
310 391
311#: src/plugins/fs/namespace.c:238 392#: src/plugins/fs/namespace.c:239
312msgid "Next Publication Date" 393msgid "Next Publication Date"
313msgstr "Nästa publiseringsdatum" 394msgstr "Nästa publiseringsdatum"
314 395
315#: src/plugins/fs/namespace.c:255 396#: src/plugins/fs/namespace.c:256
316msgid "Last ID" 397msgid "Last ID"
317msgstr "Sista ID" 398msgstr "Sista ID"
318 399
319#: src/plugins/fs/namespace.c:268 400#: src/plugins/fs/namespace.c:269
320msgid "Next ID" 401msgid "Next ID"
321msgstr "Nästa ID" 402msgstr "Nästa ID"
322 403
323#: src/plugins/fs/namespace.c:365 404#: src/plugins/fs/namespace.c:366
324msgid "unspecified" 405msgid "unspecified"
325msgstr "ej specificerad" 406msgstr "ej specificerad"
326 407
327#: src/plugins/fs/namespace.c:533 408#: src/plugins/fs/namespace.c:534
328msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 409msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
329msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" 410msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
330 411
331#: src/plugins/fs/namespace.c:559 412#: src/plugins/fs/namespace.c:560
332#, c-format 413#, c-format
333msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 414msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
334msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" 415msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
335 416
336#: src/plugins/fs/namespace.c:639 417#: src/plugins/fs/namespace.c:641
337msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 418msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
338msgstr "" 419msgstr ""
339"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" 420"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
340 421
341#: src/plugins/fs/directory.c:64 422#: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833
342msgid "Choose the directory you want to open."
343msgstr "Välj katalogen som du vill öppna."
344
345#: src/plugins/fs/directory.c:101
346#, c-format
347msgid "Error accessing file `%s'."
348msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"."
349
350#: src/plugins/fs/directory.c:108
351#, c-format
352msgid "Error opening file `%s'."
353msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"."
354
355#: src/plugins/fs/directory.c:116
356#, c-format
357msgid "Error mapping file `%s' into memory."
358msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet."
359
360#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
361#, fuzzy, c-format 423#, fuzzy, c-format
362msgid "Downloading `%s'\n" 424msgid "Downloading `%s'\n"
363msgstr "Hämtar ner \"%s\"" 425msgstr "Hämtar ner \"%s\""
364 426
365#: src/plugins/fs/download.c:739 427#: src/plugins/fs/download.c:743
366#, c-format 428#, c-format
367msgid "ERROR: already downloading `%s'" 429msgid "ERROR: already downloading `%s'"
368msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" 430msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\""
369 431
370#: src/plugins/fs/download.c:791 432#: src/plugins/fs/download.c:795
371#, c-format 433#, c-format
372msgid "Invalid URI `%s'" 434msgid "Invalid URI `%s'"
373msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" 435msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
374 436
375#: src/plugins/fs/download.c:798 437#: src/plugins/fs/download.c:802
376msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 438msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
377msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" 439msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
378 440
379#: src/plugins/fs/download.c:805 441#: src/plugins/fs/download.c:809
380msgid "Location URIs are not yet supported" 442msgid "Location URIs are not yet supported"
381msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" 443msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
382 444
383#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 445#: src/plugins/fs/directory.c:64
446msgid "Choose the directory you want to open."
447msgstr "Välj katalogen som du vill öppna."
448
449#: src/plugins/fs/directory.c:100
384#, c-format 450#, c-format
385msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 451msgid "Error accessing file `%s'."
386msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" 452msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"."
387 453
388#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 454#: src/plugins/fs/directory.c:107
389#, c-format 455#, c-format
390msgid "" 456msgid "Error opening file `%s'."
391"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 457msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"."
392"namespace with that name already exists." 458
393msgstr "" 459#: src/plugins/fs/directory.c:115
394"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " 460#, c-format
395"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." 461msgid "Error mapping file `%s' into memory."
462msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet."
396 463
397#: src/plugins/stats/functions.c:545 464#: src/plugins/stats/functions.c:579
398msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 465msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
399msgstr "" 466msgstr ""
400 467
401#: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 468#: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585
402#: gnunet-gtk.glade:2295 469#: gnunet-gtk.glade:2381
403msgid "Unknown status" 470msgid "Unknown status"
404msgstr "" 471msgstr ""
405 472
406#: src/plugins/stats/functions.c:566 473#: src/plugins/stats/functions.c:599
407#, fuzzy 474#, fuzzy
408msgid "Connected to 1 peer" 475msgid "Connected to 1 peer"
409msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" 476msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
410 477
411#: src/plugins/stats/functions.c:570 478#: src/plugins/stats/functions.c:603
412msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 479msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
413msgstr "" 480msgstr ""
414 481
415#: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 482#: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448
416#, fuzzy, c-format 483#, fuzzy, c-format
417msgid "Connected to %Lu peers" 484msgid "Connected to %Lu peers"
418msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" 485msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
419 486
420#: src/plugins/stats/functions.c:582 487#: src/plugins/stats/functions.c:615
421#, c-format 488#, c-format
422msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 489msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
423msgstr "" 490msgstr ""
424 491
425#: src/plugins/stats/functions.c:601 492#: src/plugins/stats/functions.c:633
426#, fuzzy 493#, fuzzy
427msgid "<b>Disconnected</b>" 494msgid "<b>Disconnected</b>"
428msgstr "<b>Hämtningar</b>" 495msgstr "<b>Hämtningar</b>"
429 496
430#: src/plugins/stats/functions.c:606 497#: src/plugins/stats/functions.c:637
431msgid "GNUnet - Disconnected" 498msgid "GNUnet - Disconnected"
432msgstr "" 499msgstr ""
433 500
434#: src/plugins/stats/functions.c:616 501#: src/plugins/stats/functions.c:647
435#, fuzzy 502#, fuzzy
436msgid "<b>Daemon not running</b>" 503msgid "<b>Daemon not running</b>"
437msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" 504msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
438 505
439#: src/plugins/stats/functions.c:621 506#: src/plugins/stats/functions.c:652
440#, fuzzy 507#, fuzzy
441msgid "GNUnet - Daemon not running" 508msgid "GNUnet - Daemon not running"
442msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" 509msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
443 510
444#: src/plugins/stats/functions.c:653 511#: src/plugins/stats/functions.c:683
445msgid "Connectivity" 512msgid "Connectivity"
446msgstr "Anslutningar" 513msgstr "Anslutningar"
447 514
448#: src/plugins/stats/functions.c:654 515#: src/plugins/stats/functions.c:684
449msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 516msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
450msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" 517msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"
451 518
452#: src/plugins/stats/functions.c:662 519#: src/plugins/stats/functions.c:692
453msgid "System load" 520msgid "System load"
454msgstr "Systembelastning" 521msgstr "Systembelastning"
455 522
456#: src/plugins/stats/functions.c:664 523#: src/plugins/stats/functions.c:694
457msgid "" 524msgid ""
458"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 525"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
459"(blue)" 526"(blue)"
@@ -461,19 +528,19 @@ msgstr ""
461"Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), " 528"Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), "
462"Nätverkshämtning (blå)" 529"Nätverkshämtning (blå)"
463 530
464#: src/plugins/stats/functions.c:672 531#: src/plugins/stats/functions.c:702
465msgid "Datastore capacity" 532msgid "Datastore capacity"
466msgstr "Datalagringskapacitet" 533msgstr "Datalagringskapacitet"
467 534
468#: src/plugins/stats/functions.c:673 535#: src/plugins/stats/functions.c:703
469msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 536msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
470msgstr "" 537msgstr ""
471 538
472#: src/plugins/stats/functions.c:681 539#: src/plugins/stats/functions.c:711
473msgid "Inbound Traffic" 540msgid "Inbound Traffic"
474msgstr "Ingående trafik" 541msgstr "Ingående trafik"
475 542
476#: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 543#: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723
477msgid "" 544msgid ""
478"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 545"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
479"limit (magenta)" 546"limit (magenta)"
@@ -481,93 +548,86 @@ msgstr ""
481"Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, " 548"Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, "
482"gräns (lila)" 549"gräns (lila)"
483 550
484#: src/plugins/stats/functions.c:691 551#: src/plugins/stats/functions.c:721
485msgid "Outbound Traffic" 552msgid "Outbound Traffic"
486msgstr "Utgående trafik" 553msgstr "Utgående trafik"
487 554
488#: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 555#: src/plugins/stats/functions.c:732
489msgid "Trust" 556msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
490msgstr "Tillit"
491
492#: src/plugins/stats/functions.c:702
493msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)"
494msgstr "" 557msgstr ""
495 558
496#: src/plugins/stats/functions.c:710 559#: src/plugins/stats/functions.c:740
497msgid "Routing Effectiveness" 560msgid "Routing Effectiveness"
498msgstr "Routingeffektivitet" 561msgstr "Routingeffektivitet"
499 562
500#: src/plugins/stats/functions.c:712 563#: src/plugins/stats/functions.c:741
501#, fuzzy 564#, fuzzy
502msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 565msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
503msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" 566msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)"
504 567
505#: src/plugins/peers/peers.c:292 568#: src/plugins/daemon/daemon.c:277
506msgid "Address" 569#, fuzzy
507msgstr "Adress" 570msgid "Launching gnunetd...\n"
571msgstr "Startar gnunetd..."
508 572
509#: src/plugins/peers/peers.c:316 573#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328
510msgid "Bandwidth" 574#, fuzzy
511msgstr "Bandbredd" 575msgid "Launching gnunetd failed\n"
576msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
512 577
513#: src/plugins/peers/peers.c:329 578#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324
514msgid "Country" 579#, fuzzy
515msgstr "Land" 580msgid "Launched gnunetd\n"
581msgstr "Startade gnunetd"
516 582
517#: src/plugins/peers/peers.c:341 583#: src/plugins/daemon/daemon.c:361
518msgid "Status" 584#, fuzzy
519msgstr "Status" 585msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
586msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
520 587
521#: src/plugins/peers/peers.c:353 588#: src/plugins/daemon/daemon.c:367
522msgid "Identity" 589#, fuzzy
523msgstr "Identitet" 590msgid "Terminating gnunetd...\n"
591msgstr "Avslutar gnunetd..."
592
593#: src/plugins/daemon/daemon.c:394
594msgid "Application"
595msgstr "Applikation"
596
597#: src/plugins/daemon/daemon.c:429
598#, fuzzy, c-format
599msgid ""
600"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
601"d'.\n"
602msgstr ""
603"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup "
604"-d\"."
524 605
525#: src/common/helper.c:229 606#: src/common/helper.c:240
526#, c-format 607#, c-format
527msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 608msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
528msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" 609msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
529 610
530#: src/common/helper.c:514 611#: src/common/helper.c:527
531msgid "Could not initialize libnotify\n" 612msgid "Could not initialize libnotify\n"
532msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" 613msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
533 614
534#: src/common/helper.c:550 615#: src/common/helper.c:563
535msgid "Could not send notification via libnotify\n" 616msgid "Could not send notification via libnotify\n"
536msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" 617msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n"
537 618
538#: src/common/helper.c:646 619#: src/common/helper.c:659
539msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 620msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
540msgstr "" 621msgstr ""
541 622
542#: src/common/helper.c:682 623#: src/common/helper.c:695
543#, c-format 624#, c-format
544msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 625msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
545msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s" 626msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s"
546 627
547#: src/core/main.c:45
548msgid "run in debug mode"
549msgstr "kör i felsökningsläge"
550
551#: src/core/main.c:48
552msgid "GNUnet GTK user interface."
553msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
554
555#: src/core/eggtrayicon.c:222
556msgid "Orientation"
557msgstr "Orientering"
558
559#: src/core/eggtrayicon.c:224
560msgid "The orientation of the tray."
561msgstr "Lådans orientering."
562
563#: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714
564#: src/core/eggtrayicon.c:732
565#, fuzzy
566msgid "GNU's peer-to-peer network"
567msgstr "GNU:s p2p-nätverk"
568
569#: gnunet-gtk.glade:6 628#: gnunet-gtk.glade:6
570msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 629#, fuzzy
630msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
571msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk" 631msgstr "gnunet-gtk, GNU:s Peer-to-Peer-nätverk"
572 632
573#: gnunet-gtk.glade:41 633#: gnunet-gtk.glade:41
@@ -576,7 +636,7 @@ msgstr "Visa tack"
576 636
577#: gnunet-gtk.glade:56 637#: gnunet-gtk.glade:56
578#, fuzzy 638#, fuzzy
579msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" 639msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>"
580msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>" 640msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>"
581 641
582#: gnunet-gtk.glade:73 642#: gnunet-gtk.glade:73
@@ -596,6 +656,15 @@ msgid ""
596"\n" 656"\n"
597" The GNUnet Team\n" 657" The GNUnet Team\n"
598"\n" 658"\n"
659"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
660"\n"
661"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
662"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
663"likely it is that the result is available on the network. This release also "
664"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
665"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
666"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
667"\n"
599"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 668"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
600"\n" 669"\n"
601"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " 670"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
@@ -629,129 +698,132 @@ msgid ""
629"search results and uploads to the clipboard.\n" 698"search results and uploads to the clipboard.\n"
630msgstr "" 699msgstr ""
631 700
632#: gnunet-gtk.glade:127 701#: gnunet-gtk.glade:131
633msgid "_Welcome" 702msgid "_Welcome"
634msgstr "_Välkommen" 703msgstr "_Välkommen"
635 704
636#: gnunet-gtk.glade:177 705#: gnunet-gtk.glade:181
637msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 706msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
638msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." 707msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost."
639 708
640#: gnunet-gtk.glade:202 709#: gnunet-gtk.glade:206
641#, fuzzy 710#, fuzzy
642msgid "Start gnunet_d" 711msgid "Start gnunet_d"
643msgstr "starta gnunet_d" 712msgstr "starta gnunet_d"
644 713
645#: gnunet-gtk.glade:223 714#: gnunet-gtk.glade:227
646msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 715msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
647msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" 716msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd"
648 717
649#: gnunet-gtk.glade:248 718#: gnunet-gtk.glade:252
650#, fuzzy 719#, fuzzy
651msgid "Sto_p gnunetd" 720msgid "Sto_p gnunetd"
652msgstr "sto_ppa gnunetd" 721msgstr "sto_ppa gnunetd"
653 722
654#: gnunet-gtk.glade:306 723#: gnunet-gtk.glade:310
655#, fuzzy 724#, fuzzy
656msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" 725msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
657msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" 726msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
658 727
659#: gnunet-gtk.glade:343 728#: gnunet-gtk.glade:347
660msgid "<b>Running Applications</b>" 729msgid "<b>Running Applications</b>"
661msgstr "<b>Körande applikationer</b>" 730msgstr "<b>Körande applikationer</b>"
662 731
663#: gnunet-gtk.glade:368 732#: gnunet-gtk.glade:372
664msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 733msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
665msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge" 734msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge"
666 735
667#: gnunet-gtk.glade:393 736#: gnunet-gtk.glade:397
668msgid "Start the configuration wi_zard" 737msgid "Start the configuration wi_zard"
669msgstr "Starta konfigurations_guiden" 738msgstr "Starta konfigurations_guiden"
670 739
671#: gnunet-gtk.glade:417 740#: gnunet-gtk.glade:421
672msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 741msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
673msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge" 742msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge"
674 743
675#: gnunet-gtk.glade:442 744#: gnunet-gtk.glade:446
676msgid "_Advanced configuration" 745msgid "_Advanced configuration"
677msgstr "_Avancerad konfiguration" 746msgstr "_Avancerad konfiguration"
678 747
679#: gnunet-gtk.glade:467 748#: gnunet-gtk.glade:471
680#, fuzzy 749#, fuzzy
681msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" 750msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
682msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>" 751msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>"
683 752
684#: gnunet-gtk.glade:489 753#: gnunet-gtk.glade:493
685#, fuzzy 754#, fuzzy
686msgid "_Configuration file used for gnunetd :" 755msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
687msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" 756msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:"
688 757
689#: gnunet-gtk.glade:501 758#: gnunet-gtk.glade:505
690msgid "Select gnunetd configuration File" 759msgid "Select gnunetd configuration File"
691msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" 760msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd"
692 761
693#: gnunet-gtk.glade:541 762#: gnunet-gtk.glade:545
694msgid "_General" 763msgid "_General"
695msgstr "_Allmänt" 764msgstr "_Allmänt"
696 765
697#: gnunet-gtk.glade:601 766#: gnunet-gtk.glade:603
698msgid "Cancel the selected search"
699msgstr "Avbryt den valda sökningen"
700
701#: gnunet-gtk.glade:617
702msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
703msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan"
704
705#: gnunet-gtk.glade:643
706msgid "<b>Search Overview</b>" 767msgid "<b>Search Overview</b>"
707msgstr "<b>Sököversikt</b>" 768msgstr "<b>Sököversikt</b>"
708 769
709#: gnunet-gtk.glade:674 770#: gnunet-gtk.glade:641
710msgid "_Enter URI:" 771#, fuzzy
711msgstr "An_ge URI:" 772msgid ""
712 773"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
713#: gnunet-gtk.glade:700 774"downloads"
714msgid "Download the content specified by the URI" 775msgstr ""
715msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" 776"Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem "
716 777"från listan"
717#: gnunet-gtk.glade:724
718msgid "D_ownload"
719msgstr "Hämta _ner"
720
721#: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123
722msgid "with _anonymity"
723msgstr "med _anonymitet"
724
725#: gnunet-gtk.glade:806
726msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
727msgstr "Avbryt den valda hämtningen (och alla underhämtningar)"
728 778
729#: gnunet-gtk.glade:821 779#: gnunet-gtk.glade:656
780#, fuzzy
730msgid "" 781msgid ""
731"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " 782"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
732"the list" 783"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
733msgstr "" 784msgstr ""
734"Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " 785"Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem "
735"från listan" 786"från listan"
736 787
737#: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 788#: gnunet-gtk.glade:671
738msgid "Clear completed downloads from the download list" 789#, fuzzy
790msgid "Clear completed downloads from the list"
739msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" 791msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan"
740 792
741#: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 793#: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976
742#, fuzzy 794#, fuzzy
743msgid "_Clean" 795msgid "_Clean"
744msgstr "_Stäng" 796msgstr "_Stäng"
745 797
746#: gnunet-gtk.glade:887 798#: gnunet-gtk.glade:734
799msgid "_Enter URI:"
800msgstr "An_ge URI:"
801
802#: gnunet-gtk.glade:761
803msgid "Download the content specified by the URI"
804msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n"
805
806#: gnunet-gtk.glade:785
807msgid "D_ownload"
808msgstr "Hämta _ner"
809
810#: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100
811msgid "with _anonymity"
812msgstr "med _anonymitet"
813
814#: gnunet-gtk.glade:872
747msgid "<b>Downloads</b>" 815msgid "<b>Downloads</b>"
748msgstr "<b>Hämtningar</b>" 816msgstr "<b>Hämtningar</b>"
749 817
750#: gnunet-gtk.glade:933 818#: gnunet-gtk.glade:894
751msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" 819msgid "<b>Publications</b>"
752msgstr "Avbryt den valda sändningen (och alla undersändningar)" 820msgstr "<b>Publiceringar</b>"
753 821
754#: gnunet-gtk.glade:949 822#: gnunet-gtk.glade:911
823msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
824msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan"
825
826#: gnunet-gtk.glade:936
755msgid "" 827msgid ""
756"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 828"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
757"list" 829"list"
@@ -759,19 +831,20 @@ msgstr ""
759"Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " 831"Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort "
760"dem från listan" 832"dem från listan"
761 833
762#: gnunet-gtk.glade:1016 834#: gnunet-gtk.glade:951
763msgid "<b>Publications</b>" 835#, fuzzy
764msgstr "<b>Publiceringar</b>" 836msgid "Clear completed uploads from the list"
837msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan"
765 838
766#: gnunet-gtk.glade:1044 839#: gnunet-gtk.glade:1021
767msgid "Stat_us" 840msgid "Stat_us"
768msgstr "Stat_us" 841msgstr "Stat_us"
769 842
770#: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 843#: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031
771msgid "_Keyword:" 844msgid "_Keyword:"
772msgstr "_Nyckelord:" 845msgstr "_Nyckelord:"
773 846
774#: gnunet-gtk.glade:1106 847#: gnunet-gtk.glade:1083
775msgid "" 848msgid ""
776"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 849"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
777"restrict the search to the given namespace)" 850"restrict the search to the given namespace)"
@@ -779,11 +852,11 @@ msgstr ""
779"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " 852"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även "
780"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" 853"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
781 854
782#: gnunet-gtk.glade:1107 855#: gnunet-gtk.glade:1084
783msgid "gtk-find" 856msgid "gtk-find"
784msgstr "" 857msgstr ""
785 858
786#: gnunet-gtk.glade:1137 859#: gnunet-gtk.glade:1114
787msgid "" 860msgid ""
788"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 861"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
789"values provide more privacy but also less performance." 862"values provide more privacy but also less performance."
@@ -791,15 +864,16 @@ msgstr ""
791"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " 864"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre "
792"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." 865"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
793 866
794#: gnunet-gtk.glade:1163 867#: gnunet-gtk.glade:1140
795msgid "Open GNUnet directory" 868#, fuzzy
869msgid "Open a GNUnet directory from a file"
796msgstr "Öppna GNUnet-katalog" 870msgstr "Öppna GNUnet-katalog"
797 871
798#: gnunet-gtk.glade:1188 872#: gnunet-gtk.glade:1165
799msgid "in _namespace" 873msgid "in _namespace"
800msgstr "i _namnrymd" 874msgstr "i _namnrymd"
801 875
802#: gnunet-gtk.glade:1221 876#: gnunet-gtk.glade:1198
803msgid "" 877msgid ""
804"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 878"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
805"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 879"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -809,60 +883,91 @@ msgstr ""
809"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " 883"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa "
810"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." 884"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom."
811 885
812#: gnunet-gtk.glade:1279 886#: gnunet-gtk.glade:1256
813msgid "Search and _Download" 887msgid "Search and _Download"
814msgstr "Sök och _hämta ner" 888msgstr "Sök och _hämta ner"
815 889
816#: gnunet-gtk.glade:1318 890#: gnunet-gtk.glade:1296
891msgid "Method:"
892msgstr "Metod:"
893
894# adversary = motståndare... hacker?
895#: gnunet-gtk.glade:1309
817msgid "" 896msgid ""
818"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 897"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
819"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 898"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
820"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " 899"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
821"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " 900"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
822"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " 901"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
823"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 902"efficient than insertion."
824msgstr "" 903msgstr ""
904"Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas. "
905"Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den "
906"angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas. "
907"Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att "
908"övertas av en ondsint person och om den sända filen inte kommer att "
909"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att "
910"lägga till."
825 911
826#: gnunet-gtk.glade:1344 912#: gnunet-gtk.glade:1310
827#, fuzzy 913#, fuzzy
828msgid "Use libextractor for files in directories" 914msgid "Inde_x"
829msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" 915msgstr "inde_x"
830 916
831#: gnunet-gtk.glade:1372 917# adversary = ondsint person?
918#: gnunet-gtk.glade:1327
832msgid "" 919msgid ""
833"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 920"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
921"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
922"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
923"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
924"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
925"(after compromising your machine)."
834msgstr "" 926msgstr ""
835"Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " 927"Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i "
836"datalagringen)." 928"GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext "
929"någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för mindre "
930"filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas "
931"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
932"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
837 933
838#: gnunet-gtk.glade:1390 934#: gnunet-gtk.glade:1328
839#, fuzzy 935#, fuzzy
840msgid "Only publish a single file" 936msgid "I_nsert"
841msgstr "Publicera endast en fil." 937msgstr "lägg t_ill"
842 938
843#: gnunet-gtk.glade:1391 939#: gnunet-gtk.glade:1346
844#, fuzzy 940msgid "Scope:"
845msgid "File onl_y" 941msgstr "Omfång:"
846msgstr "endast _fil"
847 942
848#: gnunet-gtk.glade:1411 943#: gnunet-gtk.glade:1362
944msgid "_Anonymity:"
945msgstr "_Anonymitet:"
946
947#: gnunet-gtk.glade:1376
849#, fuzzy 948#, fuzzy
850msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 949msgid "Recursively publish an entire directory tree"
851msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." 950msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt."
852 951
853#: gnunet-gtk.glade:1431 952#: gnunet-gtk.glade:1377
854msgid "_Browse" 953#, fuzzy
855msgstr "_Bläddra" 954msgid "_Recursive (for entire directories)"
955msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
856 956
857#: gnunet-gtk.glade:1480 957#: gnunet-gtk.glade:1395
858msgid "_Priority:" 958msgid ""
859msgstr "_Prioritet:" 959"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
960"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
961"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
962"for uploads of directories."
963msgstr ""
860 964
861#: gnunet-gtk.glade:1496 965#: gnunet-gtk.glade:1421
862msgid "_Filename:" 966#, fuzzy
863msgstr "_Filnamn:" 967msgid "Add keywords for files in directories"
968msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
864 969
865#: gnunet-gtk.glade:1513 970#: gnunet-gtk.glade:1449
866#, fuzzy 971#, fuzzy
867msgid "" 972msgid ""
868"Share the specified file with the selected options (you will then be " 973"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -871,24 +976,53 @@ msgstr ""
871"Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " 976"Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att "
872"ange metadata och nyckelord)." 977"ange metadata och nyckelord)."
873 978
874#: gnunet-gtk.glade:1533 979#: gnunet-gtk.glade:1469
875msgid "Pub_lish" 980msgid "Pub_lish"
876msgstr "Pub_licera" 981msgstr "Pub_licera"
877 982
878#: gnunet-gtk.glade:1558 983#: gnunet-gtk.glade:1495
984msgid "_Filename:"
985msgstr "_Filnamn:"
986
987#: gnunet-gtk.glade:1512
988msgid "_Priority:"
989msgstr "_Prioritet:"
990
991#: gnunet-gtk.glade:1549
992#, fuzzy
993msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
994msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera."
995
996#: gnunet-gtk.glade:1569
997msgid "_Browse"
998msgstr "_Bläddra"
999
1000#: gnunet-gtk.glade:1594
1001#, fuzzy
1002msgid "Only publish a single file"
1003msgstr "Publicera endast en fil."
1004
1005#: gnunet-gtk.glade:1595
1006#, fuzzy
1007msgid "File onl_y"
1008msgstr "endast _fil"
1009
1010#: gnunet-gtk.glade:1615
879msgid "" 1011msgid ""
880"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 1012"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
881"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " 1013"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
882"with a normal keyword search. This option only really makes a difference " 1014"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
883"for uploads of directories." 1015"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1016"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1017"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
884msgstr "" 1018msgstr ""
885 1019
886#: gnunet-gtk.glade:1584 1020#: gnunet-gtk.glade:1641
887#, fuzzy 1021#, fuzzy
888msgid "Add keywords for files in directories" 1022msgid "Use libextractor for files in directories"
889msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" 1023msgstr "använd libextractor för filer i kataloger"
890 1024
891#: gnunet-gtk.glade:1611 1025#: gnunet-gtk.glade:1674
892msgid "" 1026msgid ""
893"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 1027"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
894"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 1028"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -900,98 +1034,38 @@ msgstr ""
900"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " 1034"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
901"kostar effektivitet." 1035"kostar effektivitet."
902 1036
903#: gnunet-gtk.glade:1630 1037#: gnunet-gtk.glade:1701
904#, fuzzy
905msgid "Recursively publish an entire directory tree"
906msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt."
907
908#: gnunet-gtk.glade:1631
909#, fuzzy
910msgid "_Recursive (for entire directories)"
911msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
912
913#: gnunet-gtk.glade:1650
914msgid "_Anonymity:"
915msgstr "_Anonymitet:"
916
917#: gnunet-gtk.glade:1666
918msgid "Scope:"
919msgstr "Omfång:"
920
921# adversary = ondsint person?
922#: gnunet-gtk.glade:1681
923msgid "" 1038msgid ""
924"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 1039"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
925"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
926"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
927"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
928"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
929"(after compromising your machine)."
930msgstr ""
931"Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i "
932"GNUnets databas. Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext "
933"någonstans) kan inte filen dekrypteras. Använd detta alternativ för mindre "
934"filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas "
935"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
936"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
937
938#: gnunet-gtk.glade:1682
939#, fuzzy
940msgid "I_nsert"
941msgstr "lägg t_ill"
942
943# adversary = motståndare... hacker?
944#: gnunet-gtk.glade:1699
945msgid ""
946"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
947"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
948"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
949"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
950"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
951"efficient than insertion."
952msgstr "" 1040msgstr ""
953"Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas. " 1041"Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala "
954"Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den " 1042"datalagringen)."
955"angivna filen. Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas. "
956"Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att "
957"övertas av en ondsint person och om den sända filen inte kommer att "
958"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att "
959"lägga till."
960
961#: gnunet-gtk.glade:1700
962#, fuzzy
963msgid "Inde_x"
964msgstr "inde_x"
965
966#: gnunet-gtk.glade:1718
967msgid "Method:"
968msgstr "Metod:"
969 1043
970#: gnunet-gtk.glade:1746 1044#: gnunet-gtk.glade:1736
971msgid "_Publication" 1045msgid "_Publication"
972msgstr "_Publicering" 1046msgstr "_Publicering"
973 1047
974#: gnunet-gtk.glade:1781 1048#: gnunet-gtk.glade:1771
975msgid "_Directory" 1049msgid "_Directory"
976msgstr "_Katalog" 1050msgstr "_Katalog"
977 1051
978#: gnunet-gtk.glade:1800 1052#: gnunet-gtk.glade:1790
979msgid "gtk-new" 1053msgid "gtk-new"
980msgstr "" 1054msgstr ""
981 1055
982#: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 1056#: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828
983msgid "_Namespace" 1057msgid "_Namespace"
984msgstr "_Namnrymd" 1058msgstr "_Namnrymd"
985 1059
986#: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 1060#: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838
987msgid "_Collection" 1061msgid "_Collection"
988msgstr "_Samling" 1062msgstr "_Samling"
989 1063
990#: gnunet-gtk.glade:1828 1064#: gnunet-gtk.glade:1818
991msgid "gtk-delete" 1065msgid "gtk-delete"
992msgstr "" 1066msgstr ""
993 1067
994#: gnunet-gtk.glade:1837 1068#: gnunet-gtk.glade:1827
995msgid "" 1069msgid ""
996"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 1070"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
997"in the namespace)" 1071"in the namespace)"
@@ -999,78 +1073,96 @@ msgstr ""
999"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " 1073"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta "
1000"bort innehåll i namnrymden)" 1074"bort innehåll i namnrymden)"
1001 1075
1002#: gnunet-gtk.glade:1847 1076#: gnunet-gtk.glade:1837
1003msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1077msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1004msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" 1078msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)"
1005 1079
1006#: gnunet-gtk.glade:1932 1080#: gnunet-gtk.glade:1922
1007msgid "<b>Available content</b>" 1081msgid "<b>Available content</b>"
1008msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" 1082msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>"
1009 1083
1010#: gnunet-gtk.glade:1944 1084#: gnunet-gtk.glade:1934
1011#, fuzzy 1085#, fuzzy
1012msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1086msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1013msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" 1087msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?"
1014 1088
1015#: gnunet-gtk.glade:1970 1089#: gnunet-gtk.glade:1960
1016#, fuzzy 1090#, fuzzy
1017msgid "Track available content" 1091msgid "Track available content"
1018msgstr "spåra tillgängligt innehåll" 1092msgstr "spåra tillgängligt innehåll"
1019 1093
1020#: gnunet-gtk.glade:1994 1094#: gnunet-gtk.glade:1984
1021#, fuzzy 1095#, fuzzy
1022msgid "Delete the tracked available content shown below" 1096msgid "Delete the tracked available content shown below"
1023msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" 1097msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan"
1024 1098
1025#: gnunet-gtk.glade:2033 1099#: gnunet-gtk.glade:2023
1026msgid "Ad_vanced" 1100msgid "Ad_vanced"
1027msgstr "A_vancerat" 1101msgstr "A_vancerat"
1028 1102
1029#: gnunet-gtk.glade:2068 1103#: gnunet-gtk.glade:2058
1030msgid "File s_haring" 1104msgid "File s_haring"
1031msgstr "Fil_delning" 1105msgstr "Fil_delning"
1032 1106
1033#: gnunet-gtk.glade:2120 1107#: gnunet-gtk.glade:2134
1034msgid "_Statistics" 1108msgid "_Join room"
1035msgstr "_Statistik" 1109msgstr ""
1110
1111#: gnunet-gtk.glade:2183
1112msgid "_Moniker"
1113msgstr ""
1036 1114
1037#: gnunet-gtk.glade:2191 1115#: gnunet-gtk.glade:2195
1116#, fuzzy
1117msgid "_Room Name"
1118msgstr "_Namn:"
1119
1120#: gnunet-gtk.glade:2225
1038msgid "Cha_t" 1121msgid "Cha_t"
1039msgstr "Cha_tt" 1122msgstr "Cha_tt"
1040 1123
1041#: gnunet-gtk.glade:2251 1124#: gnunet-gtk.glade:2277
1125msgid "_Statistics"
1126msgstr "_Statistik"
1127
1128#: gnunet-gtk.glade:2337
1042msgid "_Peers" 1129msgid "_Peers"
1043msgstr "_Parter" 1130msgstr "_Parter"
1044 1131
1045#: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 1132#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430
1046msgid "Edit File Information" 1133msgid "Edit File Information"
1047msgstr "Redigera filinformation" 1134msgstr "Redigera filinformation"
1048 1135
1049#: gnunet-gtk.glade:2347 1136#: gnunet-gtk.glade:2431
1050msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1137msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1051msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." 1138msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
1052 1139
1053#: gnunet-gtk.glade:2358 1140#: gnunet-gtk.glade:2442
1054msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1141msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1055msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." 1142msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet."
1056 1143
1057#: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 1144#: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480
1058msgid "_Type:" 1145msgid "_Type:"
1059msgstr "_Typ:" 1146msgstr "_Typ:"
1060 1147
1061#: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 1148#: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495
1149#, fuzzy
1150msgid "Type of the metadata that will be added"
1151msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
1152
1153#: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508
1062msgid "_Value:" 1154msgid "_Value:"
1063msgstr "_Värde:" 1155msgstr "_Värde:"
1064 1156
1065#: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 1157#: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523
1066msgid "Enter metadata about the upload" 1158msgid "Enter metadata about the upload"
1067msgstr "Ange metadata om sändningen" 1159msgstr "Ange metadata om sändningen"
1068 1160
1069#: gnunet-gtk.glade:2418 1161#: gnunet-gtk.glade:2503
1070msgid "Value Entry" 1162msgid "Value Entry"
1071msgstr "Ange värde" 1163msgstr "Ange värde"
1072 1164
1073#: gnunet-gtk.glade:2419 1165#: gnunet-gtk.glade:2504
1074msgid "" 1166msgid ""
1075"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1167"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1076"Press ENTER to add the data." 1168"Press ENTER to add the data."
@@ -1078,34 +1170,32 @@ msgstr ""
1078"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" 1170"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n"
1079"Tryck ENTER för att lägga till data." 1171"Tryck ENTER för att lägga till data."
1080 1172
1081#: gnunet-gtk.glade:2435 1173#: gnunet-gtk.glade:2520
1082msgid "" 1174msgid ""
1083"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1175"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1084msgstr "" 1176msgstr ""
1085"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." 1177"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen."
1086 1178
1087#: gnunet-gtk.glade:2452 1179#: gnunet-gtk.glade:2538
1088msgid "" 1180msgid ""
1089"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1181"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1090"file." 1182"file."
1091msgstr "" 1183msgstr ""
1092"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." 1184"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen."
1093 1185
1094#: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 1186#: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690
1095#: gnunet-gtk.glade:4594
1096msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1187msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1097msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." 1188msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord."
1098 1189
1099#: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 1190#: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581
1100msgid "<b>Meta-data</b>" 1191msgid "<b>Meta-data</b>"
1101msgstr "<b>Metadata</b>" 1192msgstr "<b>Metadata</b>"
1102 1193
1103#: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 1194#: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360
1104#: gnunet-gtk.glade:4415
1105msgid "Enter keywords" 1195msgid "Enter keywords"
1106msgstr "Ange nyckelord" 1196msgstr "Ange nyckelord"
1107 1197
1108#: gnunet-gtk.glade:2546 1198#: gnunet-gtk.glade:2633
1109msgid "" 1199msgid ""
1110"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1200"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1111"directory will be found." 1201"directory will be found."
@@ -1113,7 +1203,7 @@ msgstr ""
1113"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " 1203"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
1114"eller katalogen kommer att hittas." 1204"eller katalogen kommer att hittas."
1115 1205
1116#: gnunet-gtk.glade:2563 1206#: gnunet-gtk.glade:2651
1117msgid "" 1207msgid ""
1118"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1208"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1119"or directory will be found." 1209"or directory will be found."
@@ -1121,36 +1211,36 @@ msgstr ""
1121"Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " 1211"Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen "
1122"eller katalogen kommer att hittas." 1212"eller katalogen kommer att hittas."
1123 1213
1124#: gnunet-gtk.glade:2588 1214#: gnunet-gtk.glade:2677
1125msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1215msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1126msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." 1216msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
1127 1217
1128#: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 1218#: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123
1129msgid "<b>Keywords</b>" 1219msgid "<b>Keywords</b>"
1130msgstr "<b>Nyckelord</b>" 1220msgstr "<b>Nyckelord</b>"
1131 1221
1132#: gnunet-gtk.glade:2632 1222#: gnunet-gtk.glade:2721
1133msgid "_Preview:" 1223msgid "_Preview:"
1134msgstr "_Förhandsgranska:" 1224msgstr "_Förhandsgranska:"
1135 1225
1136#: gnunet-gtk.glade:2667 1226#: gnunet-gtk.glade:2757
1137msgid "Select Preview" 1227msgid "Select Preview"
1138msgstr "Välj förhandsgranskning" 1228msgstr "Välj förhandsgranskning"
1139 1229
1140#: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 1230#: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417
1141msgid "Cancel the publication." 1231msgid "Cancel the publication."
1142msgstr "Avbryt publiceringen." 1232msgstr "Avbryt publiceringen."
1143 1233
1144# Va ????? 1234# Va ?????
1145#: gnunet-gtk.glade:2695 1235#: gnunet-gtk.glade:2786
1146msgid "metaDataDialogCancelButton" 1236msgid "metaDataDialogCancelButton"
1147msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1237msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1148 1238
1149#: gnunet-gtk.glade:2696 1239#: gnunet-gtk.glade:2787
1150msgid "Abort the upload operation." 1240msgid "Abort the upload operation."
1151msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." 1241msgstr "Avbryt sändningsåtgärden."
1152 1242
1153#: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 1243#: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429
1154msgid "" 1244msgid ""
1155"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1245"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1156"publication." 1246"publication."
@@ -1158,15 +1248,20 @@ msgstr ""
1158"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " 1248"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med "
1159"publiceringen." 1249"publiceringen."
1160 1250
1161#: gnunet-gtk.glade:2726 1251#: gnunet-gtk.glade:2817
1252#, fuzzy
1253msgid "Metadata for the selected search result"
1254msgstr "Stäng den valda sökningen"
1255
1256#: gnunet-gtk.glade:2818
1162msgid "File Information" 1257msgid "File Information"
1163msgstr "Filinformation" 1258msgstr "Filinformation"
1164 1259
1165#: gnunet-gtk.glade:2794 1260#: gnunet-gtk.glade:2889
1166msgid "Search Results" 1261msgid "Search Results"
1167msgstr "Sökresultat" 1262msgstr "Sökresultat"
1168 1263
1169#: gnunet-gtk.glade:2820 1264#: gnunet-gtk.glade:2915
1170msgid "" 1265msgid ""
1171"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1266"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1172"contents will be displayed." 1267"contents will be displayed."
@@ -1174,19 +1269,19 @@ msgstr ""
1174"Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " 1269"Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess "
1175"innehåll kommer att visas." 1270"innehåll kommer att visas."
1176 1271
1177#: gnunet-gtk.glade:2832 1272#: gnunet-gtk.glade:2927
1178msgid "Standard view" 1273msgid "Standard view"
1179msgstr "Standardvy" 1274msgstr "Standardvy"
1180 1275
1181#: gnunet-gtk.glade:2849 1276#: gnunet-gtk.glade:2944
1182msgid "Download selected files." 1277msgid "Download selected files."
1183msgstr "Hämta ner valda filer." 1278msgstr "Hämta ner valda filer."
1184 1279
1185#: gnunet-gtk.glade:2875 1280#: gnunet-gtk.glade:2970
1186msgid "Down_load" 1281msgid "Down_load"
1187msgstr "_Hämta ner" 1282msgstr "_Hämta ner"
1188 1283
1189#: gnunet-gtk.glade:2898 1284#: gnunet-gtk.glade:2993
1190msgid "" 1285msgid ""
1191"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1286"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1192"in the directory as well." 1287"in the directory as well."
@@ -1194,15 +1289,15 @@ msgstr ""
1194"Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " 1289"Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla "
1195"filer i katalogen." 1290"filer i katalogen."
1196 1291
1197#: gnunet-gtk.glade:2899 1292#: gnunet-gtk.glade:2994
1198msgid "r_ecursively" 1293msgid "r_ecursively"
1199msgstr "r_ekursivt" 1294msgstr "r_ekursivt"
1200 1295
1201#: gnunet-gtk.glade:2915 1296#: gnunet-gtk.glade:3010
1202msgid "with anon_ymity" 1297msgid "with anon_ymity"
1203msgstr "med anon_ymitet" 1298msgstr "med anon_ymitet"
1204 1299
1205#: gnunet-gtk.glade:2929 1300#: gnunet-gtk.glade:3024
1206msgid "" 1301msgid ""
1207"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1302"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1208"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1303"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -1212,39 +1307,39 @@ msgstr ""
1212"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " 1307"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd "
1213"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." 1308"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
1214 1309
1215#: gnunet-gtk.glade:2950 1310#: gnunet-gtk.glade:3045
1216#, fuzzy 1311#, fuzzy
1217msgid "Pause the search" 1312msgid "Pause the search"
1218msgstr "Stoppa sökningen." 1313msgstr "Stoppa sökningen."
1219 1314
1220#: gnunet-gtk.glade:2951 1315#: gnunet-gtk.glade:3046
1221msgid "gtk-media-pause" 1316msgid "gtk-media-pause"
1222msgstr "" 1317msgstr ""
1223 1318
1224#: gnunet-gtk.glade:2970 1319#: gnunet-gtk.glade:3065
1225#, fuzzy 1320#, fuzzy
1226msgid "Resume the search" 1321msgid "Resume the search"
1227msgstr "Stoppa sökningen." 1322msgstr "Stoppa sökningen."
1228 1323
1229#: gnunet-gtk.glade:2988 1324#: gnunet-gtk.glade:3083
1230msgid "_Resume" 1325msgid "_Resume"
1231msgstr "" 1326msgstr ""
1232 1327
1233#: gnunet-gtk.glade:3011 1328#: gnunet-gtk.glade:3106
1234#, fuzzy 1329#, fuzzy
1235msgid "Abort the search, but keep search tab open" 1330msgid "Abort the search, but keep search tab open"
1236msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken." 1331msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken."
1237 1332
1238#: gnunet-gtk.glade:3030 1333#: gnunet-gtk.glade:3125
1239#, fuzzy 1334#, fuzzy
1240msgid "Close search tab (also aborts search)" 1335msgid "Close search tab (also aborts search)"
1241msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." 1336msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)."
1242 1337
1243#: gnunet-gtk.glade:3061 1338#: gnunet-gtk.glade:3156
1244msgid "Namespace Contents" 1339msgid "Namespace Contents"
1245msgstr "Namnrymdens innehåll" 1340msgstr "Namnrymdens innehåll"
1246 1341
1247#: gnunet-gtk.glade:3076 1342#: gnunet-gtk.glade:3171
1248msgid "" 1343msgid ""
1249"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1344"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1250"far." 1345"far."
@@ -1252,60 +1347,59 @@ msgstr ""
1252"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " 1347"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
1253"länge." 1348"länge."
1254 1349
1255#: gnunet-gtk.glade:3091 1350#: gnunet-gtk.glade:3186
1256msgid "Add content to the namespace" 1351msgid "Add content to the namespace"
1257msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" 1352msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"
1258 1353
1259#: gnunet-gtk.glade:3105 1354#: gnunet-gtk.glade:3200
1260msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1355msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1261msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." 1356msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet."
1262 1357
1263#: gnunet-gtk.glade:3130 1358#: gnunet-gtk.glade:3225
1264msgid "U_pdate" 1359msgid "U_pdate"
1265msgstr "U_ppdatera" 1360msgstr "U_ppdatera"
1266 1361
1267#: gnunet-gtk.glade:3158 1362#: gnunet-gtk.glade:3253
1268msgid "Chat" 1363msgid "Chat"
1269msgstr "Chatt" 1364msgstr "Chatt"
1270 1365
1271#: gnunet-gtk.glade:3176 1366#: gnunet-gtk.glade:3272
1272msgid "The current conversation in this chat room." 1367#, fuzzy
1368msgid "The current conversation in this chat room"
1273msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." 1369msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum."
1274 1370
1275#: gnunet-gtk.glade:3195 1371#: gnunet-gtk.glade:3300
1276msgid "Hello!" 1372#, fuzzy
1277msgstr "Hej!" 1373msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1278
1279#: gnunet-gtk.glade:3207
1280msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
1281msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." 1374msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum."
1282 1375
1283#: gnunet-gtk.glade:3234 1376#: gnunet-gtk.glade:3326
1284msgid "Sen_d" 1377msgid "Sen_d"
1285msgstr "Skic_ka" 1378msgstr "Skic_ka"
1286 1379
1287#: gnunet-gtk.glade:3274 1380#: gnunet-gtk.glade:3384
1288msgid "List of the participants in the chat room."
1289msgstr "Lista av deltagare i chattrummet."
1290
1291#: gnunet-gtk.glade:3288
1292msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1381msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1293msgstr "Om gnunet-gtk" 1382msgstr "Om gnunet-gtk"
1294 1383
1295#: gnunet-gtk.glade:3291 1384#: gnunet-gtk.glade:3386
1385#, fuzzy
1386msgid "About gnunet-gtk"
1387msgstr "gnunet-gtk"
1388
1389#: gnunet-gtk.glade:3392
1296#, fuzzy 1390#, fuzzy
1297msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1391msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1298msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" 1392msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
1299 1393
1300#: gnunet-gtk.glade:3292 1394#: gnunet-gtk.glade:3393
1301msgid "https://gnunet.org/" 1395msgid "https://gnunet.org/"
1302msgstr "https://gnunet.org/" 1396msgstr "https://gnunet.org/"
1303 1397
1304#: gnunet-gtk.glade:3294 1398#: gnunet-gtk.glade:3395
1305msgid "GNUnet Website" 1399msgid "GNUnet Website"
1306msgstr "GNUnets webbplats" 1400msgstr "GNUnets webbplats"
1307 1401
1308#: gnunet-gtk.glade:3295 1402#: gnunet-gtk.glade:3396
1309msgid "" 1403msgid ""
1310" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1404" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1311" Version 2, June 1991\n" 1405" Version 2, June 1991\n"
@@ -1960,7 +2054,7 @@ msgstr ""
1960"\n" 2054"\n"
1961" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" 2055" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n"
1962 2056
1963#: gnunet-gtk.glade:3608 2057#: gnunet-gtk.glade:3709
1964msgid "" 2058msgid ""
1965"Di Ma\n" 2059"Di Ma\n"
1966"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 2060"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1990,46 +2084,62 @@ msgstr ""
1990"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 2084"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1991"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 2085"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1992 2086
1993#: gnunet-gtk.glade:3641 2087#: gnunet-gtk.glade:3742
1994#, fuzzy 2088#, fuzzy
1995msgid "Publish a file to GNUnet" 2089msgid "Publish a file to GNUnet"
1996msgstr "Publiserat filnamn" 2090msgstr "Publiserat filnamn"
1997 2091
1998#: gnunet-gtk.glade:3661 2092#: gnunet-gtk.glade:3762
1999msgid "Cancel selecting file to publish." 2093msgid "Cancel selecting file to publish."
2000msgstr "Avbryt val av fil att publicera." 2094msgstr "Avbryt val av fil att publicera."
2001 2095
2002#: gnunet-gtk.glade:3672 2096#: gnunet-gtk.glade:3773
2003msgid "Select this file (or directory) for the publication." 2097msgid "Select this file (or directory) for the publication."
2004msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." 2098msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering."
2005 2099
2006#: gnunet-gtk.glade:3692 2100#: gnunet-gtk.glade:3793
2007msgid "Create Namespace" 2101msgid "Create Namespace"
2008msgstr "Skapa namnrymd" 2102msgstr "Skapa namnrymd"
2009 2103
2010#: gnunet-gtk.glade:3704 2104#: gnunet-gtk.glade:3805
2011msgid "Please provide information about the namespace" 2105#, fuzzy
2106msgid "Please provide information about the namespace:"
2012msgstr "Ange information om namnrymden" 2107msgstr "Ange information om namnrymden"
2013 2108
2014#: gnunet-gtk.glade:3721 2109#: gnunet-gtk.glade:3834
2015msgid "_Name:" 2110msgid "Type of the metadata to be added"
2016msgstr "_Namn:" 2111msgstr ""
2017 2112
2018#: gnunet-gtk.glade:3734 2113#: gnunet-gtk.glade:3859
2019msgid "" 2114msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
2020"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 2115msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd"
2021"that these names are unique, users should try to select names that are " 2116
2022"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." 2117#: gnunet-gtk.glade:3873
2118#, fuzzy
2119msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
2120msgstr ""
2121"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
2122
2123#: gnunet-gtk.glade:3891
2124#, fuzzy
2125msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
2023msgstr "" 2126msgstr ""
2024"Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn. Eftersom GNUnet inte kan garantera " 2127"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
2025"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " 2128
2026"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." 2129#: gnunet-gtk.glade:3928
2130#, fuzzy
2131msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
2132msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)."
2133
2134#: gnunet-gtk.glade:3939
2135msgid "<b>Metadata</b>"
2136msgstr "<b>Metadata</b>"
2027 2137
2028#: gnunet-gtk.glade:3744 2138#: gnunet-gtk.glade:3958
2029msgid "_Root:" 2139msgid "_Root:"
2030msgstr "_Rot:" 2140msgstr "_Rot:"
2031 2141
2032#: gnunet-gtk.glade:3758 2142#: gnunet-gtk.glade:3971
2033msgid "" 2143msgid ""
2034"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 2144"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
2035"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 2145"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -2040,11 +2150,11 @@ msgstr ""
2040"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " 2150"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som "
2041"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." 2151"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
2042 2152
2043#: gnunet-gtk.glade:3779 2153#: gnunet-gtk.glade:3992
2044msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 2154msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
2045msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" 2155msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
2046 2156
2047#: gnunet-gtk.glade:3832 2157#: gnunet-gtk.glade:4045
2048msgid "" 2158msgid ""
2049"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 2159"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
2050"published." 2160"published."
@@ -2052,79 +2162,78 @@ msgstr ""
2052"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " 2162"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
2053"publiseras." 2163"publiseras."
2054 2164
2055#: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 2165#: gnunet-gtk.glade:4058
2166#, fuzzy
2056msgid "" 2167msgid ""
2057"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 2168"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
2058"the namespace will be published." 2169"the namespace will be published"
2059msgstr "" 2170msgstr ""
2060"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " 2171"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
2061"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." 2172"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
2062 2173
2063#: gnunet-gtk.glade:3964 2174#: gnunet-gtk.glade:4076
2064msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 2175#, fuzzy
2065msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" 2176msgid ""
2066 2177"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
2067#: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 2178"advertisements for the namespace will be published"
2068msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
2069msgstr "" 2179msgstr ""
2070"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." 2180"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
2071 2181"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
2072#: gnunet-gtk.glade:4032
2073msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)."
2074msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)."
2075 2182
2076#: gnunet-gtk.glade:4043 2183#: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570
2077msgid "<b>Metadata</b>" 2184#, fuzzy
2078msgstr "<b>Metadata</b>" 2185msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
2186msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord."
2079 2187
2080#: gnunet-gtk.glade:4064 2188#: gnunet-gtk.glade:4144
2081msgid "Cancel namespace creation." 2189#, fuzzy
2190msgid "Cancel namespace creation"
2082msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" 2191msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"
2083 2192
2084#: gnunet-gtk.glade:4076 2193#: gnunet-gtk.glade:4155
2085msgid "" 2194msgid ""
2086"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 2195"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2087"advertisements." 2196"advertisements."
2088msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." 2197msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
2089 2198
2090#: gnunet-gtk.glade:4100 2199#: gnunet-gtk.glade:4178
2091msgid "Close the selected search" 2200msgid "Close the selected search"
2092msgstr "Stäng den valda sökningen" 2201msgstr "Stäng den valda sökningen"
2093 2202
2094#: gnunet-gtk.glade:4101 2203#: gnunet-gtk.glade:4179
2095msgid "_Close" 2204msgid "_Close"
2096msgstr "_Stäng" 2205msgstr "_Stäng"
2097 2206
2098#: gnunet-gtk.glade:4129 2207#: gnunet-gtk.glade:4207
2099msgid "Messages" 2208msgid "Messages"
2100msgstr "Meddelanden" 2209msgstr "Meddelanden"
2101 2210
2102#: gnunet-gtk.glade:4173 2211#: gnunet-gtk.glade:4251
2103msgid "Add File to Namespace" 2212msgid "Add File to Namespace"
2104msgstr "Lägg till fil till namnrymd" 2213msgstr "Lägg till fil till namnrymd"
2105 2214
2106#: gnunet-gtk.glade:4187 2215#: gnunet-gtk.glade:4265
2107msgid "" 2216msgid ""
2108"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 2217"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2109msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." 2218msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn."
2110 2219
2111#: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 2220#: gnunet-gtk.glade:4281
2112msgid "_Identifier:" 2221msgid "_Identifier:"
2113msgstr "_Identifierare:" 2222msgstr "_Identifierare:"
2114 2223
2115#: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 2224#: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760
2116msgid "Anonymit_y:" 2225msgid "Anonymit_y:"
2117msgstr "Anonymi_tet:" 2226msgstr "Anonymi_tet:"
2118 2227
2119#: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 2228#: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798
2120msgid "_Next Identifier:" 2229msgid "_Next Identifier:"
2121msgstr "_Nästa identifierare:" 2230msgstr "_Nästa identifierare:"
2122 2231
2123#: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 2232#: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821
2124msgid "_Update Interval:" 2233msgid "_Update Interval:"
2125msgstr "_Uppdateringsintervall:" 2234msgstr "_Uppdateringsintervall:"
2126 2235
2127#: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 2236#: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833
2128msgid "" 2237msgid ""
2129"--no update--\n" 2238"--no update--\n"
2130"--sporadic update--\n" 2239"--sporadic update--\n"
@@ -2142,66 +2251,106 @@ msgstr ""
2142"1 månad\n" 2251"1 månad\n"
2143"1 år\n" 2252"1 år\n"
2144 2253
2145#: gnunet-gtk.glade:4372 2254#: gnunet-gtk.glade:4450
2146msgid "Edit Collection Information" 2255msgid "Edit Collection Information"
2147msgstr "Redigera information om samling" 2256msgstr "Redigera information om samling"
2148 2257
2149#: gnunet-gtk.glade:4385 2258#: gnunet-gtk.glade:4463
2150msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 2259#, fuzzy
2260msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
2151msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." 2261msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."
2152 2262
2153#: gnunet-gtk.glade:4559 2263#: gnunet-gtk.glade:4535
2264#, fuzzy
2154msgid "" 2265msgid ""
2155"Add the given description to the meta-data describing the published file." 2266"Add the given description to the meta-data describing the published file"
2156msgstr "" 2267msgstr ""
2157"Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " 2268"Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den "
2158"publicerade filen." 2269"publicerade filen."
2159 2270
2160#: gnunet-gtk.glade:4659 2271#: gnunet-gtk.glade:4679
2272#, fuzzy
2273msgid "Cancel the publication"
2274msgstr "Avbryt publiceringen."
2275
2276#: gnunet-gtk.glade:4691
2277#, fuzzy
2278msgid ""
2279"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
2280msgstr ""
2281"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med "
2282"publiceringen."
2283
2284#: gnunet-gtk.glade:4712
2161msgid "Update File in Namespace" 2285msgid "Update File in Namespace"
2162msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" 2286msgstr "Uppdatera fil i namnrymd"
2163 2287
2164#: gnunet-gtk.glade:4672 2288#: gnunet-gtk.glade:4725
2165msgid "" 2289msgid ""
2166"Please provide information about the update to the content in the namespace." 2290"Please provide information about the update to the content in the namespace."
2167msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." 2291msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
2168 2292
2169#: gnunet-gtk.glade:4686 2293#: gnunet-gtk.glade:4739
2170msgid "Identifier:" 2294msgid "Identifier:"
2171msgstr "Identifierare:" 2295msgstr "Identifierare:"
2172 2296
2173#: gnunet-gtk.glade:4697 2297#: gnunet-gtk.glade:4750
2174msgid "BUG: SET ME!" 2298msgid "BUG: SET ME!"
2175msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" 2299msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!"
2176 2300
2177#: gnunet-gtk.glade:4849 2301#: gnunet-gtk.glade:4902
2178msgid "Select GNUnet directory file to open" 2302msgid "Select GNUnet directory file to open"
2179msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" 2303msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna"
2180 2304
2181#: gnunet-gtk.glade:4899 2305#: gnunet-gtk.glade:4952
2182msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2306msgid "Stop and close gnunet-gtk."
2183msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." 2307msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk."
2184 2308
2185#: gnunet-gtk.glade:4900 2309#: gnunet-gtk.glade:4953
2186msgid "_Quit" 2310msgid "_Quit"
2187msgstr "A_vsluta" 2311msgstr "A_vsluta"
2188 2312
2189#: gnunet-gtk.glade:4915 2313#: gnunet-gtk.glade:4968
2190msgid "Search Tab Label with Close Button" 2314msgid "Search Tab Label with Close Button"
2191msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" 2315msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp"
2192 2316
2193#: gnunet-gtk.glade:4923 2317#: gnunet-gtk.glade:4976
2194msgid "FIXME" 2318msgid "FIXME"
2195msgstr "FIXME" 2319msgstr "FIXME"
2196 2320
2197#: gnunet-gtk.glade:4936 2321#: gnunet-gtk.glade:4989
2198msgid "Stop the search." 2322#, fuzzy
2323msgid "Stop the search and close the tab"
2199msgstr "Stoppa sökningen." 2324msgstr "Stoppa sökningen."
2200 2325
2201#: gnunet-gtk.glade:4960 2326#: gnunet-gtk.glade:5013
2202msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2327msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2203msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" 2328msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas"
2204 2329
2330#~ msgid "Cancel the selected search"
2331#~ msgstr "Avbryt den valda sökningen"
2332
2333#~ msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
2334#~ msgstr "Avbryt den valda hämtningen (och alla underhämtningar)"
2335
2336#~ msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)"
2337#~ msgstr "Avbryt den valda sändningen (och alla undersändningar)"
2338
2339#~ msgid "Hello!"
2340#~ msgstr "Hej!"
2341
2342#~ msgid "List of the participants in the chat room."
2343#~ msgstr "Lista av deltagare i chattrummet."
2344
2345#~ msgid ""
2346#~ "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
2347#~ "that these names are unique, users should try to select names that are "
2348#~ "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
2349#~ msgstr ""
2350#~ "Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn. Eftersom GNUnet inte kan "
2351#~ "garantera att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn "
2352#~ "som förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
2353
2205#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 2354#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
2206#~ msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)" 2355#~ msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)"
2207 2356
@@ -2308,9 +2457,6 @@ msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas"
2308#~ "~/gnunet-downloads).\n" 2457#~ "~/gnunet-downloads).\n"
2309#~ "\n" 2458#~ "\n"
2310 2459
2311#~ msgid "Clear completed uploads from the upload list"
2312#~ msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan"
2313
2314#~ msgid "Sea_rch" 2460#~ msgid "Sea_rch"
2315#~ msgstr "Sö_k" 2461#~ msgstr "Sö_k"
2316 2462
@@ -2331,9 +2477,6 @@ msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas"
2331#~ msgid "/join #gnunet" 2477#~ msgid "/join #gnunet"
2332#~ msgstr "/join #gnunet" 2478#~ msgstr "/join #gnunet"
2333 2479
2334#~ msgid "gnunet-gtk"
2335#~ msgstr "gnunet-gtk"
2336
2337#~ msgid "Select file to publish to GNUnet" 2480#~ msgid "Select file to publish to GNUnet"
2338#~ msgstr "Välj fil att publicera till GNUnet" 2481#~ msgstr "Välj fil att publicera till GNUnet"
2339 2482